mirror of
https://github.com/akuker/RASCSI.git
synced 2024-12-21 23:29:39 +00:00
Final updates for Swedish l10n (#576)
* Revert previous solution, and do dropzone i18n the right way. * Translate Swedish * Update Swedish localization * Update Swedish localization
This commit is contained in:
parent
5f39afc5d1
commit
3ad78e8312
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: RaSCSI 68kmla Edition\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/akuker/RASCSI/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-26 21:59-0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-27 18:04-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-24 16:16-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Markstedt <markstedt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
|
||||
"RaSCSIs webbgränssnitt fick en ogiltig respons från RaSCSI. Gå tillbaks "
|
||||
"och försök igen. Om samma fel upprepas så rapportera en bugg."
|
||||
|
||||
#: web.py:97
|
||||
#: web.py:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"RaSCSI is password protected. Start the Web Interface with the --password"
|
||||
" parameter."
|
||||
@ -140,60 +140,60 @@ msgstr ""
|
||||
"RaSCSI är lösenordsskyddat. Start webbgränssnittet med parametern "
|
||||
"--password ."
|
||||
|
||||
#: web.py:191
|
||||
#: web.py:214
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Could not read drive properties from %(properties_file)s"
|
||||
msgstr "Kunde ej läsa egenskaper från %(properties_file)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:255
|
||||
#: web.py:278
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You must log in with credentials for a user in the '%(group)s' group"
|
||||
msgstr "Du måste logga in som en användare som tillhör %(group)s-gruppen"
|
||||
|
||||
#: web.py:308 web.py:843
|
||||
#: web.py:331 web.py:866
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Image file created: %(file_name)s"
|
||||
msgstr "Skapade skivbildfil: %(file_name)s"
|
||||
msgstr "Skapade skivbildsfil: %(file_name)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:433
|
||||
#: web.py:456
|
||||
msgid "An error occurred when fetching logs."
|
||||
msgstr "Ett fel inträffade när vi skaffade loggar."
|
||||
|
||||
#: web.py:448
|
||||
#: web.py:471
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Log level set to %(value)s"
|
||||
msgstr "Ställde in loggnivån till %(value)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:467
|
||||
#: web.py:490
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please follow the instructions at %(url)s"
|
||||
msgstr "Följ instruktionerna på %(url)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:471
|
||||
#: web.py:494
|
||||
msgid "Configure IPv4 forwarding before using a wireless network device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ställ in IPv4-vidarebefodring innan du använder en trådlös "
|
||||
"nätverksadapter."
|
||||
|
||||
#: web.py:475
|
||||
#: web.py:498
|
||||
msgid "Configure NAT before using a wireless network device."
|
||||
msgstr "Ställ in NAT innan du använder en trådlös nätverksadapter."
|
||||
|
||||
#: web.py:480 web.py:484
|
||||
#: web.py:503 web.py:507
|
||||
msgid "Configure the network bridge before using a wired network device."
|
||||
msgstr "Ställ in nätverksbryggan innan du använder ett nätverksgränssnitt."
|
||||
|
||||
#: web.py:497
|
||||
#: web.py:520
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attached DaynaPORT to SCSI ID %(id_number)s"
|
||||
msgstr "Anslöt DaynaPORT till SCSI-id %(id_number)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:545
|
||||
#: web.py:568
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attached %(file_name)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
|
||||
msgstr "Anslöt %(file_name)s till SCSI-id %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:548
|
||||
#: web.py:571
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The image file size %(file_size)s bytes is not a multiple of "
|
||||
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
|
||||
"RaSCSI ignorerar den överflödiga datan. Skivbilden är möjligen förstörd, "
|
||||
"så var försiktig när du använder den."
|
||||
|
||||
#: web.py:554
|
||||
#: web.py:577
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to attach %(file_name)s to SCSI ID %(id_number)s LUN "
|
||||
@ -213,16 +213,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Kunde inte ansluta %(file_name)s till SCSI-id %(id_number)s LUN "
|
||||
"%(unit_number)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:568
|
||||
#: web.py:591
|
||||
msgid "Detached all SCSI devices"
|
||||
msgstr "Kopplade ifrån alla SCSI-enheter"
|
||||
|
||||
#: web.py:585
|
||||
#: web.py:608
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
|
||||
msgstr "Kopplade ifrån SCSI-id %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:589
|
||||
#: web.py:612
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to detach %(file_name)s from SCSI ID %(id_number)s LUN "
|
||||
@ -231,12 +231,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Kunde ej koppla ifrån %(file_name)s från SCSI-id %(id_number)s LUN "
|
||||
"%(unit_number)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:606
|
||||
#: web.py:629
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
|
||||
msgstr "Utmatade SCSI-id %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:610
|
||||
#: web.py:633
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to eject %(file_name)s from SCSI ID %(id_number)s LUN "
|
||||
@ -245,101 +245,101 @@ msgstr ""
|
||||
"Kunde ej utmata %(file_name)s från SCSI-id %(id_number)s LUN "
|
||||
"%(unit_number)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:633
|
||||
#: web.py:656
|
||||
msgid "DEVICE INFO"
|
||||
msgstr "ENHETSDATA"
|
||||
|
||||
#: web.py:635
|
||||
#: web.py:658
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "SCSI ID: %(id_number)s"
|
||||
msgstr "SCSI-id: %(id_number)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:636
|
||||
#: web.py:659
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "LUN: %(unit_number)s"
|
||||
msgstr "LUN: %(unit_number)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:637
|
||||
#: web.py:660
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Type: %(device_type)s"
|
||||
msgstr "Typ: %(device_type)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:638
|
||||
#: web.py:661
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Status: %(device_status)s"
|
||||
msgstr "Status: %(device_status)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:639
|
||||
#: web.py:662
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "File: %(image_file)s"
|
||||
msgstr "Fil: %(image_file)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:640
|
||||
#: web.py:663
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Parameters: %(value)s"
|
||||
msgstr "Parametrar: %(value)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:641
|
||||
#: web.py:664
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Vendor: %(value)s"
|
||||
msgstr "Tillverkare: %(value)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:642
|
||||
#: web.py:665
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Product: %(value)s"
|
||||
msgstr "Produkt: %(value)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:643
|
||||
#: web.py:666
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Revision: %(revision_number)s"
|
||||
msgstr "Revision: %(revision_number)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:644
|
||||
#: web.py:667
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Block Size: %(value)s bytes"
|
||||
msgstr "Blockstorlek: %(value)s bytes"
|
||||
|
||||
#: web.py:645
|
||||
#: web.py:668
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Image Size: %(value)s bytes"
|
||||
msgstr "Skivbildsstorlek: %(value)s bytes"
|
||||
|
||||
#: web.py:664
|
||||
#: web.py:687
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s"
|
||||
msgstr "Reserverat SCSI-id %(id_number)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:667
|
||||
#: web.py:690
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to reserve SCSI ID %(id_number)s"
|
||||
msgstr "Kunde ej reservera SCSI-id %(id_number)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:683
|
||||
#: web.py:706
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s"
|
||||
msgstr "Avreserverade SCSI-id %(id_number)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:686
|
||||
#: web.py:709
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to release the reservation for SCSI ID %(id_number)s"
|
||||
msgstr "Kunde ej avreservera SCSI-id %(id_number)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:724
|
||||
#: web.py:747
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Saved image as: %(file_name)s"
|
||||
msgstr "Sparade bildfilen som %(file_name)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:726
|
||||
#: web.py:749
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to create CD-ROM image from %(url)s"
|
||||
msgstr "Kunde ej skapa CD-ROM-bildfil från %(url)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:732
|
||||
#: web.py:755
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Attached to SCSI ID %(id_number)s"
|
||||
msgstr "Anslöt till SCSI-id %(id_number)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:735
|
||||
#: web.py:758
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to attach image to SCSI ID %(id_number)s. Try attaching it "
|
||||
@ -348,55 +348,60 @@ msgstr ""
|
||||
"Kunde ej ansluta bildfilen till SCSI-id %(id_number)s. Försök ansluta den"
|
||||
" manuellt."
|
||||
|
||||
#: web.py:754 web.py:771
|
||||
#: web.py:777 web.py:794
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to download file from %(url)s"
|
||||
msgstr "Kunde ej ladda ner filen från %(url)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:802
|
||||
#: web.py:825
|
||||
msgid "The file already exists!"
|
||||
msgstr "Filen existerar redan!"
|
||||
|
||||
#: web.py:810
|
||||
#: web.py:833
|
||||
msgid "Unable to write the file to disk!"
|
||||
msgstr "Kunde ej skriva filen till skivan!"
|
||||
|
||||
#: web.py:821
|
||||
#: web.py:844
|
||||
msgid "Transferred file corrupted!"
|
||||
msgstr "Den överförda filen är skadad!"
|
||||
|
||||
#: web.py:827
|
||||
#: web.py:850
|
||||
msgid "File upload successful!"
|
||||
msgstr "Filen har laddas upp!"
|
||||
|
||||
#: web.py:870
|
||||
#: web.py:893
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Image file deleted: %(file_name)s"
|
||||
msgstr "Skivbildfilen %(file_name)s har blivit raderad"
|
||||
|
||||
#: web.py:900
|
||||
#: web.py:923
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Image file renamed to: %(file_name)s"
|
||||
msgstr "Skivbildfilen har blivit omdöpt till %(file_name)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:937
|
||||
#: web.py:960
|
||||
msgid "Aborted unzip: File(s) with the same name already exists."
|
||||
msgstr "Uppackning stoppad: En eller flera filer med samma namn existerar."
|
||||
|
||||
#: web.py:939
|
||||
#: web.py:962
|
||||
msgid "Unzipped the following files:"
|
||||
msgstr "Packade up dessa filer:"
|
||||
|
||||
#: web.py:943
|
||||
#: web.py:966
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Properties file(s) have been moved to %(directory)s"
|
||||
msgstr "En eller flera egenskapsfiler har blivit flyttade till %(directory)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:946
|
||||
#: web.py:969
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to unzip %(zip_file)s"
|
||||
msgstr "Kunde ej packa up %(zip_file)s"
|
||||
|
||||
#: web.py:980
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s"
|
||||
msgstr "Bytte språk för webbgränssnittet till %(locale)s"
|
||||
|
||||
#: templates/base.html:4
|
||||
msgid "RaSCSI Control Page"
|
||||
msgstr "RaSCSI kontrollsida"
|
||||
@ -514,7 +519,7 @@ msgid "Save as:"
|
||||
msgstr "Spara som:"
|
||||
|
||||
#: templates/drives.html:41 templates/drives.html:88 templates/drives.html:131
|
||||
#: templates/index.html:531
|
||||
#: templates/index.html:549
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Skapa"
|
||||
|
||||
@ -678,8 +683,8 @@ msgid ""
|
||||
"Manage image files in the active RaSCSI image directory: "
|
||||
"<tt>%(directory)s</tt> with a scan depth of %(scan_depth)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hantera filer i den aktiva skivbildsfilskatalogen: <tt>%(directory)s</tt>"
|
||||
" med hierarkiskt djup %(scan_depth)s."
|
||||
"Hantera filer i den aktiva skivbildskatalogen: <tt>%(directory)s</tt> med"
|
||||
" hierarkiskt djup %(scan_depth)s."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:156
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -723,7 +728,7 @@ msgstr "Packa upp"
|
||||
msgid "Unzipping a single file..."
|
||||
msgstr "Packar upp en enda fil..."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:233 templates/index.html:530
|
||||
#: templates/index.html:233 templates/index.html:390 templates/index.html:548
|
||||
msgid "MB"
|
||||
msgstr "MB"
|
||||
|
||||
@ -799,7 +804,7 @@ msgstr "Gränssnitt:"
|
||||
msgid "Static IP (optional):"
|
||||
msgstr "Statisk adress (tillval):"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:329 templates/index.html:455
|
||||
#: templates/index.html:329 templates/index.html:473
|
||||
msgid "SCSI ID:"
|
||||
msgstr "SCSI-id:"
|
||||
|
||||
@ -845,36 +850,102 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Recognized file types: %(valid_file_suffix)s"
|
||||
msgstr "Kända filtyper: %(valid_file_suffix)s"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:376
|
||||
msgid "Drop files here to upload"
|
||||
msgstr "Släpp filer här för att ladda upp"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:377
|
||||
msgid "Your browser does not support drag'n'drop file uploads."
|
||||
msgstr "Din webbläsare stöder ej filuppladdning via dra och släpp."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:378
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden"
|
||||
" days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Använd reservformuläret nedan för att ladda upp dina filer på gammaldags "
|
||||
"vis."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:379
|
||||
msgid "File is too big: {{filesize}}MB. Max filesize: {{maxFilesize}}MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen är för stor: {{filesize}}MB. Största möjliga storlek: "
|
||||
"{{maxFilesize}}MB."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:380
|
||||
msgid "You can't upload files of this type."
|
||||
msgstr "Du kan ej ladda upp filer av den här typen."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:381
|
||||
msgid "Server responded with code: {{statusCode}}"
|
||||
msgstr "Servern svarade med kod: {{statusCode}}"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:382
|
||||
msgid "Cancel upload"
|
||||
msgstr "Avbryt uppladdning"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:383
|
||||
msgid "Download File to Images"
|
||||
msgstr "Ladda ner fil till skivbildsfilskatalogen"
|
||||
msgid "Upload canceled."
|
||||
msgstr "Uppladdningen avbröts."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:384
|
||||
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta uppladdningen?"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:385
|
||||
msgid "Remove file"
|
||||
msgstr "Radera fil"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:386
|
||||
msgid "You can not upload any more files."
|
||||
msgstr "Du kan inte ladda upp några fler filer."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:388
|
||||
msgid "TB"
|
||||
msgstr "TB"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:389
|
||||
msgid "GB"
|
||||
msgstr "GB"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:391
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:392
|
||||
msgid "b"
|
||||
msgstr "b"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:401
|
||||
msgid "Download File to Images"
|
||||
msgstr "Ladda ner fil till skivbildskatalogen"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:404
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Given a URL, download that file to the <tt>%(directory)s</tt> directory."
|
||||
msgstr "Ta ett url och ladda ner en fil till katalogen <tt>%(directory)s</tt>"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:394 templates/index.html:420 templates/index.html:464
|
||||
#: templates/index.html:412 templates/index.html:438 templates/index.html:482
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "Url:"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:395 templates/index.html:421 templates/index.html:465
|
||||
#: templates/index.html:413 templates/index.html:439 templates/index.html:483
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "Url"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:396 templates/index.html:422
|
||||
#: templates/index.html:414 templates/index.html:440
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Ladda ner"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:396
|
||||
#: templates/index.html:414
|
||||
msgid "Downloading File to Images..."
|
||||
msgstr "Laddar ner filen till skivbildsfilskatalogen..."
|
||||
msgstr "Laddar ner filen till skivbildskatalogen..."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:406
|
||||
#: templates/index.html:424
|
||||
msgid "Download File to AppleShare"
|
||||
msgstr "Ladda ner fil till AppleShare"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:409
|
||||
#: templates/index.html:427
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Given a URL, download that file to the <tt>%(directory)s</tt> directory "
|
||||
@ -883,11 +954,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Ta ett url och ladda ner en fil till katalogen <tt>%(directory)s</tt> och"
|
||||
" fildela den över AFP."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:410
|
||||
#: templates/index.html:428
|
||||
msgid "Manage the files you download here through AppleShare on your vintage Mac."
|
||||
msgstr "Hantera dessa filer via AppleShare på en klassisk Mac."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:411
|
||||
#: templates/index.html:429
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Requires <a href=\"%(url)s\">Netatalk</a> to be installed and configured "
|
||||
@ -896,25 +967,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Kräver att <a href=\"%(url)s\">Netatalk</a> är installerat och inställt "
|
||||
"på lämpligt vis för ditt nätverk."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:422
|
||||
#: templates/index.html:440
|
||||
msgid "Downloading File to AppleShare..."
|
||||
msgstr "Laddar ner fil till AppleShare..."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:429
|
||||
#: templates/index.html:447
|
||||
msgid "The AppleShare server is running. No active connections."
|
||||
msgstr "AppleShare-servern är aktiv. Inga klienter är anslutna."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:431
|
||||
#: templates/index.html:449
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)d active AFP connection"
|
||||
msgstr "%(value)d aktiv AFP-klient"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:433
|
||||
#: templates/index.html:451
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)d active AFP connections"
|
||||
msgstr "%(value)d aktiva AFP-klienter"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:436
|
||||
#: templates/index.html:454
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Install <a href=\"%(url)s\">Netatalk</a> to use the AppleShare File "
|
||||
@ -923,11 +994,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Installera <a href=\"%(url)s\">Netatalk</a> innan du kan använda "
|
||||
"AppleShare-fildelning."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:443
|
||||
#: templates/index.html:461
|
||||
msgid "Download File and Create CD-ROM image"
|
||||
msgstr "Ladda ner fil och skapa en cd-bildfil"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:446
|
||||
#: templates/index.html:464
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an ISO file system CD-ROM image with the downloaded file, and "
|
||||
"mount it on the given SCSI ID."
|
||||
@ -935,16 +1006,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Skapar en cd-bildfil med ISO-filsystem som innehåller den nedladdade "
|
||||
"filen. Sedan ansluts den till det angivna SCSI-idt."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:447
|
||||
#: templates/index.html:465
|
||||
msgid "HFS is for Mac OS, Joliet for Windows, and Rock Ridge for POSIX."
|
||||
msgstr "HFS är för Mac OS, Joliet för Windows, samt Rock Ridge för POSIX."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:448
|
||||
#: templates/index.html:466
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "On Mac OS, a <a href=\"%(url)s\">compatible CD-ROM driver</a> is required."
|
||||
msgstr "På Mac OS krävs <a href=\"%(url)s\">kompatibla cd-drivrutiner</a>."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:449
|
||||
#: templates/index.html:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and "
|
||||
"store the resulting files."
|
||||
@ -952,27 +1023,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Om den nedladdade filen är en zip-fil så försöker vi packa up den och "
|
||||
"spara de uppackade filerna på cd-bildfilen"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:466 templates/index.html:511
|
||||
#: templates/index.html:484 templates/index.html:529
|
||||
msgid "Type:"
|
||||
msgstr "Typ:"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:487
|
||||
#: templates/index.html:505
|
||||
msgid "Download and Mount CD-ROM image"
|
||||
msgstr "Ladda ner och mata in cd-bildfil"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:487
|
||||
#: templates/index.html:505
|
||||
msgid "Downloading File and generating CD-ROM image..."
|
||||
msgstr "Laddar ner fil och tillverkar cd-bildfil..."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:497
|
||||
#: templates/index.html:515
|
||||
msgid "Create Empty Disk Image File"
|
||||
msgstr "Skapa en tom skivbilsdfil"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:500
|
||||
#: templates/index.html:518
|
||||
msgid "The Generic image type is recommended for most computer platforms."
|
||||
msgstr "Bildfilsformatet 'Generic' är rekommederad för de flesta datorsystem."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:501
|
||||
#: templates/index.html:519
|
||||
msgid ""
|
||||
"APPLE GENUINE (.hda) and NEC GENUINE (.hdn) image types will make RaSCSI "
|
||||
"behave as a particular drive type that are recognized by Mac and PC98 "
|
||||
@ -982,7 +1053,7 @@ msgstr ""
|
||||
"RaSCSI beter sig som en typ av hårddisk som Macar och PC98-datorer känner"
|
||||
" igen."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:502
|
||||
#: templates/index.html:520
|
||||
msgid ""
|
||||
"SASI images should only be used on the original Sharp X68000, or other "
|
||||
"legacy systems that utilize this pre-SCSI standard."
|
||||
@ -991,43 +1062,43 @@ msgstr ""
|
||||
"X68000-modellen eller andra riktigt gamla system som använder denna "
|
||||
"föregångare till SCSI."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:509
|
||||
#: templates/index.html:527
|
||||
msgid "File Name:"
|
||||
msgstr "Filnamn:"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:510
|
||||
#: templates/index.html:528
|
||||
msgid "File Name"
|
||||
msgstr "Filnamn"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:514
|
||||
#: templates/index.html:532
|
||||
msgid "SCSI Hard Disk image (Generic) [.hds]"
|
||||
msgstr "SCSI-hårddisk (Generic) [.hds]"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:517
|
||||
#: templates/index.html:535
|
||||
msgid "SCSI Hard Disk image (APPLE GENUINE) [.hda]"
|
||||
msgstr "SCSI-hårddisk (APPLE GENUINE) [.hda]"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:520
|
||||
#: templates/index.html:538
|
||||
msgid "SCSI Hard Disk image (NEC GENUINE) [.hdn]"
|
||||
msgstr "SCSI-hårddisk (NEC GENUINE) [.hdn]"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:523
|
||||
#: templates/index.html:541
|
||||
msgid "SCSI Removable Media Disk image (Generic) [.hdr]"
|
||||
msgstr "SCSI utmatbart medium (Generic) [.hdr]"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:526
|
||||
#: templates/index.html:544
|
||||
msgid "SASI Hard Disk image (Legacy) [.hdf]"
|
||||
msgstr "SASI-hårddisk (föråldrat) [.hdf]"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:529
|
||||
#: templates/index.html:547
|
||||
msgid "Size:"
|
||||
msgstr "Storlek:"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:541
|
||||
#: templates/index.html:559
|
||||
msgid "Create Named Drive"
|
||||
msgstr "Skapa benämnd skiva"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:544
|
||||
#: templates/index.html:562
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create pairs of images and properties files from a list of real-life "
|
||||
"drives."
|
||||
@ -1035,7 +1106,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Skapar ett par av skivbilds- och egenskapsfiler från en lista av verkliga"
|
||||
" enheter."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:545
|
||||
#: templates/index.html:563
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will make RaSCSI use certain vendor strings and block sizes that may"
|
||||
" improve compatibility with certain systems."
|
||||
@ -1043,86 +1114,103 @@ msgstr ""
|
||||
"På så vis kommer RaSCSI använda vissa tillverkarattribut och "
|
||||
"blockstorlekar som kan hjälpa till med kompatibilitet."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:548
|
||||
#: templates/index.html:566
|
||||
msgid "Create a named disk image that mimics real-life drives"
|
||||
msgstr "Skapa en benämnd skivbildfil som låstas vara en riktig enhet"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:554
|
||||
#: templates/index.html:572
|
||||
msgid "Logging"
|
||||
msgstr "Loggar"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:557
|
||||
#: templates/index.html:575
|
||||
msgid "Fetch a certain number of lines of system logs with the given scope."
|
||||
msgstr "Skaffar ett visst antal loggar för en viss systemprocess."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:564
|
||||
#: templates/index.html:582
|
||||
msgid "Log Lines:"
|
||||
msgstr "Antal loggar:"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:566
|
||||
#: templates/index.html:584
|
||||
msgid "Scope:"
|
||||
msgstr "Process:"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:578
|
||||
#: templates/index.html:596
|
||||
msgid "Show Logs"
|
||||
msgstr "Skaffa loggar"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:588
|
||||
#: templates/index.html:606
|
||||
msgid "Server Log Level"
|
||||
msgstr "Serverns loggnivå"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:591
|
||||
#: templates/index.html:609
|
||||
msgid "Change the log level of the RaSCSI backend process."
|
||||
msgstr "Ändra loggnivån för RaSCSI-servern"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:592
|
||||
#: templates/index.html:610
|
||||
msgid "The current dropdown selection indicates the active log level."
|
||||
msgstr "Det nuvarande valet i rullgardinsmenyn påvisar aktiv loggnivå."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:599
|
||||
#: templates/index.html:617
|
||||
msgid "Log Level:"
|
||||
msgstr "Loggnivå:"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:607
|
||||
#: templates/index.html:625
|
||||
msgid "Set Log Level"
|
||||
msgstr "Ställ in loggnivå"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:617
|
||||
#: templates/index.html:635
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Språk"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:638
|
||||
msgid "Change the Web Interface language."
|
||||
msgstr "Byt webbgränssnittets språk."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:645
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Språk:"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:653
|
||||
msgid "Change Language"
|
||||
msgstr "Byt språk"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:663
|
||||
msgid "Raspberry Pi Operations"
|
||||
msgstr "Raspberry Pi-kommandon"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:620
|
||||
#: templates/index.html:666
|
||||
msgid "Reboot or shut down the Raspberry Pi that RaSCSI is running on."
|
||||
msgstr "Starta om eller stäng av Raspberry Pi-systemet som RaSCSI körs på."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:621
|
||||
#: templates/index.html:667
|
||||
msgid ""
|
||||
"IMPORTANT: Always shut down the Pi before turning off the power. Failing "
|
||||
"to do so may lead to data loss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VIKTIGT: Stäng alltid av Pi-systemet innan du stänger av strömmen. Det "
|
||||
"finns risk för dataförlust."
|
||||
"VIKTIGT: Stäng alltid av Pi-systemet innan du kopplar från strömmen. På "
|
||||
"så vis undviker du risken att förlora data."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:627
|
||||
#: templates/index.html:673
|
||||
msgid "Reboot the Raspberry Pi?"
|
||||
msgstr "Vill du starta om din Raspberry Pi?"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:627
|
||||
#: templates/index.html:673
|
||||
msgid "Rebooting the Raspberry Pi..."
|
||||
msgstr "Startar om Raspberry Pi..."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:628
|
||||
#: templates/index.html:674
|
||||
msgid "Reboot Raspberry Pi"
|
||||
msgstr "Starta om Raspberry Pi"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:632
|
||||
#: templates/index.html:678
|
||||
msgid "Shut down the Raspberry Pi?"
|
||||
msgstr "Vill du stänga av din Raspberry Pi?"
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:632
|
||||
#: templates/index.html:678
|
||||
msgid "Shutting down the Raspberry Pi..."
|
||||
msgstr "Stänger av Raspberry Pi..."
|
||||
|
||||
#: templates/index.html:633
|
||||
#: templates/index.html:679
|
||||
msgid "Shut Down Raspberry Pi"
|
||||
msgstr "Stäng av Raspberry Pi"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user