Spanish translation

This commit is contained in:
Nemanja Lukic 2023-07-05 06:42:24 +02:00
parent ee658c359d
commit c9209c3004

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PiSCSI\n" "Project-Id-Version: PiSCSI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-09 10:06+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-05 06:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-09 13:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-05 06:36+0200\n"
"Last-Translator: n4al <n4al@pm.me>\n" "Last-Translator: n4al <n4al@pm.me>\n"
"Language-Team: es N/A\n" "Language-Team: es N/A\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "No se puede mover el archivo a: %(target_path)s"
#: src/return_code_mapper.py:24 #: src/return_code_mapper.py:24
#, python-format #, python-format
msgid "Created CD-ROM ISO image with arguments \"%(value)s\"" msgid "Created CD-ROM ISO image with arguments \"%(value)s\""
msgstr "Creada la imagen ISO del CD-ROM con argumentos “%(value)s”" msgstr "Creada la imagen ISO del CD-ROM con argumentos \"%(value)s\""
#: src/return_code_mapper.py:26 #: src/return_code_mapper.py:26
#, python-format #, python-format
@ -146,85 +146,85 @@ msgstr ""
"La interfaz web de PiSCSI no ha obtenido una respuesta válida de PiSCSI. Por " "La interfaz web de PiSCSI no ha obtenido una respuesta válida de PiSCSI. Por "
"favor, vuelva a intentarlo. Si el problema persiste, informe de un error." "favor, vuelva a intentarlo. Si el problema persiste, informe de un error."
#: src/web.py:252 #: src/web.py:255
msgid "PiSCSI Control Page" msgid "PiSCSI Control Page"
msgstr "Página de control PiSCSI" msgstr "Página de control PiSCSI"
#: src/web.py:304 #: src/web.py:307
msgid "PiSCSI Create Drive" msgid "PiSCSI Create Drive"
msgstr "PiSCSI Crear unidad" msgstr "PiSCSI Crear unidad"
#: src/web.py:320 #: src/web.py:323
msgid "PiSCSI File Upload" msgid "PiSCSI File Upload"
msgstr "Carga de archivos PiSCSI" msgstr "Carga de archivos PiSCSI"
#: src/web.py:346 #: src/web.py:349
#, python-format #, python-format
msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group" msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group"
msgstr "" msgstr ""
"Debe conectarse con credenciales válidas para un usuario del grupo %(group)s" "Debe conectarse con credenciales válidas para un usuario del grupo %(group)s"
#: src/web.py:399 src/web.py:444 #: src/web.py:402 src/web.py:447
#, python-format #, python-format
msgid "No properties data for drive %(drive_name)s" msgid "No properties data for drive %(drive_name)s"
msgstr "No hay datos de propiedades para la unidad %(drive_name)s" msgstr "No hay datos de propiedades para la unidad %(drive_name)s"
#: src/web.py:421 #: src/web.py:424
#, python-format #, python-format
msgid "Image file with properties created: %(file_name)s" msgid "Image file with properties created: %(file_name)s"
msgstr "Archivo de imagen con propiedades creado: %(file_name)s" msgstr "Archivo de imagen con propiedades creado: %(file_name)s"
#: src/web.py:522 #: src/web.py:525
msgid "PiSCSI Image Info" msgid "PiSCSI Image Info"
msgstr "Información de imagen PiSCSI" msgstr "Información de imagen PiSCSI"
#: src/web.py:529 #: src/web.py:532
#, python-format #, python-format
msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s" msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s"
msgstr "Se ha producido un error al obtener la información del disco: %(error)s" msgstr "Se ha producido un error al obtener la información del disco: %(error)s"
#: src/web.py:543 #: src/web.py:546
#, python-format #, python-format
msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app" msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app"
msgstr "%(app)s no es una aplicación PiSCSI reconocida" msgstr "%(app)s no es una aplicación PiSCSI reconocida"
#: src/web.py:570 #: src/web.py:573
msgid "PiSCSI Manual" msgid "PiSCSI Manual"
msgstr "PiSCSI Manual" msgstr "PiSCSI Manual"
#: src/web.py:577 #: src/web.py:580
#, python-format #, python-format
msgid "An error occurred when accessing manual page: %(error)s" msgid "An error occurred when accessing manual page: %(error)s"
msgstr "Se ha producido un error al acceder a la página del manual: %(error)s" msgstr "Se ha producido un error al acceder a la página del manual: %(error)s"
#: src/web.py:593 #: src/web.py:596
msgid "PiSCSI System Logs" msgid "PiSCSI System Logs"
msgstr "Registros del sistema PiSCSI" msgstr "Registros del sistema PiSCSI"
#: src/web.py:601 #: src/web.py:604
#, python-format #, python-format
msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s" msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s"
msgstr "Se ha producido un error al obtener los registros: %(error)s" msgstr "Se ha producido un error al obtener los registros: %(error)s"
#: src/web.py:615 #: src/web.py:618
#, python-format #, python-format
msgid "Log level set to %(value)s" msgid "Log level set to %(value)s"
msgstr "Nivel de registro fijado en %(value)s" msgstr "Nivel de registro fijado en %(value)s"
#: src/web.py:632 src/web.py:695 #: src/web.py:635 src/web.py:698
msgid "No SCSI ID specified" msgid "No SCSI ID specified"
msgstr "No se ha especificado el SCSI ID" msgstr "No se ha especificado el SCSI ID"
#: src/web.py:673 #: src/web.py:676
#, python-format #, python-format
msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "Conectado %(device_type)s a SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "Conectado %(device_type)s a SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
#: src/web.py:697 #: src/web.py:700
msgid "No image file to insert" msgid "No image file to insert"
msgstr "No hay archivo de imagen para insertar" msgstr "No hay archivo de imagen para insertar"
#: src/web.py:737 #: src/web.py:740
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN " "Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN "
@ -233,132 +233,132 @@ msgstr ""
"Conectado %(file_name)s como %(device_type)s a SCSI ID %(id_number)s LUN " "Conectado %(file_name)s como %(device_type)s a SCSI ID %(id_number)s LUN "
"%(unit_number)s" "%(unit_number)s"
#: src/web.py:754 #: src/web.py:757
msgid "Detached all SCSI devices" msgid "Detached all SCSI devices"
msgstr "Se han desconectado todos los dispositivos SCSI" msgstr "Se han desconectado todos los dispositivos SCSI"
#: src/web.py:770 #: src/web.py:773
#, python-format #, python-format
msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "SCSI ID desconectado %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "SCSI ID desconectado %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
#: src/web.py:792 #: src/web.py:795
#, python-format #, python-format
msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "Expulsado SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "Expulsado SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
#: src/web.py:811 #: src/web.py:814
msgid "PiSCSI Device Info" msgid "PiSCSI Device Info"
msgstr "Información del dispositivo PiSCSI" msgstr "Información del dispositivo PiSCSI"
#: src/web.py:815 #: src/web.py:818
msgid "No devices attached" msgid "No devices attached"
msgstr "No hay dispositivos conectados" msgstr "No hay dispositivos conectados"
#: src/web.py:831 #: src/web.py:834
#, python-format #, python-format
msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s" msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "SCSI ID reservado %(id_number)s" msgstr "SCSI ID reservado %(id_number)s"
#: src/web.py:849 #: src/web.py:852
#, python-format #, python-format
msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s" msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Liberada la reserva para SCSI ID %(id_number)s" msgstr "Liberada la reserva para SCSI ID %(id_number)s"
#: src/web.py:868 #: src/web.py:871
#, python-format #, python-format
msgid "System name changed to '%(name)s'." msgid "System name changed to '%(name)s'."
msgstr "El nombre del sistema ha cambiado a %(name)s." msgstr "El nombre del sistema ha cambiado a %(name)s."
#: src/web.py:869 #: src/web.py:872
msgid "System name reset to default." msgid "System name reset to default."
msgstr "Nombre del sistema restablecido por defecto." msgstr "Nombre del sistema restablecido por defecto."
#: src/web.py:871 #: src/web.py:874
msgid "Failed to change system name." msgid "Failed to change system name."
msgstr "Error al cambiar el nombre del sistema." msgstr "Error al cambiar el nombre del sistema."
#: src/web.py:925 #: src/web.py:928
#, python-format #, python-format
msgid "%(iso_type)s is not a valid CD-ROM format." msgid "%(iso_type)s is not a valid CD-ROM format."
msgstr "%(iso_type)s no es un formato de CD-ROM válido." msgstr "%(iso_type)s no es un formato de CD-ROM válido."
#: src/web.py:940 #: src/web.py:943
#, python-format #, python-format
msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s" msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s"
msgstr "" msgstr ""
"Se ha producido el siguiente error al crear la imagen del CD-ROM: %(error)s" "Se ha producido el siguiente error al crear la imagen del CD-ROM: %(error)s"
#: src/web.py:947 #: src/web.py:950
#, python-format #, python-format
msgid "CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created." msgid "CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created."
msgstr "Se creó %(file_name)s de imagen de CD-ROM con el tipo %(iso_type)s." msgstr "Se creó %(file_name)s de imagen de CD-ROM con el tipo %(iso_type)s."
#: src/web.py:977 src/web.py:1021 #: src/web.py:980 src/web.py:1024
msgid "Unknown destination" msgid "Unknown destination"
msgstr "Destino desconocido" msgstr "Destino desconocido"
#: src/web.py:986 #: src/web.py:989
#, python-format #, python-format
msgid "The following error occurred when downloading: %(error)s" msgid "The following error occurred when downloading: %(error)s"
msgstr "Se ha producido el siguiente error al descargar: %(error)s" msgstr "Se ha producido el siguiente error al descargar: %(error)s"
#: src/web.py:1065 src/web.py:1078 #: src/web.py:1068 src/web.py:1081
#, python-format #, python-format
msgid "%(drive_format)s is not a valid hard disk format." msgid "%(drive_format)s is not a valid hard disk format."
msgstr "%(drive_format)s no es un formato de disco duro válido." msgstr "%(drive_format)s no es un formato de disco duro válido."
#: src/web.py:1123 #: src/web.py:1126
#, python-format #, python-format
msgid "Image file with properties created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgid "Image file with properties created: %(file_name)s%(drive_format)s"
msgstr "Archivo de imagen con propiedades creadas: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "Archivo de imagen con propiedades creadas: %(file_name)s%(drive_format)s"
#: src/web.py:1133 #: src/web.py:1136
#, python-format #, python-format
msgid "Image file created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgid "Image file created: %(file_name)s%(drive_format)s"
msgstr "Archivo de imagen creado: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "Archivo de imagen creado: %(file_name)s%(drive_format)s"
#: src/web.py:1194 #: src/web.py:1197
#, python-format #, python-format
msgid "Image file with properties deleted: %(file_name)s" msgid "Image file with properties deleted: %(file_name)s"
msgstr "Archivo de imagen con propiedades borrado: %(file_name)s" msgstr "Archivo de imagen con propiedades borrado: %(file_name)s"
#: src/web.py:1203 #: src/web.py:1206
#, python-format #, python-format
msgid "Image file deleted: %(file_name)s" msgid "Image file deleted: %(file_name)s"
msgstr "Archivo de imagen borrado: %(file_name)s" msgstr "Archivo de imagen borrado: %(file_name)s"
#: src/web.py:1241 #: src/web.py:1244
#, python-format #, python-format
msgid "Image file with properties renamed to: %(file_name)s" msgid "Image file with properties renamed to: %(file_name)s"
msgstr "Archivo de imagen con propiedades renombrado a: %(file_name)s" msgstr "Archivo de imagen con propiedades renombrado a: %(file_name)s"
#: src/web.py:1250 #: src/web.py:1253
#, python-format #, python-format
msgid "Image file renamed to: %(file_name)s" msgid "Image file renamed to: %(file_name)s"
msgstr "Archivo de imagen renombrado a: %(file_name)s" msgstr "Archivo de imagen renombrado a: %(file_name)s"
#: src/web.py:1288 #: src/web.py:1291
#, python-format #, python-format
msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s" msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s"
msgstr "" msgstr ""
"Copia del archivo de imagen con las propiedades guardado como: %(file_name)s" "Copia del archivo de imagen con las propiedades guardado como: %(file_name)s"
#: src/web.py:1297 #: src/web.py:1300
#, python-format #, python-format
msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s" msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s"
msgstr "Copia del archivo de imagen guardado como: %(file_name)s" msgstr "Copia del archivo de imagen guardado como: %(file_name)s"
#: src/web.py:1350 #: src/web.py:1353
#, python-format #, python-format
msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s" msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s"
msgstr "Se ha cambiado el lenguaje de la Interfaz Web a %(locale)s" msgstr "Se ha cambiado el lenguaje de la Interfaz Web a %(locale)s"
#: src/web.py:1361 #: src/web.py:1364
msgid "The requested theme does not exist." msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "El tema solicitado no existe." msgstr "El tema solicitado no existe."
#: src/web.py:1364 #: src/web.py:1367
#, python-format #, python-format
msgid "Theme changed to '%(theme)s'." msgid "Theme changed to '%(theme)s'."
msgstr "Tema cambiado a %(theme)s." msgstr "Tema cambiado a %(theme)s."
@ -419,33 +419,40 @@ msgstr "Imagen de disco extraíble"
msgid "Magneto-Optical Disk Image" msgid "Magneto-Optical Disk Image"
msgstr "Imagen de disco magneto-óptico" msgstr "Imagen de disco magneto-óptico"
#: src/web_utils.py:260 #: src/web_utils.py:263
msgid "You must log in to use this function" msgid "You must log in to use this function"
msgstr "Debe conectarse para utilizar esta función" msgstr "Debe conectarse para utilizar esta función"
#: src/web_utils.py:274 #: src/web_utils.py:277
#, python-format #, python-format
msgid "Configure the network bridge for %(interface)s first: " msgid "Configure the network bridge for %(interface)s first: "
msgstr "Configure primero el puente de red para %(interface)s: " msgstr "Configure primero el puente de red para %(interface)s: "
#: src/web_utils.py:303 #: src/web_utils.py:305
#, python-format msgid "Path must not be absolute"
msgid "No permission to use path '%(file_name)s'" msgstr "La ruta no puede ser absoluta"
msgstr "No hay permiso para usar la ruta %(file_name)s"
#: src/web_utils.py:324 #: src/web_utils.py:307
msgid "Path must not traverse the file system"
msgstr "La ruta no debe atravesar el sistema de archivos"
#: src/web_utils.py:309
msgid "Path must not start in the home directory"
msgstr "La ruta no debe comenzar en el directorio personal"
#: src/web_utils.py:333
msgid "The file already exists!" msgid "The file already exists!"
msgstr "¡El archivo ya existe!" msgstr "¡El archivo ya existe!"
#: src/web_utils.py:332 #: src/web_utils.py:341
msgid "Unable to write the file to disk!" msgid "Unable to write the file to disk!"
msgstr "¡No se puede escribir el archivo en el disco!" msgstr "¡No se puede escribir el archivo en el disco!"
#: src/web_utils.py:340 #: src/web_utils.py:349
msgid "Transferred file corrupted!" msgid "Transferred file corrupted!"
msgstr "¡Archivo transferido corrompido!" msgstr "¡Archivo transferido corrompido!"
#: src/web_utils.py:342 #: src/web_utils.py:351
msgid "File upload successful!" msgid "File upload successful!"
msgstr "¡La carga de archivos se ha realizado con éxito!" msgstr "¡La carga de archivos se ha realizado con éxito!"
@ -478,7 +485,7 @@ msgstr "Autenticación de la interfaz web deshabilitada"
#, python-format #, python-format
msgid "See <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">Wiki</a> for more information" msgid "See <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">Wiki</a> for more information"
msgstr "" msgstr ""
"Consulte <a href=“%(url)s” target=“_blank”>Wiki</a> para obtener más información" "Consulte <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">Wiki</a> para obtener más información"
#: src/templates/base.html:64 #: src/templates/base.html:64
msgid "PiSCSI" msgid "PiSCSI"
@ -606,7 +613,7 @@ msgstr ""
"que tenga que proporcionar los controladores de dispositivo y/o los parámetros " "que tenga que proporcionar los controladores de dispositivo y/o los parámetros "
"de configuración adecuados para que funcionen correctamente. Si desea que se " "de configuración adecuados para que funcionen correctamente. Si desea que se "
"modifiquen los datos, o si tiene otros dispositivos que añadir a la lista, cree " "modifiquen los datos, o si tiene otros dispositivos que añadir a la lista, cree "
"un ticket de incidencia en <a href=“%(url)s”>GitHub</a>." "un ticket de incidencia en <a href=\"%(url)s\">GitHub</a>."
#: src/templates/drives.html:6 #: src/templates/drives.html:6
msgid "Hard Disk Drives" msgid "Hard Disk Drives"
@ -822,7 +829,7 @@ msgid ""
"Select a valid SCSI ID and <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">LUN</a> to " "Select a valid SCSI ID and <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">LUN</a> to "
"attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." "attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione un SCSI ID válido y <a href=“%(url)s” target=“_blank”>LUN</a> al que " "Seleccione un SCSI ID válido y <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">LUN</a> al que "
"conectar. A menos que sepa lo que está haciendo, utilice siempre el LUN 0." "conectar. A menos que sepa lo que está haciendo, utilice siempre el LUN 0."
#: src/templates/index.html:200 #: src/templates/index.html:200
@ -873,8 +880,8 @@ msgstr "Desconocido"
#: src/templates/index.html:344 #: src/templates/index.html:344
#, python-format #, python-format
msgid "Enter new file name for: %(file_name)s" msgid "Enter a new file name:"
msgstr "Introduzca un nuevo nombre de archivo para: %(file_name)s" msgstr "Introduzca un nuevo nombre de archivo:"
#: src/templates/index.html:347 src/templates/index.html:756 #: src/templates/index.html:347 src/templates/index.html:756
msgid "Rename" msgid "Rename"
@ -882,8 +889,8 @@ msgstr "Renombrar"
#: src/templates/index.html:349 #: src/templates/index.html:349
#, python-format #, python-format
msgid "Save copy of %(file_name)s as:" msgid "Enter a file name for the copy:"
msgstr "Guardar copia de %(file_name)s como:" msgstr "Introduzca un nombre de archivo para la copia:"
#: src/templates/index.html:352 #: src/templates/index.html:352
msgid "Copy" msgid "Copy"
@ -904,8 +911,8 @@ msgstr "Info"
#: src/templates/index.html:374 #: src/templates/index.html:374
#, python-format #, python-format
msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining on the system" msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining for images"
msgstr "%(disk_space)s MiB de espacio en disco restante en el sistema" msgstr "%(disk_space)s MiB de espacio en disco restante para imágenes"
#: src/templates/index.html:382 #: src/templates/index.html:382
msgid "Transfer Files to the PiSCSI" msgid "Transfer Files to the PiSCSI"
@ -988,7 +995,7 @@ msgid ""
"Please refer to <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">wiki documentation</a> to " "Please refer to <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">wiki documentation</a> to "
"learn more about the supported image file types." "learn more about the supported image file types."
msgstr "" msgstr ""
"Consulte <a href=“%(url)s” target=“_blank”>documentación de la wiki</a> para " "Consulte <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">documentación de la wiki</a> para "
"obtener más información sobre los tipos de archivos de imagen admitidos." "obtener más información sobre los tipos de archivos de imagen admitidos."
#: src/templates/index.html:515 #: src/templates/index.html:515
@ -1046,7 +1053,7 @@ msgid ""
"href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">Macproxy</a>." "href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">Macproxy</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Para navegar por la web moderna, instale un proxy web vintage como <a " "Para navegar por la web moderna, instale un proxy web vintage como <a "
"href=“%(url)s” target=“_blank”>Macproxy</a>." "href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">Macproxy</a>."
#: src/templates/index.html:586 #: src/templates/index.html:586
#, python-format #, python-format
@ -1054,7 +1061,7 @@ msgid ""
"Read more about <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">supported device types</" "Read more about <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">supported device types</"
"a> on the wiki." "a> on the wiki."
msgstr "" msgstr ""
"Más información sobre <a href=“%(url)s” target=“_blank”>tipos de dispositivos " "Más información sobre <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">tipos de dispositivos "
"compatibles</a> en la wiki." "compatibles</a> en la wiki."
#: src/templates/index.html:593 #: src/templates/index.html:593
@ -1106,7 +1113,7 @@ msgid ""
"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the " "The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the "
"regular hostname." "regular hostname."
msgstr "" msgstr ""
"El Nombre del Sistema es el nombre de host “bonito” si está configurado, con un " "El Nombre del Sistema es el nombre de host \"bonito\" si está configurado, con un "
"fallback al nombre de host normal." "fallback al nombre de host normal."
#: src/templates/index.html:731 #: src/templates/index.html:731