# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. # Panel Strings ## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed ## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or ## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale. loopMenuItem_label=Starta en konversation… loopMenuItem_accesskey=t ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2): ## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to ## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again, ## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for ## your locale. ## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string. sign_in_again_title_line_one=Vänligen logga in igen sign_in_again_title_line_two2=för att fortsätta använda {{clientShortname2}} sign_in_again_button=Logga in ## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}} ## will be replaced by the super short brandname. sign_in_again_use_as_guest_button2=Använd {{clientSuperShortname}} som gäst panel_browse_with_friend_button=Surfa på denna sida med en vän panel_disconnect_button=Koppla från ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the ## user to create his or her first conversation. first_time_experience_subheading2=Klicka på knappen Hello för att surfa på webben med en vän. first_time_experience_subheading_button_above=Klicka på knappen ovan för att surfa webbsidor tillsammans med en vän. ## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing ## ways to use Hello project. first_time_experience_content=Använd den för att planera tillsammans, arbeta tillsammans, skratta tillsammans. first_time_experience_content2=Använd den för att få saker gjorda: planera tillsammans, skratta tillsammans, arbeta tillsammans. first_time_experience_button_label2=Se hur det fungerar ## First Time Experience Slides fte_slide_1_title=Surfa på hemsidor med en vän ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}} ## will be replaced by the short name 2. fte_slide_1_copy=Vare sig du planerar en resa eller letar efter en present, låter {{clientShortname2}} dig fatta snabbare beslut i realtid. fte_slide_2_title=Hamna på samma sida fte_slide_2_copy=Använd den inbyggda text eller videochatten för att utbyta idéer, jämföra olika alternativ och komma överens. fte_slide_3_title=Bjuda in en vän genom att skicka en länk ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}} ## will be replaced by the super short brand name. fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} fungerar med de flesta webbläsare. Inga konton är nödvändiga och alla ansluter gratis. ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}} ## will be replaced by the super short brand name. fte_slide_4_title=Hitta ikonen för {{clientSuperShortname}} för att komma igång ## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}} ## will be replaced by the brand short name. fte_slide_4_copy=När du har hittat en sida som du vill diskutera, klicka på ikonen för {{brandShortname}} för att skapa en länk. Skicka det sen till din vän hur du vill! invite_header_text_bold=Bjud in någon att surfa på sidan med dig! invite_header_text_bold2=Bjud in en kompis att delta! invite_header_text3=Det krävs två för att använda Firefox Hello, så skicka en länk till en vän för att surfa på webben med dig! invite_header_text4=Dela denna länken så att ni kan börja surfa på Webben tillsammans. ## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button, ## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under ## an iconic button for the invite view. invite_copy_link_button=Kopiera länk invite_copied_link_button=Kopierad! invite_email_link_button=E-posta länk invite_facebook_button3=Facebook invite_your_link=Din länk: # Error bars ## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account): ## These may be displayed at the top of the panel. session_expired_error_description=Session har upphört. Alla webbadresser du tidigare har skapat och delat kommer inte längre fungera. could_not_authenticate=Det gick inte att autentisera password_changed_question=Har du ändrat ditt lösenord? try_again_later=Försök igen senare could_not_connect=Kunde inte ansluta till servern check_internet_connection=Vänligen kontrollera din internetanslutning login_expired=Din inloggning har upphört service_not_available=Tjänsten är inte tillgänglig just nu problem_accessing_account=Det gick inte att komma åt ditt konto ## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry ## the appropriate action. retry_button=Försök igen share_email_subject7=Din inbjudan att surfa på webben tillsammans ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the ## part between {{..}} and leave the \n\n part alone share_email_body7=En vän väntar på dig på Firefox Hello. Klicka på länken för att ansluta och surfa på webben tillsammans: {{callUrl}} ## LOCALIZATION NOTE (share_email_body_context3): In this item, don't translate ## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone. share_email_body_context3=En vän väntar på dig på Firefox Hello. Klicka på länken för att ansluta och surfa {{title}} tillsammans: {{callUrl}} ## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer2): Common footer content for both email types share_email_footer2=\n\n___\nMed Firefox Hello kan du surfa på webben med dina vänner. Använda den när du vill få saker gjorda: planera tillsammans, arbeta tillsammans, skratta tillsammans. Läs mer på http://www.firefox.com/hello ## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part ## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits ## in a tweet. share_tweet=Gå med mig för en videokonversation på {{clientShortname2}}! share_add_service_button=Lägga till en tjänst ## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem): ## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation. copy_link_menuitem=Kopiera länk email_link_menuitem=E-posta länk delete_conversation_menuitem2=Ta bort panel_footer_signin_or_signup_link=Logga in eller registrera dig settings_menu_item_account=Konto settings_menu_item_settings=Inställningar settings_menu_item_signout=Logga ut settings_menu_item_signin=Logga in settings_menu_item_turnnotificationson=Sätt på aviseringar settings_menu_item_turnnotificationsoff=Stäng av aviseringar settings_menu_item_feedback=Skicka in återkoppling settings_menu_button_tooltip=Inställningar # Conversation Window Strings initiate_call_button_label2=Redo att starta din konversation? incoming_call_title2=Konversationsbegäran incoming_call_block_button=Blockera hangup_button_title=Lägg på hangup_button_caption2=Avsluta ## LOCALIZATION NOTE (call_with_contact_title): The title displayed ## when calling a contact. Don't translate the part between {{..}} because ## this will be replaced by the contact's name. call_with_contact_title=Konversation med {{contactName}} # Outgoing conversation outgoing_call_title=Starta konversation? initiate_audio_video_call_button2=Starta initiate_audio_video_call_tooltip2=Starta en videokonversation initiate_audio_call_button2=Röstkonversation peer_ended_conversation2=Personen du ringde har avslutat konversationen. restart_call=Anslut igen ## LOCALIZATION NOTE (contact_offline_title): Title which is displayed when the ## contact is offline. contact_offline_title=Denna person är inte är uppkopplad ## LOCALIZATION NOTE (call_timeout_notification_text): Title which is displayed ## when the call didn't go through. call_timeout_notification_text=Ditt samtal kom inte fram. ## LOCALIZATION NOTE (cancel_button): ## This button is displayed when a call has failed. cancel_button=Avbryt rejoin_button=Återvänd till konversation cannot_start_call_session_not_ready=Kan inte starta samtal, session är inte redo. network_disconnected=Nätverksanslutningen avslutades plötsligt. connection_error_see_console_notification=Samtal misslyckades; se konsolen för detaljer. no_media_failure_message=Ingen kamera eller mikrofon hittades. ice_failure_message=Anslutningen misslyckades. Din brandvägg kan blockera samtal. ## LOCALIZATION NOTE (legal_text_and_links3): In this item, don't translate the ## parts between {{..}} because these will be replaced with links with the labels ## from legal_text_tos and legal_text_privacy. clientShortname will be replaced ## by the brand name. legal_text_and_links3=Genom att använda {{clientShortname}} godkänner du {{terms_of_use}} och {{privacy_notice}}. legal_text_tos=Användarvillkor legal_text_privacy=Sekretesspolicy ## LOCALIZATION NOTE (powered_by_beforeLogo, powered_by_afterLogo): ## These 2 strings are displayed before and after a 'Telefonica' ## logo. powered_by_beforeLogo=Tillhandahålls av powered_by_afterLogo= ## LOCALIZATION_NOTE (feedback_rejoin_button): Displayed on the feedback form after ## a signed-in to signed-in user call. feedback_rejoin_button=Anslut igen ## LOCALIZATION NOTE (feedback_report_user_button): Used to report a user in the case of ## an abusive user. feedback_report_user_button=Rapportera användare feedback_window_heading=Hur var din konversation? feedback_request_button=Ge återkoppling tour_label=Rundtur rooms_list_recently_browsed2=Senast besökta rooms_list_currently_browsing2=Aktuella rooms_signout_alert=Öppna konversationer kommer att stängas room_name_untitled_page=Namnlös sida ## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation door_hanger_return=Vi ses senare! Du kan återvända till denna gemensamma session när som helst genom panelen Hello. door_hanger_prompt_name=Vill du ge den ett namn som är lättare att komma ihåg? Nuvarande namn: door_hanger_button=Ok # Infobar strings infobar_screenshare_no_guest_message=Så fort din kompis ansluter sig, kommer de att se vilka flikar du klickar på. infobar_screenshare_browser_message2=Du delar dina flikar. Alla flik du klickar på kan ses av dina vänner infobar_screenshare_browser_message3=Du delar nu dina flikar. Din vän kommer se alla flikar som du klickar på. infobar_screenshare_stop_sharing_message=Du delar inte längre dina flikar infobar_button_restart_label2=Starta om delning infobar_button_restart_accesskey=d infobar_button_stop_label2=Sluta dela infobar_button_stop_accesskey=S infobar_button_disconnect_label=Koppla från infobar_button_disconnect_accesskey=f # E10s not supported strings e10s_not_supported_button_label=Starta nytt fönster e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} fungerar inte i ett multiprocessfönster. # This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public # License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this # file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. ## LOCALIZATION NOTE: In this file, don't translate the part between {{..}} # Text chat strings chat_textbox_placeholder=Skriv här… ## LOCALIZATION NOTE(clientShortname2): This should not be localized and ## should remain "Firefox Hello" for all locales. clientShortname2=Firefox Hello conversation_has_ended=Ditt samtal har avslutats. generic_failure_message=Vi har tekniska problem… generic_failure_no_reason2=Vill du försöka igen? help_label=Hjälp mute_local_audio_button_title=Stänga av ljudet unmute_local_audio_button_title=Slå på ljudet mute_local_video_button_title2=Inaktivera video unmute_local_video_button_title2=Aktivera video ## LOCALIZATION NOTE (retry_call_button): ## This button is displayed when a call has failed. retry_call_button=Försök igen rooms_leave_button_label=Lämna rooms_panel_title=Välj en konversation eller starta en ny rooms_room_full_call_to_action_label=Läs mer om {{clientShortname}} » rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Hämta {{brandShortname}} för att börja ett eget rooms_room_full_label=Det är redan två person i denna konversation. rooms_room_join_label=Delta i konversationen rooms_room_joined_owner_connected_label2=Din vän är nu ansluten och kommer att kunna se dina flikar. rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Din vän väntar på att surfa {{roomURLHostname}} tillsammans med dig. self_view_hidden_message=Själv-vy dold, men skickas ändå; ändra fönsterstorlek för att visa peer_left_session=Din vän har lämnat konversationen. peer_unexpected_quit=Din vän har oväntat kopplats bort. ## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}} ## as this will be replaced by clientShortname2. tos_failure_message={{clientShortname}} är inte tillgänglig i ditt land. display_name_guest=Gäst ## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and ## should remain "Hello" for all locales. clientSuperShortname=Hello