tenfourfox/browser/extensions/loop/chrome/locale/es-ES/loop.properties
Cameron Kaiser c9b2922b70 hello FPR
2017-04-19 00:56:45 -07:00

272 lines
14 KiB
Properties

# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# Panel Strings
## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
loopMenuItem_label=Iniciar una conversación…
loopMenuItem_accesskey=I
## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
## your locale.
## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
sign_in_again_title_line_one=Vuelve a iniciar sesión
sign_in_again_title_line_two2=para continuar utilizando {{clientShortname2}}
sign_in_again_button=Iniciar sesión
## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
## will be replaced by the super short brandname.
sign_in_again_use_as_guest_button2=Utiliza {{clientSuperShortname}} como invitado
panel_browse_with_friend_button=Navega por la página con un amigo
panel_disconnect_button=Desconectar
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
## user to create his or her first conversation.
first_time_experience_subheading2=Haz clic en el botón de Hello para navegar por la Web con un amigo.
first_time_experience_subheading_button_above=Haz clic en el botón de arriba para navegar por páginas web con un amigo.
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
## ways to use Hello project.
first_time_experience_content=Úsalo para hacer planes juntos, divertirse juntos, trabajar juntos.
first_time_experience_content2=Úsalo para llevar a cabo tareas; hacer planes juntos, divertirse juntos, trabajar juntos.
first_time_experience_button_label2=Aprende cómo funciona
## First Time Experience Slides
fte_slide_1_title=Navega por páginas web con un amigo
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
## will be replaced by the short name 2.
fte_slide_1_copy=Tanto si estás planeando un viaje o buscando un regalo para comprarlo, {{clientShortname2}} te permite tomar decisiones más rápidas en tiempo real.
fte_slide_2_title=Reuníos en la misma página
fte_slide_2_copy=Usa los chats incluidos de texto o vídeo para compartir ideas, comparar opciones o llegar a acuerdos.
fte_slide_3_title=Invita a un amigo enviando un enlace
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
## will be replaced by the super short brand name.
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortnae}} funciona con la mayoría de los navegadores de escritorio. No es necesario tener cuenta y todo el mundo se conecta gratuitamente.
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
## will be replaced by the super short brand name.
fte_slide_4_title=Busca el icono de {{clientSuperShortname}} para comenzar
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
## will be replaced by the brand short name.
fte_slide_4_copy=Cuando encuentres una página sobre la que conversar, pulsa el icono en {{brandShortname}} para crear un enlace. ¡Luego envíala a tu amigo como mejor te parezca!
invite_header_text_bold=¡Invita a alguien a navegar por la página contigo!
invite_header_text_bold2=¡Invita a un amigo a unirse a ti!
invite_header_text3=Se necesitan dos personas para utilizar Firefox Hello. ¡Envíale el enlace a un amigo y navegad juntos!
invite_header_text4=Comparte este enlace para que podáis comenzar a navegar juntos por la web.
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
## an iconic button for the invite view.
invite_copy_link_button=Copiar enlace
invite_copied_link_button=¡Copiado!
invite_email_link_button=Enviar enlace
invite_facebook_button3=Facebook
invite_your_link=Tu enlace:
# Error bars
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
## These may be displayed at the top of the panel.
session_expired_error_description=Ha caducado la sesión. Ya no te funcionarán las URL que hayas creado o compartido antes.
could_not_authenticate=No se pudo autenticar
password_changed_question=¿Has cambiado la contraseña?
try_again_later=Por favor, vuelve a intentarlo luego
could_not_connect=No se pudo conectar al servidor
check_internet_connection=Por favor, comprueba tu conexión a Internet
login_expired=Tu sesión ha caducado
service_not_available=El servicio no está disponible en este momento
problem_accessing_account=Hubo un problema al acceder a tu cuenta
## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
## the appropriate action.
retry_button=Reintentar
share_email_subject7=Tu invitación a navegar juntos por la Web
## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
## part between {{..}} and leave the \n\n part alone
share_email_body7=Un amigo te está esperando en Firefox Hello. Haz clic en el enlace para empezar a navegar juntos por la Web: {{callUrl}}
## LOCALIZATION NOTE (share_email_body_context3): In this item, don't translate
## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
share_email_body_context3=Un amigo te está esperando en Firefox Hello. Haz clic en el enlace para conectarte y navegar juntos por {{title}}: {{callUrl}}
## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer2): Common footer content for both email types
share_email_footer2=\n\n____________\n Firefox Hello te permite navegar por la Web con tus amigos. Utilizadlo cuando queráis hacer planes, trabajar o reír juntos. Obtén más información en http://www.firefox.com/hello
## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
## in a tweet.
share_tweet=¡Únete para que iniciemos una conversación con vídeo en {{clientShortname2}}!
share_add_service_button=Añadir un servicio
## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
copy_link_menuitem=Copiar enlace
email_link_menuitem=Enviar enlace
delete_conversation_menuitem2=Eliminar
panel_footer_signin_or_signup_link=Inicia sesión o regístrate
settings_menu_item_account=Cuenta
settings_menu_item_settings=Configuración
settings_menu_item_signout=Cerrar sesión
settings_menu_item_signin=Iniciar sesión
settings_menu_item_turnnotificationson=Activar notificaciones
settings_menu_item_turnnotificationsoff=Desactivar notificaciones
settings_menu_item_feedback=Enviar comentario
settings_menu_button_tooltip=Configuración
# Conversation Window Strings
initiate_call_button_label2=¿Listo para iniciar una conversación?
incoming_call_title2=Solicitud de conversación
incoming_call_block_button=Bloquear
hangup_button_title=Colgar
hangup_button_caption2=Salir
## LOCALIZATION NOTE (call_with_contact_title): The title displayed
## when calling a contact. Don't translate the part between {{..}} because
## this will be replaced by the contact's name.
call_with_contact_title=Conversación con {{contactName}}
# Outgoing conversation
outgoing_call_title=¿Iniciar una conversación?
initiate_audio_video_call_button2=Iniciar
initiate_audio_video_call_tooltip2=Iniciar una conversación con vídeo
initiate_audio_call_button2=Conversación de voz
peer_ended_conversation2=La persona a la que llamaste ha finalizado la conversación.
restart_call=Volver a unirse
## LOCALIZATION NOTE (contact_offline_title): Title which is displayed when the
## contact is offline.
contact_offline_title=Esta persona no está conectada
## LOCALIZATION NOTE (call_timeout_notification_text): Title which is displayed
## when the call didn't go through.
call_timeout_notification_text=No se pudo realizar la llamada.
## LOCALIZATION NOTE (cancel_button):
## This button is displayed when a call has failed.
cancel_button=Cancelar
rejoin_button=Volver a unirse a la conversación
cannot_start_call_session_not_ready=No puedes hacer una llamada, la sesión no está lista.
network_disconnected=La conexión de red se ha interrumpido de repente.
connection_error_see_console_notification=Llamada fallida; comprueba la consola para más detalles.
no_media_failure_message=No se encuentra cámara ni micrófono.
ice_failure_message=Ha fallado la conexión. Puede que el cortafuegos esté bloqueando las llamadas.
## LOCALIZATION NOTE (legal_text_and_links3): In this item, don't translate the
## parts between {{..}} because these will be replaced with links with the labels
## from legal_text_tos and legal_text_privacy. clientShortname will be replaced
## by the brand name.
legal_text_and_links3=Si utilizas {{clientShortname}}, aceptas los {{terms_of_use}} y el {{privacy_notice}}.
legal_text_tos=Términos de uso
legal_text_privacy=Aviso de privacidad
## LOCALIZATION NOTE (powered_by_beforeLogo, powered_by_afterLogo):
## These 2 strings are displayed before and after a 'Telefonica'
## logo.
powered_by_beforeLogo=Proporcionado por
powered_by_afterLogo=
## LOCALIZATION_NOTE (feedback_rejoin_button): Displayed on the feedback form after
## a signed-in to signed-in user call.
feedback_rejoin_button=Volver a unirte
## LOCALIZATION NOTE (feedback_report_user_button): Used to report a user in the case of
## an abusive user.
feedback_report_user_button=Denunciar usuario
feedback_window_heading=¿Qué tal fue la conversación?
feedback_request_button=Dejar comentario
tour_label=Visita guiada
rooms_list_recently_browsed2=Visitadas recientemente
rooms_list_currently_browsing2=Visitando actualmente
rooms_signout_alert=Se cerrarán las conversaciones abiertas
room_name_untitled_page=Página sin título
## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
door_hanger_return=¡Hasta luego! Puedes volver a esta sesión compartida cuando quieras en el panel Hello.
door_hanger_prompt_name=¿Te gustaría darle un nombre más fácil de recordar? Nombre actual:
door_hanger_button=Aceptar
# Infobar strings
infobar_screenshare_no_guest_message=Tan pronto se una tu amigo, podrá ver cualquier pestaña en la que pulses tú.
infobar_screenshare_browser_message2=Estás compartiendo tus pestañas. Cualquier pestaña en la que pulses puede ser vista por tus amigos
infobar_screenshare_browser_message3=Ahora estás compartiendo tus pestañas. Tu amigo verá cualquier pestaña en la que pulses.
infobar_screenshare_stop_sharing_message=Ya no compartes tus pestañas
infobar_button_restart_label2=Volver a compartir
infobar_button_restart_accesskey=e
infobar_button_stop_label2=Dejar de compartir
infobar_button_stop_accesskey=S
infobar_button_disconnect_label=Desconectar
infobar_button_disconnect_accesskey=D
# E10s not supported strings
e10s_not_supported_button_label=Ejecutar una nueva ventana
e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} no funciona en ventanas multiproceso.
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
## LOCALIZATION NOTE: In this file, don't translate the part between {{..}}
# Text chat strings
chat_textbox_placeholder=Escribe aquí…
## LOCALIZATION NOTE(clientShortname2): This should not be localized and
## should remain "Firefox Hello" for all locales.
clientShortname2=Firefox Hello
conversation_has_ended=La conversación ha terminado.
generic_failure_message=Estamos teniendo problemas técnicos...
generic_failure_no_reason2=¿Quieres volver a intentarlo?
help_label=Ayuda
mute_local_audio_button_title=Silenciar sonido
unmute_local_audio_button_title=Activar sonido
mute_local_video_button_title2=Desactivar vídeo
unmute_local_video_button_title2=Activar vídeo
## LOCALIZATION NOTE (retry_call_button):
## This button is displayed when a call has failed.
retry_call_button=Reintentar
rooms_leave_button_label=Abandonar
rooms_panel_title=Elige una conversación o inicia una nueva
rooms_room_full_call_to_action_label=Obtén más información sobre {{clientShortname}} »
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Descarga {{brandShortname}} para iniciar la tuya
rooms_room_full_label=Ya hay dos personas en esta conversación.
rooms_room_join_label=Únete a la conversación
rooms_room_joined_owner_connected_label2=Tu amigo ya está conectado y podrá ver tus pestañas.
rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Tu amigo está esperando para navegar contigo por {{roomURLHostname}}.
self_view_hidden_message=Se está enviando la vista propia aunque esté oculta; ajusta la ventana para verla
peer_left_session=Tu amigo se ha ido.
peer_unexpected_quit=Tu amigo se ha desconectado de forma inesperada.
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
## as this will be replaced by clientShortname2.
tos_failure_message={{clientShortname}} no está disponible en tu país.
display_name_guest=Invitado
## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
## should remain "Hello" for all locales.
clientSuperShortname=Hello