tenfourfox/browser/extensions/loop/chrome/locale/sv-SE/loop.properties
Cameron Kaiser c9b2922b70 hello FPR
2017-04-19 00:56:45 -07:00

270 lines
13 KiB
Properties

# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# Panel Strings
## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
loopMenuItem_label=Starta en konversation…
loopMenuItem_accesskey=t
## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
## your locale.
## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
sign_in_again_title_line_one=Vänligen logga in igen
sign_in_again_title_line_two2=för att fortsätta använda {{clientShortname2}}
sign_in_again_button=Logga in
## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
## will be replaced by the super short brandname.
sign_in_again_use_as_guest_button2=Använd {{clientSuperShortname}} som gäst
panel_browse_with_friend_button=Surfa på denna sida med en vän
panel_disconnect_button=Koppla från
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
## user to create his or her first conversation.
first_time_experience_subheading2=Klicka på knappen Hello för att surfa på webben med en vän.
first_time_experience_subheading_button_above=Klicka på knappen ovan för att surfa webbsidor tillsammans med en vän.
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
## ways to use Hello project.
first_time_experience_content=Använd den för att planera tillsammans, arbeta tillsammans, skratta tillsammans.
first_time_experience_content2=Använd den för att få saker gjorda: planera tillsammans, skratta tillsammans, arbeta tillsammans.
first_time_experience_button_label2=Se hur det fungerar
## First Time Experience Slides
fte_slide_1_title=Surfa på hemsidor med en vän
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
## will be replaced by the short name 2.
fte_slide_1_copy=Vare sig du planerar en resa eller letar efter en present, låter {{clientShortname2}} dig fatta snabbare beslut i realtid.
fte_slide_2_title=Hamna på samma sida
fte_slide_2_copy=Använd den inbyggda text eller videochatten för att utbyta idéer, jämföra olika alternativ och komma överens.
fte_slide_3_title=Bjuda in en vän genom att skicka en länk
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
## will be replaced by the super short brand name.
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} fungerar med de flesta webbläsare. Inga konton är nödvändiga och alla ansluter gratis.
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
## will be replaced by the super short brand name.
fte_slide_4_title=Hitta ikonen för {{clientSuperShortname}} för att komma igång
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
## will be replaced by the brand short name.
fte_slide_4_copy=När du har hittat en sida som du vill diskutera, klicka på ikonen för {{brandShortname}} för att skapa en länk. Skicka det sen till din vän hur du vill!
invite_header_text_bold=Bjud in någon att surfa på sidan med dig!
invite_header_text_bold2=Bjud in en kompis att delta!
invite_header_text3=Det krävs två för att använda Firefox Hello, så skicka en länk till en vän för att surfa på webben med dig!
invite_header_text4=Dela denna länken så att ni kan börja surfa på Webben tillsammans.
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
## an iconic button for the invite view.
invite_copy_link_button=Kopiera länk
invite_copied_link_button=Kopierad!
invite_email_link_button=E-posta länk
invite_facebook_button3=Facebook
invite_your_link=Din länk:
# Error bars
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
## These may be displayed at the top of the panel.
session_expired_error_description=Session har upphört. Alla webbadresser du tidigare har skapat och delat kommer inte längre fungera.
could_not_authenticate=Det gick inte att autentisera
password_changed_question=Har du ändrat ditt lösenord?
try_again_later=Försök igen senare
could_not_connect=Kunde inte ansluta till servern
check_internet_connection=Vänligen kontrollera din internetanslutning
login_expired=Din inloggning har upphört
service_not_available=Tjänsten är inte tillgänglig just nu
problem_accessing_account=Det gick inte att komma åt ditt konto
## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
## the appropriate action.
retry_button=Försök igen
share_email_subject7=Din inbjudan att surfa på webben tillsammans
## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
## part between {{..}} and leave the \n\n part alone
share_email_body7=En vän väntar på dig på Firefox Hello. Klicka på länken för att ansluta och surfa på webben tillsammans: {{callUrl}}
## LOCALIZATION NOTE (share_email_body_context3): In this item, don't translate
## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
share_email_body_context3=En vän väntar på dig på Firefox Hello. Klicka på länken för att ansluta och surfa {{title}} tillsammans: {{callUrl}}
## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer2): Common footer content for both email types
share_email_footer2=\n\n___\nMed Firefox Hello kan du surfa på webben med dina vänner. Använda den när du vill få saker gjorda: planera tillsammans, arbeta tillsammans, skratta tillsammans. Läs mer på http://www.firefox.com/hello
## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
## in a tweet.
share_tweet=Gå med mig för en videokonversation på {{clientShortname2}}!
share_add_service_button=Lägga till en tjänst
## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
copy_link_menuitem=Kopiera länk
email_link_menuitem=E-posta länk
delete_conversation_menuitem2=Ta bort
panel_footer_signin_or_signup_link=Logga in eller registrera dig
settings_menu_item_account=Konto
settings_menu_item_settings=Inställningar
settings_menu_item_signout=Logga ut
settings_menu_item_signin=Logga in
settings_menu_item_turnnotificationson=Sätt på aviseringar
settings_menu_item_turnnotificationsoff=Stäng av aviseringar
settings_menu_item_feedback=Skicka in återkoppling
settings_menu_button_tooltip=Inställningar
# Conversation Window Strings
initiate_call_button_label2=Redo att starta din konversation?
incoming_call_title2=Konversationsbegäran
incoming_call_block_button=Blockera
hangup_button_title=Lägg på
hangup_button_caption2=Avsluta
## LOCALIZATION NOTE (call_with_contact_title): The title displayed
## when calling a contact. Don't translate the part between {{..}} because
## this will be replaced by the contact's name.
call_with_contact_title=Konversation med {{contactName}}
# Outgoing conversation
outgoing_call_title=Starta konversation?
initiate_audio_video_call_button2=Starta
initiate_audio_video_call_tooltip2=Starta en videokonversation
initiate_audio_call_button2=Röstkonversation
peer_ended_conversation2=Personen du ringde har avslutat konversationen.
restart_call=Anslut igen
## LOCALIZATION NOTE (contact_offline_title): Title which is displayed when the
## contact is offline.
contact_offline_title=Denna person är inte är uppkopplad
## LOCALIZATION NOTE (call_timeout_notification_text): Title which is displayed
## when the call didn't go through.
call_timeout_notification_text=Ditt samtal kom inte fram.
## LOCALIZATION NOTE (cancel_button):
## This button is displayed when a call has failed.
cancel_button=Avbryt
rejoin_button=Återvänd till konversation
cannot_start_call_session_not_ready=Kan inte starta samtal, session är inte redo.
network_disconnected=Nätverksanslutningen avslutades plötsligt.
connection_error_see_console_notification=Samtal misslyckades; se konsolen för detaljer.
no_media_failure_message=Ingen kamera eller mikrofon hittades.
ice_failure_message=Anslutningen misslyckades. Din brandvägg kan blockera samtal.
## LOCALIZATION NOTE (legal_text_and_links3): In this item, don't translate the
## parts between {{..}} because these will be replaced with links with the labels
## from legal_text_tos and legal_text_privacy. clientShortname will be replaced
## by the brand name.
legal_text_and_links3=Genom att använda {{clientShortname}} godkänner du {{terms_of_use}} och {{privacy_notice}}.
legal_text_tos=Användarvillkor
legal_text_privacy=Sekretesspolicy
## LOCALIZATION NOTE (powered_by_beforeLogo, powered_by_afterLogo):
## These 2 strings are displayed before and after a 'Telefonica'
## logo.
powered_by_beforeLogo=Tillhandahålls av
powered_by_afterLogo=
## LOCALIZATION_NOTE (feedback_rejoin_button): Displayed on the feedback form after
## a signed-in to signed-in user call.
feedback_rejoin_button=Anslut igen
## LOCALIZATION NOTE (feedback_report_user_button): Used to report a user in the case of
## an abusive user.
feedback_report_user_button=Rapportera användare
feedback_window_heading=Hur var din konversation?
feedback_request_button=Ge återkoppling
tour_label=Rundtur
rooms_list_recently_browsed2=Senast besökta
rooms_list_currently_browsing2=Aktuella
rooms_signout_alert=Öppna konversationer kommer att stängas
room_name_untitled_page=Namnlös sida
## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
door_hanger_return=Vi ses senare! Du kan återvända till denna gemensamma session när som helst genom panelen Hello.
door_hanger_prompt_name=Vill du ge den ett namn som är lättare att komma ihåg? Nuvarande namn:
door_hanger_button=Ok
# Infobar strings
infobar_screenshare_no_guest_message=Så fort din kompis ansluter sig, kommer de att se vilka flikar du klickar på.
infobar_screenshare_browser_message2=Du delar dina flikar. Alla flik du klickar på kan ses av dina vänner
infobar_screenshare_browser_message3=Du delar nu dina flikar. Din vän kommer se alla flikar som du klickar på.
infobar_screenshare_stop_sharing_message=Du delar inte längre dina flikar
infobar_button_restart_label2=Starta om delning
infobar_button_restart_accesskey=d
infobar_button_stop_label2=Sluta dela
infobar_button_stop_accesskey=S
infobar_button_disconnect_label=Koppla från
infobar_button_disconnect_accesskey=f
# E10s not supported strings
e10s_not_supported_button_label=Starta nytt fönster
e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} fungerar inte i ett multiprocessfönster.
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
## LOCALIZATION NOTE: In this file, don't translate the part between {{..}}
# Text chat strings
chat_textbox_placeholder=Skriv här…
## LOCALIZATION NOTE(clientShortname2): This should not be localized and
## should remain "Firefox Hello" for all locales.
clientShortname2=Firefox Hello
conversation_has_ended=Ditt samtal har avslutats.
generic_failure_message=Vi har tekniska problem…
generic_failure_no_reason2=Vill du försöka igen?
help_label=Hjälp
mute_local_audio_button_title=Stänga av ljudet
unmute_local_audio_button_title=Slå på ljudet
mute_local_video_button_title2=Inaktivera video
unmute_local_video_button_title2=Aktivera video
## LOCALIZATION NOTE (retry_call_button):
## This button is displayed when a call has failed.
retry_call_button=Försök igen
rooms_leave_button_label=Lämna
rooms_panel_title=Välj en konversation eller starta en ny
rooms_room_full_call_to_action_label=Läs mer om {{clientShortname}} »
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Hämta {{brandShortname}} för att börja ett eget
rooms_room_full_label=Det är redan två person i denna konversation.
rooms_room_join_label=Delta i konversationen
rooms_room_joined_owner_connected_label2=Din vän är nu ansluten och kommer att kunna se dina flikar.
rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Din vän väntar på att surfa {{roomURLHostname}} tillsammans med dig.
self_view_hidden_message=Själv-vy dold, men skickas ändå; ändra fönsterstorlek för att visa
peer_left_session=Din vän har lämnat konversationen.
peer_unexpected_quit=Din vän har oväntat kopplats bort.
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
## as this will be replaced by clientShortname2.
tos_failure_message={{clientShortname}} är inte tillgänglig i ditt land.
display_name_guest=Gäst
## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
## should remain "Hello" for all locales.
clientSuperShortname=Hello