Retro68/binutils/bfd/po/fi.po

6919 lines
222 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Finnish messages for bfd.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
# Copyright © 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
2012-03-26 19:18:29 +00:00
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2007, 2009-2012, 2014.
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2015-08-28 15:32:19 +00:00
"Project-Id-Version: bfd 2.24.90\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-03 01:40+0200\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: aout-adobe.c:127
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%B: Tuntematon lohkotyyppi ”a.out.adobe”-tiedostossa: %x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: aout-cris.c:200
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgstr "%s: Virheellinen sijoitustyyppi viety: %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: aout-cris.c:243
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
msgstr "%B: Virheellinen sijoitustyyppi tuotu: %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: aout-cris.c:254
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
msgstr "%B: Väärä sijoitustietue tuotu: %d"
#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa %s ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
#: aoutx.h:1577
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille %s ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7564
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "*unknown*"
msgstr "*tuntematon*"
#: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
msgstr "%P: %B: odottamaton sijoitustyyppi\n"
#: aoutx.h:5375
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: sijoitettava linkki kohteesta %s kohteeseen %s ei ole tuettu"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: archive.c:2249
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "Varoitus: arkiston kirjoitus oli hidasta: aikaleiman uudelleenkirjoitus\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: archive.c:2549
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Luetaan arkistotiedoston muokkausaikaleima"
# Intel coff armap
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: archive.c:2573
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Kirjoitetaan päivitetty ”armap”-aikaleima"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: bfd.c:411
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "No error"
msgstr "Ei virhettä"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: bfd.c:412
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "System call error"
msgstr "Järjestelmäkutsuvirhe"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: bfd.c:413
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "Virheellinen bfd-kohde"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: bfd.c:414
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "File in wrong format"
msgstr "Tiedosto väärässä muodossa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: bfd.c:415
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Archive object file in wrong format"
msgstr "Arkisto-objektitiedosto väärässä muodossa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: bfd.c:416
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Invalid operation"
msgstr "Virheellinen toiminta"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: bfd.c:417
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Muisti loppunut"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: bfd.c:418
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "No symbols"
msgstr "Ei symboleja"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: bfd.c:419
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen suorittamalla ranlib"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: bfd.c:420
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "No more archived files"
msgstr "Ei enää arkistoituja tiedostoja"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: bfd.c:421
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Malformed archive"
msgstr "Muodoltaan virheellinen arkisto"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: bfd.c:422
msgid "DSO missing from command line"
msgstr "DSO puuttuu komentoriviltä"
#: bfd.c:423
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "File format not recognized"
msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: bfd.c:424
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "Tiedostomuoto ei ole yksiselitteinen"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: bfd.c:425
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Section has no contents"
msgstr "Lohkossa ei ole sisältöä"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: bfd.c:426
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "Ei-edustava lohko tulosteessa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: bfd.c:427
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "Symboli tarvitsee vianjäljityslohkon, jota ei ole"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: bfd.c:428
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Bad value"
msgstr "Väärä arvo"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: bfd.c:429
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "File truncated"
msgstr "Tiedosto typistetty"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: bfd.c:430
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "File too big"
msgstr "Tiedosto on liian iso"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: bfd.c:431
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa %s: %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: bfd.c:432
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "#<Invalid error code>"
msgstr "#<Virheellinen virhekoodi>"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: bfd.c:1046
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "BFD %s suoritusehto epäonnistui %s:%d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: bfd.c:1058
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: bfd.c:1062
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: bfd.c:1064
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Ilmoita tästä virheestä.\n"
#: bfdwin.c:206
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "ei kuvausta: data=%lx kuvattu=%d\n"
# Ilmeisesti debug_windows-ympäristömuuttuja
#: bfdwin.c:209
#, c-format
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "ei kuvausta: ympäristömuuttuja ei ole asetettu\n"
#: binary.c:271
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrososoitteeseen 0x%lx."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2665 elf32-avr.c:1706 elf32-frv.c:5641
#: elf64-ia64-vms.c:354 elfxx-sparc.c:2869 reloc.c:7324 reloc16.c:160
#: elf32-ia64.c:351 elf64-ia64.c:351
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F: valitsimia --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: cache.c:253
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "reopening %B: %s\n"
msgstr "avataan uudelleen %B: %s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-alpha.c:452
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid ""
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
msgstr ""
"%B: Ei voi käsitellä tiivistettyjä Alpha-binaareja.\n"
" Käytä kääntäjälippuja, tai objZ:aa, tiivistämättömien binaarien tuottamiseksi."
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-alpha.c:603
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
msgstr "%B: tuntematon/ei-tuettu sijoitustyyppi %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-alpha.c:852 coff-alpha.c:889 coff-alpha.c:1973 coff-mips.c:946
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "Yleisosoitinsuhteellista sijoitusta käytetty kun yleisosoitinta ei ole määritelty"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-alpha.c:1450
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "using multiple gp values"
msgstr "käytetään useita yleisosoitinarvoja"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-alpha.c:1509
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELHIGH"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-alpha.c:1516
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELLOW"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-alpha.c:1523 elf32-m32r.c:2443 elf64-alpha.c:4083 elf64-alpha.c:4233
#: elf64-ia64-vms.c:3429 elf32-ia64.c:3836 elf64-ia64.c:3836
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unknown relocation type %d"
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-arm.c:1034
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: ei löydetty THUMB-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-arm.c:1063
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: ei löydetty ARM-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-arm.c:1365 elf32-arm.c:7141
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: arm call to thumb"
msgstr ""
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
" ensimmäinen esiintymä: %B: ”arm”-kutsu thumb-koodiin"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-arm.c:1455
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
" consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr ""
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
" ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin\n"
" harkitse uudelleenlinkitystä --support-old-code aktivoituna"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-arm.c:1750 coff-tic80.c:673 cofflink.c:3168
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-arm.c:2075
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi reloc-tietueessa: %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-arm.c:2206
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty APCS-%d:lle"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:16123
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereissa, kun taas %B välittää ne kokonaislukurekistereissa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:16127
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereissa, kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereissa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-arm.c:2239
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
msgstr "virhe: %B käännetään paikkariippumattomana koodina, kun taas kohde %B on absoluuttipaikkainen"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-arm.c:2242
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
msgstr "virhe: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on paikkariippumaton"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:16192
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
msgstr "Varoitus: %B tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B ei tue"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:16198
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
msgstr "Varoitus: %B ei tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B tukee"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-arm.c:2297
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgstr "yksityiset liput = %x:"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:12119
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr " [liukuluvut välitetty liukulukurekistereissä]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-arm.c:2307
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr " [liukuluvut välitetty kokonaislukurekistereissä]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:12122
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [position independent]"
msgstr " [paikkariippumaton]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-arm.c:2312
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [absolute position]"
msgstr " [absoluuttinen paikka]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-arm.c:2316
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgstr " [vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuulippua ei ole alustettu]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-arm.c:2318
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [interworking supported]"
msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa tuettu]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-arm.c:2320
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [interworking not supported]"
msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa ei tueta]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:11104
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Varoitus: Ei aseteta %B:n lippua yhteistoimivuudesta vanhan koodin kanssa koska se on jo määritelty ei-yhteistoimivuuskohteena"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:11108
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
msgstr "Varoitus: %B:n yhteistoimivuuslipun nollaus johtuu ulkopuolisesta pyynnöstä"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-h8300.c:1096
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
msgstr "ei voi käsitellä ”R_MEM_INDIRECT reloc”-tietuetta kun käytetään %s tulostetta"
#: coff-i860.c:147
#, c-format
msgid "relocation `%s' not yet implemented"
msgstr "sijoitusta ”%s” ei ole vielä toteutettu"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:365 coffcode.h:5209
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-i960.c:124 coff-i960.c:480
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "epävarma kutsukäytäntö ei-COFF-symbolille"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-m68k.c:484 elf32-bfin.c:5556 elf32-cr16.c:2853 elf32-m68k.c:4632
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "ei-tuettu reloc-tyyppi"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-mips.c:636 elf32-mips.c:1637 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330
#: elf64-mips.c:2925 elfn32-mips.c:2737
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "Yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-or32.c:216
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "Tunnistamaton reloc-tietue"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-rs6000.c:2802
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: ei-tuettu sijoitustyyppi 0x%02x"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-rs6000.c:2887
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: ”Sisältöluettelo-reloc”-tietue osoitteessa 0x%x symboliin ”%s” ilman sisältöluettelotulokohtaa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-rs6000.c:3638 coff64-rs6000.c:2117
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-sh.c:506
#, c-format
msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
msgstr "SH-virhe: tuntematon sijoitustyyppi %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:440
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "Tunnistamaton reloc-tyyppi 0x%x"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-tic4x.c:227
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coff-w65.c:355
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "ei oteta huomioon reloc-tietuetta %s\n"
# C++-kielessä on monia tilanteita, joissa kääntäjän on lähetettävä koodia tai dataa,
# mutta se ei kykenen tunnistamaan uniikkia käännösyksikköä, mihin se tulisi lähettää.
# C++ ABI-ryhmä on pyrkinyt ratkaisemaan tämän pulman sallimalla kääntäjän lähettää vaaditut
# tiedot useisiin käännösyksiköihin, mikä sallii linkkerin poistaa kaikki muuta paitsi yhden
# kopion. Tätä ominaisuutta kutsutaan useissa olemassa olevissa toteutuksissa nimellä COMDAT.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coffcode.h:1005
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa"
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
#. variable as this will allow some .sys files generate by
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coffcode.h:1230
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coffcode.h:1297
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon"
# TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coffcode.h:2439
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coffcode.h:2753
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coffcode.h:3311
msgid "%B: too many sections (%d)"
msgstr "%B: liian monia lohkoja (%d)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coffcode.h:3729
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
msgstr "%B: lohko %s: merkkijonotaulun ylitys siirrososoitteessa %ld"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coffcode.h:4534
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: warning: line number table read failed"
msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coffcode.h:4564
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coffcode.h:4578
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coffcode.h:4978
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: ”%s”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coffcode.h:5104
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coffcode.h:5248
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coffgen.c:179 elf.c:1030
msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s"
msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
#: coffgen.c:199 elf.c:1050
msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s"
msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
#: coffgen.c:1685
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: bad string table size %lu"
msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: coffgen.c:2608 elflink.c:12906 linker.c:3136
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
# Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä parametriä.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: cofflink.c:533 elf64-ia64-vms.c:5173 elflink.c:4356
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d kohteessa %B"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: cofflink.c:2416
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: cofflink.c:2478 elflink.c:9711
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
msgstr "%X”%s” viitattu lohkossa ”%A” kohteessa %B: määritelty hylätyssä lohkossa ”%A” / %B\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: cofflink.c:2777 coffswap.h:826
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: cofflink.c:2786 coffswap.h:812
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: cpu-arm.c:190 cpu-arm.c:201
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
msgstr "virhe: %B on käännetty EP9312:lle, kun taas %B on käännetty XScalelle"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: cpu-arm.c:334
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
msgstr "varoitus: ei voi päivittää %s-lohkon sisältöä kohteessa %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: dwarf2.c:514
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy %s-lohkoa."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: dwarf2.c:543
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
msgstr "Dwarf-virhe: Siirrososoite (%lu) suurempi tai yhtäsuuri kuin %s-koko (%lu)."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: dwarf2.c:1071
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %#x."
msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen tai käsittelemätön FORM-arvo: %#x."
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: dwarf2.c:1332
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko (virheellinen tiedostonumero)."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: dwarf2.c:1590
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
msgstr "Dwarf-virhe: Käsittelemätön ”.debug_line”-versio %d."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: dwarf2.c:1612
msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen toimintojen enimmäismäärä per käsky."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: dwarf2.c:1807
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: dwarf2.c:2160
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Unable to read alt ref %u."
msgstr "Dwarf-virhe: Kohteen alt ref %u lukeminen epäonnistui."
#: dwarf2.c:2179 dwarf2.c:2299 dwarf2.c:2595
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löytynyt lyhennenumeroa %u."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: dwarf2.c:2551
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio %u, tämä lukija käsittelee vain version 2, 3 ja 4 tietoja."
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: dwarf2.c:2560
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi osoitekoko %u, tämä lukija ei voi käsitellä kokoja, jotka ovat suurempia kuin %u."
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: dwarf2.c:2586
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgstr "Dwarf-virhe: Väärä lyhennenumero: %u."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: ecoff.c:1233
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown basic type %d"
msgstr "Tuntematon perustyyppi %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: ecoff.c:1490
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Loppu+1 symboli: %ld"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: ecoff.c:1497 ecoff.c:1500
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" First symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Ensimmäinen symboli: %ld"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: ecoff.c:1512
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Loppu+1 symboli: %-7ld Tyyppi: %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: ecoff.c:1519
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Local symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Paikallinen symboli: %ld"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: ecoff.c:1527
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" struct; Loppu+1 symboli: %ld"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: ecoff.c:1532
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" union; Loppu+1 symboli: %ld"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: ecoff.c:1537
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" enum; Loppu+1 symboli: %ld"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: ecoff.c:1543
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Tyyppi: %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf-attrs.c:573
msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
msgstr "virhe: %B: Objektilla on toimittajakohtainen sisältö, joka on käsiteltävä %s-työkaluketjulla"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf-attrs.c:582
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
msgstr "virhe: %B: Objektitunniste %d, %s ei ole yhteensopiva tunnisteen %d, %s kanssa"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf-eh-frame.c:921
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
msgstr "%P: virhe kohteessa %B(%A); ”.eh_frame_hdr”-taulua ei luotu.\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf-eh-frame.c:1193
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
msgstr "%P: fde-koodaus kohteessa %B(%A) estää ”.eh_frame_hdr”-taulun luomisen.\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf-eh-frame.c:1612
msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel määrittelemätön tälle arkkitehtuurille.\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf-ifunc.c:135
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
msgstr "%F%P: dynaamista STT_GNU_IFUNC symbolia ”%s” osoitinyhtäläisyydellä kohteessa ”%B” ei voida käyttää tekemään suoritettavaa tiedostoa; käännä uudelleen valitsimella -fPIE ja linkitä uudelleen valitsemella -pie\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf-m10200.c:430 elf-m10300.c:2164 elf32-avr.c:1256 elf32-bfin.c:3220
#: elf32-cr16.c:1484 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2016 elf32-crx.c:922
#: elf32-d10v.c:513 elf32-epiphany.c:557 elf32-fr30.c:589 elf32-frv.c:4039
#: elf32-h8300.c:525 elf32-i860.c:1212 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:688
#: elf32-lm32.c:1160 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3066 elf32-m68hc1x.c:1283
#: elf32-mep.c:535 elf32-metag.c:1992 elf32-microblaze.c:1560
#: elf32-moxie.c:282 elf32-mt.c:395 elf32-nds32.c:4910 elf32-openrisc.c:404
#: elf32-score.c:2729 elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5041
#: elf32-tilepro.c:3666 elf32-v850.c:2281 elf32-xstormy16.c:936
#: elf64-mmix.c:1538 elfxx-tilegx.c:4051
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1260 elf32-bfin.c:3224
#: elf32-cr16.c:1488 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2020 elf32-crx.c:926
#: elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:593 elf32-frv.c:4043 elf32-h8300.c:529
#: elf32-i860.c:1216 elf32-iq2000.c:692 elf32-lm32.c:1164 elf32-m32c.c:557
#: elf32-m32r.c:3070 elf32-m68hc1x.c:1287 elf32-mep.c:539 elf32-metag.c:1996
#: elf32-microblaze.c:1564 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:1321
#: elf32-nds32.c:4914 elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733
#: elf32-score7.c:2541 elf32-spu.c:5045 elf32-tilepro.c:3670 elf32-v850.c:2285
#: elf32-xstormy16.c:940 elf64-mmix.c:1542 elfxx-mips.c:9995
#: elfxx-tilegx.c:4055
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf-m10200.c:438 elf32-cr16.c:1492 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
#: elf32-d10v.c:521 elf32-h8300.c:533 elf32-lm32.c:1168 elf32-m32r.c:3074
#: elf32-m68hc1x.c:1291 elf32-microblaze.c:1568 elf32-nds32.c:4918
#: elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5049
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:2184 elf32-avr.c:1268 elf32-bfin.c:3232
#: elf32-cr16.c:1496 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2028 elf32-crx.c:934
#: elf32-d10v.c:525 elf32-epiphany.c:572 elf32-fr30.c:601 elf32-frv.c:4051
#: elf32-h8300.c:537 elf32-i860.c:1224 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:700
#: elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3078 elf32-m68hc1x.c:1295
#: elf32-mep.c:547 elf32-metag.c:2004 elf32-microblaze.c:1572
#: elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:1329 elf32-mt.c:403 elf32-nds32.c:4922
#: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746 elf32-score7.c:2549
#: elf32-spu.c:5053 elf32-tilepro.c:3678 elf32-v850.c:2305
#: elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1550 elfxx-tilegx.c:4063
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf-m10300.c:1021
#, c-format
msgid "%s: Unsupported transition from %s to %s"
msgstr "%s: Tukematon siirto kohteesta %s kohteeseen %s"
#: elf-m10300.c:1213
msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: %s haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
#: elf-m10300.c:2108 elf32-arm.c:10632 elf32-i386.c:4363 elf32-m32r.c:2558
#: elf32-m68k.c:4120 elf32-s390.c:3303 elf32-sh.c:4109 elf32-tilepro.c:3569
#: elf32-xtensa.c:3063 elf64-s390.c:3229 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4463
#: elfxx-sparc.c:3904 elfxx-tilegx.c:3974
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4450
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s-sijoitus käyttäen symbolia ”%s”"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf-m10300.c:2173
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
msgstr "virhe: sopimaton sijoitustyyppi jaetulle kirjastolle (unohtuiko -fpic?)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf-m10300.c:2176
msgid "%B: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
msgstr "%B: suojatun funktion %s osoitteen ottamista ei voida tehdä, kun tehdään jaettua kirjastoa"
#: elf-m10300.c:2179
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
msgstr "sisäinen virhe: epäilyttävää sijoitustyyppiä käytetään jaetussa kirjastossa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:343
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgstr "%B: virheellinen merkkijonosiirrososoite %u >= %lu lohkolle ”%s”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:455
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
msgstr "%B symbolinumero %lu viittaa puuttuvaan SHT_SYMTAB_SHNDX-lohkoon"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:611
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
msgstr "%B: Rikkinäinen kokokenttä ryhmälohko-otsakkeessa: 0x%lx"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:647
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
msgstr "%B: virheellinen SHT_GROUP-tulokohta"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:717
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: no group info for section %A"
msgstr "%B: ei ryhmätietoja lohkolle %A"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:746 elf.c:3144 elflink.c:10290
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
msgstr "%B: varoitus: sh_link-kenttää ei aseteta lohkolle ”%A”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:765
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
msgstr "%B: sh_link [%d]-kenttä lohkossa ”%A” on virheellinen"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:800
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
msgstr "%B: tuntematon [%d] lohko ”%s” ryhmässä [%s]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:1174
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Ohjelmaotsake:\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:1216
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
"\n"
"Dynaaminen lohko:\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:1352
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versiomäärittelyt:\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:1377
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versioviitteet:\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:1382
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " required from %s:\n"
msgstr " kysytty kohteesta %s:\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:1807
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%B: virheellinen linkki %lu reloc-tietueelle %s (indeksi %u)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:1977
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä varattua, sovelluskohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:1989
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä prosessorikohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:2000
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä käyttöjärjestelmäkohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:2010
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä lohkoa ”%s” [0x%8x]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:2648
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
msgstr "varoitus: lohkon ”%A” tyyppi vaihtunut tyypiksi PROGBITS"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:3015
msgid "%B: too many sections: %u"
msgstr "%B: liian monia lohkoja: %u"
#: elf.c:3101
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa hylättyyn lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:3124
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa poistettuun lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:4126
msgid "%B: TLS sections are not adjacent:"
msgstr "%B: TLS-lohkot eivät ole vierekkäisiä:"
#: elf.c:4133
#, c-format
msgid "\t TLS: %A"
msgstr "\t TLS: %A"
#: elf.c:4137
#, c-format
msgid "\tnon-TLS: %A"
msgstr "\tei-TLS: %A"
#: elf.c:4596
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
msgstr "%B: Ensimmäinen lohko PT_DYNAMIC-segmentissä ei ole ”.dynamic”-lohko"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:4621
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%B: Ei tarpeeksi tilaa ohjelmaotsakkeille, yritä linkittää ”-N”-argumentilla"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:4707
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
msgstr "%B: lohko %A vma %#lx säädetty kohteeseen %#lx"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:4843
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
msgstr "%B: lohkoa ”%A” ei voida varata segmentissä %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:4892
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%B: varoitus: varattu lohko ”%s” ei ole segmentissä"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:5473
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%B: symboli ”%s” vaadittu, mutta ei ole annettu"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:5811
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgstr "%B: varoitus: Tyhjä ladattava segmentti havaittu, onko tämä tarkoituksellinen ?\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:6867
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgstr "Ei löydy samanlaista tulostelohkoa symbolille ”%s” lohkosta ”%s”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf.c:7915
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:3722 elf32-arm.c:7051
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
msgstr ""
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
" ensimmäinen esiintymä: %B: Thumb-kutsu ARM-koodiin"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:3769
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
msgstr ""
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
" ensimmäinen esiintymä: %B: ARM-kutsu Thumb-koodiin"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:3988 elf32-arm.c:5433
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:2324
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr "%s: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:5549
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
msgstr "ei löydy THUMB-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:5585
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
msgstr "ei löydy ARM-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:6123
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
msgstr "%B: BE8-vedokset ovat oikeita vain big-endian-tavujärjestyksessä."
# Vector Floating Point (VFP)
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:6353
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
msgstr "%B: varoitus: valittu VFP11-virheenkiertotapa ei ole välttämätön kohdearkkitehtuurille"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:6897 elf32-arm.c:6917
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
msgstr "%B: ei löydy VFP11-julkisivua ”%s”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:6966
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
msgstr "Virheellinen TARGET2-sijoitustyyppi ”%s”."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#. PR ld/16017: Do not generate ARM instructions for
#. the PLT if compiling for a thumb-only target.
#.
#. FIXME: We ought to be able to generate thumb PLT instructions...
#: elf32-arm.c:7696
msgid "%B: Warning: thumb mode PLT generation not currently supported"
msgstr "%B: Varoitus: thumb-tila-PLT-tuottamista ei tällä hetkellä tueta"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:7909
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
msgstr "%B(%A+0x%lx):odottamaton Thumb-käsky 0x%x TLS-trampoliinissa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:7948
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
msgstr "%B(%A+0x%lx):odottamaton ARM-käsky 0x%x TLS-trampoliinissa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:8412
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "\\%B: Varoitus: ”Arm BLX”-käskykohteet Arm-funktiossa ”%s”."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:8831
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "%B: Varoitus: ”Thumb BLX”-käskykohteet thumb-funktiossa ”%s”."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:9672
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
msgstr "%B(%A+0x%lx):TLS_GOTDESC viittasi odottamattomaann Thumb-käskyyn 0x%x"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:9695
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
msgstr "%B(%A+0x%lx):TLS_GOTDESC viittasi odottamattomaan ARM-käskyyn 0x%x"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:9724
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:9937
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän sijoituksille"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:9977 elf32-arm.c:10065 elf32-arm.c:10149 elf32-arm.c:10235
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:10474 elf32-sh.c:3994 elf64-sh64.c:1544
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-sijoitus käyttäen SEC_MERGE-lohkoa"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
# TLS: transport layer security
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:10585 elf32-m68k.c:4155 elf32-xtensa.c:2799
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4192
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:10586 elf32-m68k.c:4156 elf32-xtensa.c:2800
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4193
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:10666 elf32-tic6x.c:2736
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4481
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "out of range"
msgstr "lukualueen ulkopuolella"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:10670 elf32-nios2.c:3525 elf32-tic6x.c:2740
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4485
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "unsupported relocation"
msgstr "ei-tuettu sijoitus"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:10678 elf32-nios2.c:3535 elf32-tic6x.c:2748
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4493
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "unknown error"
msgstr "tuntematon virhe"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:11153
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
msgstr "Varoitus: Nollataan %B:n vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuuslippu, koska se on linkitetty ei-yhteistoimivuuskoodiin %B:ssa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:11240
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "%B: Tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:11248
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:11449
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
msgstr "virhe: %B: Tuntematon prosessoriarkkitehtuuri"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:11487
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia prosessoriarkkitehtuureja %d/%d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:11576
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "Virhe: kohteessa %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:11601
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
msgstr "virhe: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:11747
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
msgstr "virhe: %B: ei kyetä yhdistämään virtualisointiattribuutteja kohteen %B kanssa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:11773
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:11877
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen käyttöjärjestemäkonfiguraatio"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:11886
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
msgstr "virhe: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:11898
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgstr "virhe: %B: SB-suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n käytön kanssa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:11911
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
msgstr "varoitus: %B käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä vaikka tuloste käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä; wchart_t-käyttöarvot objekteissa saattavat olla virheellisiä"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:11942
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
msgstr "varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s enums-alkioita; enum-arvojen käyttö objekteissa saattaa olla virheellinen"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:11954
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
msgstr "virhe: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:11971
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
msgstr "virhe: fp16-muototäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:12007
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "kohteella %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#: elf32-arm.c:12095 elf32-bfin.c:4949 elf32-cris.c:4139 elf32-m68hc1x.c:1427
#: elf32-m68k.c:1195 elf32-score.c:4004 elf32-score7.c:3808 elf32-vax.c:529
#: elf32-xgate.c:674 elfxx-mips.c:14955
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4645
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "yksityiset liput = %lx:"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:12104
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa on käytössä]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:12112
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [vektoriliukulukumuoto]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:12114
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [Maverick float format]"
msgstr " [Maverick-liukulukumuoto]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:12116
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [Liukulukukiihdytin-liukulukumuoto]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:12125
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [new ABI]"
msgstr " [uusi ABI]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:12128
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [old ABI]"
msgstr " [vanha ABI]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:12131
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [software FP]"
msgstr " [ohjelmistoliukuluku]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:12140
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [Versio 1 EABI]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:12143 elf32-arm.c:12154
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [lajiteltu symbolitaulu]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:12145 elf32-arm.c:12156
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [lajittelematon symbolitaulu]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:12151
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [Versio 2 EABI]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:12159
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [dynaamiset symbolit käyttävät segmentti-indeksiä]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:12162
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [kuvaussymbolit ylittävät tärkeydessä muut]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:12169
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [Version3 EABI]"
msgstr " [Versio 3 EABI]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:12173
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [Version4 EABI]"
msgstr " [Versio 4 EABI]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:12177
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [Version5 EABI]"
msgstr " [Versio 5 EABI]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:12180
#, c-format
msgid " [soft-float ABI]"
msgstr " [ohjelmistoliukuluku-ABI]"
#: elf32-arm.c:12183
#, c-format
msgid " [hard-float ABI]"
msgstr " [laitteistoliukuluku-ABI]"
#: elf32-arm.c:12189
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [BE8]"
msgstr " [BE8]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:12192
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [LE8]"
msgstr " [LE8]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:12198
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <EABI-versio tunnistamaton>"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:12205
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [sijoitettava suoritettava tiedosto]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:12208
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [has entry point]"
msgstr " [on tulokohta]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:12213 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4648
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
msgstr "<Tunnistamaton lippubittijoukko>"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:12522 elf32-i386.c:1452 elf32-s390.c:1005 elf32-tic6x.c:2812
#: elf32-tilepro.c:1511 elf32-xtensa.c:999 elf64-s390.c:927
#: elf64-x86-64.c:1467 elfxx-sparc.c:1415 elfxx-tilegx.c:1728
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:5038
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: bad symbol index: %d"
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi: %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:12674 elf32-metag.c:2283 elf64-x86-64.c:1593
#: elf64-x86-64.c:1771 elfxx-mips.c:8482
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B: sijoitusta %s käyttäen ”%s” ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen -fPIC-argumentilla"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:13796
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Kohdattiin virheitä prosessoitaessa tiedostoa %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:14230
#, c-format
msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
msgstr "virhe: vaadittua lohkoa %s ei löytynyt linkkeriskriptistä"
#: elf32-arm.c:15252
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub on varattu turvattomaan paikkaan"
#. There's not much we can do apart from complain if this
#. happens.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:15279
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub lukualueen ulkopuolella (syötetiedoston on liian iso)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:15373 elf32-arm.c:15395
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
msgstr "%B: virhe: VFP11-julkisivu lukualueen ulkopuolella"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:16020
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
msgstr "virhe: %B on jo lopullisessa BE8-muodossa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:16096
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
msgstr "virhe: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B on EABI-versio %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:16112
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää APCS-%d:ta"
# Vector floating point (coprosessor)
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:16137
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
msgstr "virhe: %B käyttää vektoriliukulukukäskyjä, kun taas %B ei käytä"
# Floating Point Accelerator (chip)
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:16141
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
msgstr "virhe: %B käyttää liukulukukiihdytinkäskyjä, kun taas %B ei käytä"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:16151
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
msgstr "virhe: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:16155
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
msgstr "virhe: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:16174
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
msgstr "virhe: %B käyttää ohjelmistoliukulukuja, kun taas %B käyttää laitteistoliukulukuja"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-arm.c:16178
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
msgstr "virhe: %B käyttää laitteistoliukulukuja, kun taas %B käyttää ohjelmistoliukulukuja"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-avr.c:1264 elf32-bfin.c:3228 elf32-cris.c:2024 elf32-epiphany.c:568
#: elf32-fr30.c:597 elf32-frv.c:4047 elf32-i860.c:1220 elf32-ip2k.c:1479
#: elf32-iq2000.c:696 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-metag.c:2000
#: elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:1325 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412
#: elf32-tilepro.c:3674 elf32-v850.c:2289 elf32-xstormy16.c:944
#: elf64-mmix.c:1546 elfxx-tilegx.c:4059
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-avr.c:2476 elf32-hppa.c:578 elf32-m68hc1x.c:160 elf32-metag.c:1197
#: elf32-nios2.c:1357
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
#: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
msgid "relocation should be even number"
msgstr "sijoituksen pitäisi olla parillinen numero"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-bfin.c:1601
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-bfin.c:1634 elf32-i386.c:4406 elf32-m68k.c:4197 elf32-s390.c:3364
#: elf64-s390.c:3290 elf64-x86-64.c:4506
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue käyttäen kohdetta ”%s”: virhe %d"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-bfin.c:2732
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
msgstr "%B: sijoitus kohteessa ”%A+0x%x” viittaa symboliin ”%s”, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-bfin.c:2748
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgstr "sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-bfin.c:2845
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-bfin.c:2886 elf32-bfin.c:3009
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgstr "ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-bfin.c:2917 elf32-bfin.c:3047 elf32-lm32.c:1095 elf32-sh.c:4913
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojatussa lohkossa"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-bfin.c:2967
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-bfin.c:3132
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "relocations between different segments are not supported"
msgstr "sijoituksia eri segmenttien välillä ei tueta"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-bfin.c:3133
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "warning: relocation references a different segment"
msgstr "varoitus: sijoitus viittaa eri segmenttiin"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-bfin.c:4907
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i"
# The FR-V FDPIC ABI: The FDPIC register is used as a base register for accessing the global offset table (GOT) and function descriptors.
# Yksi prosessorin rekistereistä on nimetty fdpic-rekisteriksi milloin data- ja tekstilohkot ovat sijoitettavia (eli niiden siirros ei ole vakio).
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-bfin.c:4995 elf32-frv.c:6600
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgstr "%s: ei voi linkittää objektitiedostoa ilman fdpic-rekisteriä suoritettavaan tiedostoon, joka käyttää fdpic-rekisteriä"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-bfin.c:4999 elf32-frv.c:6604
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgstr "%s: ei voi linkittää fdpic-rekisteriä käyttävää objektitiedostoa suoritettavaan tiedostoon, joka ei käytä fdpic-rekisteriä"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-bfin.c:5153
#, c-format
msgid "*** check this relocation %s"
msgstr "*** tarkista tämä sijoitus %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-cris.c:1110
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B, lohko %A: ratkaisematon sijoitus %s käyttäen symbolia ”%s”"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
# Procedure Linkage Table (PLT) and Global Offset Table (GOT)
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-cris.c:1172
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua eikä yleissiirrostaulua sijoitukselle %s käyttäen symbolia ”%s”"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-cris.c:1174
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua sijoituksille %s käyttäen symbolia ”%s”"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-cris.c:1180 elf32-cris.c:1313 elf32-cris.c:1573 elf32-cris.c:1656
#: elf32-cris.c:1809 elf32-tic6x.c:2645
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "[whose name is lost]"
msgstr "[jonka nimi on kadonnut]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-cris.c:1299 elf32-tic6x.c:2630
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d käyttäen paikallista symbolia"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-cris.c:1307 elf32-cris.c:1650 elf32-cris.c:1803 elf32-tic6x.c:2638
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d käyttäen symbolia ”%s”"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-cris.c:1333
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita yleissymbolille: ”%s”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-cris.c:1349
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ilman yleissiirrostaulun luontia"
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-cris.c:1564
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%B, lohkon %A: sijoituksella %s on määrittelemätön viite ”%s”, ehkä esittelysekaannus?"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-cris.c:1937
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita symbolille: ”%s”, joka määritellään ohjelman ulkopuolella, ehkä esittelysekaannus?"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-cris.c:1990
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
msgstr "(liian monta yleismuuttujaa valitsimelle -fpic: käännä uudelleen valitsimella -fPIC)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-cris.c:1997
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
msgstr "(säikeen paikallinen data liian iso valitsimelle -fpic tai -msmall-tls: käännä uudelleen valitsimella -fPIC tai -mno-small-tls)"
# position-independent code (PIC)
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-cris.c:3234
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid ""
"%B, section %A:\n"
" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
msgstr ""
"%B, lohko %A:\n"
" v10/v32 yhteensopiva objekti %s ei saa sisältää paikkariippumatonta koodisijoitusta"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-cris.c:3342
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid ""
"%B, section %A:\n"
" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%B, lohko %A:\n"
" sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaetussa objektissa; tyypillisesti valitsinsekaannus, käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-cris.c:3556
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid ""
"%B, section %A:\n"
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%B, lohko %A:\n"
" sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-cris.c:3978
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid ""
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%B, lohko ”%A”, symboliin ”%s”:\n"
" sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-cris.c:4091
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Unexpected machine number"
msgstr "Odottamaton konenumero"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-cris.c:4142
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [symboleissa on ”_”-etuliite]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-cris.c:4145
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [v10 and v32]"
msgstr " [v10 ja v32]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-cris.c:4148
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [v32]"
msgstr " [v32]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-cris.c:4191
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%B: käyttää ”_”-etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ilman etuliitesymboleja"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-cris.c:4192
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%B: käyttää ilman etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ”_”-etuliitesymboleilla"
# CRIS v32 info: The chip with the CRIS v32 core.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-cris.c:4211
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B sisältää ”CRIS v32”-koodia, ei ole yhteensopiva aiempien objektien kanssa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-cris.c:4213
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B ei sisällä ”CRIS-v32”-koodia, yhteensopimaton aiempien objektien kanssa"
#: elf32-dlx.c:142
#, c-format
msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
msgstr "BFD-linkitysvirhe: haaralinja (PC rel16) lohkoon (%s) ei ole tuettu"
#: elf32-dlx.c:204
#, c-format
msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
msgstr "BFD-linkitysvirhe: hyppy (PC rel26) lohkoon (%s) ei ole tuettu"
#. Only if it's not an unresolved symbol.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-epiphany.c:564 elf32-ip2k.c:1475
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
msgstr "ei-tuettu sijoitus data/käskyosoitetilojen välillä"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-frv.c:1460 elf32-frv.c:1609
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "relocation requires zero addend"
msgstr "sijoitus vaatii nolla-yhteenlaskettavan"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-frv.c:2822
msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
msgstr "%H: sijoitus kohteeseen ”%s+%v” saattaa olla yläpuolella olevan virheen aiheuttama\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-frv.c:2839
msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
msgstr "%H: sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-frv.c:2915
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF ei sovelleta kutsukäskyyn\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-frv.c:2956
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 ei sovelleta ”lddi”-käskyyn\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-frv.c:3027
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-frv.c:3064
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-frv.c:3111
msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX ei sovelleta ”ldd”-käskyyn\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
# msgid-virhe: calll, eli yksi ällä liikaa
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-frv.c:3195
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-frv.c:3249
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 ei sovelleta ”ldi”-käskyyn\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-frv.c:3279
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-frv.c:3308
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-frv.c:3338
msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX ei sovelleta ”ld”-käskyyn\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-frv.c:3383
msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-frv.c:3410
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-frv.c:3531
msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-frv.c:3572 elf32-frv.c:3694
msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
msgstr "%H: ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-frv.c:3603 elf32-frv.c:3737
msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
msgstr "%H: ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-frv.c:3652
msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-frv.c:3908
msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
msgstr "%H: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-frv.c:4058
msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%H: reloc-tietue käyttäen kohdetta ”%s”: %s\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-frv.c:6265
msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-frv.c:6514
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty paikkariippuvaisia koodisijoituksia käyttävien modulien kanssa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-frv.c:6567 elf32-iq2000.c:828 elf32-m32c.c:812
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty moduleihin, jotka on käännetty %s:n kanssa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-frv.c:6579
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-frv.c:6627 elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:848 elf32-mt.c:561
#: elf32-rl78.c:1069 elf32-rx.c:3040 elf64-ppc.c:5839
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:"
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%B: Sijoituksia geneerisessä ELF (EM: %d):ssa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-hppa.c:830 elf32-hppa.c:3592
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei tavoita kohdetta %s, käännä uudelleen ”-ffunction-sections”-valitsimilla"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-hppa.c:1268
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen ”-fPIC”-argumentilla"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-hppa.c:2781
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: duplicate export stub %s"
msgstr "%B: vienti-stubin %s kaksoiskappale"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-hppa.c:3427
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s korjaus käskylle 0x%x ei ole tuettu ei-jaetussa linkissä"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-hppa.c:4279
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi käsitellä %s kohteelle %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-hppa.c:4598
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr "”.got”-alilohko ei ole välittömästi ”.plt”-lohkon jälkeen"
#. Unknown relocation.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-i386.c:380 elf32-m68k.c:353 elf32-ppc.c:2035 elf32-s390.c:345
#: elf32-tic6x.c:2667 elf64-ppc.c:2427 elf64-s390.c:371 elf64-x86-64.c:281
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: invalid relocation type %d"
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-i386.c:1394 elf64-x86-64.c:1410
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B: TLS-siirros kohteesta %s kohteeseen %s käyttäen kohdetta ”%s” osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” epäonnistui"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-i386.c:1642 elf32-s390.c:1233 elf32-sh.c:6263 elf32-tilepro.c:1627
#: elf32-xtensa.c:1176 elf64-s390.c:1166 elfxx-sparc.c:1596
#: elfxx-tilegx.c:1836
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-i386.c:2500 elf64-x86-64.c:2582
msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%P: %B: varoitus: sijoitus käyttäen kohdetta ”%s” kirjoitussuojatussa lohkossa ”%A”.\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-i386.c:2740 elf64-x86-64.c:2820
msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
msgstr "%P: %B: varoitus: sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa ”%A”.\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-i386.c:3207 elf32-tilepro.c:2873 elf64-x86-64.c:3275
#: elfxx-tilegx.c:3172 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4099
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
msgstr "%B: tunnistamaton sijoitus (0x%x) lohkossa ”%A”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-i386.c:3368 elf64-x86-64.c:3380 elfxx-sparc.c:3150
#: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3496
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
msgstr "%B: sijoitusta %s käyttäen kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” ei käsittele %s"
#: elf32-i386.c:3610 elf64-x86-64.c:3777
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "hidden symbol"
msgstr "piilotettu symboli"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-i386.c:3613 elf64-x86-64.c:3780
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "internal symbol"
msgstr "sisäinen symboli"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-i386.c:3616 elf64-x86-64.c:3783
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "protected symbol"
msgstr "suojattu symboli"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-i386.c:3619 elf64-x86-64.c:3786
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "symbol"
msgstr "symboli"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-i386.c:3624
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta käyttäen määrittelemätöntä %s ”%s” ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-i386.c:3635
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta suojattua käyttäen funktiota ”%s” ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-i386.c:4923 elf32-tilepro.c:3923 elf64-x86-64.c:4964
#: elfxx-tilegx.c:4326 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:7105
#, c-format
msgid "discarded output section: `%A'"
msgstr "hylätty tulostelohko: ”%A”"
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintaulu ilman täydellisesti täsmääviä sijoitustietoja."
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintauluotsake rikkinäinen."
#: elf32-ip2k.c:1292
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "ip2k-linkkeri: puuttuva sivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
#: elf32-ip2k.c:1308
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "ip2k-linkkeri: redundanssisivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-iq2000.c:841 elf32-m32c.c:824
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-lm32.c:698 elf32-nios2.c:2191
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
msgstr "yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-lm32.c:753 elf32-nios2.c:2623
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "global pointer relative address out of range"
msgstr "yleisosoittimen suhteellinen osoite lukualueen ulkopuolella"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-lm32.c:1049
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
msgstr "sisäinen virhe: yhteenlaskettavan pitäisi olla nolla kohteelle R_LM32_16_GOT"
#: elf32-m32r.c:1453
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "SDA-sijoitus kun ”_SDA_BASE_” ei ole määritelty"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-m32r.c:3003
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
msgstr "%B: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%A)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-m32r.c:3529
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%B: Käskyjoukko ei täsmää edellisten modulien kanssa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-m32r.c:3550 elf32-nds32.c:5636
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgstr "yksityiset liput = %lx"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-m32r.c:3555
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ": m32r instructions"
msgstr ": m32r-käskyt"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-m32r.c:3556
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": m32rx-käskyt"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-m32r.c:3557
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ": m32r2 instructions"
msgstr ": m32r2-käskyt"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1114
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
msgstr "Viite etäsymboliin ”%s” väärää sijoitusta käyttäen saattaa aiheuttaa virheellisen suorituksen"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1150
#, c-format
msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
msgstr "XGATE-osoite (%lx) ei ole jaetun RAM(0xE000-0xFFFF)-muistin sisällä, siksi sinun on asetettava siirrososoite manuaalisesti, ja mahdollisesti hallittava sivu koodissasi."
2012-03-26 19:18:29 +00:00
# memory bank: A physical section of memory.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1170
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
msgstr "muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx) ei ole samassa muistilohkossa kuin nykyinen muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1190
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
msgstr "viite muistilohkottuun osoitteeseen [%lx:%04lx] tavallisessa osoitetilassa osoitteessa %04lx"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1237
#, c-format
msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
msgstr "S12-osoite (%lx) ei ole jaetun RAM(0x2000-0x4000)-muistin sisällä, siksi sinun on asetettava siirrososoite koodissasi manuaalisesti"
#: elf32-m68hc1x.c:1370
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 16-bittisille kokonaisluvuille (-mshort) ja muut 32-bittisille kokonaisluvuille"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1377
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 32-bittiselle double-liukuluvulle (-fshort-double) ja muut 64-bittiselle double-liukuluvulle"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1386
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty HCS12:lle, muut käännetty HC12:lle"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1402 elf32-ppc.c:4776 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:14817
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%B: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1430 elf32-xgate.c:677
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "[abi=32-bit int, "
msgstr "[abi=32-bittinen kokonaisluku, "
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1432 elf32-xgate.c:679
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "[abi=16-bit int, "
msgstr "[abi=16-bittinen kokonaisluku, "
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1435 elf32-xgate.c:682
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "64-bit double, "
msgstr "64-bittinen double-liukuluku, "
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1437 elf32-xgate.c:684
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "32-bit double, "
msgstr "32-bittinen double-liukuluku, "
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1440
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "cpu=HC11]"
msgstr "prosessori=HC11]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1442
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "cpu=HCS12]"
msgstr "prosessori=HCS12]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1444
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "cpu=HC12]"
msgstr "prosessori=HC12]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1447
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [memory=bank-model]"
msgstr " [muisti=muistilohkomalli]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1449
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [memory=flat]"
msgstr " [muisti=litteä]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1452
#, c-format
msgid " [XGATE RAM offsetting]"
msgstr " [XGATE RAM-siirrososoiteasetus]"
#: elf32-m68k.c:1210 elf32-m68k.c:1211 vms-alpha.c:7207 vms-alpha.c:7222
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-m68k.c:1674
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-m68k.c:1680
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä tai 16-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-m68k.c:3921
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgstr "%B: Sijoitusta %s (%d) ei tällä hetkellä tueta.\n"
#: elf32-mcore.c:428
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%B: Tuntematon sijoitustyyppi %d\n"
#. Pacify gcc -Wall.
#: elf32-mep.c:157
#, c-format
msgid "mep: no reloc for code %d"
msgstr "mep: ei reloc-tietuetta koodille %d"
#: elf32-mep.c:163
#, c-format
msgid "MeP: howto %d has type %d"
msgstr "MeP: kuinka tehdä -kohteella %d on tyyppi %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-mep.c:632
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B and %B are for different cores"
msgstr "%B ja %B ovat eri käyttöjärjestelmäytimille"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-mep.c:649
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B and %B are for different configurations"
msgstr "%B ja %B ovat eri konfiguraatioille"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-mep.c:686
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx"
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-metag.c:1921
msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
#: elf32-microblaze.c:950
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d"
msgstr "%s: tuntematon sijoitustyyppi %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-microblaze.c:1076 elf32-microblaze.c:1121
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgstr "%s: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%s)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-microblaze.c:1484 elf32-tilepro.c:3320 elfxx-sparc.c:3526
#: elfxx-tilegx.c:3729
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%B: luultavasti käännetty ilman -fPIC-argumenttia?"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-mips.c:1670 elf64-mips.c:2990 elfn32-mips.c:2793
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
msgstr "literaali sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-mips.c:1717 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3033
#: elfn32-mips.c:2834
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "32-bittinen yleisosoitinsuhteellinen sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-msp430.c:801 elf32-msp430.c:1109
msgid "Try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
msgstr "Yritä ottaa käyttöön avartaminen sijoituksen typistymisien välttämiseksi"
#: elf32-msp430.c:1317
msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
msgstr "sisäinen virhe: havaittu haarautuma/hyppy parittomaan"
#: elf32-msp430.c:2221
msgid "Warning: %B: Unknown MSPABI object attribute %d"
msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon MSPABI-objektiattribuutti %d"
# Vector floating point (coprosessor)
#: elf32-msp430.c:2312
msgid "error: %B uses %s instructions but %B uses %s"
msgstr "virhe: %B käyttää %s-käskyjä, mutta %B käyttää %s"
#: elf32-msp430.c:2324
msgid "error: %B uses the %s code model whereas %B uses the %s code model"
msgstr "virhe: %B käyttää %s-koodimallia, kun taas %B käyttää %s-koodimallia"
#: elf32-msp430.c:2336
msgid "error: %B uses the large code model but %B uses MSP430 instructions"
msgstr "virhe: %B käyttää laajaa koodimallia, mutta %B käyttää MSP430-käskyjä"
#: elf32-msp430.c:2346
msgid "error: %B uses the %s data model whereas %B uses the %s data model"
msgstr "virhe: %B käyttää %s-datamallia, kun taas %B käyttää %s-datamallia"
#: elf32-msp430.c:2358
msgid "error: %B uses the small code model but %B uses the %s data model"
msgstr "virhe: %B käyttää pientä koodimallia, mutta %B käyttää %s-datamallia"
#: elf32-msp430.c:2369
msgid "error: %B uses the %s data model but %B only uses MSP430 instructions"
msgstr "virhe: %B käyttää %s-datamallia, mutta %B käyttää vain MSP430-käskyjä"
#: elf32-nds32.c:2921
msgid "error: Can't find symbol: _SDA_BASE_."
msgstr "virhe: Symbolia ei löytynyt: _SDA_BASE_.”"
#: elf32-nds32.c:4142
msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
msgstr "%B: virhe: tuntematon sijoitustyyppi %d."
#: elf32-nds32.c:4584
#, c-format
msgid "%s: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
msgstr "%s: varoitus: R_NDS32_25_ABS_RELA-käsittely jaetussa objektissa epäonnistui."
#: elf32-nds32.c:4716
msgid "%B: warning: unaligned access to GOT entry."
msgstr "%B: varoitus: tasaamaton pääsy yleissiirrostaulukohtaan."
#: elf32-nds32.c:4758
msgid "%B: warning: relocate SDA_BASE failed."
msgstr "%B: varoitus: SDA_BASE-sijoitus epäonnistui."
#: elf32-nds32.c:4779
msgid "%B(%A): warning: unaligned small data access of type %d."
msgstr "%B(%A): varoitus: tasaamaton %d-tyypin small data-pääsy."
#: elf32-nds32.c:5446
msgid "%B: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
msgstr "%B: ISR-vektorikokotäsmäämättömyys edelliseen moduliin, edellinen %u-tavu, nykyinen %u-tavu"
#: elf32-nds32.c:5489
msgid "%B: warning: Endian mismatch with previous modules."
msgstr "%B: varoitus: Endian-tavujärjestystäsmäämättömyys edellisiin moduleihin."
#: elf32-nds32.c:5499
msgid "%B: warning: Older version of object file encountered, Please recompile with current tool chain."
msgstr "%B: varoitus: Objektitiedoston vanhempi versio kohdattu, käännä uudelleen nykyisellä työkaluketjulla."
#: elf32-nds32.c:5577
msgid "%B: error: ABI mismatch with previous modules."
msgstr "%B: virhe: ABI-täsmäämättömyys edellisten modulien kanssa."
#: elf32-nds32.c:5588
msgid "%B: error: Instruction set mismatch with previous modules."
msgstr "%B: virhe: Käskyjoukko ei täsmää edellisten modulien kanssa."
#: elf32-nds32.c:5612
msgid "%B: warning: Incompatible elf-versions %s and %s."
msgstr "%B: varoitus: Yhteensopimattomat elf-versiot %s ja %s."
#: elf32-nds32.c:5642
#, c-format
msgid ": n1 instructions"
msgstr ": n1-käskyt"
#: elf32-nds32.c:5645
#, c-format
msgid ": n1h instructions"
msgstr ": n1h-käskyt"
#: elf32-nds32.c:8147
msgid "%B: %s\n"
msgstr "%B: %s\n"
#: elf32-nds32.c:8449
msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
msgstr "%B(%A): varoitus: relax on vaimennettu lohkoissa, joissa tasaus %d-tavua > 4-tavu."
#: elf32-nds32.c:8502
msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
msgstr "%B: virhe: _ITB_BASE_-asetus epäonnistui"
#: elf32-nds32.c:11384
msgid "%B: Nested OMIT_FP in %A."
msgstr "%B: Sisäkkäinen OMIT_FP kohteessa %A."
#: elf32-nds32.c:11401
msgid "%B: Unmatched OMIT_FP in %A."
msgstr "%B: Täsmäämätön OMIT_FP kohteessa %A."
#: elf32-nds32.c:13357
msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
msgstr "Linkkeri: ex9-tiivistetauluvirheen alustus epäonnistui\n"
#: elf32-nds32.c:13790 elf32-nds32.c:13804
msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
msgstr "Linkkeri: virhe: ex9-sijoituksen korjaus epäonnistui\n"
#: elf32-nds32.c:14015
#, c-format
msgid "%s: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = 0x%x, align = 0x%x."
msgstr "%s: varoitus: tasaamaton small data-pääsy. Kohde: {%d, %d, %d}, osoite = 0x%x, tasaus = 0x%x."
#: elf32-nds32.c:14047
msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n"
msgstr "%P%F: ex9.it %s-tiivistetaulun luominen epäonnistui: %E\n"
#: elf32-nios2.c:2861
#, c-format
msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
msgstr "yleisosoitinsuhteellinen sijoitus osoitteessa 0x%08x kun _gp ei ole määritelty\n"
#: elf32-nios2.c:2878
#, c-format
msgid "Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n"
msgstr "Kohteen %s (osoitteessa 0x%08x) tavoittaminen yleisosoittimesta epäonnistui (osoitteessa 0x%08x) koska siirrososoite (%d) on sallitun lukualueen -32678 ... 32767 ulkopuolella.\n"
#: elf32-nios2.c:3392
msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16-sijoitus ei ole sallittu jaetussa objektissa"
#: elf32-nios2.c:3520
msgid "relocation out of range"
msgstr "sijoitus lukualueen ulkopuolella"
#: elf32-nios2.c:3530 elf32-tic6x.c:2744
msgid "dangerous relocation"
msgstr "vaarallinen sijoitus"
#: elf32-nios2.c:4529
#, c-format
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen"
#: elf32-ppc.c:2100
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "generic linker can't handle %s"
msgstr "geneerinen linkkeri ei voi käsitellä kohdetta %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:2642
msgid "corrupt %s section in %B"
msgstr "rikkinäinen %s-lohko kohteessa %B"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:2661
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "unable to read in %s section from %B"
msgstr "ei voi lukea %s-lohkoon kohteesta %B"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:2702
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
msgstr "varoitus: ei voi asettaa %s-lohkon kokoa kohteessa %B"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:2752
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
msgstr "ei onnistuttu varaamaan muistitilaa uudelle APUinfo-lohkolle."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:2771
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "failed to compute new APUinfo section."
msgstr "ei onnistuttu laskemaan uutta APUinfo-lohkoa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:2774
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "failed to install new APUinfo section."
msgstr "ei onnistuttu asentamaan uutta APUinfo-lohkoa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:3844
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia"
#. It does not make sense to have a procedure linkage
#. table entry for a local symbol.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:4218
msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%P: %H: %s reloc-tietue käyttäen paikallista symbolia\n"
#: elf32-ppc.c:4299
msgid "%P: %H: @local call to ifunc %s\n"
msgstr "%P: %H: @local-kutsu kohteeseen ifunc %s\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
# Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:4588 elf32-ppc.c:4603
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
msgstr "Varoitus: %B käyttää laitteistoliukulukua, %B käyttää ohjelmistoliukulukua"
# Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:4591 elf32-ppc.c:4595
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
msgstr "Varoitus: %B käyttää kaksoistarkkuuden laitteistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
# Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:4599
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
msgstr "Varoitus: %B käyttää ohjelmistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:4606 elf32-ppc.c:4610
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:4652 elf32-ppc.c:4656
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta vektori-ABI:a %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:4660
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
msgstr "Varoitus: %B käyttää vektori-ABI:a ”%s”, %B käyttää ”%s”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:4677 elf32-ppc.c:4680
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
msgstr "Varoitus: %B käyttää r3/r4 pienille rakennepaluille, %B käyttää muistia"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:4683 elf32-ppc.c:4687
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta pientä rakennepaluusopimusta %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:4741
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%B: käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla ja linkitetty tavallisesti käännetyillä moduleilla"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:4749
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%B: käännetty tavallisesti ja linkitetty moduleilla, jotka on käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:4872
msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
msgstr "%P: bss-plt-argumentti pakotettu %B:n vuoksi\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:4875
msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
msgstr "%P: profilointi pakotti bss-plt-argumentin\n"
#. Uh oh, we didn't find the expected call. We
#. could just mark this symbol to exclude it
#. from tls optimization but it's safer to skip
#. the entire optimization.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:5369 elf64-ppc.c:8371
msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
msgstr "%H argumentti lost __tls_get_addr, TLS otimointi poistettu käytöstä\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:7927
msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
msgstr "%P: %B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille %s\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:8191
msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%P: %H: ei-nolla-yhteenlaskettava %s reloc-tietueessa käyttäen symbolia ”%s”\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:8389
msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
msgstr "%P: %H: sijoitusta %s epäsuoralle funktiolle %s ei tueta\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:8646 elf32-ppc.c:8676 elf32-ppc.c:8767
msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
msgstr "%P: %B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:8854
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr "%B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)"
#: elf32-ppc.c:8958
msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%P: %B: sijoitus %s ei ole vielä tuettu symbolille %s\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:9038
msgid "%P: %H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
msgstr "%P: %H: virhe: sijoitus %s käyttäen kohdetta ”%s” ei ole %u:n kerrannainen\n"
#: elf32-ppc.c:9067
msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%P: %H: ratkaisematon %s sijoitus käyttäen symbolia ”%s”\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:9114
msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%P: %H: %s reloc-tietue käyttäen kohdetta ”%s”: virhe %d\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-ppc.c:9750
msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n"
msgstr "%P: %s ei ole määritelty linkkerissä luodussa %s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-rl78.c:784
msgid "Warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
msgstr "Varoitus: RL78_SYM-reloc tuntemattomalla symbolilla"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-rl78.c:952 elf32-rx.c:1324
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
msgstr "%B(%A): virhe: kutsu määrittelemättömään funktioon %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-rl78.c:966 elf32-rx.c:1338
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
msgstr "%B(%A): varoitus: tasaamaton pääsy symboliin %s pienellä data-alueella"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-rl78.c:970 elf32-rx.c:1342
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-rl78.c:974 elf32-rx.c:1346
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-rl78.c:978 elf32-rx.c:1350
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-rl78.c:982 elf32-rx.c:1354
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: tuntematon virhe"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-rl78.c:1043
msgid "RL78/G10 ABI conflict: cannot link G10 and non-G10 objects together"
msgstr "RL78/G10 ABI-ristiriita: G10 ja ei-G10-objektien linkittäminen yhteen epäonnistui"
#: elf32-rl78.c:1046 elf32-rl78.c:1049
#, c-format
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "- %s is G10, %s is not"
msgstr "- %s on G10, %s ei ole"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-rl78.c:1072
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid " [G10]"
msgstr " [G10]"
#: elf32-rx.c:563
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
msgstr "%B:%A: Varoitus: vanhentunut Red Hat reloc -tietue "
#. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
#. an absolute address is being computed. There are special cases
#. for relocs against symbols that are known to be referenced in
#. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
#: elf32-rx.c:581
msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)"
msgstr "%B(%A): turvaton PID-sijoitus %s osoitteessa 0x%08lx (käyttäen symbolia %s kohteessa %s)"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-rx.c:1157
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
msgstr "Varoitus: RX_SYM-reloc tuntemattomalla symbolilla"
#: elf32-s390.c:2292 elf64-s390.c:2244
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): virheellinen käsky TLS-sijoitukselle %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3642
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "ei tarpeeksi yleissiirrostaulutilaa paikallisille yleissiirrostaulutulokohdille"
#: elf32-score.c:2742
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "address not word align"
msgstr "osoite ei ole word-tasattu"
#: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%s: Väärän muotoinen reloc-tietue havaittu lohkolle %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2686
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B: CALL15 reloc-tietueessa osoitteessa 0x%lx ei ole käytetty yleissymbolia"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3811
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [pic]"
msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-score.c:4011 elf32-score7.c:3815
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [fix dep]"
msgstr " [korjaussyvyys]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-score.c:4053 elf32-score7.c:3857
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%B: varoitus: linkitetään paikkariippumattomia kooditiedostoja paikkariippuvaisten kooditiedostojen kanssa"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#: elf32-sh-symbian.c:130
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
msgstr "%B: ”IMPORT AS”-direktiivi kohteelle %s kätkee edellisen ”IMPORT AS”-direktiivin"
#: elf32-sh-symbian.c:383
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
msgstr "%B: Tunnistamaton ”.directive”-komento: %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh-symbian.c:500
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
msgstr "%B: Ei onnistuttu lisäämään uudelleennimettyä symbolia %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh.c:569
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES-siirrososoite"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh.c:581
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: R_SH_USES osoittaa tunnistamattomaan käskyyn 0x%x"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh.c:598
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES lataussiirrososoite"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh.c:613
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua reloc-tietuetta"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh.c:641
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: symboli odottamattomassa lohkossa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh.c:767
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua ”COUNT reloc”-tietuetta"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh.c:776
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen lukumäärä"
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh.c:1180 elf32-sh.c:1550
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh.c:3939 elf64-sh64.c:1514
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgstr "Odottamatonta STO_SH5_ISA32 paikallisessa symbolissa ei käsitellä"
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh.c:4190
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton haarautumiskohde avarrustuetulle sijoitukselle"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh.c:4223 elf32-sh.c:4238
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton %s sijoitus 0x%lx"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh.c:4252
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHA-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh.c:4266
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHL-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh.c:4410 elf32-sh.c:4886
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi lähettää korjauksia kohteeseen ”%s” kirjoitussuojatussa lohkossa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh.c:4993
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus käyttäen ulkoista symbolia ”%s”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh.c:5466
#, c-format
msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
msgstr "%X%C: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh.c:5472
#, c-format
msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
msgstr "%C: varoitus: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh.c:6254 elf32-sh.c:6337
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että FDPIC-symbolina"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh.c:6259 elf32-sh.c:6341
msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
msgstr "%B: ”%s” haettu sekä FDPIC-symbolina että säikeisenä paikallissymbolina"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh.c:6289
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
msgstr "%B: Funktiokuvaajasijoitus nollasta poikeavalla yhteenlaskettavalla"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh.c:6525 elf64-alpha.c:4661
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgstr "%B: TLS-tyyppistä paikallista suoritettavaa koodia ei voida linkittää jaettuihin objekteihin"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2318
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
msgstr "%s: käännetty 32-bittisenä objektina ja %s on 64-bittinen"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2321
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
msgstr "%s: käännetty 64-bittisenä objektina ja %s on 32-bittinen"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh64.c:229 elf64-sh64.c:2323
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
msgstr "%s: objektikoko ei täsmää kohteen %s objektikoon kanssa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh64.c:452 elf64-sh64.c:2839
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
msgstr "%s: kohdattiin datalabel-symboli syötteessä"
# prepare-to-branch (PTB) instruction
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh64.c:529
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
msgstr "PTB-täsmäämättömyys: SHmedia-osoite (bitti 0 == 1)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh64.c:532
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
msgstr "PTA-täsmäämättömyys: SHcompact-osoite (bitti 0 == 0)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh64.c:550
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
msgstr "%s: GAS-virhe: odottamaton PTB-käsky R_SH_PT_16-tyypillä"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh64.c:599
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
msgstr "%B: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d siirroksessa %08x reloc-tietue %p\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh64.c:675
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lisättyjä ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-sh64.c:735
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lajiteltuja ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
#: elf32-sparc.c:90
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%B: käännetty 64-bittiselle järjestelmälle ja kohde on 32-bittinen"
#: elf32-sparc.c:103
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%B: linkitetty ”little endian”-tiedostoja ”big endian”-tiedostojen kanssa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:716
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ala välimuistissa olevalta riviltä.\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:724
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
msgstr "%X%P: päällyslohko %A on laajempi kuin välimuistissa oleva rivi.\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:744
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ole välimuistialueella.\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:784
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
msgstr "%X%P: päällyslohkot %A ja %A eivät ala samasta osoitteesta.\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:1008
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
msgstr "varoitus: kutsu ei-funktiosymboliin %s määritelty kohteessa %B"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:1358
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) eroaa analyysistä (%u)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:1877
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B is not allowed to define %s"
msgstr "%B ei saa määritellä kohdetta %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:1885
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
msgstr "et saa määritellä kohdetta %s skriptissä"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:1919
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s in overlay section"
msgstr "%s päällyslohkossa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:1948
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "overlay stub relocation overflow"
msgstr "päällys-stub-sijoitusylivuoto"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:1957
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "stubs don't match calculated size"
msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:2539
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
msgstr "varoitus: %s menee päällekkäin %s:n kanssa\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:2555
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
msgstr "varoitus: %s ylittää lohkokoon\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:2586
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
msgstr "%A:0x%v ei löytynyt funktiotaulusta\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:2726
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
msgstr "%B(%A+0x%v): kutsu ei-koodilohkoon %B(%A), analyysi ei ole täydellinen\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:3294
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
msgstr "Pinoanalyysi ei ota huomioon kutsua kohteesta %s kohteeseen %s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:3985
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid " %s: 0x%v\n"
msgstr " %s: 0x%v\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:3986
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:3991
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid " calls:\n"
msgstr " kutsut:\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:3999
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " %s%s %s\n"
msgstr " %s%s %s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:4304
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s duplicated in %s\n"
msgstr "%s kaksoiskappale kohteessa %s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:4308
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s duplicated\n"
msgstr "%s on tehty kahteen kertaan\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:4315
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
msgstr "ei tukea objektitiedostojen kaksoiskappaleille automaattisessa päällysskriptissä\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:4356
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
msgstr "ei-päällyksen koko 0x%v plus päällyksen maksimikoko 0x%v ylittävät paikallisen varaston\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:4511
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
msgstr "%B:%A%s ylittää päällyskoon\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:4673
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
msgstr "Pinokoko kutsugraafijuurinodeille.\n"
# Wikipedia: A tail call is a subroutine call just before the end of a subroutine.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:4674
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid ""
"\n"
"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
msgstr ""
"\n"
"Pinokoko funktioille. Sivuhuomautukset: ”*” maksimipino, ”t” alikutsu\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:4684
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
msgstr "Vaadittu maksimipino on 0x%v\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:4775
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "fatal error while creating .fixup"
msgstr "vakava virhe kun luodaan .fixup"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-spu.c:5005
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B(%s+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus käyttäen symbolia ”%s”"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-tic6x.c:1600
msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
msgstr "varoitus: tuotetaan jaettu kirjasto, joka sisältää ei-PIC-koodia"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-tic6x.c:1605
msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
msgstr "varoitus: tuotetaan jaettu kirjasto, joka sisältää ei-PID-koodia"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-tic6x.c:2524
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
msgstr "%B: SB-suhteellinen sijoitus, mutta __c6xabi_DSBT_BASE ei ole määritelty"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-tic6x.c:3648
msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "%B: virhe: tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-tic6x.c:3656
msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
msgstr "%B: varoitus: tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-tic6x.c:3768 elf32-tic6x.c:3776
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
msgstr "virhe: %B vaatii enemmän pinotasausta kuin %B säilyttää"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-tic6x.c:3786 elf32-tic6x.c:3795
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_alignment-arvo kohteessa %B"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-tic6x.c:3804 elf32-tic6x.c:3813
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_align_expected-arvo kohteessa %B"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-tic6x.c:3821 elf32-tic6x.c:3828
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
msgstr "virhe: %B vaatii enemmän taulukkotasausta kuin %B säilyttää"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-tic6x.c:3850
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat wchar_t size-koossa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-tic6x.c:3868
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodi on käännetty kohteelle DSBT"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
# small data region on sama kuin .scommon data region
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-v850.c:157
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi sijaita useissa ”small”-data-alueissa"
# small on .scommon, zero on .zcommon ja tiny on .tcommon
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-v850.c:160
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "Muuttuja ”%s” voi olla vain yhdessä ”small”-, ”zero”- ja ”tiny”-data-alueista"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-v850.c:163
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”zero”-data-alueissa samanaikaisesti"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-v850.c:166
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-v850.c:169
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”zero”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-v850.c:467
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
msgstr "EI ONNISTUTTU löytämään edellistä HI16 reloc-tietuetta"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-v850.c:2293
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__gp”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-v850.c:2297
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ep”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-v850.c:2301
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ctbp”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-v850.c:2471 elf32-v850.c:2534
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%B: Arkkitehtuuri ei täsmännyt edellisten modulien kanssa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-v850.c:2478
msgid "%B: Alignment mismatch with previous modules"
msgstr "%B: Tasaustäsmäämättömyys edellisiin moduleihin"
#. xgettext:c-format.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-v850.c:2553
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "yksityiset liput = %lx: "
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-v850.c:2558
#, c-format
msgid "unknown v850 architecture"
msgstr "tuntematon v850-arkkitehtuuri"
#: elf32-v850.c:2560
#, c-format
msgid "v850 E3 architecture"
msgstr "v850 E3-arkkitehtuuri"
#: elf32-v850.c:2562 elf32-v850.c:2572
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "v850 architecture"
msgstr "v850-arkkitehtuuri"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-v850.c:2565
#, c-format
msgid ", 8-byte data alignment"
msgstr ", 8-tavuinen datatasaus"
#: elf32-v850.c:2573
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "v850e architecture"
msgstr "v850e-arkkitehtuuri"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-v850.c:2574
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "v850e1 architecture"
msgstr "v850e1-arkkitehtuuri"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-v850.c:2575
#, c-format
msgid "v850e2 architecture"
msgstr "v850e2-arkkitehtuuri"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-v850.c:2576
#, c-format
msgid "v850e2v3 architecture"
msgstr "v850e2v3-arkkitehtuuri"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-v850.c:2577
#, c-format
msgid "v850e3v5 architecture"
msgstr "v850e3v5-arkkitehtuuri"
#: elf32-vax.c:532
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [nonpic]"
msgstr " [paikkariippuvaisen koodin lippu]"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#: elf32-vax.c:535
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [d-float]"
msgstr " [d-float-liukulukulippu]"
#: elf32-vax.c:538
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [g-float]"
msgstr " [g-float-liukulukulippu]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-vax.c:656
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
msgstr "%s: varoitus: Yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettava kohteelle ”%s” ei täsmää edellisen yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettavan kanssa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-vax.c:1543
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
msgstr "%s: varoitus: %d:n PLT-yhteenlaskettavaa kohteelle ”%s” lohkosta %s ei oteta huomioon"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-vax.c:1668
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus käyttäen symbolia ”%s” %s-lohkosta"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-vax.c:1674
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus kohteeseen 0x%x ”%s”-lohkosta"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-xgate.c:686
#, c-format
msgid "cpu=XGATE]"
msgstr "cpu=XGATE]"
#: elf32-xgate.c:688
#, c-format
msgid "error reading cpu type from elf private data"
msgstr "virhe luettaessa prosessorityyppiä elf private-datasta"
#: elf32-xstormy16.c:455 elf64-ia64-vms.c:2072 elf32-ia64.c:2330
#: elf64-ia64.c:2330
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr "ei-nolla-yhteenlaskettava ”@fptr reloc”-tietueessa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-xtensa.c:908
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A): invalid property table"
msgstr "%B(%A): virheellinen ominaisuustaulu"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-xtensa.c:2774
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitussiirrososoite lukualueen (koko=0x%x) ulkopuolella"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-xtensa.c:2853 elf32-xtensa.c:2974
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "dynamic relocation in read-only section"
msgstr "dynaaminen sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-xtensa.c:2950
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
msgstr "TLS-siirros virheellinen ilman dynaamisia lohkoja"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-xtensa.c:3169
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuus ”.got.loc”-alilohkokoossa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-xtensa.c:3482
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
msgstr "%B: yhteensopimaton konetyyppi. Tuloste on 0x%x. Syöte on 0x%x"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-xtensa.c:4713 elf32-xtensa.c:4721
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
msgstr "Yritys muuttaa ”L32R/CALLX”-kutsu ”CALL”-kutsuksi ei onnistunut"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-xtensa.c:6330 elf32-xtensa.c:6406 elf32-xtensa.c:7522
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-xtensa.c:7262
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä XTENSA_ASM_SIMPLIFY-sijoitukselle; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-xtensa.c:9022
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "invalid relocation address"
msgstr "virheellinen sijoitusosoite"
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-xtensa.c:9071
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "overflow after relaxation"
msgstr "ylivuoto avartamisen jälkeen"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf32-xtensa.c:10203
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
msgstr "%B(%A+0x%lx): odottamaton korjaus %s-sijoitukselle"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-alpha.c:474
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "GPDISP-sijoitus ei löytänyt ”ldah”- ja ”lda”-käskyjä"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-alpha.c:2503
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%B: ”.got”-alisegmentti ylittää 64 kilotavun rajan (koko %d)"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-alpha.c:4396 elf64-alpha.c:4408
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B: yleisosoitinsuhteellinen sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-alpha.c:4434 elf64-alpha.c:4574
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-alpha.c:4462
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
msgstr "%B: vaihto yleisosoittimessa: BRSGP %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-alpha.c:4487
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "<unknown>"
msgstr "<tuntematon>"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-alpha.c:4492
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B: ”!samegp reloc”-tietue käyttäen symbolia ilman ”.prologue”-lohkoa: %s"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-alpha.c:4549
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B: käsittelemätön dynaaminen sijoitus käyttäen kohdetta %s"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-alpha.c:4581
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus käyttäen määrittelemätöntä heikkoa symbolia %s"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-alpha.c:4645
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B: dtp-suhteellinen sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-alpha.c:4668
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B: tp-suhteellinen sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-hppa.c:2084
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgstr "stub-tulokohta kohteelle %s ei voi ladata ”.plt”, dp-siirrososoite = %ld"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-hppa.c:3280
msgid "%B(%A+0x%"
msgstr "%B(%A+0x%"
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#: elf64-ia64-vms.c:587 elf32-ia64.c:619 elf64-ia64.c:619
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”. Käytä ”brl”-käskyä tai epäsuoraa haarautumista."
#: elf64-ia64-vms.c:2027 elf32-ia64.c:2278 elf64-ia64.c:2278
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr "”@pltoff reloc”-tietue käyttäen paikallista symbolia"
#: elf64-ia64-vms.c:3279 elf32-ia64.c:3684 elf64-ia64.c:3684
#, c-format
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: ”short”-datasegmentti ylivuotanut (0x%lx >= 0x400000)"
#: elf64-ia64-vms.c:3290 elf32-ia64.c:3695 elf64-ia64.c:3695
#, c-format
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgstr "%s: ”__gp” ei kata ”short”-datasegmenttiä"
#: elf64-ia64-vms.c:3555 elf32-ia64.c:3962 elf64-ia64.c:3962
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
msgstr "%B: paikkariippuvainen koodi välittömällä sijoituksella käyttäen dynaamista symbolia ”%s”"
#: elf64-ia64-vms.c:3617 elf32-ia64.c:4029 elf64-ia64.c:4029
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: ”@gprel”-sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
#: elf64-ia64-vms.c:3676 elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
msgstr "%B: linkitetään paikkariippuvainen koodi paikkariippumattomassa suoritettavassa tiedostossa"
#: elf64-ia64-vms.c:3777 elf32-ia64.c:4229 elf64-ia64.c:4229
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: @sisäinen haarautuminen dynaamiseen symboliin %s"
#: elf64-ia64-vms.c:3779 elf32-ia64.c:4231 elf64-ia64.c:4231
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: spekulaatiokorjaus dynaamiseen symboliin %s"
#: elf64-ia64-vms.c:3781 elf32-ia64.c:4233 elf64-ia64.c:4233
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: ”@pcrel”-sijoitus käyttäen dynaamista symbolia %s"
#: elf64-ia64-vms.c:3905 elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
msgid "unsupported reloc"
msgstr "ei-tuettu reloc-tietue"
#: elf64-ia64-vms.c:3942 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
msgstr "%B: siirroksen %s puuttuva TLS-lohko käyttäen kohdetta ”%s” osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A”."
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#: elf64-ia64-vms.c:3957 elf32-ia64.c:4483 elf64-ia64.c:4483
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä (%s) kohteelle ”%s” kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A” koolla 0x%lx (> 0x1000000)."
#: elf64-ia64-vms.c:4246 elf32-ia64.c:4745 elf64-ia64.c:4745
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr "%B: linkitetään keskeytysnollassa purkuviite ”ei-keskeytetä”-tiedostojen kanssa"
#: elf64-ia64-vms.c:4255 elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr "%B: linkitetään ”big-endian”-tiedostoja ”little-endian”-tiedostojen kanssa"
#: elf64-ia64-vms.c:4264 elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%B: linkitetään 64-bittiset tiedostot 32-bittisten tiedostojen kanssa"
#: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr "%B: linkitetään vakioyleisosoitintiedostot ei-vakioiden yleisosoitintiedostojen kanssa"
#: elf64-ia64-vms.c:4283 elf32-ia64.c:4782 elf64-ia64.c:4782
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr "%B: linkitetään automaattiset paikkariippumattomat kooditiedostot ei-automaattisten paikkariippumattomien kooditiedostojen kanssa"
#: elf64-ia64-vms.c:5125 elflink.c:4299
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
msgstr "Varoitus: tasaus %u yhteissymbolissa ”%s” kohteessa %B on suurempi kuin tasaus (%u) sen lohkossa %A"
#: elf64-ia64-vms.c:5131 elflink.c:4305
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
msgstr "Varoitus: tasaus %u symbolissa ”%s” kohteessa %B on pienempi kuin %u kohteessa %B"
#: elf64-ia64-vms.c:5146 elflink.c:4321
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
msgstr "Varoitus: symbolin ”%s” koko vaihtui koosta %lu kohteessa %B kokoon %lu kohteessa %B"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-mmix.c:986
msgid ""
"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
" or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
msgstr ""
"virheellinen syötesijoitus kun tuotetaan ei-ELF, ei-mmo-muotoinen tuloste.\n"
" Käytä objcopy-ohjelmaa muuntamiseen ELF:stä tai mmo:sta,\n"
" tai assembloi käyttäen \"-no-expand\" (gcc-kääntäjälle, \"-Wa,-no-expand\""
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-mmix.c:1170
msgid ""
"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
" or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
msgstr ""
"virheellinen syötesijoitus kun tuotetaan ei-ELF, ei-mmo-muotoinen tuloste.\n"
" Käytä objcopy-ohjelmaa muuntamiseen ELF:stä tai mmo:sta,\n"
" tai käännä käyttäen gcc-valitsinta \"-mno-base-addresses\"."
2012-03-26 19:18:29 +00:00
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-mmix.c:1196
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
msgstr ""
"%s: Sisäinen yhteensopimattomuusvirhe linkkerin varaamalle\n"
" yleisrekisteriarvolle: linkitetty: 0x%lx%08lx != avarrettu: 0x%lx%08lx\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-mmix.c:1618
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus käyttäen rekisterisymbolia: (tuntematon) kohteessa %s"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-mmix.c:1623
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus käyttäen rekisterisymbolia: %s kohteessa %s"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-mmix.c:1667
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%s: rekisterisijoitus käyttäen ei-rekisterisymbolia: (tuntematon) kohteessa %s"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-mmix.c:1672
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%s: rekisterisijoitus käyttäen ei-rekisterisymbolia: %s kohteessa %s"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-mmix.c:1709
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgstr "%s: direktiivi LOCAL on oikea vain rekisterissä tai absoluuttiarvona"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-mmix.c:1739
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
msgstr "%s: LOCAL-direktiivi: Rekisteri $%ld ei ole paikallinen rekisteri. Ensimmäinen yleisrekisteri on $%ld."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-mmix.c:2198
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
msgstr "%s: Virhe: useita ”%s”-määrittelyjä; %s-alku on asetettu aiemmin linkitetyssä tiedostossa\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-mmix.c:2252
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Register section has contents\n"
msgstr "Rekisterilohkossa on sisältö\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-mmix.c:2441
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
" Please report this bug."
msgstr ""
"Sisäinen yhteensopimattomuus: jäljelle jäävä %u != maksimi %u.\n"
" Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/."
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-ppc.c:4463
msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
msgstr "%P: %B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-ppc.c:4810
msgid "%P: symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1\n"
msgstr "%P: symboli %s on virheellinen st_other ABI-versiolle 1\n"
#: elf64-ppc.c:5170
msgid "%P: .opd not allowed in ABI version %d\n"
msgstr "%P: .opd ei ole sallittu ABI-versiossa %d\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-ppc.c:5809
msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx"
msgstr "%B käyttää tuntematonta e_flags 0x%lx"
#: elf64-ppc.c:5816
msgid "%B: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
msgstr "%B: ABI-versio %ld ei ole yhteensopiva ABI-version %ld tulosteen kanssa"
#: elf64-ppc.c:5843
#, c-format
msgid " [abiv%ld]"
msgstr " [abiv%ld]"
#: elf64-ppc.c:7007
msgid "%P: copy reloc against `%T' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
msgstr "%P: kopio-reloc-tietue käyttäen ”%T”:ta vaatii laiskan plt-linkityksen; vältä asettamasta LD_BIND_NOW=1 tai päivitä gcc\n"
#: elf64-ppc.c:7270
msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
msgstr "%B: määrittelemätön symboli R_PPC64_TOCSAVE-sijoituksessa"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-ppc.c:7499
msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n"
msgstr "%P: dynreloc-väärinlaskenta kohteelle %B, lohko %A\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-ppc.c:7583
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
msgstr "%B: ”.opd” ei ole säännönmukainen opd-tulokohtien taulukko"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-ppc.c:7592
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgstr "%B: odottamaton reloc-tyyppi %u ”.opd”-lohkossa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-ppc.c:7613
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
msgstr "%B: määrittelemätön symboli ”%s” ”.opd”-lohkossa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-ppc.c:8177
msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
msgstr "%H __tls_get_addr kadotti argumentin, TLS-optimointi otettu pois käytöstä\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-ppc.c:8516 elf64-ppc.c:9139
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s defined on removed toc entry"
msgstr "%s määritelty poistetussa sisällysluettelotulokohdassa"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-ppc.c:8868
msgid "%P: %H: toc optimization is not supported for %s instruction.\n"
msgstr "%P: %B: tulokohtasisällysluettelo-optimointia ei tueta %s-käskylle.\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-ppc.c:9096
msgid "%P: %H: %s references optimized away TOC entry\n"
msgstr "%P: %H: %s-viitteet optimoitu pois tulokohtasisällysluettelossa\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-ppc.c:10394
msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%T'\n"
msgstr "%P: opd-kohdan tulokohtasisällysluettelon löytäminen kohteelle ”%T” epäonnistui\n"
#: elf64-ppc.c:10479
msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
msgstr "%P: pitkä haarautumis-stub ”%s” siirrososoitteen ylivuoto\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-ppc.c:10538
msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
msgstr "%P: ei löydy haarautumis-stub-kohdetta ”%s”\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-ppc.c:10602 elf64-ppc.c:10749 elf64-ppc.c:12416
msgid "%P: linkage table error against `%T'\n"
msgstr "%P: linkitystauluvirhe käyttäen kohdetta ”%T”\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-ppc.c:10940
msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
msgstr "%P: ei voi muodostaa haaroitus-stub-kohdetta ”%s”\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-ppc.c:11748
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
msgstr "%B lohko %A ylittää stub-ryhmäkoon"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-ppc.c:12662 elf64-ppc.c:12697
msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
msgstr "%P: %s-siirrososoite liian suuri kohteelle .eh_frame sdata4 encoding"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-ppc.c:12758
msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
msgstr "%P: stubit ei täsmää lasketun koon kanssa\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-ppc.c:12770
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"linker stubs in %u group%s\n"
" branch %lu\n"
" toc adjust %lu\n"
" long branch %lu\n"
" long toc adj %lu\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
" plt call %lu\n"
" plt call toc %lu"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgstr ""
"linkkeristubit %u-ryhmä%s:ssä\n"
" haarautuminen %lu\n"
" sisältöluettelosäätö %lu\n"
" pitkä haarautuminen %lu\n"
" pitkä sisältöluettelosäätö %lu\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
" plt-kutsu %lu\n"
" plt-kutsusisältöluettelo %lu"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
# TLS: transport layer security
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-ppc.c:13096
msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol `%T'\n"
msgstr "%P: %H: %s käytetään TLS-symbolin ”%T” kanssa\n"
#: elf64-ppc.c:13097
msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol `%T'\n"
msgstr "%P: %H: %s käytetään ei-TLS-symbolin ”%T” kanssa\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-ppc.c:13675
msgid "%P: %H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
msgstr "%P: %H: ”%T”-kutsusta puuttuu nop, tulokohtasisältöluetteloa ei voi palauttaa; käännä uudelleen valitsimella -fPIC\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-ppc.c:13793
msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
msgstr "%P: %B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille ”%T”\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-ppc.c:14310
msgid "%P: %H: %s for indirect function `%T' unsupported\n"
msgstr "%P: %H: %s epäsuoralle funktiolle ”%T” ei tueta\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-ppc.c:14417
msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n"
msgstr "%P: %B: %s ei ole tuettu kohteelle ”%T”\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-ppc.c:14565
msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n"
msgstr "%P: %H: virhe: sijoitus %s ei ole %u:n kerrannainen\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-ppc.c:14586
msgid "%P: %H: unresolvable %s against `%T'\n"
msgstr "%P: %H: ratkaisematon %s käyttäen kohdetta ”%T”\n"
#: elf64-ppc.c:14644
msgid "%P: %H: %s against `%T': error %d\n"
msgstr "%P: %H: %s käyttäen kohdetta ”%T”: virhe %d\n"
#: elf64-sh64.c:1686
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgstr "%s: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d kohteessa %08x reloc-tietue %08x\n"
#: elf64-sparc.c:446
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%B: Vain rekisterit %%g[2367] voidaan esitellä käyttäen STT_REGISTER-symbolia"
#: elf64-sparc.c:466
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
msgstr "Rekisteriä %%g%d käytetty yhteensopimattomasti: %s kohteessa %B, aikaisemmin %s kohteessa %B"
#: elf64-sparc.c:489
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: REGISTER kohteessa %B, aiemmin %s kohteessa %B"
#: elf64-sparc.c:534
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: %s kohteessa %B, aiemmin REGISTER kohteessa %B"
#: elf64-sparc.c:687
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%B: linkitetään UltraSPARC-kohtainen HAL-kohtaisella koodilla"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-x86-64.c:1530
msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B: sijoitusta %s käyttäen symbolia `%s' ei tueta x32-tilassa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-x86-64.c:1688
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: ”%s” kutsuttu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-x86-64.c:3405 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3511
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B: sijoituksella %s käyttäen kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” on ei-nolla-yhteenlaskettava: %d"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-x86-64.c:3667
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_GOTOFF64 käyttäen suojattua funktiota ”%s” ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-x86-64.c:3787
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "; recompile with -fPIC"
msgstr "; käännetty uudelleen -fPIC-parametrillä"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-x86-64.c:3792
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B: sijoitusta %s käyttäen kohdetta %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-x86-64.c:3794
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B: sijoitusta %s käyttäen kohdetta %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
#: elf64-x86-64.c:3900
msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
msgstr "%B: yhteenlaskettava -0x%x sijoituksessa %s käyttäen symbolia ”%s” osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” on lukualueen ulkopuolella"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elf64-x86-64.c:3908
msgid "%B: addend 0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
msgstr "%B: yhteenlaskettava 0x%x sijoituksessa %s käyttäen symbolia ”%s” osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” on lukualueen ulkopuolella"
#: elfcode.h:760
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
msgstr "varoitus: %s:ssa on rikkinäinen merkkijonotauluindeksi - ei oteta huomioon"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfcode.h:1186
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s: versiolukumäärä (%ld) ei täsmää symbolilukumäärän (%ld) kanssa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfcode.h:1440
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgstr "%s(%s): sijoituksessa %d on virheellinen symboli-indeksi %ld"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfcore.h:305
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
msgstr "Varoitus: %B typistettiin: odotettu käyttöjärjestelmäydintiedoston koko >= %lu, löytyi: %lu."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:1143
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:1148
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:1153
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:1158
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:1763
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgstr "%B: epäsuoran versioidun symbolin ”%s” odottamaton uudelleenmäärittely"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:2066
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
msgstr "%B: versiosolmua ei löydetty symbolille %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:2157
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrososoitteelle 0x%lx lohkossa ”%A”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:2168
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
msgstr "%B: ei-nolla symboli-indeksi (0x%lx) siirrososoitetta 0x%lx varten lohkossa ”%A” kun objektitiedostolla ei ole symbolitaulua"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:2358
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
msgstr "%B: sijoituskokotäsmäämättömyys %B:n tulolohkossa %A"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:2640
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "varoitus: dynaamisen symbolin ”%s” tyyppi ja koko ei ole määritelty"
# USA:ssa alternate-sanaa käytetään yleisesti, kun tarkoitetaan alternative.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:3403
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
msgstr "%P: vaihtoehtoinen ELF-konekoodi löydetty (%d) kohteessa %B, otetaan %d\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:4032
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%B: %s: virheellinen versio %u (maksimi %d)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:4068
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%B: %s: virheellinen tarvittu versio %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:4452
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
msgstr "%B: määrittelemätön viite symboliin %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:5523
msgid "%B: stack size specified and %s set"
msgstr "%B: pinokoko määritelty ja %s asetettu"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:5526
msgid "%B: %s not absolute"
msgstr "%B: ei ole absoluuttinen"
#: elflink.c:5824
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: undefined version: %s"
msgstr "%s: määrittelemätön versio: %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:5892
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgstr "%B: ”.preinit_array”-lohkoa ei sallita kohteessa DSO"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:7657
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
msgstr "määrittelemätön %s-viite kompleksisymbolissa: %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:7811
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
msgstr "tuntematon operaattori ”%c” kompleksisymbolissa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:8165 elflink.c:8182 elflink.c:8219 elflink.c:8236
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niitä on useampia kuin yhtä kokoa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:8196 elflink.c:8250
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niiden koko on tuntematon"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:8301
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgstr "Ei tarpeeksi muistia sijoitusten lajittelemiseen"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:8494
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
msgstr "%B: Liian monia lohkoja: %d (>= %d)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:8775
msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr "%B: sisäinen symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:8777
msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr "%B: piilotettu symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:8779
msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr "%B: paikallinen symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:8890
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %A syötelohkolle %A"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:9013
msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%B: suojattua symbolia ”%s” ei ole määritelty"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:9015
msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%B: sisäistä symbolia ”%s” ei ole määritelty"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:9017
msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%B: piilotettua symbolia ”%s” ei ole määritelty"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:9043
msgid "%B: No symbol version section for versioned symbol `%s'"
msgstr "%B: Ei symboliversiolohkoa versioidulle symbolille ”%s”"
#: elflink.c:9598
msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
msgstr "virhe: %B: lohkon %A koko ei ole osoitekoon kerrannainen"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:9645
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
msgstr "virhe: %B sisältää reloc-tietueen (0x%s) lohkolle %A, joka viittaa puuttuvaan yleissymboliin"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:10369
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä [”%A” kohteessa %B] että järjestämättömiä [”%A” kohteessa %B] lohkoja"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:10374
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä että järjestämättömiä lohkoja"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:10982
msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
msgstr "%B: tiedostoluokka %s on yhteensopimaton kohteen %s kanssa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:11303 elflink.c:11347
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: could not find output section %s"
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:11308
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "warning: %s section has zero size"
msgstr "varoitus: %s-lohkossa on nollakoko"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:11353
#, c-format
msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
msgstr "varoitus: lohkosta ”%s” on tehty note-lohko"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:11419
msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n"
msgstr "%P%X: kirjoitussuojatussa segmentissä on dynaamisia sijoituksia.\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:11422
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
msgstr "%P: varoitus: luodaan DT_TEXTREL-tunniste jaetussa objektissa.\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:11545
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
msgstr "%P%X: ei voi lukea symboleja: %E\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:11989
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
msgstr "Poistetaan käyttämätön lohko ”%s” tiedostossa ”%B”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:12200
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
msgstr "Varoitus: ”gc-sections”-valitsinta ei oteta huomioon"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elflink.c:12489
#, c-format
msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
msgstr "Tunnistamaton INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:1419
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "staattinen proseduuri (ei nimeä)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:5476
msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
msgstr "MIPS16- ja microMIPS-funktiot eivät voi kutsua toisiaan"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:6087
msgid "%B: %A+0x%lx: Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled."
msgstr "%B: %A+0x%lx: Tukematon hyppy ISA-tilojen välillä; harkitse uudelleenkääntämistä käyttäen yhteislinkitystä."
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:6756 elfxx-mips.c:6979
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
msgstr "%B: Varoitus: virheellinen ”%s”-valitsinkoko %u pienempi kuin sen otsake"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:7734 elfxx-mips.c:7859
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
msgstr "%B: Varoitus: ei voi määritellä stub-lohkon ”%s” kohdefunktiota"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:7990
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%B: Muodoltaan virheellinen reloc-tietue havaittu lohkossa %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:8065
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
msgstr "%B: Yleissiirrostaulu-reloc-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole odotettu suoritettavissa tiedostoissa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:8199
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B: ”CALL16 reloc”-tietueessa siirroksessa 0x%lx ei ole käytetty yleissymbolia"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:8977
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
msgstr "ei-dynaaminen sijoitus viittaa dynaamiseen symboliin %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:9877
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "%B: Ei löydy täsmäävää ”LO16 reloc”-tietuetta käyttäen tulolohkoa ”%s” symbolinimelle %s kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:10016
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
msgstr "”small”-datalohko ylittää 64 kilotavua; alenna ”small”-datalohkon kokorajaa (katso valitsin -G)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:10035
msgid "JALX to a non-word-aligned address"
msgstr "JALX word-tasaamattomaan osoitteeseen"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:10402 elfxx-mips.c:10966
msgid "%B: `%A' offset of %ld from `%A' beyond the range of ADDIUPC"
msgstr "%B: ”%A” %ld-siirrosoiste kohteesta ”%A” ADDIUPC-lukualueen takana"
#: elfxx-mips.c:13990
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s: virheellinen lohkonimi ”%s”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:14375 elfxx-mips.c:14381 elfxx-mips.c:14387 elfxx-mips.c:14407
#: elfxx-mips.c:14413 elfxx-mips.c:14419 elfxx-mips.c:14441 elfxx-mips.c:14460
#: elfxx-mips.c:14467 elfxx-mips.c:14474
msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses %s"
msgstr "Varoitus: %B käyttää %s (asettaja: %B), %B käyttää %s"
#: elfxx-mips.c:14394 elfxx-mips.c:14426 elfxx-mips.c:14447 elfxx-mips.c:14480
msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
msgstr "Varoitus: %B käyttää %s (asettaja: %B), %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
#: elfxx-mips.c:14493 elfxx-mips.c:14501 elfxx-mips.c:14509 elfxx-mips.c:14517
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses %s"
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d (asettaja: %B), %B käyttää %s"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:14525
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d (asettaja: %B), %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:14548
msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
msgstr "Varoitus: %B käyttää %s (asettaja: %B), %B käyttää tuntematonta MSA ABI:a %d"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:14559
msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses %s"
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta MSA ABI:a %d (asettaja: %B), %B käyttää %s"
#: elfxx-mips.c:14567
msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta MSA ABI:a %d (asettaja: %B), %B käyttää tuntematonta MSA ABI:a %d"
#: elfxx-mips.c:14599
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%B: tavujärjestys tyypiltään sopimaton valitun emuloinnin tavujärjestystyypin kanssa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:14610
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%B: ABI ei ole yhteensopiva valitun emuloinnin ABIn kanssa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:14694
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr "%B: varoitus: linkitetään abi-kutsutiedostoja ei-abi-kutsutiedostoihin"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:14711
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
msgstr "%B: linkitetään 32-bittinen koodi 64-bittisen koodin kanssa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:14739 elfxx-mips.c:14802
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%B: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:14762
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%B: ABI-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:14786
msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%B: ASE-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:14958
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:14960
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:14962
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:14964
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:14966
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [abi tuntematon]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:14968
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:14970
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:14972
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [no abi set]"
msgstr " [ei abia asetettu]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:14993
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [tuntematon ISA]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-mips.c:15013
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [ei 32-bittitila]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-sparc.c:640
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "invalid relocation type %d"
msgstr "virheellinen sijoitustyyppi %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: elfxx-tilegx.c:4433
msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects."
msgstr "%B: Ei voida linkittää yhteen %s- ja %s-objekteja."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: i386linux.c:418 m68klinux.c:421 sparclinux.c:414
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s”\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: i386linux.c:426 m68klinux.c:429 sparclinux.c:422
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s.so.%s”\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: i386linux.c:613 i386linux.c:663 m68klinux.c:618 m68klinux.c:666
#: sparclinux.c:609 sparclinux.c:659
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgstr "Symbolia %s ei ole määritelty korjauksia varten\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: i386linux.c:687 m68klinux.c:690 sparclinux.c:683
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgstr "Varoitus: korjauslukumäärän täsmäämättömyys\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: ieee.c:158
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgstr "%s: merkkijono on liian pitkä (%d merkkiä, maksimi 65535)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: ieee.c:285
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgstr "%s: tunnistamaton symboli ”%s” liput 0x%x"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: ieee.c:791
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
msgstr "%B: toteuttamaton ATI-tietue %u symbolille %u"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: ieee.c:815
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
msgstr "%B: odottamaton ATN-tyyppi %d ulkoisessa osassa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: ieee.c:837
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unexpected type after ATN"
msgstr "%B: odottamaton tyyppi ATN:n jälkeen"
#: ihex.c:230
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
msgstr "%B:%d: odottamaton merkki ”%s” Intel-heksatiedostossa"
#: ihex.c:337
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr "%B:%u: virheellinen tarkistussumma Intel-heksatiedostossa (odotettiin %u, löydettiin %u)"
#: ihex.c:392
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu osoitetietuepituus Intel-heksatiedostossa"
#: ihex.c:409
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu aloitusosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
#: ihex.c:426
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaariosoitetietuepituus Intel-heksatiedosto"
#: ihex.c:443
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaarialkuosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
#: ihex.c:460
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: tunnistamaton ihex-tyyppi %u Intel-heksatiedostossa"
#: ihex.c:579
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
msgstr "%B: sisäinen virhe ”ihex_read_section”-lohkossa"
#: ihex.c:613
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
msgstr "%B: virheellinen lohkopituus ”ihex_read_section”-lohkossa"
#: ihex.c:826
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
msgstr "%s: osoite 0x%s lukualueen ulkopuolella Intel-heksatiedostolle"
#: libbfd.c:863
msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
msgstr "%B: ei kyetä hakemaan tiivistyksestä purettua lohkoa %A"
#: libbfd.c:1012
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%B: käännetty ”big endian”-järjestelmälle ja kohde on ”little endian”"
#: libbfd.c:1014
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%B: käännetty ”little endian”-järjestelmälle ja kohde on ”big endian”"
#: libbfd.c:1043
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttiin tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
#: libbfd.c:1046
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Deprecated %s called\n"
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttu\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: linker.c:1873
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr "%B: epäsuora symboli ”%s” kohteeseen ”%s” on silmukka"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: linker.c:2750
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
msgstr "Yritettiin tehdä sijoitettava linkki %s-syötteellä ja %s-tulosteella"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: linker.c:3035
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n"
msgstr "%B: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: linker.c:3044 linker.c:3053
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n"
msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: linker.c:3061 linker.c:3066
msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n"
msgstr "%B: ei voitu lukea lohkon ”%A” sisältöä\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: linker.c:3070
msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n"
msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleella on erilainen sisältö\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mach-o.c:648
msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: ei kyetä lataamaan symboleja"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mach-o.c:1918
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "mach-o: there are too many sections (%d) maximum is 255,\n"
msgstr "mach-o: liian monta lohkoa (%d) maksimi on 255,\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mach-o.c:2017
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
msgstr "ei kyetä kirjoittamaan tuntematonta lataa-komentoa 0x%lx"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mach-o.c:2272
msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
msgstr "valitettavasti modtab, toc ja extrefsyms ei ole vielä toteutettu dysymtab-komennoille."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mach-o.c:2898
#, c-format
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: ei kyetä lukemaan %d tavua osoitteesta %lu"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mach-o.c:2916
#, c-format
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nimi lukualueen ulkopuolella (%lu >= %lu)"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mach-o.c:2997
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” määritellyt virheellisen lohkon %d (enintään %lu): asetus on määrittelemätön"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mach-o.c:3013
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” määritellyt virheellisen tyyppikentän 0x%x: asetus on määrittelemätön"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mach-o.c:3085
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: ei kyetä varaamaan muistia symboleille"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mach-o.c:3915
msgid "%B: unknown load command 0x%lx"
msgstr "%B: tuntematon latauskäsky 0x%lx"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mach-o.c:4107
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
msgstr "bfd_mach_o_scan: tuntematon arkkitehtuuri 0x%lx/0x%lx"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mach-o.c:4204
#, c-format
msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
msgstr "tuntematon otsaketavujärjestysarvo 0x%lx"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#: merge.c:832
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
msgstr "%s: pääsy lomitetun lohkon (%ld) lopun yli"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mmo.c:455
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä lohkonimen %s varaamiseen\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mmo.c:530
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä symbolin varaamiseksi %d tavua pitkänä\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mmo.c:1189
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: alustusarvo kohteelle $255 ei ole ”Main”\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mmo.c:1334
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
msgstr "%s: ei-tuettu leveämerkkisekvenssi 0x%02X 0x%02X symbolinimen jälkeen alkaen arvolla ”%s”\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mmo.c:1568
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: ei-tuettu lopcode ”%d”\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mmo.c:1578
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettu YZ = 1 saatiin YZ = %d kohteelle lop_quote\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mmo.c:1614
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_loc\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mmo.c:1660
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_fixo\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mmo.c:1699
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin y = 0, saatiin y = %d kohteelle lop_fixrx\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mmo.c:1708
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 16 tai z = 24, saatiin z = %d kohteelle lop_fixrx\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mmo.c:1731
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: operandisanan etutavun on oltava 0 tai 1, saatiin %d kohteelle lop_fixrx\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mmo.c:1754
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
msgstr "%s: ei voi varata tiedostonimeä tiedostonumerolle %d, %d tavua\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mmo.c:1774
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonumero %d ”%s”, oli jo kirjoitettu arvona ”%s”\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mmo.c:1787
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonimi numerolle %d ei ole määritelty ennen käyttöä\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mmo.c:1893
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_stab:n kentät y ja z ovat nollasta poikkeavia, y: %d, z: %d\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mmo.c:1929
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end ei ole viimeinen alkio tiedostossa\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mmo.c:1942
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end:n YZ (%ld) ei ole sama kuin tetras-numero edeltävään kohteeseen lop_stab (%ld)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mmo.c:2652
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgstr "%s: virheellinen symbolitaulu: symbolin ”%s” kaksoiskappale\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mmo.c:2892
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
msgstr "%s: Virheellinen symbolimäärittely: ”Main” asetettu kohteeseen %s pikemmin kuin aloitusosoitteeseen %s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mmo.c:2984
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
msgstr "%s: varoitus: symbolitaulu liian laaja kohteelle mmo, laajempi kuin 65535 32-bittistä sanaa: %d. Vain ”Main” lähetetään.\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mmo.c:3029
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgstr "%s: sisäinen virhe, symbolitaulu vaihtoi kokoa %d:sta sanasta %d sanaan\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mmo.c:3081
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
msgstr "%s: sisäinen virhe, sisäisessä rekisterilohkossa %s oli sisältöä\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mmo.c:3132
#, c-format
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
msgstr "%s: ei alustettuja rekistereitä; lohkopituus 0\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mmo.c:3138
#, c-format
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
msgstr "%s: liian monia alustettuja rekistereitä; lohkopituus %ld\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: mmo.c:3143
#, c-format
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
msgstr "%s: virheellinen aloitusosoite alustetuille rekistereille pituudeltaan %ld: 0x%lx%08lx\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: oasys.c:881
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ”%s” oasys-lohkossa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: osf-core.c:128
#, c-format
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgstr "Käsittelemätön OSF/1-käyttöjärjestelmäydintiedoston lohkotyyppi %d\n"
#: pe-mips.c:607
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgstr "%B: ”ld -r” ei tuettu ”PE MIPS”-objekteilla\n"
#. OK, at this point the following variables are set up:
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. val = VMA of what we need to refer to.
#: pe-mips.c:719
msgid "%B: unimplemented %s\n"
msgstr "%B: toteuttamaton %s\n"
#: pe-mips.c:745
msgid "%B: jump too far away\n"
msgstr "%B: hyppy liian kauas\n"
#: pe-mips.c:771
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr "%B: virheellinen pari/reflo refhi:n jälkeen\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: pef.c:522
#, c-format
msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
msgstr "bfd_pef_scan: tuntematon arkkitehtuuri 0x%lx"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: pei-x86_64.c:469
#, c-format
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "varoitus: ”.pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: pei-x86_64.c:474 peigen.c:1626 peigen.c:1809 pepigen.c:1626 pepigen.c:1809
#: pex64igen.c:1626 pex64igen.c:1809
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Funktiotaulu (tulkittu ”.pdata”-lohkosisältö)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: pei-x86_64.c:476
#, c-format
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
msgstr "vma:\t\t\tAlkuosoite\t Loppuosoite\t Unwind-tiedot\n"
#. XXX code yet to be written.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peicode.h:758
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
msgstr "%B: Käsittelemätön tuontityyppi; %x"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peicode.h:763
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
msgstr "%B: Tunnistamaton tuontityyppi; %x"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peicode.h:777
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
msgstr "%B: Tunnistamaton tuontinimityyppi; %x"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peicode.h:1173
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%B: Tunnistamaton konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peicode.h:1185
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%B: Tunnistettu, mutta käsittelemätön konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peicode.h:1203
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr "%B: kokokenttä on nolla ”Import Library Format”-otsakkeessa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peicode.h:1234
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
msgstr "%B: merkkijonoa ei ole päätetty nollaan ILF-objektitiedostossa."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: ppcboot.c:391
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ppcboot header:\n"
msgstr ""
"\n"
"ppcboot-otsake:\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: ppcboot.c:392
#, c-format
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Tulokohtasiirrososoite = 0x%.8lx (%ld)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: ppcboot.c:394
#, c-format
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: ppcboot.c:398
#, c-format
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
msgstr "Lippukenttä = 0x%.2x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: ppcboot.c:404
#, c-format
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
msgstr "Osionimi = ”%s”\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: ppcboot.c:423
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr ""
"\n"
"Osio[%d] alku = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: ppcboot.c:429
#, c-format
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Osio[%d] loppu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: ppcboot.c:435
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Osio[%d] sektori = 0x%.8lx (%ld)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: ppcboot.c:437
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Osio[%d] pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: reloc.c:7371
msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n"
msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS ei ole tuettu.\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: reloc.c:7526
msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" goes out of range\n"
msgstr "%X%P: %B(%A): sijoitus ”%R” menee lukualueen ulkopuolelle\n"
#: rs6000-core.c:448
#, c-format
msgid "%s: warning core file truncated"
msgstr "%s: varoitus ydintiedosto typistetty"
#: som.c:5471
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Exec Auxiliary Header\n"
msgstr ""
"\n"
"Suoritettavan tiedoston apuotsake\n"
#: som.c:5776
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers ei ole toteutettu"
#: srec.c:261
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgstr "%B:%d: Odottamaton merkki ”%s” S-tietuetiedostossa\n"
#: srec.c:567 srec.c:600
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
msgstr "%B:%d: Virheellinen tarkistussumma S-tietuetiedostossa\n"
#: stabs.c:279
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-tulokohdassa on virheellinen merkkijonoindeksi."
#: syms.c:1079
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr "”Ei-tuettu .stab”-sijoitus"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:1294
#, c-format
msgid "Unknown EGSD subtype %d"
msgstr "Tuntematon EGSD-alityyppi %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:1325
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "Pinon ylivuoto (%d) kohteessa _bfd_vms_push"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:1338
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "Pinon ylivuoto kohteessa _bfd_vms_pop"
#. These names have not yet been added to this switch statement.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:1575
#, c-format
msgid "unknown ETIR command %d"
msgstr "tuntematon ETIR-komento %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:1762
#, c-format
msgid "bad section index in %s"
msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:1775
#, c-format
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgstr "ei-tuettu STA-komento %s"
#. Insert field.
#. Unsigned shift.
#. Rotate.
#. Redefine symbol to current location.
#. Define a literal.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:1951 vms-alpha.c:1982 vms-alpha.c:2229
#, c-format
msgid "%s: not supported"
msgstr "%s: ei tuettu"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:1957
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr "%s: ei toteutettu"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:2213
#, c-format
msgid "invalid use of %s with contexts"
msgstr "virheellinen %s-käyttö sisällöillä"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:2247
#, c-format
msgid "reserved cmd %d"
msgstr "varattu komento %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:2332
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr "Objektimoduli EI ole virheetön !\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:3657
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr "SEC_RELOC ilman relocs-tietueita lohkossa %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:3709 vms-alpha.c:3922
#, c-format
msgid "Size error in section %s"
msgstr "Kokovirhe lohkossa %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:3868
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
msgstr "Väärä ALPHA_R_BSR reloc-tietue"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:3909
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "Käsittelemätön sijoitus %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:4199
#, c-format
msgid "unknown source command %d"
msgstr "tuntematon lähdekomento %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:4260
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:4266
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W ei ole toteutettu"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:4272
msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:4278
msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE ei ole toteutettu"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:4284
msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
msgstr "DST__K_END_STMT_MODE ei ole toteutettu"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:4311
msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
msgstr "DST__K_SET_PC ei ole toteutettu"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:4317
msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
msgstr "DST__K_SET_PC_W ei ole toteutettu"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:4323
msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
msgstr "DST__K_SET_PC_L ei ole toteutettu"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:4329
msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
msgstr "DST__K_SET_STMTNUM ei ole toteutettu"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:4372
#, c-format
msgid "unknown line command %d"
msgstr "tuntematon rivikomento %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:4846 vms-alpha.c:4863 vms-alpha.c:4877 vms-alpha.c:4892
#: vms-alpha.c:4904 vms-alpha.c:4915 vms-alpha.c:4927
#, c-format
msgid "Unknown reloc %s + %s"
msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s + %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:4982
#, c-format
msgid "Unknown reloc %s"
msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:4995
msgid "Invalid section index in ETIR"
msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa ETIR"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5002
msgid "Relocation for non-REL psect"
msgstr "Sijoitus kohteelle non-REL psect"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5049
#, c-format
msgid "Unknown symbol in command %s"
msgstr "Tuntematon symboli komennossa %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5564
#, c-format
msgid " EMH %u (len=%u): "
msgstr " EMH %u (pituus=%u): "
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5573
#, c-format
msgid "Module header\n"
msgstr "Moduliotsake\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5574
#, c-format
msgid " structure level: %u\n"
msgstr " tietuetaso: %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5575
#, c-format
msgid " max record size: %u\n"
msgstr " tietueen enimmäiskoko: %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5578
#, c-format
msgid " module name : %.*s\n"
msgstr " modulinimi : %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5580
#, c-format
msgid " module version : %.*s\n"
msgstr " moduliversio : %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5582
#, c-format
msgid " compile date : %.17s\n"
msgstr " käännöspäivämäärä : %.17s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5587
#, c-format
msgid "Language Processor Name\n"
msgstr "Kielisuorittimen nimi\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5588
#, c-format
msgid " language name: %.*s\n"
msgstr " kielinimi: %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5595
#, c-format
msgid "Source Files Header\n"
msgstr "Lähdetiedostot-otsake\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5596
#, c-format
msgid " file: %.*s\n"
msgstr " tiedosto: %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5603
#, c-format
msgid "Title Text Header\n"
msgstr "Otsikkotekstiotsake\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5604
#, c-format
msgid " title: %.*s\n"
msgstr " otsikko: %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5611
#, c-format
msgid "Copyright Header\n"
msgstr "Copyright-otsake\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5612
#, c-format
msgid " copyright: %.*s\n"
msgstr " copyright: %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5618
#, c-format
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
msgstr "käsittelemätön emh-alityyppi %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5628
#, c-format
msgid " EEOM (len=%u):\n"
msgstr " EEOM (pituus=%u):\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5629
#, c-format
msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
msgstr " ehdollisten linkitysparien lukumäärä: %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5631
#, c-format
msgid " completion code: %u\n"
msgstr " täydentämiskoodi: %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5635
#, c-format
msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
msgstr " siirto-osoiteliput: 0x%02x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5636
#, c-format
msgid " transfer addr psect: %u\n"
msgstr " siirrososoite psect: %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5638
#, c-format
msgid " transfer address : 0x%08x\n"
msgstr " siirto-osoite : 0x%08x\n"
# Käännettäväksi on merkitty monia (vianjäljitys)symboleja ja vastaavia, joita ei oikeastaan pitäisi suomentaa. Joissakin kohdissa vain selväkieliset sanat on suomennettu.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5647
msgid " WEAK"
msgstr " WEAK"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5649
msgid " DEF"
msgstr " DEF"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5651
msgid " UNI"
msgstr " UNI"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5653 vms-alpha.c:5674
msgid " REL"
msgstr " REL"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5655
msgid " COMM"
msgstr " COMM"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5657
msgid " VECEP"
msgstr " VECEP"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5659
msgid " NORM"
msgstr " NORM"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5661
msgid " QVAL"
msgstr " QVAL"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5668
msgid " PIC"
msgstr " PIC"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5670
msgid " LIB"
msgstr " LIB"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5672
msgid " OVR"
msgstr " OVR"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5676
msgid " GBL"
msgstr " GBL"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5678
msgid " SHR"
msgstr " SHR"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5680
msgid " EXE"
msgstr " EXE"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5682
msgid " RD"
msgstr " RD"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5684
msgid " WRT"
msgstr " WRT"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5686
msgid " VEC"
msgstr " VEC"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5688
msgid " NOMOD"
msgstr " NOMOD"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5690
msgid " COM"
msgstr " COM"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5692
msgid " 64B"
msgstr " 64B"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5701
#, c-format
msgid " EGSD (len=%u):\n"
msgstr " EGSD (pituus=%u):\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5713
#, c-format
msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
msgstr " EGSD tulopiste %2u (tyyppi: %u, pituus: %u): "
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5725
#, c-format
msgid "PSC - Program section definition\n"
msgstr "PSC - Ohjelmalohkomäärittely\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5726 vms-alpha.c:5743
#, c-format
msgid " alignment : 2**%u\n"
msgstr " tasaus : 2**%u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5727 vms-alpha.c:5744
#, c-format
msgid " flags : 0x%04x"
msgstr " liput : 0x%04x"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5731
#, c-format
msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
msgstr " alloc (pituus): %u (0x%08x)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5732 vms-alpha.c:5789 vms-alpha.c:5838
#, c-format
msgid " name : %.*s\n"
msgstr " nimi : %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5742
#, c-format
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
msgstr "SPSC - Jaettu vedosohjelmalohkomäärittely\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5748
#, c-format
msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
msgstr " alloc (pitus) : %u (0x%08x)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5749
#, c-format
msgid " image offset : 0x%08x\n"
msgstr " vedossiirros : 0x%08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5751
#, c-format
msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
msgstr " symvec-siirros : 0x%08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5753
#, c-format
msgid " name : %.*s\n"
msgstr " nimi : %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5766
#, c-format
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
msgstr "SYM - Yleinen symbolimäärittely\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5767 vms-alpha.c:5827 vms-alpha.c:5848 vms-alpha.c:5867
#, c-format
msgid " flags: 0x%04x"
msgstr " liput: 0x%04x"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5770
#, c-format
msgid " psect offset: 0x%08x\n"
msgstr " psect-siirros: 0x%08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5774
#, c-format
msgid " code address: 0x%08x\n"
msgstr " koodiosoite: 0x%08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5776
#, c-format
msgid " psect index for entry point : %u\n"
msgstr " psect-indeksi tulokohdalle : %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5779 vms-alpha.c:5855 vms-alpha.c:5874
#, c-format
msgid " psect index : %u\n"
msgstr " psect-indeksi : %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5781 vms-alpha.c:5857 vms-alpha.c:5876
#, c-format
msgid " name : %.*s\n"
msgstr " nimi : %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5788
#, c-format
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
msgstr "SYM - Yleinen symboliviite\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5800
#, c-format
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
msgstr "IDC - Ident-johdonmukaisuustarkistus\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5801
#, c-format
msgid " flags : 0x%08x"
msgstr " liput : 0x%08x"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5805
#, c-format
msgid " id match : %x\n"
msgstr " tunnistetäsmäys: %x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5807
#, c-format
msgid " error severity: %x\n"
msgstr " virhevakavuus : %x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5810
#, c-format
msgid " entity name : %.*s\n"
msgstr " yksilönimi : %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5812
#, c-format
msgid " object name : %.*s\n"
msgstr " objektinimi : %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5815
#, c-format
msgid " binary ident : 0x%08x\n"
msgstr " binaari-ident : 0x%08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5818
#, c-format
msgid " ascii ident : %.*s\n"
msgstr " ascii-ident : %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5826
#, c-format
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
msgstr "SYMG - Yleinen symbolimäärittely\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5830
#, c-format
msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
msgstr " symbolivektorisiirros: 0x%08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5832
#, c-format
msgid " entry point: 0x%08x\n"
msgstr " tulokohta: 0x%08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5834
#, c-format
msgid " proc descr : 0x%08x\n"
msgstr " ohjelmakuvaus : 0x%08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5836
#, c-format
msgid " psect index: %u\n"
msgstr " psect-indeksi : %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5847
#, c-format
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
msgstr "SYMV - Vektoroitu symbolimäärittely\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5851
#, c-format
msgid " vector : 0x%08x\n"
msgstr " vektori : 0x%08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5853 vms-alpha.c:5872
#, c-format
msgid " psect offset: %u\n"
msgstr " psect-siirros: %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5866
#, c-format
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
msgstr "SYMM - Yleinen symbolimäärittely versiolla\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5870
#, c-format
msgid " version mask: 0x%08x\n"
msgstr " versiopeite : 0x%08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5881
#, c-format
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
msgstr "käsittelemätön egsd-tulokohtatyyppi %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5915
#, c-format
msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
msgstr " linkitysindeksi: %u, korvauskäsky: 0x%08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5918
#, c-format
msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
msgstr " psect idx 1: %u, siirros 1: 0x%08x %08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5922
#, c-format
msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
msgstr " psect idx 2: %u, siirros 2: 0x%08x %08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5927
#, c-format
msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
msgstr " psect idx 3: %u, siirros 3: 0x%08x %08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5932
#, c-format
msgid " global name: %.*s\n"
msgstr " yleisnimi: %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5942
#, c-format
msgid " %s (len=%u+%u):\n"
msgstr " %s (pituus=%u+%u):\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5957
#, c-format
msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
msgstr " (tyyppi: %3u, koko: 4+%3u): "
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5961
#, c-format
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
msgstr "STA_GBL (pino yleinen) %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5965
#, c-format
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
msgstr "STA_LW (pino longword) 0x%08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5969
#, c-format
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
msgstr "STA_QW (pino quadword) 0x%08x %08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5974
#, c-format
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
msgstr "STA_PQ (pino psect-kanta + siirros)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5975
#, c-format
msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr " psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5981
#, c-format
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
msgstr "STA_LI (pinoliteraali)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5984
#, c-format
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
msgstr "STA_MOD (pinomoduli)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5987
#, c-format
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
msgstr "STA_CKARG (vertaa proseduuriargumenttia)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5991
#, c-format
msgid "STO_B (store byte)\n"
msgstr "STO_B (tallenna byte)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5994
#, c-format
msgid "STO_W (store word)\n"
msgstr "STO_W (tallenna word)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:5997
#, c-format
msgid "STO_LW (store longword)\n"
msgstr "STO_LW (tallenna longword)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6000
#, c-format
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
msgstr "STO_QW (tallenna quadword)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6006
#, c-format
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
msgstr "STO_IMMR (tallenna välitön toisto) %u tavua\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6013
#, c-format
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL (tallenna yleinen) %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6017
#, c-format
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
msgstr "STO_CA (tallenna koodiosoite) %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6021
#, c-format
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
msgstr "STO_RB (tallenna suhteellinen haarautuminen)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6024
#, c-format
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
msgstr "STO_AB (tallenna absoluuttinen haarautuminen)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6027
#, c-format
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
msgstr "STO_OFF (tallenna siirros kohteeseen psect)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6033
#, c-format
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
msgstr "STO_IMM (tallenna välitön) %u tavua\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6040
#, c-format
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL_LW (tallenna yleinen longword) %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6044
#, c-format
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
msgstr "STO_OFF (tallenna LP-proseduurituntomerkillä)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6047
#, c-format
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_GBL (tallenna haarautuminen yleinen) *todo*\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6050
#, c-format
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_PS (tallenna haarautuminen psect + siirros) *todo*\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6054
#, c-format
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
msgstr "OPR_NOP (ei-toimintoa)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6057
#, c-format
msgid "OPR_ADD (add)\n"
msgstr "OPR_ADD (lisää)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6060
#, c-format
msgid "OPR_SUB (substract)\n"
msgstr "OPR_SUB (vähennä)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6063
#, c-format
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
msgstr "OPR_MUL (kerro)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6066
#, c-format
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
msgstr "OPR_DIV (jaa)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6069
#, c-format
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
msgstr "OPR_AND (looginen ja)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6072
#, c-format
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
msgstr "OPR_IOR (looginen kattava tai)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6075
#, c-format
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
msgstr "OPR_EOR (loogisesti poissulkeva tai)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6078
#, c-format
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
msgstr "OPR_NEG (kieltävä)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6081
#, c-format
msgid "OPR_COM (complement)\n"
msgstr "OPR_COM (komplementti)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6084
#, c-format
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
msgstr "OPR_INSV (lisää kenttä)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6087
#, c-format
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
msgstr "OPR_ASH (aritmeettinen sivuttaissiirto)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6090
#, c-format
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
msgstr "OPR_USH (etumerkitön sivuttaissiirto)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6093
#, c-format
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
msgstr "OPR_ROT (pyöritä)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6096
#, c-format
msgid "OPR_SEL (select)\n"
msgstr "OPR_SEL (valitse)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6099
#, c-format
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
msgstr "OPR_REDEF (määritä symboli uudelleen nykyiseen paikkaan)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6102
#, c-format
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
msgstr "OPR_REDEF (määritä literaali)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6106
#, c-format
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
msgstr "STC_LP (tallenna ehdollinen linkityspari)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6110
#, c-format
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
msgstr "STC_LP_PSB (tallenna ehdollinen linkityspari + tuntomerkki)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6111
#, c-format
msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
msgstr " linkitysindeksi: %u, proseduuri: %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6114
#, c-format
msgid " signature: %.*s\n"
msgstr " tuntomerkki: %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6117
#, c-format
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
msgstr "STC_GBL (tallenna ehdollinen yleinen)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6118
#, c-format
msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
msgstr " linkitysindeksi: %u, yleinen: %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6122
#, c-format
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
msgstr "STC_GCA (tallenna ehdollinen koodiosoite)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6123
#, c-format
msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
msgstr " linkitysindeksi: %u, proseduurinimi: %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6127
#, c-format
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
msgstr "STC_PS (tallenna ehdollinen psect + siirros)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6129
#, c-format
msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr " linkitysindeksi: %u, psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6136
#, c-format
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
msgstr "STC_NOP_GBL (tallenna ehdollinen NOP yleisosoitteessa)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6140
#, c-format
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
msgstr "STC_NOP_PS (tallenna ehdollinen NOP kohteessa psect + siirros)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6144
#, c-format
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
msgstr "STC_BSR_GBL (tallenna ehdollinen BSR yleisosoitteessa)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6148
#, c-format
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
msgstr "STC_BSR_PS (tallenna ehdollinen BSR kohteessa psect + siirros)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6152
#, c-format
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
msgstr "STC_LDA_GBL (tallenna ehdollinen LDA yleisosoitteessa)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6156
#, c-format
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
msgstr "STC_LDA_PS (tallenna ehdollinen LDA kohteessa psect + siirros)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6160
#, c-format
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
msgstr "STC_BOH_GBL (tallenna ehdollinen BOH yleisosoitteessa)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6164
#, c-format
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
msgstr "STC_BOH_PS (tallenna ehdollinen BOH kohteessa psect + siirros)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6169
#, c-format
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
msgstr "STC_NBH_GBL (tallenna ehdollinen tai vihje yleisosoitteessa)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6173
#, c-format
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
msgstr "STC_NBH_PS (tallenna ehdollinen tai vihje kohteessa psect + siirros)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6177
#, c-format
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
msgstr "CTL_SETRB (aseta sijoituskanta)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6183
#, c-format
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
msgstr "CTL_AUGRB (lisäyssijoituskanta) %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6187
#, c-format
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
msgstr "CTL_DFLOC (määritä paikka)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6190
#, c-format
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
msgstr "CTL_STLOC (aseta paikka)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6193
#, c-format
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
msgstr "CTL_STKDL (pinomääritelty paikka)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6196 vms-alpha.c:6610
#, c-format
msgid "*unhandled*\n"
msgstr "*käsittelemätön*\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6226 vms-alpha.c:6265
#, c-format
msgid "cannot read GST record length\n"
msgstr "ei voida lukea GST-tietuepituutta\n"
#. Ill-formed.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6247
#, c-format
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
msgstr "ei voi löytää kohdetta EMH ensimmäisessä GST-tietueessa\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6273
#, c-format
msgid "cannot read GST record header\n"
msgstr "ei voida lukea GST-tietueotsaketta\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6286
#, c-format
msgid " corrupted GST\n"
msgstr " rikkoutunut kohde GST\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6294
#, c-format
msgid "cannot read GST record\n"
msgstr "ei voida lukea GST-tietuetta\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6323
#, c-format
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
msgstr " käsittelemätön EOBJ-tietuetyyppi %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6346
#, c-format
msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
msgstr " bittilukumäärä: %u, perusosoite: 0x%08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6359
#, c-format
msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
msgstr " bittikartta: 0x%08x (lukumäärä: %u):\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6366
#, c-format
msgid " %08x"
msgstr " %08x"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6391
#, c-format
msgid " image %u (%u entries)\n"
msgstr " vedos %u (%u alkiota)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6396
#, c-format
msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
msgstr " siirros: 0x%08x, arvo: 0x%08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6417
#, c-format
msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
msgstr " vedos %u (%u alkiota), siirrokset:\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6424
#, c-format
msgid " 0x%08x"
msgstr " 0x%08x"
#. 64 bits.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6546
#, c-format
msgid "64 bits *unhandled*\n"
msgstr "64 bittinen *käsittelemätön*\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6550
#, c-format
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
msgstr "luokka: %u, dtype: %u, pituus: %u, osoitin: 0x%08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6561
#, c-format
msgid "non-contiguous array of %s\n"
msgstr "ei-yhtenäinen %s-taulukko\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6565
#, c-format
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
msgstr "dimct: %u, a-liput: 0x%02x, numerot: %u, skaala: %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6569
#, c-format
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6573
#, c-format
msgid "Strides:\n"
msgstr "Askeleet:\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6578
#, c-format
msgid "[%u]: %u\n"
msgstr "[%u]: %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6583
#, c-format
msgid "Bounds:\n"
msgstr "Rajat:\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6588
#, c-format
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
msgstr "[%u]: Alempi: %u, ylempi: %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6600
#, c-format
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
msgstr "tasaamaton %s-bittimerkkijono\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6604
#, c-format
msgid "base: %u, pos: %u\n"
msgstr "kanta: %u, paikka: %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6624
#, c-format
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
msgstr "v-liput: 0x%02x, arvo: 0x%08x "
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6630
#, c-format
msgid "(no value)\n"
msgstr "(ei arvoa)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6633
#, c-format
msgid "(not active)\n"
msgstr "(ei käytössä)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6636
#, c-format
msgid "(not allocated)\n"
msgstr "(ei varattu)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6639
#, c-format
msgid "(descriptor)\n"
msgstr "(kuvaaja)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6643
#, c-format
msgid "(trailing value)\n"
msgstr "(jälkiarvo)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6646
#, c-format
msgid "(value spec follows)\n"
msgstr "(arvomäärittely seuraa)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6649
#, c-format
msgid "(at bit offset %u)\n"
msgstr "(bittisiirroksessa %u)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6652
#, c-format
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
msgstr "(rekisteri: %u, sijoitus: %u, suunta: %u, tyyppi: "
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6659
msgid "literal"
msgstr "literaali"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6662
msgid "address"
msgstr "osoite"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6665
msgid "desc"
msgstr "kuvaus"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6668
msgid "reg"
msgstr "rekisteri"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6743
#, c-format
msgid "Debug symbol table:\n"
msgstr "Vianjäljityssymbolitaulu:\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6754
#, c-format
msgid "cannot read DST header\n"
msgstr "ei voida lukea DST-otsaketta\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6759
#, c-format
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
msgstr " tyyppi: %3u, pituus: %3u (osoitteessa 0x%08x): "
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6773
#, c-format
msgid "cannot read DST symbol\n"
msgstr "ei voida lukea DST-symbolia\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6816
#, c-format
msgid "standard data: %s\n"
msgstr "vakiotiedot: %s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6819 vms-alpha.c:6903
#, c-format
msgid " name: %.*s\n"
msgstr " nimi: %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6826
#, c-format
msgid "modbeg\n"
msgstr "modbeg-alku\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6827
#, c-format
msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
msgstr " liput: %d, kieli: %u, major: %u, minor: %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6833 vms-alpha.c:7099
#, c-format
msgid " module name: %.*s\n"
msgstr " modulinimi: %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6836
#, c-format
msgid " compiler : %.*s\n"
msgstr " kääntäjä : %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6841
#, c-format
msgid "modend\n"
msgstr "modend-loppu\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6848
msgid "rtnbeg\n"
msgstr "rtnbeg-alku\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6849
#, c-format
msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
msgstr " liput: %u, osoite: 0x%08x, pd-osoite: 0x%08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6854
#, c-format
msgid " routine name: %.*s\n"
msgstr " rutiininimi: %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6862
#, c-format
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
msgstr "rtnend-loppu: koko 0x%08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6870
#, c-format
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
msgstr "prolog: bkpt-osoite 0x%08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6878
#, c-format
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
msgstr "epilog: liput: %u, lukumäärä: %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6887
#, c-format
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr "blkbeg-alku: osoite: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6896
#, c-format
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
msgstr "blkend-loppu: koko: 0x%08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6902
#, c-format
msgid "typspec (len: %u)\n"
msgstr "typspec (pituus: %u)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6909
#, c-format
msgid "septyp, name: %.*s\n"
msgstr "septyp, nimi: %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6918
#, c-format
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
msgstr "recbeg-alku: nimi: %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6925
#, c-format
msgid "recend\n"
msgstr "recend-loppu\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6928
#, c-format
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
msgstr "enumbeg-alku, pituus: %u, nimi: %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6932
#, c-format
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
msgstr "enumelt, nimi: %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6936
#, c-format
msgid "enumend\n"
msgstr "enumend-loppu\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6953
#, c-format
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
msgstr "ei-yhtenäinen lukualue (numero: %u)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6955
#, c-format
msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
msgstr " osoite: 0x%08x, koko: %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6965
#, c-format
msgid "line num (len: %u)\n"
msgstr "rivinumero (pituus: %u)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6982
#, c-format
msgid "delta_pc_w %u\n"
msgstr "delta_pc_w %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6989
#, c-format
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:6995
#, c-format
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7001
#, c-format
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7007
#, c-format
msgid "set_line_num(w) %u\n"
msgstr "set_line_num(w) %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7012
#, c-format
msgid "set_line_num_b %u\n"
msgstr "set_line_num_b %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7017
#, c-format
msgid "set_line_num_l %u\n"
msgstr "set_line_num_l %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7022
#, c-format
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7026
#, c-format
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7031
#, c-format
msgid "term(b): 0x%02x"
msgstr "term(b): 0x%02x"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7033
#, c-format
msgid " pc: 0x%08x\n"
msgstr " pc: 0x%08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7038
#, c-format
msgid "term_w: 0x%04x"
msgstr "term_w: 0x%04x"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7040
#, c-format
msgid " pc: 0x%08x\n"
msgstr " pc: 0x%08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7046
#, c-format
msgid "delta pc +%-4d"
msgstr "delta pc +%-4d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7049
#, c-format
msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
msgstr " pc: 0x%08x rivi: %5u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7054
#, c-format
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
msgstr " *käsittelemätön* komento %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7069
#, c-format
msgid "source (len: %u)\n"
msgstr "lähde (pituus: %u)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7083
#, c-format
msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
msgstr " declfile: pituus: %u, liput: %u, tiedostotunniste: %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7087
#, c-format
msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7096
#, c-format
msgid " filename : %.*s\n"
msgstr " tiedostonimi: %.*s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7105
#, c-format
msgid " setfile %u\n"
msgstr " setfile %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7110 vms-alpha.c:7115
#, c-format
msgid " setrec %u\n"
msgstr " setrec %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7120 vms-alpha.c:7125
#, c-format
msgid " setlnum %u\n"
msgstr " setlnum %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7130 vms-alpha.c:7135
#, c-format
msgid " deflines %u\n"
msgstr " deflines %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7139
#, c-format
msgid " formfeed\n"
msgstr " formfeed\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7143
#, c-format
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
msgstr " *käsittelemätön* komento %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7155
#, c-format
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
msgstr "*käsittelemätön* kohdetyyppi %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7187
#, c-format
msgid "cannot read EIHD\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHD\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7190
#, c-format
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
msgstr "EIHD: (koko: %u, nbr lohkoa: %u)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7193
#, c-format
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7201
msgid "executable"
msgstr "suoritettava tiedosto"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7204
msgid "linkable image"
msgstr "linkitettävä vedos"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7210
#, c-format
msgid " image type: %u (%s)"
msgstr " vedostyyppi: %u (%s)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7216
msgid "native"
msgstr "kotoperäinen"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7219
msgid "CLI"
msgstr "CLI"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7225
#, c-format
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
msgstr ", alityyppi: %u (%s)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7231
#, c-format
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
msgstr " siirrokset: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7235
#, c-format
msgid " fixup info rva: "
msgstr " korjaustiedot rva: "
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7237
#, c-format
msgid ", symbol vector rva: "
msgstr ", symbolivektori rva: "
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7240
#, c-format
msgid ""
"\n"
" version array off: %u\n"
msgstr ""
"\n"
" versiotaulukkosiirros: %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7244
#, c-format
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
msgstr " img I/O lukumäärä: %u, kanavien lukumäärä: %u, req pri: %08x%08x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7250
#, c-format
msgid " linker flags: %08x:"
msgstr " linkkeriliput: %08x:"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7280
#, c-format
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, täsmää ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7286
#, c-format
msgid " BPAGE: %u"
msgstr " BPAGE: %u"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7292
#, c-format
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
msgstr ", ext korjaussiirros: %u, no_opt psect -siirros: %u"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7295
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ", alias: %u\n"
msgstr ", alias: %u\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7303
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "system version array information:\n"
msgstr "järjestelmäversion taulukkotiedot:\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7307
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read EIHVN header\n"
msgstr "ei voida lukea EIHVN-otsaketta\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7317
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read EIHVN version\n"
msgstr "ei voida lukea EIHVN-versiota\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7320
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " %02u "
msgstr " %02u "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7324
msgid "BASE_IMAGE "
msgstr "PERUS_VEDOS "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7327
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
msgstr "MUISTI_HALLINTA "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7330
msgid "IO "
msgstr "SIIRRÄNTÄ "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7333
msgid "FILES_VOLUMES "
msgstr "TIEDOSTOT_TALTIOT"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7336
msgid "PROCESS_SCHED "
msgstr "PROSESSI_AIKAT. "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7339
msgid "SYSGEN "
msgstr "SYSGEN "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7342
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
msgstr "KLUSTERIEN_LUKOT "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7345
msgid "LOGICAL_NAMES "
msgstr "LOOGISET_NIMET "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7348
msgid "SECURITY "
msgstr "TURVALLISUUS "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7351
msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
msgstr "VEDOS_AKTIVOIJA "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7354
msgid "NETWORKS "
msgstr "VERKOT "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7357
msgid "COUNTERS "
msgstr "LASKURIT "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7360
msgid "STABLE "
msgstr "STABIILI "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7363
msgid "MISC "
msgstr "SEKALAISET "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7366
msgid "CPU "
msgstr "PROSESSORI "
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7369
msgid "VOLATILE "
msgstr "KATOAVA "
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7372
msgid "SHELL "
msgstr "KUORI "
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7375
msgid "POSIX "
msgstr "POSIX "
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7378
msgid "MULTI_PROCESSING "
msgstr "MONI_PROSESSOINTI"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7381
msgid "GALAXY "
msgstr "GALAKSI "
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7384
msgid "*unknown* "
msgstr "*tuntematon* "
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7387
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ": %u.%u\n"
msgstr ": %u.%u\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7400 vms-alpha.c:7659
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read EIHA\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHA\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7403
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Image activation: (size=%u)\n"
msgstr "Vedosaktivointi: (koko=%u)\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7405
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Ensimmäinen osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7408
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Toinen osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7411
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Kolmas osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7414
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Neljäs osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7417
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Jaettu vedos : 0x%08x 0x%08x\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7428
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read EIHI\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHI\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7431
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Vedostunnistus: (major: %u, minor: %u)\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7434
#, c-format
msgid " image name : %.*s\n"
msgstr " vedosnimi : %.*s\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7436
#, c-format
msgid " link time : %s\n"
msgstr " linkitysaika : %s\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7438
#, c-format
msgid " image ident : %.*s\n"
msgstr " vedossisennys : %.*s\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7440
#, c-format
msgid " linker ident : %.*s\n"
msgstr " linkkeri-ident : %.*s\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7442
#, c-format
msgid " image build ident: %.*s\n"
msgstr " vedoksen rakennusident: %.*s\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7452
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read EIHS\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHS\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7455
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Vedossymboli- ja vianjäljitystaulu: (major: %u, minor: %u)\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7460
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
msgstr " vianjäljityssymbolitaulu : vbn: %u, koko: %u (0x%x)\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7464
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
msgstr " yleinen symbolitaulu: vbn: %u, tietueet: %u\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7468
#, c-format
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
msgstr " vianjäljitysmodulitaulu : vbn: %u, koko: %u\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7481
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read EISD\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta EISD\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7491
#, c-format
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
msgstr "Vedoslohkokuvaaja: (major: %u, minor: %u, koko: %u, siirros: %u)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7498
#, c-format
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
msgstr " lohko: kanta: 0x%08x%08x koko: 0x%08x\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7503
#, c-format
msgid " flags: 0x%04x"
msgstr " liput: 0x%04x"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7540
#, c-format
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tyyppi: %u ("
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7546
msgid "NORMAL"
msgstr "NORMAALI"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7549
msgid "SHRFXD"
msgstr "SHRFXD"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7552
msgid "PRVFXD"
msgstr "PRVFXD"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7555
msgid "SHRPIC"
msgstr "SHRPIC"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7558
msgid "PRVPIC"
msgstr "PRVPIC"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7561
msgid "USRSTACK"
msgstr "USRSTACK"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7567
msgid ")\n"
msgstr ")\n"
#: vms-alpha.c:7569
#, c-format
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr " ident: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7579
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read DMT\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7583
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Debug module table:\n"
msgstr "Vianjäljitysmodulitaulu:\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7592
#, c-format
msgid "cannot read DMT header\n"
msgstr "ei voida lukea DMT-otsaketta\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7597
#, c-format
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
msgstr " modulisiirros: 0x%08x, koko: 0x%08x, (%u psects)\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7607
#, c-format
msgid "cannot read DMT psect\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT psect\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7610
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
msgstr " psect-alku: 0x%08x, pituus: %u\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7623
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "cannot read DST\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta DST\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7633
#, c-format
msgid "cannot read GST\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta GST\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7637
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Global symbol table:\n"
msgstr "Yleinen symbolitaulu:\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7665
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Vedosaktivaattorikorjaus: (major: %u, minor: %u)\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7668
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7671
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7674
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " size : %u\n"
msgstr " koko : %u\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7676
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " flags: 0x%08x\n"
msgstr " liput: 0x%08x\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7680
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7684
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7688
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7691
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " chgprtoff : %5u\n"
msgstr " chgprtoff : %5u\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7694
#, c-format
msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7696
#, c-format
msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7699
#, c-format
msgid " base_va : 0x%08x\n"
msgstr " base_va : 0x%08x\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7701
#, c-format
msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7709
#, c-format
msgid " Shareable images:\n"
msgstr " Jaettavat vedokset:\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7713
#, c-format
msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
msgstr " %u: koko: %u, liput: 0x%02x, nimi: %.*s\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7720
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
msgstr " quad-sanaiset sijoituskorjaukset:\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7725
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " long-word relocation fixups:\n"
msgstr " long-word-sijoituskorjaukset:\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7730
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
msgstr " quad-word .address -viitekorjaukset:\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7735
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
msgstr " long-word .address -viitekorjaukset:\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7740
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
msgstr " Koodiosoiteviitekorjaukset:\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7745
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
msgstr " Linkitysparien viitekorjaukset:\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7754
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
msgstr " Vaihda suoja (%u alkiota):\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:7759
#, c-format
msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
msgstr " kanta: 0x%08x %08x, koko: 0x%08x, prot: 0x%08x "
#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
#. how to do it for debug infos.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:8599
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
msgstr "%P: sijoitettava linkki ei ole tuettu\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-alpha.c:8669
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
msgstr "%P: useita tulokohtia: moduuleissa %B ja %B\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: vms-lib.c:1444
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
msgstr "ei voitu avata jaettua vedosta '%s' kohteesta '%s'"
#: vms-misc.c:360
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu nollatavuilla"
#: vms-misc.c:365
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu liian monilla tavuilla"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: xcofflink.c:824
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%s: XCOFF jaettu objekti kun ei tuoteta XCOFF-tulostetta"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: xcofflink.c:845
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s: dynaaminen objekti ilman ”.loader”-lohkoa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: xcofflink.c:1404
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%B: ”%s” on rivinumerot, mutta ei sulkevaa lohkoa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: xcofflink.c:1456
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%B: luokassa %d symbolissa ”%s” ei ole aputulokohtia"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: xcofflink.c:1478
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ohjauslohkotyyppi %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: xcofflink.c:1490
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%B: virheellinen XTY_ER-symboli ”%s”: luokka %d ohjauslohkonumero %d ohjauslohkopituus %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: xcofflink.c:1519
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr "%B: XMC_TC0-symboli ”%s” on luokka %d ohjauslohkopituus %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: xcofflink.c:1665
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%B: ohjauslohkoa ”%s” ei ole sulkeutuvassa lohkossa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: xcofflink.c:1772
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%B: väärin sijoitettu XTY_LD ”%s”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: xcofflink.c:2091
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
msgstr "%B: reloc-tietue %s:%d ei ole ohjauslohkossa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: xcofflink.c:3182
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: tuntematon symboli"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: xcofflink.c:3287
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "varoitus: yritettiin viedä määrittelemätön symboli ”%s”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: xcofflink.c:3666
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr "virhe: määrittelemätön symboli ”__rtinit”"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: xcofflink.c:4045
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: xcofflink.c:4056
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%B: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: xcofflink.c:4072
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue kirjoitussuojatussa lohkossa %A"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: xcofflink.c:5094
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr "Sisältöluettelon ylivuoto: 0x%lx > 0x10000; yritä ”-mminimal-toc” käännettäessä"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1009 pepigen.c:1009 pex64igen.c:1009
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "Vientihakemisto [.edata (tai missä sen sitten löysimmekin)]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "Tuontihakemisto [”.idata”-osat]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "Resurssihakemisto [.rsrc]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "Poikkeushakemisto [.pdata]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Security Directory"
msgstr "Turvallisuushakemisto"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr "Perussijoitushakemisto [.reloc]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Debug Directory"
msgstr "Virheenetsintähakemisto"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Description Directory"
msgstr "Kuvaushakemisto"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Special Directory"
msgstr "Erityishakemisto"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1045 pepigen.c:1045 pex64igen.c:1045
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "Säievarastohakemisto [.tls]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1046 pepigen.c:1046 pex64igen.c:1046
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "Lataa konfigurationhakemisto"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1047 pepigen.c:1047 pex64igen.c:1047
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Bound Import Directory"
msgstr "Sidottu tuontihakemisto"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1048 pepigen.c:1048 pex64igen.c:1048
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "Tuontiosoitetauluhakemisto"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1049 pepigen.c:1049 pex64igen.c:1049
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Delay Import Directory"
msgstr "Viivetuontihakemisto"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1050 pepigen.c:1050 pex64igen.c:1050
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "CLR Runtime Header"
msgstr "CLR ajoaikaotsake"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1051 pepigen.c:1051 pex64igen.c:1051
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Reserved"
msgstr "Varattu"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1111 pepigen.c:1111 pex64igen.c:1111
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Tuontitaulu löytyi, mutta ei lohkoa, joka sisältää sen\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1116 pepigen.c:1116 pex64igen.c:1116
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Tuontitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1158 pepigen.c:1158 pex64igen.c:1158
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Funktiokuvaaja sijaitsi alkuosoitteessa: %04lx\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgstr "\tkoodipohja %08lx sisältöluettelo (ladattava/todellinen) %08lx/%08lx\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ei reldata-lohkoa! Funktiokuvaaja ei ole koodattu.\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1174 pepigen.c:1174 pex64igen.c:1174
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Tuontitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
# Taulukko-otsake, jossa sanat on kahdella rivillä (ilman tavuviivaa), esimerkiksi: Vihjetaulu
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1177 pepigen.c:1177 pex64igen.c:1177
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
msgstr ""
" vma: Vihje- Aika- Jatkoläh. DLL- Ensimmäinen\n"
" taulu leima ketju nimi Thunk-funktio\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1225 pepigen.c:1225 pex64igen.c:1225
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tDLL Name: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tDLL-nimi: %s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
msgstr "\tvma: Vihje/Jär Jäsen-Nimi Sidottu\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1261 pepigen.c:1261 pex64igen.c:1261
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Ensimmäinen thunk-funktio löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1423 pepigen.c:1423 pex64igen.c:1423
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Vientitaulu löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
msgstr ""
"\n"
"Vientitaulu kohteessa %s, mutta ei sovi tuohon lohkoon\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1438 pepigen.c:1438 pex64igen.c:1438
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Vientitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1466 pepigen.c:1466 pex64igen.c:1466
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Vientitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
"\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "Vientiliput \t\t\t%lx\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "Aika/Päivämääräleima \t\t%lx\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Suurempi/Pienempi \t\t\t%d/%d\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "Nimi \t\t\t\t"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr "Järjestyslukukanta \t\t\t%ld\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1488 pepigen.c:1488 pex64igen.c:1488
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Number in:\n"
msgstr "Numero kohteessa:\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1491 pepigen.c:1491 pex64igen.c:1491
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t%08lx\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgstr "\t[Nimiosoitin/Järjestysnumero] taulu\t%08lx\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Table Addresses\n"
msgstr "Tauluosoitteet\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgstr "\tNimiosoitintaulu \t\t"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1511 pepigen.c:1511 pex64igen.c:1511
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "\tJärjestysnumerotaulu \t\t\t"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1525 pepigen.c:1525 pex64igen.c:1525
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Vientiosoitetaulu -- Järjestyslukukanta %ld\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1544 pepigen.c:1544 pex64igen.c:1544
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Forwarder RVA"
msgstr "Jatkolähetyksen suhteellinen muuttujaosoite"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1555 pepigen.c:1555 pex64igen.c:1555
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Export RVA"
msgstr "Viennin suhteellinen muuttujaosoite"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1562 pepigen.c:1562 pex64igen.c:1562
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr ""
"\n"
"[Järjestysnumero/Nimiosoitin] Taulu\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1622 peigen.c:1805 pepigen.c:1622 pepigen.c:1805 pex64igen.c:1622
#: pex64igen.c:1805
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "Varoitus,” .pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1629 pepigen.c:1629 pex64igen.c:1629
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\tAlkuosoite Loppuosoite Unwind-tiedot\n"
# Taulukko-otsake, jossa sanat jakautuvat taas alekkain kahdelle riville ilman tavuviivoja
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1631 pepigen.c:1631 pex64igen.c:1631
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
msgstr ""
" vma:\t\tAlku- Loppu- EH-käsit- EH- PrologEnd Poikkeus-\n"
" \t\tosoite osoite telijä data osoite peite\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1705 pepigen.c:1705 pex64igen.c:1705
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " Register save millicode"
msgstr " Rekisteri tallentaa millicode-bitin"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1708 pepigen.c:1708 pex64igen.c:1708
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " Register restore millicode"
msgstr " Rekisteri palauttaa millicode-bitin"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1711 pepigen.c:1711 pex64igen.c:1711
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " Glue code sequence"
msgstr " Vihje-koodisekvenssi"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1811 pepigen.c:1811 pex64igen.c:1811
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
msgstr ""
" vma:\t\tAlku- Prologi- Funktio- Liput Poikkeus- EH-\n"
" \t\tosoite pituus pituus 32b exc käsittelijä Data\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1937 pepigen.c:1937 pex64igen.c:1937
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"PE-tiedostokantasijoitukset (tulkittu ”.reloc”-lohkosisältö)\n"
# Esimerkiksi välimuistissa RAM-alue koostuu usein pienistä palasista, joita kutsutaan nimellä chunk. Suomensin sen tässä sanalla alilohko
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1966 pepigen.c:1966 pex64igen.c:1966
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Virtuaaliosoite: %08lx alilohkokoko %ld (0x%lx) Korjausten lukumäärä %ld\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:1979 pepigen.c:1979 pex64igen.c:1979
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\treloc-tietue %4d siirrososoite %4x [%4lx] %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:2023 pepigen.c:2023 pex64igen.c:2023
#, c-format
msgid "%*.s Entry: "
msgstr "%*.s Entry: "
#: peigen.c:2043 pepigen.c:2043 pex64igen.c:2043
#, c-format
msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
msgstr "nimi: [arvo: %08lx pituus %d]: "
#: peigen.c:2054 pepigen.c:2054 pex64igen.c:2054
#, c-format
msgid "<corrupt string length: %#x>"
msgstr "<rikkinäinen merkkijonopituus: %#x>"
#: peigen.c:2057 pepigen.c:2057 pex64igen.c:2057
#, c-format
msgid "<corrupt string offset: %#lx>"
msgstr "<rikkinäinen merkkijonosiirros: %#lx>"
#: peigen.c:2060 pepigen.c:2060 pex64igen.c:2060
#, c-format
msgid "ID: %#08lx"
msgstr "Tunniste: %#08lx"
#: peigen.c:2063 pepigen.c:2063 pex64igen.c:2063
#, c-format
msgid ", Value: %#08lx\n"
msgstr ", Arvo: %#08lx\n"
#: peigen.c:2074 pepigen.c:2074 pex64igen.c:2074
#, c-format
msgid "%*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
msgstr "%*.s Lehti: Osoite: %#08lx, Koko: %#08lx, Koodisivu: %d\n"
#: peigen.c:2116 pepigen.c:2116 pex64igen.c:2116
#, c-format
msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
msgstr " Taulu: Merkki: %d, Aika: %08lx, Ver: %d/%d, Nimimäärä: %d, Tunnisteet: %d\n"
#: peigen.c:2204 pepigen.c:2204 pex64igen.c:2204
#, c-format
msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
msgstr "Rikkinäinen .rsrc-lohko havaittu!\n"
#: peigen.c:2220 pepigen.c:2220 pex64igen.c:2220
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
msgstr ""
"\n"
"VAROITUS: Lisätietoja lohkossa .rsrc - Windows ohittaa ne:\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
#. emulate it here.
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:2243 pepigen.c:2243 pex64igen.c:2243
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Characteristics 0x%x\n"
msgstr ""
"\n"
"Luonteenominaisuus 0x%x\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:3194 pepigen.c:3194 pex64igen.c:3194
#, c-format
msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: merkkijonoresurssin kaksoiskappale: %d"
#: peigen.c:3329 pepigen.c:3329 pex64igen.c:3329
msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: useita ei-oletus-manifest-tietoja"
#: peigen.c:3347 pepigen.c:3347 pex64igen.c:3347
msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: hakemisto täsmää lehteen"
#: peigen.c:3389 pepigen.c:3389 pex64igen.c:3389
msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: lehden kaksoiskappale"
#: peigen.c:3391 pepigen.c:3391 pex64igen.c:3391
#, c-format
msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: lehden kaksoiskappale: %s"
#: peigen.c:3457 pepigen.c:3457 pex64igen.c:3457
msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics\n"
msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: hakemistot eriävillä ominaisuuksilla\n"
#: peigen.c:3464 pepigen.c:3464 pex64igen.c:3464
msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions\n"
msgstr ".rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: eriävät hakemistoversiot\n"
#. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
#: peigen.c:3537 pepigen.c:3537 pex64igen.c:3537
#, c-format
msgid "%s: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
msgstr "%s: .rsrc-lohkon yhdistämisvirhe: rikkinäinen .rsrc-lohko"
#: peigen.c:3673 pepigen.c:3673 pex64igen.c:3673
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$2” puuttuu"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:3693 pepigen.c:3693 pex64igen.c:3693
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$4” puuttuu"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:3714 pepigen.c:3714 pex64igen.c:3714
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
msgstr "%B: DataDictionary[12]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$5” puuttuu"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:3734 pepigen.c:3734 pex64igen.c:3734
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:3776 pepigen.c:3776 pex64igen.c:3776
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: peigen.c:3801 pepigen.c:3801 pex64igen.c:3801
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
msgstr "%B: DataDictionary[9]:ia ei voi täyttää, koska ”__tls_used” puuttuu"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#~ msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
#~ msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
#~ msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
#~ msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
#~ msgid ""
#~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
#~ " first occurrence: %B: thumb call to arm"
#~ msgstr ""
#~ "%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
#~ " ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin"
#~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
#~ msgstr "DIV-käyttötäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
#~ msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
#~ msgstr "%B: virheellinen sijoituslohkonimi ”%s”"
#~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
#~ msgstr "%P: dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen\n"
#~ msgid " [64-bit doubles]"
#~ msgstr " [64-bittiset double-liukuluvut]"
#~ msgid " [dsp]"
#~ msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
#~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
#~ msgstr "%P: %H: automaattisia useita sisältöluettelotauluja ei ole tuettu crt-tiedostoissasi; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai päivitä gcc\n"
#~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
#~ msgstr "%P: %H: sisarruskutsuoptimointi kohteeseen ”%s” ei salli automaattisia useita sisällysluettelotauluja; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai ”-fno-optimize-sibling-calls”-argumentilla, tai tee kohteesta ”%s” ulkoinen\n"
#~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
#~ msgstr "huomatus: %s on määritelty kohteessa DSO %B, joten yritä lisätä se linkkittäjän komentoriville"
#~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
#~ msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta"
#~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
#~ msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
#~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
#~ msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
#~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
#~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” on tukematon epäsuora viite: asetus on määrittelemätön"
#~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
#~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: ei kyetä lukemaan %lu tavua osoitteesta %lu"
#~ msgid "Mach-O header:\n"
#~ msgstr "Mach-O otsake:\n"
#~ msgid " magic : %08lx\n"
#~ msgstr " maaginen : %08lx\n"
#~ msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
#~ msgstr " prosessorityyppi : %08lx (%s)\n"
#~ msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
#~ msgstr " tiedostotyyppi : %08lx (%s)\n"
#~ msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
#~ msgstr "ncmds : %08lx (%lu)\n"
#~ msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
#~ msgstr " komentojenkoko : %08lx\n"
#~ msgid " flags : %08lx ("
#~ msgstr " liput : %08lx ("
#~ msgid " reserved : %08x\n"
#~ msgstr " varattu : %08x\n"
#~ msgid "Segments and Sections:\n"
#~ msgstr "Segmentit ja lohkot:\n"
#~ msgid " #: Segment name Section name Address\n"
#~ msgstr " #: Segmenttinimi Lohkonnimi Osoite\n"
#~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
#~ msgstr "Symboli %s korvattu kohteella %s\n"
#~ msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
#~ msgstr "%B(%A+0x%lx): kohdetta %s ei voi tavoittaa"
#~ msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
#~ msgstr "%B: varoitus: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
#~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
#~ msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
#~ msgid "relocation references a different segment"
#~ msgstr "sijoitus viittaa eri segmenttiin"
#~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
#~ msgstr "%B: sijoitustyyppiä %d ei ole toteutettu"
#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
#~ msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että datan osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
#~ msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodin osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
#~ msgstr "Sitä ei voi tehdä lyhyeksi hypyksi"
#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
#~ msgstr "Ylittää pitkän hypyn arvoalueen"
#~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
#~ msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 16-bittialueen"
#~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
#~ msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 8-bittialueen"
#~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
#~ msgstr "Tunnistamaton Reloc-tyyppi"
#~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
#~ msgstr "rikkinäinen tai tyhjä %s-lohko kohteessa %B"
#~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
#~ msgstr "%s: virheellinen DSO symbolin ”%s” määrittelylle"
#~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
#~ msgstr "%B: %A+0x%lx: hyppää stub-rutiiniin, joka ei ole jal-käsky"
#~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
#~ msgstr "bfd_make_section (%s) ei onnistunut"
#~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) ei onnistunut"
#~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
#~ msgstr "Kokotäsmäämätön lohko %s=%lx, %s=%lx"
#~ msgid "failed to enter %s"
#~ msgstr "ei onnistuttu kirjoittamaan %s"
#~ msgid "No Mem !"
#~ msgstr "Ei muistia !"
#~ msgid "reserved STO cmd %d"
#~ msgstr "varattu STO-komento %d"
#~ msgid "reserved OPR cmd %d"
#~ msgstr "varattu OPR-komento %d"
#~ msgid "reserved CTL cmd %d"
#~ msgstr "varattu CTL-komento %d"
#~ msgid "reserved STC cmd %d"
#~ msgstr "varattu STC-komento %d"
#~ msgid "stack-from-image not implemented"
#~ msgstr "stack-from-image ei ole toteutettu"
#~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
#~ msgstr "stack-entry-mask ei ole täysin toteutettu"
#~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
#~ msgstr "PASSMECH ei ole täysin toteutettu"
#~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
#~ msgstr "stack-local-symbol ei ole täysin toteutettu"
#~ msgid "stack-literal not fully implemented"
#~ msgstr "stack-literal ei ole täysin toteutettu"
#~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
#~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask ei ole täysin toteutettu"
#~ msgid "%s: not fully implemented"
#~ msgstr "%s: ei ole täysin toteutettu"
#~ msgid "obj code %d not found"
#~ msgstr "obj-koodia %d ei löytynyt"
#~ msgid "Reloc size error in section %s"
#~ msgstr "Reloc-kokovirhe lohkossa %s"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#~ msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
#~ msgstr "VIRHE: %B: Yhteensopimaton objektitunnus ”%s”:%d"
#~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#~ msgstr "%B(%A): varoitus: ratkaisematon sijoitus käyttäen symbolia ”%s”"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#~ msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
#~ msgstr "%B: Sisäinen epäjohdonmukaisuus; ei sijoituslohkoa %s"
#~ msgid "Could not find relocation section for %s"
#~ msgstr "Ei löytynyt sijoituslohkoa kohteelle %s"
#~ msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d"
#~ msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: R_68K_GOT8O- ja R_68K_GOT16O-sijoitusten lukumäärä > %d"
#~ msgid "%A link_order not found\n"
#~ msgstr "%A link_order ei löytynyt\n"
#~ msgid "%s: no symbol \"%s\""
#~ msgstr "%s: ei symbolia ”%s”"
#~ msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
#~ msgstr "%s: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s”"
#~ msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
#~ msgstr "%s: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
#~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
#~ msgstr "Dwarf-virhe: DW_FORM_strp siirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_str”-koko (%lu)."
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
#~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_abbrev”-lohkoa."
#~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
#~ msgstr "Dwarf-virhe: Lyhennesiirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_abbrev”-koko (%lu)."
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
#~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_ranges”-lohkoa."
#~ msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
#~ msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia wchar_t-määrittelyjä"
#~ msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#~ msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_PC32 käyttäen suojattua funktiota ”%s” ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
#~ msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a call instruction"
#~ msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#~ msgid "%B: %s accessed both as normal and thread local symbol"
#~ msgstr "%B: %s haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
#~ msgid "Linker: error: Cannot fix ex9 relocation\n"
#~ msgstr "Linkkeri: virhe: ex9-sijoituksen korjaus epäonnistui\n"
#~ msgid "Linker: error: Cannot init ex9 hash table\n"
#~ msgstr "Linkkeri: virhe: ex9-tiivistetauluvirheen alustus epäonnistui\n"