Retro68/binutils/gas/po/uk.po

21877 lines
872 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-08-28 15:32:19 +00:00
# gas Ukrainian translation
# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
#
2018-12-28 15:25:28 +00:00
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018.
#: config/tc-arm.c:669
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2018-12-28 15:25:28 +00:00
"Project-Id-Version: gas 2.30.90\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
"POT-Creation-Date: 2018-06-24 19:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-24 23:07+0200\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: app.c:501 app.c:515
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "end of file in comment"
msgstr "символ кінця файла у коментарі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: app.c:593 app.c:640
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "end of file in string; '%c' inserted"
msgstr "символ кінця файла у рядку; вставлено «%c»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: app.c:666
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored"
msgstr "невідомий екранований символ «\\%c» у рядку; проігноровано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: app.c:840 input-scrub.c:363
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "end of file not at end of a line; newline inserted"
msgstr "кінець файла не наприкінці рядка; вставлено символ розриву рядка"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: app.c:1003
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "end of file in multiline comment"
msgstr "символ кінця рядка у багаторядковому коментарі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: app.c:1077
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted"
msgstr "кінець файла після односимвольних лапок; вставлено \\0"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: app.c:1085
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "end of file in escape character"
msgstr "символ кінця файла у екранованому символі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: app.c:1097
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing close quote; (assumed)"
msgstr "не вистачає кінцевих лапок; (припускаємо)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: app.c:1165 app.c:1220 app.c:1232 app.c:1312
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "end of file in comment; newline inserted"
msgstr "символ кінця файла у коментарі; вставлено символ розриву рядка"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:163
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing emulation mode name"
msgstr "не вказано назви режиму емуляції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:178
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unrecognized emulation name `%s'"
msgstr "невідома назва емуляції, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:225
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n"
msgstr "Асемблер GNU, версія %s (%s), використано BFD версії %s\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:237
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n"
msgstr "Користування: %s [параметр...] [файл мовою асемблера...]\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:239
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -a[sub-option...]\t turn on listings\n"
" \t Sub-options [default hls]:\n"
" \t c omit false conditionals\n"
" \t d omit debugging directives\n"
" \t g include general info\n"
" \t h include high-level source\n"
" \t l include assembly\n"
" \t m include macro expansions\n"
" \t n omit forms processing\n"
" \t s include symbols\n"
" \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n"
msgstr ""
"Параметри:\n"
" -a[підпараметр...]\t увімкнути listings\n"
" \t Підпараметри [типовим є набір hls]:\n"
" \t c пропускати умовні залежності зі значенням false\n"
" \t d пропускати діагностичні інструкції\n"
" \t g включити загальні відомості\n"
" \t h включити високорівневий код\n"
" \t l включити збирання\n"
" \t m включити розгортання макросів\n"
" \t n пропустити обробку форм\n"
" \t s включити символи\n"
" \t =ФАЙЛ вивести до файла ФАЙЛ (має бути останнім підпараметром)\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:253
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --alternate initially turn on alternate macro syntax\n"
msgstr " --alternate початково увімкнути альтернативний синтаксис макросів\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:256
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
" compress DWARF debug sections using zlib [default]\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr ""
" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
" стискати діагностичні розділи DWARF за допомогою zlib (типово)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:259
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" --nocompress-debug-sections\n"
" don't compress DWARF debug sections\n"
msgstr ""
" --nocompress-debug-sections\n"
" не стискати діагностичні розділи DWARF\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:263
#, c-format
msgid ""
" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
" compress DWARF debug sections using zlib\n"
msgstr ""
" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n"
" стиснути розділи діагностики DWARF за допомогою zlib\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:266
#, c-format
msgid ""
" --nocompress-debug-sections\n"
" don't compress DWARF debug sections [default]\n"
msgstr ""
" --nocompress-debug-sections\n"
" не стискати діагностичні розділи DWARF (типово)\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:270
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -D produce assembler debugging messages\n"
msgstr " -D виводити діагностичні повідомлення асемблера\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:272
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" --debug-prefix-map OLD=NEW\n"
" map OLD to NEW in debug information\n"
msgstr ""
" --debug-prefix-map СТАРИЙ=НОВИЙ\n"
" відобразити СТАРИЙ на НОВИЙ у діагностичній інформації\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:275
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n"
msgstr " --defsym SYM=VAL призначити для символу SYM вказане значення\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:291
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " emulate output (default %s)\n"
msgstr " виведення даних емуляції (типово %s)\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:296
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --execstack require executable stack for this object\n"
msgstr " --execstack вимагати стека виконання для цього об’єкта\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:298
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --noexecstack don't require executable stack for this object\n"
msgstr " --noexecstack не вимагати стека виконання для цього об’єкта\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:300
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" --size-check=[error|warning]\n"
"\t\t\t ELF .size directive check (default --size-check=error)\n"
msgstr ""
" --size-check=[error|warning]\n"
"\t\t\t перевірка директиви ELF .size (типово --size-check=error)\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:303
#, c-format
msgid ""
" --elf-stt-common=[no|yes]\n"
" generate ELF common symbols with STT_COMMON type\n"
msgstr ""
" --elf-stt-common=[no|yes]\n"
" створити загальні символи ELF з типом STT_COMMON\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:306
#, c-format
msgid " --sectname-subst enable section name substitution sequences\n"
msgstr " --sectname-subst увімкнути послідовності заміри назв розділів\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:309
#, c-format
msgid " --generate-missing-build-notes=[no|yes] "
msgstr " --generate-missing-build-notes=[no|yes] "
#: as.c:312
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "(default: yes)\n"
msgstr "(типове значення: yes)\n"
#: as.c:314
#, c-format
msgid "(default: no)\n"
msgstr "(типове значення: no)\n"
#: as.c:316
#, c-format
msgid " generate GNU Build notes if none are present in the input\n"
msgstr " створити нотатки щодо збирання GNU, якщо у вхідних даних їх немає\n"
#: as.c:320
#, c-format
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n"
msgstr " -f пропустити попередню обробку пробілів та коментарів\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:322
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -g --gen-debug generate debugging information\n"
msgstr " -g --gen-debug вивести діагностичну інформацію\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:324
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --gstabs generate STABS debugging information\n"
msgstr " --gstabs вивести діагностичну інформацію STABS\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:326
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --gstabs+ generate STABS debug info with GNU extensions\n"
msgstr " --gstabs+ вивести діагностичну інформацію STABS за допомогою розширень GNU\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:328
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --gdwarf-2 generate DWARF2 debugging information\n"
msgstr " --gdwarf-2 вивести діагностичну інформацію DWARF2\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:330
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --gdwarf-sections generate per-function section names for DWARF line information\n"
msgstr " --gdwarf-sections створювати назви розділів для окремих функцій для даних рядків DWARF\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:332
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --hash-size=<value> set the hash table size close to <value>\n"
msgstr " --hash-size=<значення> встановити розмір таблиці хешів близьким до <значення>\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:334
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --help show this message and exit\n"
msgstr " --help вивести цей повідомлення і вийти\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:336
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --target-help show target specific options\n"
msgstr " --target-help вивести специфічні для призначення параметри\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:338
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n"
msgstr " -I КАТАЛОГ додати КАТАЛОГ до списку пошуку інструкцій .include\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:340
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -J don't warn about signed overflow\n"
msgstr " -J не попереджати про переповнення типів зі знаком\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:342
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n"
msgstr " -K попереджати про зміну різниць для довгих переміщень\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:344
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n"
msgstr " -L,--keep-locals зберігати локальні символи (тобто ті, які починаються з «L»)\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:346
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n"
msgstr " -M,--mri збирати у режимі сумісності з MRI\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:348
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n"
msgstr " --MD ФАЙЛ записати дані щодо залежностей до файла ФАЙЛ (типово, нікуди)\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:350
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -nocpp ignored\n"
msgstr " -nocpp ігнорується\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:352
#, c-format
msgid " -no-pad-sections do not pad the end of sections to alignment boundaries\n"
msgstr " -no-pad-sections не заповнювати кінці розділів для вирівнювання меж\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:354
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n"
msgstr " -o OBJFILE назвати об’єктний файл результату OBJFILE (типовим є a.out)\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:356
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -R fold data section into text section\n"
msgstr " -R загорнути розділ даних до текстового розділу\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:358
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" --reduce-memory-overheads \n"
" prefer smaller memory use at the cost of longer\n"
" assembly times\n"
msgstr ""
" --reduce-memory-overheads \n"
" надавати перевагу зменшенню використанню пам’яті перед\n"
" зменшенням часу збирання\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:362
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n"
msgstr " --statistics вивести різноманітні виміряні статистичні дані щодо виконання\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:364
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n"
msgstr " --strip-local-absolute вилучити локальні абсолютні символи\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:366
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n"
msgstr " --traditional-format використати, якщо можливо, той самий формат, що і природний асемблер\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:368
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --version print assembler version number and exit\n"
msgstr " --version вивести номер версії асемблера і вийти\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:370
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -W --no-warn suppress warnings\n"
msgstr " -W --no-warn придушити виведення попереджень\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:372
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --warn don't suppress warnings\n"
msgstr " --warn не придушувати виведення попереджень\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:374
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n"
msgstr " --fatal-warnings вважати попередження помилками\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:377
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n"
" matching the specifications defined in file INSTTBL\n"
msgstr ""
" --itbl ТАБЛІНСТР розширити набір інструкцій включенням інструкцій,\n"
" які відповідають специфікаціям, визначеним у файлі ТАБЛІНСТР\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:381
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -w ignored\n"
msgstr " -w цей параметр буде проігноровано\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:383
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -X ignored\n"
msgstr " -X цей параметр буде проігноровано\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:385
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -Z generate object file even after errors\n"
msgstr " -Z створити об’єктний файл навіть після помилок\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:387
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n"
" the listing\n"
msgstr ""
" --listing-lhs-width встановити ширину стовпчика виведених даних\n"
" у словах\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:390
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n"
" of the output data column; ignored if smaller than\n"
" the width of the first line\n"
msgstr ""
" --listing-lhs-width2 встановити відступ рядків продовження у стовпчику\n"
" виведених даних у словах; ігнорується, якщо відступ\n"
" є меншим за ширину першого рядка\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:394
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n"
" the source file\n"
msgstr ""
" --listing-rhs-width встановити максимальну ширину рядків у файлі\n"
" вхідних даних у символах\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:397
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n"
" for the output data column of the listing\n"
msgstr ""
" --listing-cont-lines встановити максимальну кількість рядків продовження,\n"
" що використовуватиметься у стовпчиках даних списку\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:400
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " @FILE read options from FILE\n"
msgstr " @ФАЙЛ прочитати параметри з файла ФАЙЛ\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:408
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Повідомляйте про вади за адресою %s\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:630
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unrecognized option -%c%s"
msgstr "невідомий параметр -%c%s"
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:672
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "GNU assembler %s\n"
msgstr "Асемблер GNU %s\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:673
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2018\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:674
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or later.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
"GNU General Public License версії 3 або пізнішої версії\n"
"Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:679
#, c-format
msgid ""
"This assembler was configured for a target of `%s' and default,\n"
"cpu type `%s'.\n"
msgstr ""
"Цей асемблер було налаштовано на призначення «%s» і типовий\n"
"тип процесора «%s»'.\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:683
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n"
msgstr "Цей асемблер було налаштовано на призначення «%s».\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:691
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "multiple emulation names specified"
msgstr "вказано декілька назв емуляцій"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:693
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "emulations not handled in this configuration"
msgstr "у цій конфігурації не передбачено підтримки емуляції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:698
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "alias = %s\n"
msgstr "альтернативна назва = %s\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:699
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "canonical = %s\n"
msgstr "канонічна назва = %s\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:700
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "cpu-type = %s\n"
msgstr "тип процесора = %s\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:702
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "format = %s\n"
msgstr "формат = %s\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:705
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bfd-target = %s\n"
msgstr "bfd-target = %s\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:722
#, c-format
msgid "Invalid --compress-debug-sections option: `%s'"
msgstr "Некоректний параметр --compress-debug-sections: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:725
#, c-format
msgid "--compress-debug-sections=%s is unsupported"
msgstr "Підтримки --compress-debug-sections=%s не передбачено"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:750
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad defsym; format is --defsym name=value"
msgstr "помилковий аргумент defsym; формат визначення: --defsym назва=значення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:770
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "no file name following -t option"
msgstr "після параметра -t не вказано назви файла"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:785
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "failed to read instruction table %s\n"
msgstr "не вдалося прочитати таблицю інструкцій %s\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:901
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid --size-check= option: `%s'"
msgstr "Некоректний параметр --size-check=: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:910
#, c-format
msgid "Invalid --elf-stt-common= option: `%s'"
msgstr "Некоректний параметр --elf-stt-common=: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:924
#, c-format
msgid "Invalid --generate-missing-build-notes option: `%s'"
msgstr "Некоректний параметр --generate-missing-build-notes: «%s»"
#: as.c:995
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid listing option `%c'"
msgstr "некоректний параметр списку «%c»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:1048
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "--hash-size needs a numeric argument"
msgstr "до --hash-size слід додавати числовий аргумент"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:1070
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: загальний час збирання: %ld.%06ld\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:1263
msgid "The input and output files must be distinct"
msgstr "Вхідний файл та файл виводу мають бути різними"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:1373
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "%d warning"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid_plural "%d warnings"
msgstr[0] "%d попередження"
msgstr[1] "%d попередження"
msgstr[2] "%d попереджень"
msgstr[3] "%d попередження"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:1375
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid "%d error"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid_plural "%d errors"
msgstr[0] "%d помилка"
msgstr[1] "%d помилки"
msgstr[2] "%d помилок"
msgstr[3] "%d помилка"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:1379
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid "%s, treating warnings as errors"
msgstr "%s, вважаємо попередження помилками"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: as.c:1390
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid "%s, %s, generating bad object file\n"
msgstr "%s, %s, створення помилкового об’єктного файла\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: as.h:173
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n"
msgstr "Значення випадку %ld у рядку %d файла «%s» є неочікуваним\n"
#.
#. * We have a GROSS internal error.
#. * This should never happen.
#.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: atof-generic.c:418 config/tc-m68k.c:3501
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "failed sanity check"
msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність"
#: cgen.c:107 config/tc-alpha.c:2099 config/tc-alpha.c:2123
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:4013 config/tc-arc.c:4087 config/tc-d10v.c:550
#: config/tc-d30v.c:537 config/tc-mn10200.c:1098 config/tc-mn10300.c:1752
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:2967 config/tc-ppc.c:3153 config/tc-ppc.c:3418
#: config/tc-s390.c:1323 config/tc-s390.c:1446 config/tc-s390.c:1584
#: config/tc-v850.c:2538 config/tc-v850.c:2609 config/tc-v850.c:2656
#: config/tc-v850.c:2693 config/tc-v850.c:2730 config/tc-v850.c:2993
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "too many fixups"
msgstr "занадто багато виправлень"
#: cgen.c:372 cgen.c:392 config/tc-d10v.c:461 config/tc-d30v.c:453
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mn10200.c:1040 config/tc-mn10300.c:1677 config/tc-ppc.c:3009
#: config/tc-s390.c:1307 config/tc-v850.c:2647 config/tc-v850.c:2681
#: config/tc-v850.c:2721 config/tc-v850.c:2966 config/tc-z80.c:446
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "illegal operand"
msgstr "неприпустимий операнд"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: cgen.c:396 config/tc-avr.c:899 config/tc-d10v.c:463 config/tc-d30v.c:455
#: config/tc-h8300.c:497 config/tc-mcore.c:661 config/tc-microblaze.c:613
#: config/tc-mmix.c:495 config/tc-mn10200.c:1043 config/tc-mn10300.c:1680
#: config/tc-msp430.c:417 config/tc-ppc.c:3011 config/tc-s390.c:1312
#: config/tc-sh.c:989 config/tc-v850.c:2651 config/tc-v850.c:2685
#: config/tc-v850.c:2725 config/tc-v850.c:2969 config/tc-xgate.c:895
#: config/tc-z80.c:557 config/tc-z8k.c:349
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing operand"
msgstr "пропущено операнд"
#: cgen.c:767
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "a reloc on this operand implies an overflow"
msgstr "пересування на цьому операнді призведе до переповнення"
#: cgen.c:790
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "operand mask overflow"
msgstr "переповнення маски операнда"
#. We can't actually support subtracting a symbol.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: cgen.c:851 config/tc-arm.c:1786 config/tc-arm.c:10358 config/tc-arm.c:10410
#: config/tc-arm.c:10668 config/tc-arm.c:11505 config/tc-arm.c:12642
#: config/tc-arm.c:12682 config/tc-arm.c:13025 config/tc-arm.c:13066
#: config/tc-arm.c:17547 config/tc-arm.c:17588 config/tc-avr.c:1550
#: config/tc-avr.c:1562 config/tc-avr.c:1826 config/tc-cris.c:4067
#: config/tc-d10v.c:1507 config/tc-d30v.c:1912 config/tc-ft32.c:574
#: config/tc-ft32.c:587 config/tc-mips.c:9455 config/tc-mips.c:10760
#: config/tc-mips.c:12016 config/tc-mips.c:12675 config/tc-nds32.c:6638
#: config/tc-pru.c:747 config/tc-pru.c:757 config/tc-spu.c:957
#: config/tc-spu.c:981 config/tc-tilegx.c:1485 config/tc-tilepro.c:1346
#: config/tc-v850.c:3451 config/tc-vax.c:282 config/tc-xstormy16.c:482
#: config/tc-xtensa.c:5980 config/tc-xtensa.c:13165
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expression too complex"
msgstr "вираз є надто складним"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: cgen.c:950 config/tc-ppc.c:6997 config/tc-s390.c:2365 config/tc-v850.c:3503
#: config/tc-xstormy16.c:539
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unresolved expression that must be resolved"
msgstr "невизначений вираз, який має бути визначено"
#: cgen.c:975 config/tc-xstormy16.c:564
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')"
msgstr "внутрішня помилка: встановлення типу пересування %d («%s») неможливе"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: cgen.c:1026 config/tc-nios2.c:1360 config/tc-pru.c:788
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "relocation is not supported"
msgstr "підтримки пересування не передбачено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: cond.c:84
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid identifier for \".ifdef\""
msgstr "некоректний ідентифікатор для «.ifdef»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: cond.c:151
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "non-constant expression in \".if\" statement"
msgstr "несталий вираз у інструкції «.if»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: cond.c:279
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad format for ifc or ifnc"
msgstr "помилковий формат для ifc або ifnc"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: cond.c:310
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "\".elseif\" without matching \".if\""
msgstr "«.elseif» без відповідного «.if»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: cond.c:314
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "\".elseif\" after \".else\""
msgstr "«.elseif» після «.else»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: cond.c:317 cond.c:423
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "here is the previous \".else\""
msgstr "тут попередній «.else»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: cond.c:320 cond.c:426
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "here is the previous \".if\""
msgstr "тут попередній «.if»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: cond.c:349
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement"
msgstr "несталий вираз у інструкції «.elseif»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: cond.c:387
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "\".endif\" without \".if\""
msgstr "«.endif» без «.if»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: cond.c:416
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "\".else\" without matching \".if\""
msgstr "«.else» без відповідного «.if»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: cond.c:420
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "duplicate \".else\""
msgstr "дублювання «.else»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: cond.c:471
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".ifeqs syntax error"
msgstr "синтаксична помилка .ifeqs"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: cond.c:553
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "end of macro inside conditional"
msgstr "кінець макроса в умовному блоці"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: cond.c:555
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "end of file inside conditional"
msgstr "символ завершення файла в умовному блоці"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: cond.c:559
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "here is the start of the unterminated conditional"
msgstr "тут розташовано початок незавершеного умовного блоку"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: cond.c:563
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional"
msgstr "тут розташовано «else» початок незавершеного умовного блоку"
#: config/atof-ieee.c:139
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "cannot create floating-point number"
msgstr "не вдалося створити число з рухомою крапкою"
#: config/atof-ieee.c:286
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "NaNs are not supported by this target\n"
msgstr "На цьому призначенні NaN не передбачено\n"
#: config/atof-ieee.c:325 config/atof-ieee.c:366
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Infinities are not supported by this target\n"
msgstr "На цьому призначенні не передбачено нескінченні значення\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/atof-ieee.c:781 config/atof-vax.c:449 config/tc-arm.c:1162
#: config/tc-ia64.c:11608 config/tc-tic30.c:1263 config/tc-tic4x.c:2585
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant"
msgstr "Невідома або непідтримувана константа з рухомою крапкою"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/obj-aout.c:81
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Attempt to put a common symbol into set %s"
msgstr "Спроба вставити загальний символ до набору %s"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/obj-aout.c:85
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s"
msgstr "Спроба розмістити невідомий символ у множині %s"
#: config/obj-aout.c:112 config/obj-coff.c:1382
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "Символ «%s» не може бути одразу слабким і загальним"
#: config/obj-coff.c:135 dw2gencfi.c:334
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s"
msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці структур зазнала невдачі: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-coff.c:214 config/obj-coff.c:1681 config/tc-ppc.c:5630
#: config/tc-tic54x.c:3980 read.c:2961
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "error setting flags for \"%s\": %s"
msgstr "помилка під час встановлення прапорців для «%s»: %s"
#. Zero is used as an end marker in the file.
#: config/obj-coff.c:435
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Line numbers must be positive integers\n"
msgstr "Номери рядків мають бути додатними цілими числами\n"
#: config/obj-coff.c:467
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .ln у .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:509 ecoff.c:3245
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".loc outside of .text"
msgstr ".loc поза блоком .text"
#: config/obj-coff.c:516
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .loc у .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:596
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .def використано у блоці .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:629
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .endef використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:668
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' symbol without preceding function"
msgstr "символ «%s» без попереднього оголошення функції"
#: config/obj-coff.c:755
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected storage class %d"
msgstr "неочікуваний клас зберігання %d"
#: config/obj-coff.c:863
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .dim використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:883
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "badly formed .dim directive ignored"
msgstr "директиву .dim з помилковим форматуванням проігноровано"
#: config/obj-coff.c:932
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .size використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/obj-coff.c:947
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "псевдооператор .sci використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:964
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .tag використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/obj-coff.c:981
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "tag not found for .tag %s"
msgstr "не знайдено теґ для .tag %s"
#: config/obj-coff.c:994
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "псевдооператор .type використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/obj-coff.c:1013
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "псевдооператор .val використано поза межами блоку .def/.endef: проігноровано."
#: config/obj-coff.c:1160
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "badly formed .weak directive ignored"
msgstr "директиву .weak з помилковим форматуванням проігноровано"
#: config/obj-coff.c:1338
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "mismatched .eb"
msgstr ".eb без відповідника"
#: config/obj-coff.c:1361
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope"
msgstr "символ C_EFCN для %s лежить поза областю визначення"
#: config/obj-coff.c:1415
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: internal error: forgetting to set endndx of %s"
msgstr "Попередження: внутрішня помилка: забуваємо про встановлення endndx %s"
#. STYP_INFO
#. STYP_LIB
#. STYP_OVER
#: config/obj-coff.c:1646
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unsupported section attribute '%c'"
msgstr "непідтримуваний атрибут розділу, «%c»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-coff.c:1650 config/tc-ppc.c:5612
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown section attribute '%c'"
msgstr "невідомий атрибут розділу, «%c»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-coff.c:1693 config/obj-macho.c:269
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "Ігноруємо змінені атрибути розділу для %s"
#: config/obj-coff.c:1831
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n"
msgstr "0x%lx: «%s» тип = %ld, клас = %d, сегмент = %d\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/obj-ecoff.c:124
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Can't set GP value"
msgstr "Не вдалося встановити значення GP"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/obj-ecoff.c:131
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Can't set register masks"
msgstr "Не вдалося встановити маски регістрів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:344 config/tc-sparc.c:4388 config/tc-v850.c:511
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad .common segment %s"
msgstr "помилковий сегмент .common %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:420
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing symbol name in directive"
msgstr "У директиві не вистачає назви символу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:642
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "setting incorrect section type for %s"
msgstr "встановлення некоректного типу розділу для %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:647
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "ignoring incorrect section type for %s"
msgstr "ігноруємо некоректний тип розділу для %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:698
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "setting incorrect section attributes for %s"
msgstr "встановлення некоректних атрибутів розділу для %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:709
#, c-format
msgid "SHF_ALLOC isn't set for GNU_MBIND section: %s"
msgstr "SHF_ALLOC не встановлено для розділу GNU_MBIND: %s"
#: config/obj-elf.c:758
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "ignoring changed section type for %s"
msgstr "ігноруємо змінений тип розділу розділу для %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:770
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "ігноруємо змінені атрибути розділу для %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:777
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "ignoring changed section entity size for %s"
msgstr "ігноруємо змінений розмір елемента розділу розділу для %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:841
msgid "unrecognized .section attribute: want a,e,w,x,M,S,G,T or number"
msgstr "невідомий атрибут .section: мало бути вказано атрибут з набору a,e,w,x,M,S,G,T або число"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:901
msgid "extraneous characters at end of numeric section type"
msgstr "зайві символи наприкінці типу числового розділу"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:907 read.c:2945
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unrecognized section type"
msgstr "невідомий тип розділу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:939
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unrecognized section attribute"
msgstr "невідомий атрибути розділу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:970 config/tc-alpha.c:4208
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing name"
msgstr "не вказано назву"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:1128
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid merge entity size"
msgstr "некоректний розмір запису об’єднання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:1135
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "entity size for SHF_MERGE not specified"
msgstr "розмір логічного об’єкта для SHF_MERGE не вказано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:1141
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "? section flag ignored with G present"
msgstr "прапорець розділу ? проігноровано, оскільки вказано G"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:1165
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "group name for SHF_GROUP not specified"
msgstr "назву групи для SHF_GROUP не вказано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:1190
#, c-format
msgid "unsupported mbind section info: %s"
msgstr "непідтримувані дані розділу mbind: %s"
#: config/obj-elf.c:1205
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "character following name is not '#'"
msgstr "символ, що йде за назвою не є символом «#»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:1325
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".previous without corresponding .section; ignored"
msgstr ".previous без відповідного .section; ігноруємо"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:1351
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored"
msgstr ".popsection без відповідного .pushsection; ігноруємо"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:1397
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected comma after name in .symver"
msgstr "після назви у .symver мало бути вказано кому"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:1413 config/obj-elf.c:2303
#, c-format
msgid "`%s' can't be versioned to common symbol '%s'"
msgstr "«%s» не можна прирівнювати версію загального символу «%s»"
#: config/obj-elf.c:1428
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'"
msgstr "у «%s» не вказано назву версії для символу «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:1439
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'"
msgstr "декілька версій [«%s»|«%s»] для символу «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:1475
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit"
msgstr "очікувалося, що «%s» вже було встановлено для .vtable_inherit"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:1485
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected comma after name in .vtable_inherit"
msgstr "у .vtable_inherit після назви мало бути додано кому"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:1546
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected comma after name in .vtable_entry"
msgstr "після назви у .symver мало бути вказано кому"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:1685
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Attribute name not recognised: %s"
msgstr "Невідома назва атрибута: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:1702
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected numeric constant"
msgstr "мало бути вказано числову сталу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:1711 config/tc-arm.c:6482
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected comma"
msgstr "мало бути вказано кому"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:1744
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad string constant"
msgstr "помилкова рядкова стала"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:1748
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected <tag> , <value>"
msgstr "мало бути <теґ> , <значення>"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:1868
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected quoted string"
msgstr "мало бути вказано рядок у лапках"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:1888
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "expected comma after name `%s' in .size directive"
msgstr "у директиві .size мало бути використано кому після назви «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:1897
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing expression in .size directive"
msgstr "у директиві .size не вистачає виразу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:2020
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "symbol '%s' is already defined"
msgstr "символ «%s» вже визначено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:2041
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU and FreeBSD targets"
msgstr "підтримку типу символів «%s» передбачено лише для призначень GNU та FreeBSD"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:2053
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets"
msgstr "підтримку типу символів «%s» передбачено лише для призначень GNU"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:2064
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unrecognized symbol type \"%s\""
msgstr "нерозпізнаний тип символу, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:2231 config/obj-elf.c:2234
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ".size expression for %s does not evaluate to a constant"
msgstr "вираз .size для %s не дорівнює сталій величині"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:2268
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'"
msgstr "некоректна спроба оголосити назву зовнішньої версії як типову у символі «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:2337 ecoff.c:3600
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "символ «%s» не може бути одразу слабким і загальним"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:2449
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT"
msgstr "припускаємо, що усі учасники групи «%s» є COMDAT"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:2461
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "can't create group: %s"
msgstr "не вдалося створити групу: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:2616
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "failed to set up debugging information: %s"
msgstr "не вдалося визначити діагностичну інформацію: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:2636
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "can't start writing .mdebug section: %s"
msgstr "не вдалося розпочати запис розділу .mdebug: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-elf.c:2644
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "could not write .mdebug section: %s"
msgstr "не вдалося записати розділ .mdebug: %s"
#: config/obj-evax.c:127
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "no entry symbol for global function '%s'"
msgstr "немає символу запису для загальної функції «%s»"
#. make a temp string.
#: config/obj-macho.c:119
#, c-format
msgid "the %s name '%s' is too long (maximum 16 characters)"
msgstr "назва %s «%s» є надто довгою (максимальна довжина назви дорівнює 16)"
#: config/obj-macho.c:130
#, c-format
msgid "expected a %s name followed by a `,'"
msgstr "мало бути вказано назву %s з наступним «,»"
#: config/obj-macho.c:195
#, c-format
msgid "cannot override zerofill section type for `%s,%s'"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "неможливо перевизначити тип розділу zerofill для «%s,%s»"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/obj-macho.c:249
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "failed to set flags for \"%s\": %s"
msgstr "не вдалося встановити прапорці для «%s»: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:342
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown or invalid section type '%s'"
msgstr "невідомий або некоректний тип розділу, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:381
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown or invalid section attribute '%s'"
msgstr "невідомий або некоректний атрибути розділу, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:402
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unexpected section size information"
msgstr "неочікувана інформація щодо розміру розділу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:414
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing sizeof_stub expression"
msgstr "пропущено вираз sizeof_stub"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:478 config/tc-ia64.c:1083 config/tc-ia64.c:11770
#: config/tc-score.c:6099 expr.c:1172 read.c:1716
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected symbol name"
msgstr "мала бути назва символу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:491 read.c:495
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad or irreducible absolute expression"
msgstr "помилковий або неспрощуваний абсолютний вираз"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:497 config/tc-score.c:6116 read.c:1754
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing size expression"
msgstr "не визначає виразу розміру"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:506 config/tc-ia64.c:1118 read.c:1760
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "size (%ld) out of range, ignored"
msgstr "розмір (%ld) лежить поза межами припустимого діапазону, проігноровано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:516 config/tc-score.c:6259 dwarf2dbg.c:964 ecoff.c:3359
#: read.c:1772 read.c:1877 read.c:2628 read.c:3200 read.c:3631 symbols.c:341
#: symbols.c:436
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "symbol `%s' is already defined"
msgstr "символ «%s» вже визначено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:526 read.c:1787
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld"
msgstr "розміром «%s» вже є %ld; не змінюємо його на %ld"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:537
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "align value not recognized, using size"
msgstr "значення вирівнювання не розпізнано, використовуємо розмір"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:542 config/obj-macho.c:905
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Alignment (%lu) too large: 15 assumed."
msgstr "Надто велике вирівнювання (%lu): припускаємо 15."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:608
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "BFD is out of sync with GAS, unhandled well-known section type `%s'"
msgstr "BFD не синхронізовано з GAS, непридатний до обробки тип розділу, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:810
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s is not used for the selected target"
msgstr "%s не використовується для вибраного призначення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:875
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "internal error: base section index out of range"
msgstr "внутрішня помилка: індекс базового розділу перебуває за межами припустимих значень."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:961
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal error: bad file property ID %d"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий ідентифікатор властивості файла, %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:969
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "failed to set subsections by symbols"
msgstr "не вдалося встановити підрозділи за символами"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:1032
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' previously declared as '%s'."
msgstr "«%s» раніше оголошено як «%s»."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:1084 config/obj-macho.c:1404 config/obj-macho.c:1488
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' can't be a weak_definition (currently only supported in sections of type coalesced)"
msgstr "«%s» не може бути weak_definition (у поточній версії передбачено підтримку лише у розділах типу coalesced)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:1169
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use of .indirect_symbols requires `-dynamic'"
msgstr "використання .indirect_symbols потребує параметра «-dynamic»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:1186
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "attempt to add an indirect_symbol to a stub or reference section with a zero-sized element at %s"
msgstr "спроба додавання indirect_symbol до фіктивного або еталонного розділу з елементом нульового розміру у %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:1216
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "an .indirect_symbol must be in a symbol pointer or stub section."
msgstr ".indirect_symbol має бути вказівником на символ або розділом заглушки."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:1485
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' can't be a weak_definition (since it is undefined)"
msgstr "«%s» не може бути weak_definition (оскільки його не визначено)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:1491
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Non-global symbol: '%s' can't be a weak_definition."
msgstr "Неглобальний символ: «%s» не може бути weak_definition."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:1497
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal error: [%s] unexpected code [%lx] in frob symbol"
msgstr "внутрішня помилка: [%s] неочікуваний код [%lx] у символі frob"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:1538
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unrecognized stab type '%c'"
msgstr "нерозпізнаний тип заглушки «%c»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:1589
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' can't be undefined in `%s' - `%s' {%s section}"
msgstr "«%s» не може бути невизначеним у «%s» - «%s» {розділ %s}"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:1597
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' can't be undefined in `%s' {%s section} - `%s'"
msgstr "«%s» не може бути невизначено у «%s» {розділ %s} - «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:1604
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' and `%s' can't be undefined in `%s' - `%s'"
msgstr "«%s» і «%s» не може бути невизначено у «%s» - «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:1806
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "the number of .indirect_symbols defined in section %s does not match the number expected (%d defined, %d expected)"
msgstr "число .indirect_symbols, визначене у розділі %s, не збігається із очікуваним числом (визначено %d, мало бути %d)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:1826
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal error: failed to allocate %d indirectsymbol pointers"
msgstr "внутрішня помилка: не вдалося розмістити %d вказівників опосередкованих символів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/obj-macho.c:1840 config/obj-macho.c:1863
msgid "internal error: more indirect mach-o symbols than expected"
msgstr "внутрішня помилка: забагато опосередкованих символів mach-o"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/obj-som.c:56
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!"
msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .compiler на файл!"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/obj-som.c:73 config/obj-som.c:144 config/obj-som.c:186
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Expected quoted string"
msgstr "Мало бути вказано рядок у лапках"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/obj-som.c:86
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".compiler directive missing language and version"
msgstr "У директиві .compiler пропущено записи мови і версії"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/obj-som.c:96
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".compiler directive missing version"
msgstr "У директиві .compiler пропущено версію"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/obj-som.c:112
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "FATAL: Attaching compiler header %s"
msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: долучаємо заголовок компілятора %s"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/obj-som.c:127
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Only one .version pseudo-op per file!"
msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .version на файл!"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/obj-som.c:151
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "attaching version header %s: %s"
msgstr "долучаємо заголовок з даними щодо версії %s: %s"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/obj-som.c:169
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!"
msgstr "Можна використовувати лише один псевдооператор .copyright на файл!"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/obj-som.c:193
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "attaching copyright header %s: %s"
msgstr "долучаємо заголовок з авторськими правами %s: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:373
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "integer 32-bit register expected"
msgstr "мало бути використано цілий 32-бітовий регістр"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:376
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "integer 64-bit register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр цілих 64-бітових чисел"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:379
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "integer register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр цілих чисел"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:382
msgid "64-bit integer or SP register expected"
msgstr "мало бути вказано 64-бітове ціле число, нуль або регістр SP"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:385 config/tc-mcore.c:839 config/tc-mcore.c:1355
#: config/tc-mcore.c:1409
msgid "base register expected"
msgstr "мало бути вказано базовий регістр"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:388
msgid "integer or zero register expected"
msgstr "мало бути вказано цілий або нульовий регістр"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:391
msgid "offset register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр зсуву"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:394
msgid "integer or SP register expected"
msgstr "мало бути вказано ціле число або регістр SP"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:397
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "integer, zero or SP register expected"
msgstr "мало бути вказано ціле число, нуль або регістр SP"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:400
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "8-bit SIMD scalar register expected"
msgstr "мало бути вказано 8-бітовий скалярний регістр SIMD"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:403
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "16-bit SIMD scalar or floating-point half precision register expected"
msgstr "мало бути вказано 16-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою половинної точності"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:407
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "32-bit SIMD scalar or floating-point single precision register expected"
msgstr "мало бути вказано 32-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою одинарної точності"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:411
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "64-bit SIMD scalar or floating-point double precision register expected"
msgstr "мало бути вказано 64-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою подвійної точності"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:415
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "128-bit SIMD scalar or floating-point quad precision register expected"
msgstr "мало бути вказано 128-бітовий скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою почетверенної точності"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:420 config/tc-arm.c:4411
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр"
#. any [BHSDQ]P FP
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:423
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "SIMD scalar or floating-point register expected"
msgstr "мало бути вказано скалярний регістр SIMD або регістр числа із рухомою крапкою"
#. any V reg
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:426
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "vector register expected"
msgstr "мало бути вказано векторний регістр"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:429
msgid "SVE vector register expected"
msgstr "мало бути вказано векторний регістр SVE"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:432
msgid "SVE predicate register expected"
msgstr "Мало бути вказано предикативний регістр SVE"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:435
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid register type %d"
msgstr "некоректний тип регістра, %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:595 config/tc-aarch64.c:597 config/tc-arm.c:1087
#: config/tc-score.c:6509 expr.c:1343 read.c:2610
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad expression"
msgstr "помилковий вираз"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:607 config/tc-sparc.c:3384
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad segment"
msgstr "помилковий сегмент"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:825
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad size %d in vector width specifier"
msgstr "помилковий розмір %d у специфікаторі ширини вектора"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:858
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected character `%c' in element size"
msgstr "неочікуваний символ «%c» у розмірі елемента"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:860
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing element size"
msgstr "не вказано розмір елемента"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:869
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid element size %d and vector size combination %c"
msgstr "некоректне поєднання розміру елемента %d та розміру вектора %c"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:904
#, c-format
msgid "unexpected character `%c' in predication type"
msgstr "неочікуваний символ, «%c», у предикативному типі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:907
msgid "missing predication type"
msgstr "не вказано предикативного типу"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:1002
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "this type of register can't be indexed"
msgstr "цей тип регістрів не може бути індексовано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:1008
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "index not allowed inside register list"
msgstr "не можна використовувати індексування у списку регістрів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:1018 config/tc-aarch64.c:1966 config/tc-aarch64.c:2155
#: config/tc-arm.c:1579 config/tc-arm.c:3691 config/tc-arm.c:4808
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "constant expression required"
msgstr "потрібен сталий вираз"
#. Indexed vector register expected.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:1030
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "indexed vector register expected"
msgstr "мало бути вказано індексований векторний регістр"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:1037
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid use of vector register"
msgstr "некоректне використання векторного регістра"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:1129 config/tc-arm.c:1847
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expecting {"
msgstr "мало бути знайдено {"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:1154
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid vector register in list"
msgstr "некоректний векторний регістр у списку"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:1161
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid scalar register in list"
msgstr "некоректний скалярний регістр у списку"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:1174
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid range in vector register list"
msgstr "некоректний діапазон у списку векторних регістрів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:1187
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "type mismatch in vector register list"
msgstr "невідповідність типів у списку векторних регістрів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:1204
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "end of vector register list not found"
msgstr "кінець списку векторних регістрів не знайдено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:1220
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "constant expression required."
msgstr "потрібен сталий вираз."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:1230
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected index"
msgstr "очікуваний індекс"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:1237
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "too many registers in vector register list"
msgstr "занадто багато регістрів у списку векторних регістрів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:1242
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "empty vector register list"
msgstr "порожній список векторних регістрів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:1264 config/tc-arm.c:2233
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'"
msgstr "ігноруємо спробу перевизначити вбудований регістр «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:1270 config/tc-arm.c:2238
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'"
msgstr "ігноруємо перевизначення альтернативної назви регістра «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:1316 config/tc-arm.c:2304
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown register '%s' -- .req ignored"
msgstr "невідомий регістр «%s» -- .req проігноровано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:1374 config/tc-arm.c:2512
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid syntax for .req directive"
msgstr "некоректний синтаксис директиви .req"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:1399 config/tc-arm.c:2550
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid syntax for .unreq directive"
msgstr "некоректний синтаксис директиви .unreq"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:1405 config/tc-arm.c:2557
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown register alias '%s'"
msgstr "невідома альтернативна назва регістра, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:1407
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "ignoring attempt to undefine built-in register '%s'"
msgstr "ігноруємо спробу скасувати визначення вбудованого регістра «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:1731 config/tc-arm.c:3303 config/tc-arm.c:3330
#: config/tc-arm.c:3343
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "literal pool overflow"
msgstr "переповнення буфера літералів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:1913 config/tc-aarch64.c:6028 config/tc-arm.c:3564
#: config/tc-arm.c:7005
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unrecognized relocation suffix"
msgstr "нерозпізнаний суфікс пересування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:1915
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unimplemented relocation suffix"
msgstr "нереалізований суфікс переміщення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:2123 config/tc-aarch64.c:2313 config/tc-aarch64.c:2357
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "immediate operand required"
msgstr "потрібен безпосередній операнд"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:2131
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing immediate expression"
msgstr "пропущено безпосередній вираз"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:2337 config/tc-aarch64.c:5852 config/tc-aarch64.c:5872
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid floating-point constant"
msgstr "некоректна стала з рухомою комою"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3030 config/tc-arm.c:5147 config/tc-arm.c:5156
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "shift expression expected"
msgstr "мало бути вказано вираз зсуву"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3038
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "shift operator expected"
msgstr "мало бути використано оператор зсуву"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3046
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid use of 'MSL'"
msgstr "некоректне використання «MSL»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3054
msgid "invalid use of 'MUL'"
msgstr "некоректне використання «MUL»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3063
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "extending shift is not permitted"
msgstr "розширювальний зсув заборонено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3071
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "'ROR' shift is not permitted"
msgstr "зсув «ROR» заборонено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3079
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "only 'LSL' shift is permitted"
msgstr "дозволено лише зсув «LSL»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3087
msgid "only 'MUL' is permitted"
msgstr "можна використовувати лише «MUL»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3105
msgid "only 'MUL VL' is permitted"
msgstr "можна використовувати лише «MUL VL»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3113
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid shift for the register offset addressing mode"
msgstr "некоректний зсув для режиму адресування відступів регістрів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3121
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid shift operator"
msgstr "некоректний оператор зсуву"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3154
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing shift amount"
msgstr "не вказано величину зсуву"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3161
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "constant shift amount required"
msgstr "мало бути вказано сталу величину зсуву"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3170
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "shift amount out of range 0 to 63"
msgstr "величину зсуву поза межами діапазону від 0 до 63"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3219
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unexpected shift operator"
msgstr "неочікуваний оператор зсуву"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3255
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unexpected register in the immediate operand"
msgstr "неочікуваний регістр у безпосередньому операнді"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3280
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "integer register expected in the extended/shifted operand register"
msgstr "мало бути вказано регістр цілих чисел у регістрі розширеного або зсунутого операнда"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3315 config/tc-aarch64.c:3449 config/tc-aarch64.c:3578
#: config/tc-aarch64.c:3734 config/tc-aarch64.c:3775
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unknown relocation modifier"
msgstr "невідомий модифікатор пересування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3322 config/tc-aarch64.c:3468 config/tc-aarch64.c:3585
#: config/tc-aarch64.c:3741 config/tc-aarch64.c:3782
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "this relocation modifier is not allowed on this instruction"
msgstr "цей модифікатор пересування заборонено у цій інструкції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3476 config/tc-aarch64.c:3596
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid relocation expression"
msgstr "некоректний вираз пересування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3494
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid address"
msgstr "некоректна адреса"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3550
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid use of 32-bit register offset"
msgstr "некоректне використання 32-бітового зсуву регістра"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3556
msgid "offset has different size from base"
msgstr "зсув має розмір відмінний від бази"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3562
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid use of 64-bit register offset"
msgstr "некоректне використання 64-бітового зсуву регістра"
#. [Xn],#expr
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3609 config/tc-aarch64.c:3666
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid expression in the address"
msgstr "некоректний вираз у адресі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3623 config/tc-arm.c:5683 config/tc-arm.c:6260
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "']' expected"
msgstr "мало бути «]»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3631
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "register offset not allowed in pre-indexed addressing mode"
msgstr "у режимі попередньо індексованого адресування не можна використовувати регістровий зсув"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3646 config/tc-arm.c:5719
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "cannot combine pre- and post-indexing"
msgstr "не можна поєднувати пре- і постіндексування"
#. Reject [Rn]!
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3678
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing offset in the pre-indexed address"
msgstr "у попередньо індексованій адресі не вказано зсуву"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3908
msgid "unknown or missing option to PSB"
msgstr "невідомий або пропущений параметр PSB"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3916
msgid "the specified option is not accepted for PSB"
msgstr "вказаний параметр є неприйнятним для PSB"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3976
#, c-format
msgid "selected processor does not support PSTATE field name '%s'"
msgstr "для вибрано процесора не передбачено підтримки назви поля PSTATE «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3979 config/tc-aarch64.c:4014
#, c-format
msgid "selected processor does not support system register name '%s'"
msgstr "для вибраного процесора не передбачено підтримки назви системного регістра «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:3982
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "system register name '%s' is deprecated and may be removed in a future release"
msgstr "назва системного регістра «%s» вважається застарілою, її може бути усунуто у наступних випусках"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:4056
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "immediate value out of range "
msgstr "поточне значення поза межами діапазону "
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:4567
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Info: "
msgstr "Інформація: "
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:4602 config/tc-score.c:2750 config/tc-score.c:6498
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s -- `%s'"
msgstr "%s -- «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:4604
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s at operand %d -- `%s'"
msgstr "%s у операнді %d -- «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:4610
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operand %d must be %s -- `%s'"
msgstr "операнд %d має бути %s -- «%s»"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:4616
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operand mismatch -- `%s'"
msgstr "невідповідність операнда -- «%s»"
#. Print the hint.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:4676
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid " did you mean this?"
msgstr " Ви мали на увазі це?"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:4679 config/tc-aarch64.c:4706
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " %s"
msgstr " %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:4684
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid " other valid variant(s):"
msgstr " інші коректні варіанти:"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:4713
#, c-format
msgid "operand %d must be the same register as operand 1 -- `%s'"
msgstr "операнд %d має бути тим самим регістром, що і операнд 1 -- «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:4719
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s out of range %d to %d at operand %d -- `%s'"
msgstr "%s поза межами діапазону від %d до %d у операнді %d — «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:4720 config/tc-aarch64.c:4724 config/tc-aarch64.c:6586
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "immediate value"
msgstr "константа"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:4723
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s must be %d at operand %d -- `%s'"
msgstr "%s має бути %d у операнді %d -- «%s»"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:4730
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid number of registers in the list; only 1 register is expected at operand %d -- `%s'"
msgstr "некоректна кількість регістрів у списку; мало бути вказано лише 1 регістр у операнді %d — «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:4734
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid number of registers in the list; %d registers are expected at operand %d -- `%s'"
msgstr "некоректна кількість регістрів у списку; мало бути вказано лише %d регістрів у операнді %d — «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:4740
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "immediate value must be a multiple of %d at operand %d -- `%s'"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "безпосереднє значення має бути кратним до %d у операнді %d -- «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:5051
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad vector arrangement type"
msgstr "помилковий тип упорядковування вектора"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:5172
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "the specified relocation type is not allowed for MOVK"
msgstr "вказаний тип пересування заборонено для MOVK"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:5220 config/tc-aarch64.c:5231
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "the specified relocation type is not allowed for 32-bit register"
msgstr "вказаний тип пересування заборонено для 32-бітового регістра"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:5422
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "comma expected between operands"
msgstr "між операндами мало бути вказано кому"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:5556
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "the top half of a 128-bit FP/SIMD register is expected"
msgstr "мало бути вказано верхню половину 128-бітового регістра FP/SIMD"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:5627 config/tc-arm.c:1916 config/tc-arm.c:1961
#: config/tc-h8300.c:1043
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid register list"
msgstr "некоректний список регістрів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:5647
msgid "missing type suffix"
msgstr "пропущено суфікс типу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:5666
msgid "C0 - C15 expected"
msgstr "мало бути вказано C0 - C15"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:5767 config/tc-aarch64.c:5791
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "immediate zero expected"
msgstr "мало бути використано нульову константу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:5887
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "shift not allowed for bitmask immediate"
msgstr "не можна використовувати зсув для безпосередньої бітової маски"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:5941
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "can't mix relocation modifier with explicit shift"
msgstr "не можна поєднувати модифікатор пересування з явним зсувом"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:5989
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid condition"
msgstr "некоректна умова"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:6015
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid pc-relative address"
msgstr "некоректна відносна щодо лічильника команд (pc) адреса"
#. Only permit "=value" in the literal load instructions.
#. The literal will be generated by programmer_friendly_fixup.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:6023
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid use of \"=immediate\""
msgstr "некоректне використання «=immediate»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:6088 config/tc-aarch64.c:6120 config/tc-aarch64.c:6138
#: config/tc-aarch64.c:6160 config/tc-aarch64.c:6180 config/tc-aarch64.c:6199
#: config/tc-aarch64.c:6222 config/tc-aarch64.c:6257 config/tc-aarch64.c:6264
#: config/tc-aarch64.c:6292 config/tc-aarch64.c:6312 config/tc-aarch64.c:6337
#: config/tc-aarch64.c:6353 config/tc-aarch64.c:6377
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid addressing mode"
msgstr "некоректний режим адресування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:6104
msgid "the optional immediate offset can only be 0"
msgstr "необов’язковий безпосередній зсув може бути лише нульовим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:6143 config/tc-aarch64.c:6165 config/tc-aarch64.c:6185
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "relocation not allowed"
msgstr "пересування заборонено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:6232
msgid "writeback value must be an immediate constant"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "значення зворотного запису має бути безпосередньою сталою"
#. Make sure this has priority over
#. "invalid addressing mode".
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:6272
msgid "constant offset required"
msgstr "потрібен сталий зсув"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:6389
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unknown or missing system register name"
msgstr "невідома назва системного регістра або назву пропущено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:6401
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unknown or missing PSTATE field name"
msgstr "невідома назва поля PSTATE або назву поля пропущено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:6425
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unknown or missing operation name"
msgstr "невідома назва операції або операцію не вказано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:6438
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "the specified option is not accepted in ISB"
msgstr "вказаний параметр є неприйнятним для ISB"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:6464 config/tc-aarch64.c:7600 config/tc-arm.c:7220
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unhandled operand code %d"
msgstr "непридатний до обробки код операнда %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:6506
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unexpected comma before the omitted optional operand"
msgstr "неочікувана кома перед пропущеним необов’язковим операндом"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:6534
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unexpected characters following instruction"
msgstr "неочікувані символи після інструкції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:6612 config/tc-arm.c:5258 config/tc-arm.c:5819
#: config/tc-arm.c:7982
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "constant expression expected"
msgstr "очікувався сталий вираз"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:6619
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "literal pool insertion failed"
msgstr "спроба буквального вставлення буфера зазнала невдачі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:6688 config/tc-aarch64.c:6700
#, c-format
msgid "unpredictable transfer with writeback -- `%s'"
msgstr "непередбачуване передавання з writeback -- «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:6704
#, c-format
msgid "unpredictable load of register pair -- `%s'"
msgstr "непередбачуване завантаження пари регістрів -- «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:6781
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown mnemonic `%s' -- `%s'"
msgstr "невідома мнемоніка, «%s» -- «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:6789
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected comma after the mnemonic name `%s' -- `%s'"
msgstr "неочікувана кома після назви мнемоніки, «%s» -- «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:6847
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "selected processor does not support `%s'"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:7263 config/tc-arm.c:22892
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "GOT already in the symbol table"
msgstr "GOT уже є у таблиці символів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:7425
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "immediate cannot be moved by a single instruction"
msgstr "безпосереднє значення не можна пересувати одною інструкцією"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:7468 config/tc-aarch64.c:7513 config/tc-aarch64.c:7539
#: config/tc-arm.c:15423 config/tc-arm.c:15450 config/tc-arm.c:16092
#: config/tc-arm.c:16714 config/tc-arm.c:17550 config/tc-arm.c:17590
#: config/tc-metag.c:2444 config/tc-metag.c:2453 config/tc-metag.c:2492
#: config/tc-metag.c:2501 config/tc-metag.c:3021 config/tc-metag.c:3030
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "immediate out of range"
msgstr "константа поза межами припустимого діапазону"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:7532 config/tc-metag.c:4656 config/tc-xtensa.c:4214
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid immediate"
msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:7595 config/tc-tic6x.c:3861 config/tc-tic6x.c:3926
#: config/tc-tic6x.c:3953 config/tc-tic6x.c:3981
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "immediate offset out of range"
msgstr "відступ безпосереднього значення перебуває поза межами припустимого діапазону"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:7669 config/tc-arm.c:23230 config/tc-arm.c:23298
#: config/tc-arm.c:23580
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "undefined symbol %s used as an immediate value"
msgstr "невизначений символ %s використано як значення пришвидшеного використання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:7681
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "pc-relative load offset not word aligned"
msgstr "відступ завантаження відносно лічильника команд не вирівняно не межу слова"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:7684
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "pc-relative load offset out of range"
msgstr "відступ завантаження відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:7696
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "pc-relative address offset out of range"
msgstr "відступ адреси відносно лічильника команд перебуває поза межами припустимого діапазону"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:7708 config/tc-aarch64.c:7723
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "conditional branch target not word aligned"
msgstr "призначення умовної гілки не вирівняно не межу слова"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:7711 config/tc-aarch64.c:7726 config/tc-arm.c:23873
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "conditional branch out of range"
msgstr "умовна гілка поза межами припустимого діапазону"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:7739
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "branch target not word aligned"
msgstr "призначення гілки не вирівняно на межу слова"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:7742 config/tc-arm.c:849 config/tc-mips.c:15700
#: config/tc-mips.c:15716 config/tc-mips.c:15806
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "branch out of range"
msgstr "відгалуження поза припустимим діапазоном"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:7801 config/tc-arm.c:23471 config/tc-arm.c:23486
#: config/tc-arm.c:23501 config/tc-arm.c:23512 config/tc-arm.c:23535
#: config/tc-arm.c:24366 config/tc-moxie.c:716 config/tc-pj.c:452
#: config/tc-sh.c:3747
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "offset out of range"
msgstr "перевищення можливого зміщення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:7816
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unsigned value out of range"
msgstr "значення без знаку поза межами припустимого діапазону"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:7827
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "signed value out of range"
msgstr "значення зі знаком поза межами припустимого діапазону"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:7977
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected %s fixup"
msgstr "неочікуване коригування %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:8043 config/tc-arm.c:24881 config/tc-arm.c:24902
#: config/tc-mips.c:18055 config/tc-or1k.c:348 config/tc-score.c:7475
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "cannot represent %s relocation in this object file format"
msgstr "представлення пересування %s у цьому форматі об’єктних файлів неможливе"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:8076
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "cannot do %u-byte relocation"
msgstr "виконання %u-байтового пересування неможливе"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:8395 config/tc-arm.c:25375 config/tc-score.c:6292
#: config/tc-score.c:6522 config/tc-score.c:6527
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "virtual memory exhausted"
msgstr "віртуальна пам'ять вичерпана"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:8553 config/tc-arm.c:25717
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "assemble for big-endian"
msgstr "зібрати для архітектури зі зворотним порядком байтів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:8554 config/tc-arm.c:25718
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "assemble for little-endian"
msgstr "зібрати для архітектури з прямим порядком байтів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:8557
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "temporary switch for dumping"
msgstr "тимчасовий перемикач для створення дампу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:8559
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "output verbose error messages"
msgstr "виводити докладні повідомлення про помилки"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:8561
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "do not output verbose error messages"
msgstr "не виводити докладні повідомлення про помилки"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:8772 config/tc-arm.c:26536
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid architectural extension"
msgstr "некоректне архітектурне розширення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:8797 config/tc-arm.c:26568
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "must specify extensions to add before specifying those to remove"
msgstr "спочатку слід вказати розширення, які слід додати, а вже потім вказати ті, які слід вилучити"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:8805 config/tc-arm.c:26576
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing architectural extension"
msgstr "не вказано архітектурного розширення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:8832 config/tc-arm.c:26627
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown architectural extension `%s'"
msgstr "невідоме архітектурне розширення, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:8856 config/tc-arm.c:26661 config/tc-metag.c:5834
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "missing cpu name `%s'"
msgstr "не вказано назви процесора, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:8870 config/tc-aarch64.c:9087 config/tc-arm.c:26696
#: config/tc-arm.c:27476 config/tc-metag.c:5845
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown cpu `%s'"
msgstr "невідомий процесор, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:8888 config/tc-arm.c:26714
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "missing architecture name `%s'"
msgstr "не вистачає назви архітектури «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:8902 config/tc-aarch64.c:9134 config/tc-arm.c:26734
#: config/tc-arm.c:27510 config/tc-arm.c:27540 config/tc-score.c:7710
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown architecture `%s'\n"
msgstr "невідома архітектура «%s»\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:8925
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "missing abi name `%s'"
msgstr "не вказано назви ABI «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:8936
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown abi `%s'\n"
msgstr "невідомий ABI «%s»\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:8942
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "<abi name>\t specify for ABI <abi name>"
msgstr "<назва abi>\t вказати для ABI <назва abi>"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:8945 config/tc-arm.c:26821 config/tc-metag.c:5911
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "<cpu name>\t assemble for CPU <cpu name>"
msgstr "<назва процесора>\t зібрати для процесора <назва процесора>"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:8947 config/tc-arm.c:26823
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "<arch name>\t assemble for architecture <arch name>"
msgstr "<назва архітектури>\t зібрати для архітектури <назва архітектури>"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:8986 config/tc-aarch64.c:9006 config/tc-arm.c:26885
#: config/tc-arm.c:26903 config/tc-arm.c:26923 config/tc-metag.c:5936
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s"
msgstr "параметр «-%c%s» вважається застарілим: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:9026
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " AArch64-specific assembler options:\n"
msgstr " Параметри, специфічні для асемблера AArch64:\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:9037 config/tc-arc.c:3536 config/tc-arm.c:26954
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n"
msgstr " -EB зібрати код для процесора зі зворотним порядком байтів\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-aarch64.c:9042 config/tc-arc.c:3538 config/tc-arm.c:26959
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n"
msgstr " -EL зібрати код для процесора з прямим порядком байтів\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:653
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "No !literal!%ld was found"
msgstr "Не знайдено !literal!%ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:660
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "No !tlsgd!%ld was found"
msgstr "Не знайдено !tlsgd!%ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:667
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "No !tlsldm!%ld was found"
msgstr "Не знайдено !tlsldm!%ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:676
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found"
msgstr "Не знайдено ldah !gpdisp!%ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:726
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "too many !literal!%ld for %s"
msgstr "забагато !literal!%ld для %s"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:756
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "No lda !gpdisp!%ld was found"
msgstr "Не знайдено lda !gpdisp!%ld"
#. Only support one relocation op per insn.
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:915
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "More than one relocation op per insn"
msgstr "Декілька операцій з пересування у одній інструкції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-alpha.c:930 config/tc-arc.c:1197
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "No relocation operand"
msgstr "Немає операнда пересування"
#: config/tc-alpha.c:940
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown relocation operand: !%s"
msgstr "Невідомий операнд пересування: !%s"
#: config/tc-alpha.c:950
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "no sequence number after !%s"
msgstr "немає номера у послідовності після !%s"
#: config/tc-alpha.c:960
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "!%s does not use a sequence number"
msgstr "!%s не використовує номера у послідовності"
#: config/tc-alpha.c:970
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Bad sequence number: !%s!%s"
msgstr "Помилковий номер у послідовності: !%s!%s"
#: config/tc-alpha.c:1186 config/tc-alpha.c:3360
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'"
msgstr "невідповідні аргументи для коду операції «%s»"
#: config/tc-alpha.c:1188 config/tc-alpha.c:3362
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "opcode `%s' not supported for target %s"
msgstr "код операції «%s» не підтримується для призначення %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-alpha.c:1192 config/tc-alpha.c:3366 config/tc-avr.c:1904
#: config/tc-msp430.c:3988 config/tc-wasm32.c:753
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown opcode `%s'"
msgstr "невідомий код операції «%s»"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:1273 config/tc-alpha.c:1532
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "overflow in literal (.lita) table"
msgstr "переповнення у таблиці літералів (.lita)"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:1280 config/tc-alpha.c:1304 config/tc-alpha.c:1545
#: config/tc-alpha.c:2232 config/tc-alpha.c:2277 config/tc-alpha.c:2346
#: config/tc-alpha.c:2429 config/tc-alpha.c:2654 config/tc-alpha.c:2752
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "macro requires $at register while noat in effect"
msgstr "макросу потрібен регістр $at, хоча працює noat"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:1282 config/tc-alpha.c:1306 config/tc-alpha.c:1547
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "macro requires $at while $at in use"
msgstr "макрос потребує $at, доки використовується $at"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:1491
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bignum invalid; zero assumed"
msgstr "bignum є некоректним; припускаємо нульове значення"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:1493
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "floating point number invalid; zero assumed"
msgstr "некоректне число з рухомою крапкою; припускаємо нульове значення"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:1498
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "can't handle expression"
msgstr "не вдалося обробити вираз"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:1538
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "overflow in literal (.lit8) table"
msgstr "переповнення у таблиці літералів (.lit8)"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:1835
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "забагато інструкцій ldah для !gpdisp!%ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:1837 config/tc-alpha.c:1849
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section"
msgstr "обидві інструкції для !gpdisp!%ld мають бути у одному розділі"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:1847
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "забагато інструкцій lda для !gpdisp!%ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:1903
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld"
msgstr "забагато інструкцій lituse для !lituse_tlsgd!%ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:1906
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld"
msgstr "занадто багато інструкцій lituse для !lituse_tlsldm!%ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:1923
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "duplicate !tlsgd!%ld"
msgstr "дублювання !tlsgd!%ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:1925
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld"
msgstr "номер у послідовності вже використано для !tlsldm!%ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:1939
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "duplicate !tlsldm!%ld"
msgstr "дублювання !tlsldm!%ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:1941
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld"
msgstr "номер у послідовності вже використано для !tlsgd!%ld"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-alpha.c:1996 config/tc-arc.c:2806 config/tc-mn10200.c:854
#: config/tc-mn10300.c:1150 config/tc-ppc.c:1945 config/tc-s390.c:675
#: config/tc-tilegx.c:427 config/tc-tilegx.c:477 config/tc-tilepro.c:383
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "operand"
msgstr "операнд"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:2135
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid relocation for instruction"
msgstr "некоректне пересування для інструкції"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:2149
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid relocation for field"
msgstr "Некоректне пересування для поля"
#: config/tc-alpha.c:2981
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "can not resolve expression"
msgstr "не вдалося розібрати вираз"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-alpha.c:3514 config/tc-microblaze.c:204 config/tc-ppc.c:2267
#: config/tc-ppc.c:5377
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr "Довжина .COMMon (%ld.) <0! Проігноровано."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-alpha.c:3525 config/tc-ia64.c:1094 config/tc-sparc.c:4278
#: config/tc-v850.c:306
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol"
msgstr "Ігноруємо спробу перевизначити символ"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-alpha.c:3617 config/tc-sparc.c:4286
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "Довжина .comm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %ld."
#: config/tc-alpha.c:3724
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".ent directive has no name"
msgstr "директива .ent не містить назви"
#: config/tc-alpha.c:3732
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "nested .ent directives"
msgstr "вкладені директиви .ent"
#: config/tc-alpha.c:3776 ecoff.c:3008
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".end directive has no name"
msgstr "директива .end не містить назви"
#: config/tc-alpha.c:3784
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".end directive without matching .ent"
msgstr "Директива .end без відповідної директиви .ent"
#: config/tc-alpha.c:3786
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".end directive names different symbol than .ent"
msgstr "У директиві .end вказано інший символ ніж у директиві .ent"
#: config/tc-alpha.c:3829 ecoff.c:3145
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".fmask outside of .ent"
msgstr ".fmask поза .ent"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-alpha.c:3831 config/tc-score.c:5594 ecoff.c:3209
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".mask outside of .ent"
msgstr ".mask поза .ent"
#: config/tc-alpha.c:3839 ecoff.c:3152
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad .fmask directive"
msgstr "помилкова директива .fmask"
#: config/tc-alpha.c:3841 ecoff.c:3216
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad .mask directive"
msgstr "помилкова директива .mask"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-alpha.c:3874 config/tc-mips.c:19528 config/tc-score.c:5735
#: ecoff.c:3173
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".frame outside of .ent"
msgstr ".frame поза межами .ent"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-alpha.c:3885 config/tc-mips.c:19539 ecoff.c:3184
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad .frame directive"
msgstr "помилкова директива .frame"
#: config/tc-alpha.c:3919
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive"
msgstr "Директива .prologue без попередньої директиві .ent"
#: config/tc-alpha.c:3937
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid argument %d to .prologue."
msgstr "Некоректний аргумент %d до директиви .prologue."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:4026
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "ECOFF debugging is disabled."
msgstr "Діагностику ECOFF вимкнено."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:4040
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".ent directive without matching .end"
msgstr "Директива .ent без відповідної директиви .end"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:4133
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".usepv directive has no name"
msgstr "Директива .usepv не містить назви"
#: config/tc-alpha.c:4146
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".usepv directive has no type"
msgstr "Директива .usepv не містить типу"
#: config/tc-alpha.c:4161
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unknown argument for .usepv"
msgstr "невідомий аргумент до .usepv"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:4274
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown section attribute %s"
msgstr "невідомий атрибути розділу %s"
#: config/tc-alpha.c:4369
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "previous .ent not closed by a .end"
msgstr "попередній блок .ent не завершено інструкцією .end"
#: config/tc-alpha.c:4390
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".ent directive has no symbol"
msgstr "Директива .ent не містить символу"
#: config/tc-alpha.c:4415
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".handler directive has no name"
msgstr "Директива .handler не містить назви"
#: config/tc-alpha.c:4446
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Bad .frame directive 1./2. param"
msgstr "Помилкова директива .frame, параметр 1./2."
#: config/tc-alpha.c:4456
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Bad RA (%d) register for .frame"
msgstr "Помилковий регістр RA (%d) для .frame"
#: config/tc-alpha.c:4461
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Bad .frame directive 3./4. param"
msgstr "Помилкова директива .frame, параметр 3./4."
#: config/tc-alpha.c:4497
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".pdesc directive not in link (.link) section"
msgstr "Директива .pdesc поза межами розділу зв’язків (.link)"
#: config/tc-alpha.c:4504
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".pdesc directive has no entry symbol"
msgstr "Директива .pdesc не містить символу запису"
#: config/tc-alpha.c:4515
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".pdesc has a bad entry symbol"
msgstr "Директива .pdesc містить помилковий символ запису"
#: config/tc-alpha.c:4526
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".pdesc doesn't match with last .ent"
msgstr ".pdesc не відповідає останньому .ent"
#: config/tc-alpha.c:4541
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "No comma after .pdesc <entryname>"
msgstr "Пропущено кому після .pdesc <entryname>"
#: config/tc-alpha.c:4561
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unknown procedure kind"
msgstr "невідомий тип процедури"
#: config/tc-alpha.c:4656
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".name directive not in link (.link) section"
msgstr "Директива .name поза межами розділу зв’язків (.link)"
#: config/tc-alpha.c:4664
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".name directive has no symbol"
msgstr "Директива .name не містить символу"
#: config/tc-alpha.c:4698
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "No symbol after .linkage"
msgstr "Немає символу після .linkage"
#: config/tc-alpha.c:4745
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "No symbol after .code_address"
msgstr "Немає символу після .code_address"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-alpha.c:4771 config/tc-score.c:5600
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Bad .mask directive"
msgstr "Помилкова директива .mask"
#: config/tc-alpha.c:4789
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Bad .fmask directive"
msgstr "Помилкова директива .fmask"
#: config/tc-alpha.c:4946
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Expected comma after name \"%s\""
msgstr "Після назви «%s» мало бути вказано кому"
#: config/tc-alpha.c:4958
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unhandled: .proc %s,%d"
msgstr "непридатне до обробки: .proc %s,%d"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:4991
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'"
msgstr "Спроба встановити невідомий режим «%s» за допомогою .set"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:5017
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Bad base register, using $%d."
msgstr "Помилковий базовий регістр, використовуємо $%d."
#: config/tc-alpha.c:5038 config/tc-nios2.c:351 config/tc-nios2.c:476
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d. assumed"
msgstr "Надто велике вирівнювання: припускаємо %d."
#: config/tc-alpha.c:5042 config/tc-d30v.c:2057 config/tc-nios2.c:355
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nios2.c:480 config/tc-pru.c:220 config/tc-pru.c:336
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Alignment negative: 0 assumed"
msgstr "Від’ємне вирівнювання: припускаємо 0"
#: config/tc-alpha.c:5137 config/tc-alpha.c:5630
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown CPU identifier `%s'"
msgstr "Невідомий ідентифікатор процесора, «%s»"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:5328
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Chose GP value of %lx\n"
msgstr "Вибрано значення GP %lx\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:5342
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,s,w,x,M,S,G,T у рядку"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:5431
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s"
msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати хешування коду операції «%s»: %s"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-alpha.c:5467
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s"
msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати хешування макросу «%s»: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-alpha.c:5551 config/tc-arc.c:2459 config/tc-arc.c:2473
#: config/tc-arm.c:7297 config/tc-arm.c:7309 config/tc-xtensa.c:5463
#: config/tc-xtensa.c:5539 config/tc-xtensa.c:5656 config/tc-z80.c:1935
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "syntax error"
msgstr "синтаксична помилка"
#: config/tc-alpha.c:5681
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ""
"Alpha options:\n"
"-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n"
"-F\t\t\tlack floating point instructions support\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
"\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n"
msgstr ""
"Параметри Alpha:\n"
"-32addr\t\t\tобробляти адреси як 32-бітові значення\n"
"-F\t\t\tвідсутність підтримки інструкцій для роботи з числами із рухомою крапкою\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tвизначити варіант архітектури Alpha\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
"\t\t\tці варіанти включають коди операцій PALcode\n"
#: config/tc-alpha.c:5691
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\tencode (don't truncate) names longer than 64 characters\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
"-replace/-noreplace\tenable or disable the optimization of procedure calls\n"
msgstr ""
"Параметри VMS:\n"
"-+\t\t\tкодувати (не обрізати) назви, довші за 64 символи\n"
"-H\t\t\tпоказувати новий символ після обрізання хешу\n"
"-replace/-noreplace\tувімкнути або вимкнути оптимізацію викликів процедур\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-alpha.c:5942 config/tc-arc.c:3086
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unhandled relocation type %s"
msgstr "непридатний до обробки тип пересування %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-alpha.c:5955 config/tc-arc.c:3094
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "non-absolute expression in constant field"
msgstr "неабсолютний вираз у полі сталої"
#: config/tc-alpha.c:5969
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "type %d reloc done?\n"
msgstr "пересування типу %d виконано?\n"
#: config/tc-alpha.c:6016 config/tc-alpha.c:6023
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Used $at without \".set noat\""
msgstr "Використано $at без «.set noat»"
#: config/tc-alpha.c:6192
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-alpha.c:6236 config/tc-arc.c:3217 config/tc-tilegx.c:1751
#: config/tc-tilepro.c:1531 config/tc-wasm32.c:813 config/tc-xtensa.c:6149
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "cannot represent `%s' relocation in object file"
msgstr "представлення пересування «%s» у об’єктному файлі неможливе"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-alpha.c:6242 config/tc-arc.c:3223
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation"
msgstr "Внутрішня помилка? Не вдалося створити пересування «%s»"
#: config/tc-alpha.c:6338
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "frame reg expected, using $%d."
msgstr "мало бути використано регістр кадру, використовуємо $%d."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:771
#, c-format
msgid "internal error: can't hash opcode '%s': %s"
msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати хешування коду операції «%s»: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:779 config/tc-arc.c:2556 config/tc-arc.c:2574
#: config/tc-arc.c:2627 config/tc-arc.c:2651 config/tc-arc.c:4850
#: config/tc-arc.c:4917 config/tc-cr16.c:805 config/tc-cr16.c:828
#: config/tc-cris.c:1195 config/tc-crx.c:535 config/tc-crx.c:562
#: config/tc-crx.c:580 config/tc-pdp11.c:193
msgid "Virtual memory exhausted"
msgstr "Віртуальна пам'ять вичерпана"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:829
#, c-format
msgid "invalid %s option for %s cpu"
msgstr "некоректний параметр %s для процесора %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:834
msgid "conflicting ISA extension attributes."
msgstr "конфлікт атрибутів розширення ISA."
#: config/tc-arc.c:853
msgid "Multiple .cpu directives found"
msgstr "Виявлено декілька директив .cpu"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:871
msgid "Command-line value overrides \".cpu\" directive"
msgstr "Значення з командного рядка перевизначає директиву «.cpu»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:888
#, c-format
msgid "unknown architecture: %s\n"
msgstr "невідома архітектура: %s\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:1187
msgid "No valid label relocation operand"
msgstr "Операнд пересування без коректної мітки"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:1209
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown relocation operand: @%s"
msgstr "Невідомий операнд пересування: @%s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:1222
#, c-format
msgid "Unable to parse TLS base: %s"
msgstr "Не вдалося обробити базу TLS: %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:1246
#, c-format
msgid "@%s is not a complex relocation."
msgstr "@%s є не комплексним пересуванням."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:1252
#, c-format
msgid "Bad expression: @%s + %s."
msgstr "Помилковий вираз: @%s + %s."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:1313
msgid "Brackets in operand field incorrect"
msgstr "Помилкові дужки у полі операнда"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:1315 config/tc-xtensa.c:2069
msgid "extra comma"
msgstr "зайва кома"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:1317 config/tc-pru.c:1449 config/tc-pru.c:1718
#: config/tc-xtensa.c:2073
msgid "missing argument"
msgstr "не вистачає аргументу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:1319 config/tc-xtensa.c:2075
msgid "missing comma or colon"
msgstr "пропущено кому або двокрапку"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:1388
msgid "extra dot"
msgstr "зайва крапка"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:1390
msgid "unrecognized flag"
msgstr "нерозпізнаний прапорець"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:1392
msgid "failed to parse flags"
msgstr "не вдалося обробити прапорці"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:1418
msgid "Unhandled reloc type"
msgstr "Непридатний до обробки тип пересування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:2427
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s for instruction '%s'"
msgstr "%s для інструкції «%s»"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:2429
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "inappropriate arguments for opcode '%s'"
msgstr "невідповідні аргументи для коду операції «%s»"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:2431
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "opcode '%s' not supported for target %s"
msgstr "код операції «%s» не підтримується для призначення %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:2435 config/tc-tic6x.c:3195
#, c-format
msgid "unknown opcode '%s'"
msgstr "невідомий код операції «%s»"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:2493
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into register table failed: %s"
msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці регістрів зазнала невдачі: %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:2529
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into address type table failed: %s"
msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці типів адрес зазнала невдачі: %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:2548 config/tc-arc.c:5015 config/tc-h8300.c:78
#: config/tc-h8300.c:87 config/tc-h8300.c:97 config/tc-h8300.c:107
#: config/tc-h8300.c:117 config/tc-h8300.c:128 config/tc-h8300.c:243
#: config/tc-hppa.c:6821 config/tc-hppa.c:6827 config/tc-hppa.c:6833
#: config/tc-hppa.c:6839 config/tc-hppa.c:8228 config/tc-lm32.c:197
#: config/tc-mips.c:3605 config/tc-mips.c:4114 config/tc-mn10300.c:935
#: config/tc-mn10300.c:940 config/tc-mn10300.c:2440 config/tc-xc16x.c:79
#: config/tc-xc16x.c:86 config/tc-xc16x.c:93
msgid "could not set architecture and machine"
msgstr "не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера"
#: config/tc-arc.c:2644 config/tc-arc.c:4837
#, c-format
msgid "internal error: can't hash aux register '%s': %s"
msgstr "внутрішня помилка: хешування допоміжного регістра «%s» неможливе: %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:2751
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unhandled reloc %s in md_pcrel_from_section"
msgstr "непридатне до обробки пересування %s у md_pcrel_from_section"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:2816
msgid "Unaligned operand. Needs to be 32bit aligned"
msgstr "Невирівняний операнд. Операнд має бути вирівняно до 32 бітів"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:2821
msgid "Unaligned operand. Needs to be 16bit aligned"
msgstr "Невирівняний операнд. Операнд має бути вирівняно до 16 бітів"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:2898 config/tc-cr16.c:573 config/tc-crx.c:345
#: config/tc-mn10200.c:766 write.c:1029
#, c-format
msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}"
msgstr "не вдалося визначити «%s» {розділ %s} - «%s» {розділ %s}"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:2957
#, c-format
msgid "PC relative relocation not allowed for (internal) type %d"
msgstr "Не можна використовувати пересування відносно PC для (внутрішнього) типу %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#. FIXME! Check for the conditionality of
#. the insn.
#. FIXME! Check for the conditionality of
#. the insn.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:3002 config/tc-arc.c:3980
msgid "TLS_*_S9 relocs are not supported yet"
msgstr "Підтримки пересувань TLS_*_S9 ще не передбачено"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#. I cannot fix an GOTPC relocation because I need to relax it
#. from ld rx,[pcl,@sym@gotpc] to add rx,pcl,@sym@gotpc.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:3038
msgid "Unsupported operation on reloc"
msgstr "Непідтримувана дії при пересуванні"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:3114 config/tc-arc.c:3130
msgid "unknown fixup size"
msgstr "невідомий розмір виправлення"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:3264
msgid "no relaxation found for this instruction."
msgstr "не знайдено оптимізації для цієї інструкції."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:3514
#, c-format
msgid "ARC-specific assembler options:\n"
msgstr " Параметри, специфічні для асемблера ARC:\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:3540
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -mrelax enable relaxation\n"
msgstr " -mrelax увімкнути оптимізацію\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:3543
#, c-format
msgid ""
"The following ARC-specific assembler options are deprecated and are accepted\n"
"for compatibility only:\n"
msgstr ""
"Вказані нижче специфічні для ARC параметри асемблера є застарілими і приймаються\n"
"лише з міркувань сумісності:\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:3546
#, c-format
msgid ""
" -mEA\n"
" -mbarrel-shifter\n"
" -mbarrel_shifter\n"
" -mcrc\n"
" -mdsp-packa\n"
" -mdsp_packa\n"
" -mdvbf\n"
" -mld-extension-reg-mask\n"
" -mlock\n"
" -mmac-24\n"
" -mmac-d16\n"
" -mmac_24\n"
" -mmac_d16\n"
" -mmin-max\n"
" -mmin_max\n"
" -mmul64\n"
" -mno-mpy\n"
" -mnorm\n"
" -mrtsc\n"
" -msimd\n"
" -mswap\n"
" -mswape\n"
" -mtelephony\n"
" -muser-mode-only\n"
" -mxy\n"
msgstr ""
" -mEA\n"
" -mbarrel-shifter\n"
" -mbarrel_shifter\n"
" -mcrc\n"
" -mdsp-packa\n"
" -mdsp_packa\n"
" -mdvbf\n"
" -mld-extension-reg-mask\n"
" -mlock\n"
" -mmac-24\n"
" -mmac-d16\n"
" -mmac_24\n"
" -mmac_d16\n"
" -mmin-max\n"
" -mmin_max\n"
" -mmul64\n"
" -mno-mpy\n"
" -mnorm\n"
" -mrtsc\n"
" -msimd\n"
" -mswap\n"
" -mswape\n"
" -mtelephony\n"
" -muser-mode-only\n"
" -mxy\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:3636
#, c-format
msgid "Unable to find %s relocation for instruction %s"
msgstr "Не вдалося знайти пересування %s для інструкції %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:3931
#, c-format
msgid "Unable to use @plt relocation for insn %s"
msgstr "Неможливо використати пересування @plt для інструкції %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:3950
#, c-format
msgid "Unable to use @pcl relocation for insn %s"
msgstr "Неможливо використати пересування @pcl для інструкції %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:4006
#, c-format
msgid "invalid relocation %s for field"
msgstr "Некоректне пересування, %s, для поля"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:4117
#, c-format
msgid "Insn %s has a jump/branch instruction %s in its delay slot."
msgstr "Інструкція %s містить інструкцію jump/branch %s у своєму слоті затримки."
#: config/tc-arc.c:4122
#, c-format
msgid "Insn %s has an instruction %s with limm in its delay slot."
msgstr "Інструкція %s містить інструкцію %s із limm у її слоті затримки."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:4232 config/tc-microblaze.c:2558 config/tc-mn10300.c:1069
#: config/tc-sh.c:419 config/tc-z80.c:700 read.c:4575
#, c-format
msgid "unsupported BFD relocation size %u"
msgstr "непідтримуваний розмір пересування BFD, %u"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:4252
#, c-format
msgid "Jump/Branch instruction detected at the end of the ZOL label @%s"
msgstr "Виявлено інструкцію переходу/розгалуження наприкінці мітки ZOL @%s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:4259
#, c-format
msgid "Kernel instruction detected at the end of the ZOL label @%s"
msgstr "Виявлено інструкцію ядра наприкінці мітки ZOL @%s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:4264
#, c-format
msgid "A jump instruction with long immediate detected at the end of the ZOL label @%s"
msgstr "Виявлено інструкцію переходу із довгою сталою наприкінці мітки ZOL @%s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:4270
#, c-format
msgid "An illegal use of delay slot detected at the end of the ZOL label @%s"
msgstr "Виявлено некоректне використання слота затримки наприкінці мітки ZOL @%s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:4375
msgid "expected comma after instruction name"
msgstr "після назви інструкції мало бути вказано кому"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:4387
msgid "expected comma after major opcode"
msgstr "після основного коду операції мало бути вказано кому"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:4573
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Pseudocode already used %s"
msgstr "Псевдокод вже використав %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:4581
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "major opcode not in range [0x%02x - 0x%02x]"
msgstr "основний код операції не потрапляє до діапазону [0x%02x - 0x%02x]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:4585
msgid "minor opcode not in range [0x00 - 0x3f]"
msgstr "додатковий код операції не належить діапазону [0x00 - 0x3f]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:4591
msgid "Improper use of OP1_IMM_IMPLIED"
msgstr "Неналежне використання OP1_IMM_IMPLIED"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:4597
msgid "Improper use of OP1_MUST_BE_IMM"
msgstr "Неналежне використання OP1_MUST_BE_IMM"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:4609
msgid "Couldn't generate extension instruction opcodes"
msgstr "Не вдалося створити коди операцій інструкції розширення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:4645
msgid "expected comma after name"
msgstr "після назви мало бути вказано кому"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:4656
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s second argument cannot be a negative number %d"
msgstr "Другий аргумент %s не може бути від’ємним числом %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:4671
msgid "expected comma after register number"
msgstr "після номера регістра мало бути вказано кому"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:4692
msgid "invalid mode"
msgstr "неправильний режим"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:4710
msgid "expected comma after register mode"
msgstr "після режиму регістра мало бути вказано кому"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:4725
msgid "shortcut designator invalid"
msgstr "позначник скорочення є некоректним"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:4824
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "core register %s value (%d) too large"
msgstr "значення регістра ядра %s (%d) є надто великим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:4843
#, c-format
msgid "condition code %s value (%d) too large"
msgstr "значення коду умови %s (%d) є надто великим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:4862
msgid "Unknown extension"
msgstr "Невідоме розширення"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arc.c:4967
msgid "Overwrite explicitly set Tag_ARC_CPU_base"
msgstr "Перезапис явним чином встановлює Tag_ARC_CPU_base"
#: config/tc-arm.c:646
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "ARM register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр ARM"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:647
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad or missing co-processor number"
msgstr "помилковий номер співпроцесора або співпроцесор не вказано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:648
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "co-processor register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр співпроцесора"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:649
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "FPA register expected"
msgstr "мало бути використано регістр FPA"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:650
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "VFP single precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної точності"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:651
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "VFP/Neon double precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр VFP/Neon подвійної точності"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:652
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Neon quad precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Neon четверної точності"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:653
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "VFP single or double precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:654
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Neon double or quad precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Neon подвійної або четверної точності"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:655
msgid "Neon single or double precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Neon одинарної або подвійної точності"
#: config/tc-arm.c:656
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected"
msgstr "мало бути використано регістр VFP одинарної або подвійної точності або регістр Neon четверної точності"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:658
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "VFP system register expected"
msgstr "мало бути використано системний регістр VFP"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:659
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Maverick MVF register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVF"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:660
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Maverick MVD register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVD"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:661
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Maverick MVFX register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVFX"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:662
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Maverick MVDX register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVDX"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:663
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Maverick MVAX register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Maverick MVAX"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:664
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Maverick DSPSC register expected"
msgstr "мало бути використано регістр Maverick DSPSC"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:665
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "iWMMXt data register expected"
msgstr "мало бути використано регістр даних iWMMXt"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:666 config/tc-arm.c:7070
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "iWMMXt control register expected"
msgstr "мало бути використано регістр керування iWMMXt"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:667
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "iWMMXt scalar register expected"
msgstr "мало бути використано скалярний регістр iWMMXt"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:668
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "XScale accumulator register expected"
msgstr "мало бути вказано регістр акумулятора XScale"
#. For score5u : div/mul will pop warning message, mmu/alw/asw will pop error message.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:830 config/tc-score.c:259
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad arguments to instruction"
msgstr "помилкові аргументи інструкції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:831
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "r13 not allowed here"
msgstr "тут не можна використовувати r13"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:832
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "r15 not allowed here"
msgstr "тут не можна використовувати r15"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:833
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "instruction cannot be conditional"
msgstr "інструкція не може бути умовною"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:834
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "registers may not be the same"
msgstr "регістри не можуть бути однаковими"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:835
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "lo register required"
msgstr "мало бути вказано регістр lo"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:836
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "instruction not supported in Thumb16 mode"
msgstr "підтримки інструкції у режимі Thumb16 не передбачено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:837
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "instruction does not accept this addressing mode"
msgstr "у інструкції не можна використовувати цей режим адресування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:838
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "branch must be last instruction in IT block"
msgstr "відгалуження має бути останньою інструкцією у блоці IT"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:839
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "instruction not allowed in IT block"
msgstr "у блоці IT інструкцію заборонено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:840
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "selected FPU does not support instruction"
msgstr "у вибраному FPU не передбачено підтримки цієї інструкції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:841
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "thumb conditional instruction should be in IT block"
msgstr "умовна інструкція thumb має перебувати у блоці IT"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:842
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "incorrect condition in IT block"
msgstr "некоректна умова у блоці IT"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:843
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "IT falling in the range of a previous IT block"
msgstr "IT потрапляє у діапазон попереднього блоку IT"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:844
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing .fnstart before unwinding directive"
msgstr "пропущено .fnstart до директиви розгортання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:846
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "cannot use register index with PC-relative addressing"
msgstr "не можна використовувати індекс регістрів у режимі адресування відносно PC"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:848
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing"
msgstr "не можна використовувати зворотний запис з адресуванням відносно PC"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:850
msgid "selected processor does not support fp16 instruction"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки fp16 інструкції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:851
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "using "
msgstr "використовується "
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:852
msgid "relocation valid in thumb1 code only"
msgstr "пересування є коректним лише у коді thumb1"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:1058
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "immediate expression requires a # prefix"
msgstr "сталий вираз потребує префікса #"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:1087 read.c:3798
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing expression"
msgstr "не вистачає виразу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:1101 config/tc-arm.c:5270 config/tc-score.c:1210
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid constant"
msgstr "некоректна константа"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:1233
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected #constant"
msgstr "мало бути використано сталу #"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:1397
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected character `%c' in type specifier"
msgstr "неочікуваний символ «%c» у специфікації типу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:1414
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad size %d in type specifier"
msgstr "помилковий розмір, %d, у специфікації типу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:1464
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "only one type should be specified for operand"
msgstr "для операнда мало бути вказано лише один тип"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:1470
msgid "vector type expected"
msgstr "мало бути вказано векторний тип"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:1544
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "can't redefine type for operand"
msgstr "перевизначення типу операнда неможливе"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:1557
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "only D registers may be indexed"
msgstr "індексувати можна лише регістри D"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:1563
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "can't change index for operand"
msgstr "неможливо змінити індекс операнда"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:1626
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "register operand expected, but got scalar"
msgstr "мало бути вказано операнд регістра, але вказано число"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:1663
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "scalar must have an index"
msgstr "скаляр повинен мати індекс"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:1668 config/tc-arm.c:16595 config/tc-arm.c:16655
#: config/tc-arm.c:17131
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "scalar index out of range"
msgstr "індекс скаляра поза межами діапазону"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:1718
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad range in register list"
msgstr "помилковий діапазон у списку регістрів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:1726 config/tc-arm.c:1735 config/tc-arm.c:1776
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list"
msgstr "Попередження: дублювання регістра (r%d) у списку регістрів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:1738
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Warning: register range not in ascending order"
msgstr "Попередження: діапазон регістрів вказано не у порядку зростання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:1749
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing `}'"
msgstr "не вистачає «}»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:1765
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid register mask"
msgstr "некоректна маска регістрів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:1900 config/tc-arm.c:1944
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "register out of range in list"
msgstr "регістр поза межами припустимого діапазону у списку"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:1922 config/tc-arm.c:4207 config/tc-arm.c:4341
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "register list not in ascending order"
msgstr "список регістрів вказано не у порядку зростання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:1953
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "register range not in ascending order"
msgstr "діапазон регістрів вказано не за зростанням"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:1986
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "non-contiguous register range"
msgstr "діапазон регістрів не є неперервним"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:2045
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "register stride must be 1 or 2"
msgstr "крок за індексом регістрів має бути 1 або 2"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:2046
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "mismatched element/structure types in list"
msgstr "невідповідні типи елемент/структура у списку"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:2114
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride"
msgstr "не використовуйте синтаксис Rn-Rm не неодиничним кроком за індексом"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:2169
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "error parsing element/structure list"
msgstr "помилка під час обробки списку елемент/структура"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:2175
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected }"
msgstr "мало бути знайдено }"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:2266
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "attempt to redefine typed alias"
msgstr "спроба перевизначити типізовану альтернативну назву"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:2401
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad type for register"
msgstr "помилковий тип регістра"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:2412 config/tc-nios2.c:1804
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expression must be constant"
msgstr "вираз має бути сталим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:2429
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "can't redefine the type of a register alias"
msgstr "не можна перевизначати тип альтернативної назви регістра"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:2436
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "you must specify a single type only"
msgstr "вам слід вказати лише один тип"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:2449
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "can't redefine the index of a scalar alias"
msgstr "не можна перевизначати індекс скалярного замінника"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:2457
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "scalar index must be constant"
msgstr "скалярний індекс має бути сталим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:2466
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expecting ]"
msgstr "мало бути знайдено ]"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:2518
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid syntax for .dn directive"
msgstr "некоректний синтаксис директиви .dn"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:2524
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid syntax for .qn directive"
msgstr "некоректний синтаксис директиви .qn"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:2559
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "ignoring attempt to use .unreq on fixed register name: '%s'"
msgstr "ігноруємо спробу використати .unreq для фіксованої назви регістра: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:2824
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find real start of function: %s\n"
msgstr "Не вдалося знайти справжній початок функції: %s\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:2841
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "selected processor does not support THUMB opcodes"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки кодів операцій THUMB"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:2854
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "selected processor does not support ARM opcodes"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки кодів операцій ARM"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:2866
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid instruction size selected (%d)"
msgstr "вибрано некоректний розмір інструкції (%d)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:2898
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)"
msgstr "некоректний операнд директиви .code (%d) (мало бути 16 або 32)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:2953
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "expected comma after name \"%s\""
msgstr "після назви «%s» мало бути вказано кому"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:3003 config/tc-m32r.c:584
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "symbol `%s' already defined"
msgstr "символ «%s» вже визначено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:3036
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unrecognized syntax mode \"%s\""
msgstr "нерозпізнаний режим синтаксису, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:3079
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid ".ref pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "псевдооператор .ref можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:3120
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid ".asmfunc repeated."
msgstr "повторення .asmfunc."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:3124
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid ".asmfunc without function."
msgstr ".asmfunc без функції."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:3130
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid ".asmfunc pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "псевдооператор .asmfunc можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:3141
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid ".endasmfunc without a .asmfunc."
msgstr ".endasmfunc без .asmfunc."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:3145
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid ".endasmfunc without function."
msgstr ".endasmfunc без функції."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:3156
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid ".endasmfunc pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "псевдооператор .endasmfunc можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:3165
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid ".def pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "псевдооператор .def можна використовувати лише разом із прапорцем -mccs."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:3323
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "invalid type for literal pool"
msgstr "некоректний тип буфера літералів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:3403 config/tc-tic54x.c:5354
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid label '%s'"
msgstr "Некоректна мітка «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:3579
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "(plt) is only valid on branch targets"
msgstr "(plt) є коректним лише для відгалужених призначень"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:3585 config/tc-s390.c:1209 config/tc-s390.c:1865
#: config/tc-xtensa.c:1695
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "%s relocations do not fit in %d byte"
msgid_plural "%s relocations do not fit in %d bytes"
msgstr[0] "пересування %s не відповідають на %d байт"
msgstr[1] "пересування %s не відповідають на %d байти"
msgstr[2] "пересування %s не відповідають на %d байтів"
msgstr[3] "пересування %s не відповідають на %d байт"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:3667
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".inst.n operand too big. Use .inst.w instead"
msgstr "Операнд .inst.n є надто великим. Скористайтеся краще .inst.w"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:3687
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "cannot determine Thumb instruction size. Use .inst.n/.inst.w instead"
msgstr "не вдалося визначити розмір інструкції Thumb. Скористайтеся .inst.n/.inst.w"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:3717
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "width suffixes are invalid in ARM mode"
msgstr "суфікси ширини є некоректними у режимі ARM"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:3759 dwarf2dbg.c:1000
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected 0 or 1"
msgstr "мало бути 0 або 1"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:3763
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing comma"
msgstr "пропущено кому"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:3796
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "duplicate .fnstart directive"
msgstr "дублювання директиви .fnstart"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:3827 config/tc-tic6x.c:412
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "duplicate .handlerdata directive"
msgstr "дублювання директиви .handlerdata"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:3846
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".fnend directive without .fnstart"
msgstr "директива .fnend без директиви .fnstart"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:3913 config/tc-tic6x.c:393
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "personality routine specified for cantunwind frame"
msgstr "вказано підпрограму персоналізації для кадру cantunwind"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:3930 config/tc-tic6x.c:454
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "duplicate .personalityindex directive"
msgstr "дублювання директиви .personalityindex"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:3937 config/tc-tic6x.c:461
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad personality routine number"
msgstr "помилковий номер підпрограми personality"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:3959 config/tc-tic6x.c:478
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "duplicate .personality directive"
msgstr "дублювання директиви .personality"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:3983 config/tc-arm.c:4111 config/tc-arm.c:4159
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected register list"
msgstr "мало бути вказано список регістрів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:4065
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected , <constant>"
msgstr "мало бути , <стала>"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:4074
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "number of registers must be in the range [1:4]"
msgstr "кількість регістрів має належати діапазону [1:4]"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:4221 config/tc-arm.c:4355
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad register range"
msgstr "помилковий діапазон регістрів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:4421
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "FPA .unwind_save does not take a register list"
msgstr ".unwind_save FPA не приймає списку регістрів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:4449
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".unwind_save does not support this kind of register"
msgstr "у .unwind_save не передбачено підтримки цього типу регістрів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:4488
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive"
msgstr "SP і PC не є припустимим у директиві .unwind_movsp"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:4493
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unexpected .unwind_movsp directive"
msgstr "неочікувана директива .unwind_movsp"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:4520
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "stack increment must be multiple of 4"
msgstr "крок збільшення у стеку має бути кратним 4"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:4552
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected <reg>, <reg>"
msgstr "мало бути <регістр>, <регістр>"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:4570
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive"
msgstr "регістр має бути визначено sp або встановлено директивою previousunwind_movsp"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:4609
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected <offset>, <opcode>"
msgstr "мало бути <зсув>, <код операції>"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:4621
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unwind opcode too long"
msgstr "код операції розгортання є надто довгим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:4626
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid unwind opcode"
msgstr "некоректний код операції розгортання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:4814 config/tc-arm.c:5825 config/tc-arm.c:10671
#: config/tc-arm.c:11204 config/tc-arm.c:13231 config/tc-arm.c:14813
#: config/tc-arm.c:24243 config/tc-arm.c:24307 config/tc-arm.c:24315
#: config/tc-metag.c:5176 config/tc-z8k.c:1151 config/tc-z8k.c:1161
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "immediate value out of range"
msgstr "поточне значення поза межами діапазону"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:4984
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid FPA immediate expression"
msgstr "некоректний сталий вираз FPA"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:5170
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "'LSL' or 'ASR' required"
msgstr "мало бути вказано «LSL» або «ASR»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:5178
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "'LSL' required"
msgstr "мало бути вказано «LSL»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:5186
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "'ASR' required"
msgstr "мало бути вказано «ASR»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:5265
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid rotation"
msgstr "некоректне циклічне переставляння"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:5445 config/tc-arm.c:5614
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unknown group relocation"
msgstr "невідоме пересування групи"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:5481
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "alignment must be constant"
msgstr "вирівнювання має бути сталим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:5645
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "this group relocation is not allowed on this instruction"
msgstr "це пересування групи заборонено у цій інструкції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:5701
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "'}' expected at end of 'option' field"
msgstr "наприкінці поля «option» мало бути вказано «}»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:5706
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "cannot combine index with option"
msgstr "не можна поєднувати індекс з параметром"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:5963
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unexpected bit specified after APSR"
msgstr "після APSR вказано неочікуваний біт"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:5975
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "selected processor does not support DSP extension"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки розширення DSP"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:5987
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad bitmask specified after APSR"
msgstr "після APSR вказано помилкову бітову маску"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:6011
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "writing to APSR without specifying a bitmask is deprecated"
msgstr "записування до APSR без визначення бітової маски вважається застарілим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:6023 config/tc-arm.c:12365 config/tc-arm.c:12410
#: config/tc-arm.c:12414
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "selected processor does not support requested special purpose register"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки потрібного регістра спеціального призначення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:6028
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "flag for {c}psr instruction expected"
msgstr "мало бути вказано прапорець для інструкції {c}psr"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:6053
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unrecognized CPS flag"
msgstr "нерозпізнаний прапорець CPS"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:6060
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing CPS flags"
msgstr "пропущено прапорці CPS"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:6083 config/tc-arm.c:6089
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "valid endian specifiers are be or le"
msgstr "коректними специфікаторами порядку байтів мають бути be або le"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:6111
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing rotation field after comma"
msgstr "після коми пропущено поле обертання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:6126
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24"
msgstr "значенням обертання може бути лише 0, 8, 16 або 24"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:6155
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "condition required"
msgstr "потрібна умова"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:6222 config/tc-arm.c:8955
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "'[' expected"
msgstr "мало бути «[»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:6235
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "',' expected"
msgstr "мало бути «,»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:6252
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid shift"
msgstr "некоректний зсув"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:6325
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "can't use Neon quad register here"
msgstr "тут не можна використовувати четверні регістри Neon"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:6392
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected <Rm> or <Dm> or <Qm> operand"
msgstr "мало бути вказано операнд <Rm>, <Dm> або <Qm>"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:6472
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "parse error"
msgstr "помилка під час обробки"
#. ISB can only take SY as an option.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:6741
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid barrier type"
msgstr "некоректний тип бар’єра"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:6838
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "only floating point zero is allowed as immediate value"
msgstr "як значення пришвидшеного використання можна використовувати лише нуль із рухомою крапкою"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:6908
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "immediate value is out of range"
msgstr "поточне значення поза межами діапазону"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:7055
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "iWMMXt data or control register expected"
msgstr "мало бути використано регістр даних або керування iWMMXt"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:7095
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Banked registers are not available with this architecture."
msgstr "Груповані регістри недоступні на цій архітектурі."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:7323 config/tc-score.c:264
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "garbage following instruction"
msgstr "зайві дані після інструкції"
#. If REG is R13 (the stack pointer), warn that its use is
#. deprecated.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:7373
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use of r13 is deprecated"
msgstr "використання r13 вважається застарілим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:7391 config/tc-arm.c:16799
msgid "ARMv8.2 scalar fp16 instruction cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE"
msgstr "Скалярна інструкція fp16 ARMv8.2 не може бути умовною. Поведінка у відповідь є НЕПЕРЕДБАЧУВАНОЮ"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:7466
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "D register out of range for selected VFP version"
msgstr "Регістр D поза припустимим діапазоном для вибраної версії VFP"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:7563 config/tc-arm.c:10390
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Instruction does not support =N addresses"
msgstr "У інструкції не передбачено підтримки адрес =N"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:7571
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "instruction does not accept preindexed addressing"
msgstr "інструкція не приймає адресування з попереднім індексуванням"
#. unindexed - only for coprocessor
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:7587 config/tc-arm.c:10453
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "instruction does not accept unindexed addressing"
msgstr "у інструкції не можна використовувати адресування без індексування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:7595
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "destination register same as write-back base"
msgstr "регістр призначення збігається з основою зворотного запису"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:7596
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "source register same as write-back base"
msgstr "регістр джерела збігається з основою зворотного запису"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:7646
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use of PC in this instruction is deprecated"
msgstr "використання PC у цій інструкції вважається застарілим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:7669
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "instruction does not accept scaled register index"
msgstr "інструкція не приймає масштабованого індексу регістрів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:7974
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "invalid pseudo operation"
msgstr "некоректна псевдооперація"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:8212
msgid "invalid co-processor operand"
msgstr "некоректний операнд співпроцесора"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:8228
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "instruction does not support unindexed addressing"
msgstr "у інструкції не передбачено підтримки адресування без індексування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:8243
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "pc may not be used with write-back"
msgstr "pc не можна використовувати зі зворотним записом"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:8248
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "instruction does not support writeback"
msgstr "у інструкції не передбачено підтримки зворотного запису"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:8354
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Rn must not overlap other operands"
msgstr "Rn не повинен перекриватися з іншими операндами"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:8359
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "swp{b} use is obsoleted for ARMv8 and later"
msgstr "використання swp{b} вважається застарілим для ARMv8 або новіших версій"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:8362
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "swp{b} use is deprecated for ARMv6 and ARMv7"
msgstr "використання swp{b} вважається застарілим для ARMv6 та ARMv7"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:8481 config/tc-arm.c:8500 config/tc-arm.c:8513
#: config/tc-arm.c:11041 config/tc-arm.c:11072 config/tc-arm.c:11094
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bit-field extends past end of register"
msgstr "бітове поле завершується за межами регістра"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:8543
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "the only valid suffixes here are '(plt)' and '(tlscall)'"
msgstr "єдиними коректними суфіксами є «(plt)» і «(tlscall)»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:8596
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful"
msgstr "використання r15 у blx у режимі ARM не має сенсу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:8618
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful"
msgstr "використання r15 у bx у режимі ARM не має сенсу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:8644
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use of r15 in bxj is not really useful"
msgstr "використання r15 у bxj не має сенсу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:8692
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "This coprocessor register access is deprecated in ARMv8"
msgstr "Цей доступ до регістра співпроцесора вважається застарілим у ARMv8"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:8900 config/tc-arm.c:8909
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE"
msgstr "зворотний запис базового регістра є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:8903
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE"
msgstr "зворотний запис базового регістра, якщо він перебуває у списку регістрів, є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:8913
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list"
msgstr "якщо регістр зворотного запису перебуває у списку, цей регістр має бути найнижчим регістром у списку"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:8950
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "first transfer register must be even"
msgstr "перший регістр передавання має бути парним"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:8953
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "can only transfer two consecutive registers"
msgstr "переносити можна лише два послідовних регістри"
#. If op 1 were present and equal to PC, this function wouldn't
#. have been called in the first place.
#. If op 2 were present and equal to PC, this function wouldn't
#. have been called in the first place.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:8954 config/tc-arm.c:9024 config/tc-arm.c:9688
#: config/tc-arm.c:11856
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "r14 not allowed here"
msgstr "тут не можна використовувати r14"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:8966
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "base register written back, and overlaps second transfer register"
msgstr "базовий регістр записано назад, перекрито другий регістр передавання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:8976
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "index register overlaps transfer register"
msgstr "регістр індексу перериває регістр перенесення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9005 config/tc-arm.c:9655
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "offset must be zero in ARM encoding"
msgstr "у кодуванні ARM зсув має бути нульовим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9018 config/tc-arm.c:9682
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "even register required"
msgstr "слід використовувати парний регістр"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9021
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "can only load two consecutive registers"
msgstr "завантажувати можна лише два послідовних регістри"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9039
msgid "ldr to register 15 must be 4-byte aligned"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "ldr до регістра 15 має бути вирівняно на 4-байтову межу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9062 config/tc-arm.c:9094
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "this instruction requires a post-indexed address"
msgstr "для цієї інструкції потрібна адреса з постіндексуванням"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9121
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Rd and Rm should be different in mla"
msgstr "Rd і Rm мають бути різними у mla"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9148 config/tc-arm.c:12229
msgid ":lower16: not allowed in this instruction"
msgstr ":lower16: не можна використовувати у цій інструкції"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9150 config/tc-arm.c:12234
msgid ":upper16: not allowed in this instruction"
msgstr ":upper16: не можна використовувати у цій інструкції"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9167
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "operand 1 must be FPSCR"
msgstr "перший операнд має бути FPSCR"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9259 config/tc-arm.c:12348
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad register for mrs"
msgstr "помилковий регістр для mrs"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9266 config/tc-arm.c:12372
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "'APSR', 'CPSR' or 'SPSR' expected"
msgstr "мало бути використано «APSR», «CPSR» або «SPSR»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9307
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Rd and Rm should be different in mul"
msgstr "Rd і Rm мають бути різними у mul"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9326 config/tc-arm.c:9600 config/tc-arm.c:12511
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "rdhi and rdlo must be different"
msgstr "rdhi і rdlo мають бути різними"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9332
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different"
msgstr "rdhi, rdlo і rm усі мають бути різними"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9398
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "'[' expected after PLD mnemonic"
msgstr "після мнемосхеми PLD мало бути вказано «[»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9400 config/tc-arm.c:9415
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "post-indexed expression used in preload instruction"
msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано вираз з постіндексуванням"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9402 config/tc-arm.c:9417
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "writeback used in preload instruction"
msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано зворотний запис"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9404 config/tc-arm.c:9419
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unindexed addressing used in preload instruction"
msgstr "у інструкції попереднього завантаження використано адресування без індексування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9413
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "'[' expected after PLI mnemonic"
msgstr "після мнемосхеми PLI мало бути використано «[»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9428 config/tc-arm.c:12680
msgid "push/pop do not support {reglist}^"
msgstr "у push/pop не передбачено підтримки {reglist}^"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9506 config/tc-arm.c:12827
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "setend use is deprecated for ARMv8"
msgstr "використання setend є застарілим для ARMv8"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9527 config/tc-arm.c:12888 config/tc-arm.c:12920
#: config/tc-arm.c:12963
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "extraneous shift as part of operand to shift insn"
msgstr "зайвий зсув є частиною операнда інструкції зсуву (shift)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9558 config/tc-arm.c:9567
msgid "selected processor does not support SETPAN instruction"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки SETPAN інструкції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9626
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "SRS base register must be r13"
msgstr "базовим регістром SRS має бути r13"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9685
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "can only store two consecutive registers"
msgstr "зберігати можна лише два послідовних регістри"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9799 config/tc-arm.c:9816
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here"
msgstr "тут можна використовувати лише два послідовних регістри SP VFP"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9844 config/tc-arm.c:9859
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "this addressing mode requires base-register writeback"
msgstr "для цього режиму адресування потрібен зворотний запис базових регістрів"
#. If srcsize is 16, inst.operands[1].imm must be in the range 0-16.
#. i.e. immbits must be in range 0 - 16.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9976
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "immediate value out of range, expected range [0, 16]"
msgstr "поточне значення перебуває поза межами доступного діапазону, очікуваний діапазон: [0, 16]"
#. If srcsize is 32, inst.operands[1].imm must be in the range 1-32.
#. i.e. immbits must be in range 0 - 31.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:9983
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "immediate value out of range, expected range [1, 32]"
msgstr "поточне значення перебуває поза межами доступного діапазону, очікуваний діапазон: [1, 32]"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:10049
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "this instruction does not support indexing"
msgstr "у цій інструкції не передбачено підтримки індексування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:10072
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "only r15 allowed here"
msgstr "тут можна використовувати лише r15"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:10207
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "immediate operand requires iWMMXt2"
msgstr "безпосередній операнд потребує iWMMXt2"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:10351
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "shift by register not allowed in thumb mode"
msgstr "зсув за регістром у режимі thumb заборонено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:10363 config/tc-arm.c:13071 config/tc-arm.c:23553
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "shift expression is too large"
msgstr "вираз зсування є надто великим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:10396
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "cannot use register index with this instruction"
msgstr "разом з цією інструкцією не можна використовувати індекс регістра"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:10398
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Thumb does not support negative register indexing"
msgstr "У Thumb не передбачено підтримки від’єдмного індексування регістрів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:10400
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Thumb does not support register post-indexing"
msgstr "У Thumb не передбачено підтримки постіндексування регістрів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:10402
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Thumb does not support register indexing with writeback"
msgstr "У Thumb не передбачено підтримки індексування регістрів зі зворотним записом"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:10404
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing"
msgstr "У Thumb передбачено лише LSL у зсунутому індексуванні регістра"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:10413 config/tc-arm.c:16386
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "shift out of range"
msgstr "зсув за межі припустимого діапазону"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:10422
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "cannot use writeback with this instruction"
msgstr "разом з цією інструкцією не можна використовувати зворотний запис"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:10443
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing"
msgstr "не можна використовувати постіндексування з адресуванням відносно PC"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:10444
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "cannot use post-indexing with this instruction"
msgstr "разом з цією інструкцією не можна використовувати постіндексування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:10666
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "only SUBS PC, LR, #const allowed"
msgstr "можна використовувати лише SUBS PC, LR, #const"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:10749 config/tc-arm.c:10909 config/tc-arm.c:11006
#: config/tc-arm.c:12309 config/tc-arm.c:12617
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "shift must be constant"
msgstr "зсув має бути сталим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:10754
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "shift value over 3 not allowed in thumb mode"
msgstr "значення зсуву, що перевищує 3, у режимі thumb заборонено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:10756
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "only LSL shift allowed in thumb mode"
msgstr "у режимі thumb можна використовувати лише зсув LSL"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:10780 config/tc-arm.c:10924 config/tc-arm.c:11021
#: config/tc-arm.c:12322
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unshifted register required"
msgstr "потрібен незсунутий регістр"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:10795 config/tc-arm.c:11032 config/tc-arm.c:12472
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "dest must overlap one source register"
msgstr "призначення має перекривати один регістр джерела"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:10927
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "dest and source1 must be the same register"
msgstr "призначення і джерело1 мають бути одним регістром"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:11167
msgid "selected architecture does not support wide conditional branch instruction"
msgstr "у вибраній архітектурі не передбачено підтримки інструкції широкого умовного розгалуження"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:11200
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "instruction is always unconditional"
msgstr "інструкція завжди є безумовною"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:11321
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "selected processor does not support 'A' form of this instruction"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки форми «A» цієї інструкції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:11324
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction"
msgstr "У Thumb не передбачено двоаргументової форми цієї інструкції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:11445
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "SP not allowed in register list"
msgstr "SP не можна використовувати у списку регістра"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:11449 config/tc-arm.c:11555
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "having the base register in the register list when using write back is UNPREDICTABLE"
msgstr "використання базового регістра у списку регістрів разом з використанням зворотного запису є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:11457
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "LR and PC should not both be in register list"
msgstr "LR і PC не повинні одночасно перебувати у списку регістрів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:11465
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "PC not allowed in register list"
msgstr "PC не можна використовувати у списку регістра"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:11507
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^"
msgstr "У механізмі завантаження та збереження множника Thumb не передбачено {reglist}^"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:11532 config/tc-arm.c:11609
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "value stored for r%d is UNKNOWN"
msgstr "значення, збережене для r%d є НЕВІДОМИМ"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:11602
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Thumb-2 instruction only valid in unified syntax"
msgstr "інструкція Thumb-2 є чинною, лише якщо використовується уніфікований синтаксис"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:11606 config/tc-arm.c:11616
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "this instruction will write back the base register"
msgstr "ця інструкція виконає зворотний перезапис базового регістра"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:11619
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "this instruction will not write back the base register"
msgstr "ця інструкція не виконає зворотний перезапис базового регістра"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:11650
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted"
msgstr "r14 не можна використовувати як перший регістр, якщо другий регістр пропущено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:11750
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "This instruction may be unpredictable if executed on M-profile cores with interrupts enabled."
msgstr "Результати виконання цієї інструкції може бути непередбачуваними, якщо їх виконувати на ядрах M-профілю з увімкненими перериваннями."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:11779 config/tc-arm.c:11792 config/tc-arm.c:11828
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Thumb does not support this addressing mode"
msgstr "У Thumb не передбачено цього режиму адресування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:11796
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "byte or halfword not valid for base register"
msgstr "байт або напівслово є некоректним для базового регістра"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:11799
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "r15 based store not allowed"
msgstr "збереження на основі r15 заборонено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:11801
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid base register for register offset"
msgstr "некоректний базовий регістр для зсуву регістра"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:11858
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "r12 not allowed here"
msgstr "тут не можна використовувати r12"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:11864
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "base register written back, and overlaps one of transfer registers"
msgstr "базовий регістр записано назад, він перекриває один з регістрів передавання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:11992
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Use of r%u as a source register is deprecated when r%u is the destination register."
msgstr "Використання регістра джерела r%u вважається застарілим, якщо r%u є регістром призначення."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:12185
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "shifts in CMP/MOV instructions are only supported in unified syntax"
msgstr "підтримку зсувів у інструкціях CMP/MOV передбачено, лише якщо використовується уніфікований синтаксис"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:12213
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "only lo regs allowed with immediate"
msgstr "з даними пришвидшеного доступу можна використовувати лише регістри lo"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:12390
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Thumb encoding does not support an immediate here"
msgstr "Кодування Thumb не передбачає підтримки безпосереднього значення тут"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:12477
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Thumb-2 MUL must not set flags"
msgstr "MUL Thumb-2 не повинні встановлювати прапорці"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:12542
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Thumb does not support NOP with hints"
msgstr "У Thumb не передбачено підтримки NOP з підказками"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:12702
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid register list to push/pop instruction"
msgstr "некоректний список регістрів для інструкції push/pop"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:12947
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "source1 and dest must be same register"
msgstr "джерело1 і призначення мають бути тим самим регістром"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:12972
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "ror #imm not supported"
msgstr "підтримки ror #imm не передбачено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:13023
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "SMC is not permitted on this architecture"
msgstr "SMC не можна використовувати на цій архітектурі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:13188
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Thumb encoding does not support rotation"
msgstr "У кодуванні Thumb не передбачено підтримки обертання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:13208
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "instruction requires register index"
msgstr "інструкції потрібне індекс регістра"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:13218
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "instruction does not allow shifted index"
msgstr "у інструкції заборонено індексування зі зсувом"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:13404
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid neon suffix for non neon instruction"
msgstr "некоректний суфікс neon у інструкції, яка не є інструкцією neon"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:13766 config/tc-arm.c:14112 config/tc-arm.c:15729
#: config/tc-arm.c:17376
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid instruction shape"
msgstr "некоректна форма інструкції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:14011
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "types specified in both the mnemonic and operands"
msgstr "типи, вказані одразу у мнемосхемах і операндах"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:14048
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "operand types can't be inferred"
msgstr "типи операндів не може бути визначено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:14054
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "type specifier has the wrong number of parts"
msgstr "специфікатор типу складається з помилкової кількості частин"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:14140 config/tc-arm.c:15917 config/tc-arm.c:15924
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "operand size must match register width"
msgstr "розмір операнда має відповідати ширині регістра"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:14151
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad type in Neon instruction"
msgstr "помилковий тип у інструкції Neon"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:14162
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "inconsistent types in Neon instruction"
msgstr "непослідовні типи у інструкції Neon"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:14533 config/tc-arm.c:14548 config/tc-arm.c:16955
msgid "register list must contain at least 1 and at most 16 registers"
msgstr "список регістрів має містити принаймні 1 і не більше 16 регістрів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:14691 config/tc-arm.c:14727 config/tc-arm.c:15366
#: config/tc-arm.c:16781
msgid "immediate out of range for shift"
msgstr "дані пришвидшеного доступу поза діапазоном для зсування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:14847
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "first and second operands shall be the same register"
msgstr "перший і другий операнди мають бути тим самим регістром"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:15132 config/tc-arm.c:16222
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "scalar out of range for multiply instruction"
msgstr "скаляр поза припустимим діапазоном у інструкції множення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:15256
msgid "instruction form not available on this architecture."
msgstr "форма інструкції на цій архітектурі недоступна."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:15259
msgid "this instruction implies use of ARMv8.1 AdvSIMD."
msgstr "ця інструкція вимагає використання AdvSIMD ARMv8.1."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:15342 config/tc-arm.c:15354
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "immediate out of range for insert"
msgstr "дані пришвидшеного доступу поза діапазоном для вставлення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:15487
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "immediate out of range for narrowing operation"
msgstr "дані пришвидшеного доступу поза діапазоном для дії зі звуження"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:15633
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "operands 0 and 1 must be the same register"
msgstr "операнди 0 і 1 мають бути тим самим регістром"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:15739 config/tc-arm.c:17474
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid rounding mode"
msgstr "некоректний режим округлення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:16066
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "operand size must be specified for immediate VMOV"
msgstr "розмір операнда має бути вказано для безпосереднього VMOV"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:16076
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "immediate has bits set outside the operand size"
msgstr "у безпосередньому значенні містяться біти, встановлені поза розміром операнда"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:16238
msgid "vfmal/vfmsl with FP16 type cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE"
msgstr "vfmal/vfmsl з типом FP16 не може бути умовною. Поведінка у відповідь є НЕПЕРЕДБАЧУВАНОЮ"
#: config/tc-arm.c:16368
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Instruction form not available on this architecture."
msgstr "Форма інструкції на цій архітектурі недоступна."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:16412
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "elements must be smaller than reversal region"
msgstr "елементи мають бути меншими за зворотну ділянку"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:16594 config/tc-arm.c:16654
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad type for scalar"
msgstr "помилковий тип скаляра"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:16739 config/tc-arm.c:16747
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "VFP registers must be adjacent"
msgstr "регістри VFP мають бути сусідніми"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:16790
msgid "invalid suffix"
msgstr "некоректний суфікс"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:16922
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad list length for table lookup"
msgstr "помилкова довжина списку для фільтра таблиці"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:16952
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "writeback (!) must be used for VLDMDB and VSTMDB"
msgstr "для VLDMDB і VSTMDB слід використовувати зворотний запис (!)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:16980
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Use of PC here is UNPREDICTABLE"
msgstr "Використання PC тут є НЕПЕРЕДБАЧУВАНИМ"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:16982
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Use of PC here is deprecated"
msgstr "Використання PC тут вважається застарілим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:17049
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad alignment"
msgstr "помилкове вирівнювання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:17066
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad list type for instruction"
msgstr "помилковий тип списку для інструкції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:17068
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad element type for instruction"
msgstr "помилковий тип елемента для інструкції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:17110
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unsupported alignment for instruction"
msgstr "непідтримуване вирівнювання для інструкції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:17129 config/tc-arm.c:17223 config/tc-arm.c:17235
#: config/tc-arm.c:17245 config/tc-arm.c:17259
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad list length"
msgstr "помилкова довжина списку"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:17134
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "stride of 2 unavailable when element size is 8"
msgstr "крок (stride) у 2 є недоступним, якщо розміром елемента є 8"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:17167 config/tc-arm.c:17243
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "can't use alignment with this instruction"
msgstr "не можна використовувати вирівнювання з цією інструкцією"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:17315
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "post-index must be a register"
msgstr "постіндексом має бути регістр"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:17317
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad register for post-index"
msgstr "помилковий регістр для постіндексу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:17538
msgid "scalar out of range"
msgstr "скаляр поза межами припустимого діапазону"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:17611
msgid "Dot Product instructions cannot be conditional, the behaviour is UNPREDICTABLE"
msgstr "Інструкції скалярного добутку не можуть бути умовними. Поведінка у відповідь є НЕПЕРЕДБАЧУВАНОЮ"
#: config/tc-arm.c:18184 config/tc-arm.c:18270
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax"
msgstr "умовні інфікси є застарілими в уніфікованому синтаксисі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:18421
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Warning: conditional outside an IT block for Thumb."
msgstr "Попередження: умовні значення поза блоком IT для Thumb."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:18573
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Short branches, Undefined, SVC, LDM/STM"
msgstr "Короткі гілки, не визначено, SVC, LDM/STM"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:18574
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Miscellaneous 16-bit instructions"
msgstr "Різноманітні 16-бітові інструкції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:18575
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "ADR"
msgstr "АДР"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:18576
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Literal loads"
msgstr "Завантаження літералів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:18577
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP, BX, BLX using pc"
msgstr "ADD, MOV, CMP, BX, BLX за допомогою лічильника команд та регістрів верхнього діапазону"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:18578
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP using pc"
msgstr "ADD, MOV, CMP за допомогою лічильника команд та регістрів верхнього діапазону"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#. NOTE: 0x00dd is not the real encoding, instead, it is the 'tvalue'
#. field in asm_opcode. 'tvalue' is used at the stage this check happen.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:18581
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "ADD/SUB sp, sp #imm"
msgstr "ADD/SUB sp, sp #imm"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:18601
msgid "IT blocks containing 32-bit Thumb instructions are performance deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R"
msgstr "Блоки IT, що містять 32-бітові інструкції Thumb, вважаються застарілими у ARMv8-A і ARMv8-R через швидкодію"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:18613
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "IT blocks containing 16-bit Thumb instructions of the following class are performance deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R: %s"
msgstr "Блоки IT, що містять 16-бітові інструкції Thumb вказаного далі класу, вважаються застарілими через швидкодію у ARMv8-A і ARMv8-R: %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:18627
msgid "IT blocks containing more than one conditional instruction are performance deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R"
msgstr "Блоки IT, що містять понад одну умовну інструкцію, вважаються застарілими через швидкодію у ARMv8-A і ARMv8-R"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:18743
#, c-format
msgid "bad instruction `%s'"
msgstr "помилкова інструкція «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:18749
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "s suffix on comparison instruction is deprecated"
msgstr "суфікс s у інструкції порівняння є застарілим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:18769
msgid "SVC is not permitted on this architecture"
msgstr "SVC не можна використовувати на цій архітектурі"
#: config/tc-arm.c:18771
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "selected processor does not support `%s' in Thumb mode"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s» у режимі Thumb"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:18777
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Thumb does not support conditional execution"
msgstr "У Thumb не передбачено підтримки умовного виконання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:18797
#, c-format
msgid "selected processor does not support 32bit wide variant of instruction `%s'"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки 32-бітового широкого варіанта інструкції «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:18800
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "selected processor does not support `%s' in Thumb-2 mode"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s» у режимі Thumb-2"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:18825
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "cannot honor width suffix -- `%s'"
msgstr "не можна використати суфікс ширини -- «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:18867
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "selected processor does not support `%s' in ARM mode"
msgstr "у вибраному процесорі не передбачено підтримки «%s» у режимі ARM"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:18872
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'"
msgstr "суфікси ширини є некоректними у режимі ARM -- «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:18905
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "attempt to use an ARM instruction on a Thumb-only processor -- `%s'"
msgstr "спроба використати інструкцію ARM на процесорі, де передбачено лише Thumb, -- «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:18922
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "section '%s' finished with an open IT block."
msgstr "розділ «%s» завершено на відкритому блоці IT."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:18927
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "file finished with an open IT block."
msgstr "файл завершено незавершеним блоком IT."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:22206
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections."
msgstr "підтримки вирівнювання понад %d байтів у розділах .text не передбачено."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:22473 config/tc-ia64.c:3594
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Group section `%s' has no group signature"
msgstr "Розділ груп «%s» не має підпису групи"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:22519
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "handlerdata in cantunwind frame"
msgstr "handlerdata у кадрі cantunwind"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:22536
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0"
msgstr "забагато кодів операцій розгортання для особистої підпрограми 0"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:22567
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "attempt to recreate an unwind entry"
msgstr "спроба повторного створення запису розгортання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:22577
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "too many unwind opcodes"
msgstr "забагато кодів операцій розгортання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:22870
#, c-format
msgid "[-mwarn-syms]: Assignment makes a symbol match an ARM instruction: %s"
msgstr "[-mwarn-syms]: надання значення робить символ відповідним інструкції ARM: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:23232 config/tc-arm.c:23300
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "symbol %s is in a different section"
msgstr "символ %s перебуває у іншому розділі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:23234 config/tc-arm.c:23302
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "symbol %s is weak and may be overridden later"
msgstr "символ %s є слабким і його може бути перевизначено пізніше"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:23279 config/tc-arm.c:23651
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid constant (%lx) after fixup"
msgstr "некоректна стала (%lx) після адресної прив’язки"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:23335
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx"
msgstr "неможливо обчислити інструкції ADRL для зсуву PC 0x%lx"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:23371 config/tc-arm.c:23401
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer"
msgstr "некоректна буквальна стала: буфер має бути ближчим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:23374 config/tc-arm.c:23423
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad immediate value for offset (%ld)"
msgstr "помилкове стале значення для зсуву (%ld)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:23404
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad immediate value for 8-bit offset (%ld)"
msgstr "помилкове стале значення для 8-бітового зсуву (%ld)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:23464
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "offset not a multiple of 4"
msgstr "зсув не є кратним до 4"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:23667
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid smc expression"
msgstr "некоректний вираз smc"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:23676
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid hvc expression"
msgstr "некоректний вираз hvc"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:23687 config/tc-arm.c:23696
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid swi expression"
msgstr "некоректний вираз swi"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:23706
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid expression in load/store multiple"
msgstr "некоректний вираз у кортежі load/store"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:23768
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "blx to '%s' an ARM ISA state function changed to bl"
msgstr "blx до «%s» функції стану ISA ARM замінено на bl"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:23787
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "misaligned branch destination"
msgstr "невирівняне призначення гілки"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:23907
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "blx to Thumb func '%s' from Thumb ISA state changed to bl"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "blx до функції Thumb «%s» зі стану ISA Thumb змінено на bl"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:23957
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Thumb2 branch out of range"
msgstr "гілка Thumb2 поза межами припустимого діапазону"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:24009 config/tc-arm.c:24042
msgid "Relocation supported only in FDPIC mode"
msgstr "Підтримку пересування передбачено лише у режимі FDPIC"
#: config/tc-arm.c:24072
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "rel31 relocation overflow"
msgstr "переповнення пересування rel31"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:24093 config/tc-arm.c:24097 config/tc-arm.c:24136
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "co-processor offset out of range"
msgstr "перевищення можливого зміщення співпроцесора"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:24153
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)"
msgstr "некоректний зсув, призначення не вирівняно на межу слова (0x%08lX)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:24160 config/tc-arm.c:24169 config/tc-arm.c:24177
#: config/tc-arm.c:24185 config/tc-arm.c:24193
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)"
msgstr "некоректний зсув, значення є надто великим (0x%08lX)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:24234
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid Hi register with immediate"
msgstr "некоректний регістр Hi для значення пришвидшеного використання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:24250
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid immediate for stack address calculation"
msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання для обчислення адреси у стеку"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:24269
msgid "address calculation needs a strongly defined nearby symbol"
msgstr "обчислення адреси потребує строго визначеного сусіднього символу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:24285
msgid "symbol too far away"
msgstr "символ є надто далеким"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:24297
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)"
msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання для обчислення адреси (значення = 0x%08lX)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:24327
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid immediate: %ld is out of range"
msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання: %ld не належить припустимому діапазону"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:24339
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid shift value: %ld"
msgstr "некоректне значення зсуву: %ld"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:24409 config/tc-arm.c:24480
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "the offset 0x%08lX is not representable"
msgstr "зсув 0x%08lX не є відтворюваним"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:24441
#, c-format
msgid "Unable to process relocation for thumb opcode: %lx"
msgstr "Не вдалося оброби пересування для коду операції thumb: %lx"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:24520
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (only 12 bits available for the magnitude)"
msgstr "помилковий відступ 0x%08lX (доступно лише 12 бітів для амплітуди)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:24559
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (only 8 bits available for the magnitude)"
msgstr "помилковий відступ 0x%08lX (доступно лише 8 бітів для амплітуди)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:24599
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (must be word-aligned)"
msgstr "помилковий зсув 0x%08lX (має бути вирівняно на межу слова)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:24604
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad offset 0x%08lX (must be an 8-bit number of words)"
msgstr "помилковий зсув 0x%08lX (має бути виражено кількістю 8-бітових слів)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:24635 config/tc-score.c:7386
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "помилковий тип адресної прив’язки пересування (%d)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:24753
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "literal referenced across section boundary"
msgstr "посилання на літерал, що виходить за межі розділу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:24830
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up"
msgstr "внутрішнє пересування (тип: IMMEDIATE) не виправлено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:24835
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file"
msgstr "ADRL, використаної для символу, не визначено у тому самому файлі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:24850
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "undefined local label `%s'"
msgstr "невизначена локальна мітка «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:24856
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up"
msgstr "internal_relocation (тип: OFFSET_IMM) не виправлено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:24878 config/tc-cris.c:4006 config/tc-ft32.c:709
#: config/tc-mcore.c:1928 config/tc-microblaze.c:1998 config/tc-mmix.c:2895
#: config/tc-moxie.c:825 config/tc-ns32k.c:2248 config/tc-score.c:7473
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "<unknown>"
msgstr "<невідома>"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25280
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unexpected function type: %d"
msgstr "%s: неочікуваний тип функції: %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25417
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use of old and new-style options to set CPU type"
msgstr "використання параметрів у старому або новому стилі для встановлення типу процесора"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25436
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use of old and new-style options to set FPU type"
msgstr "використання параметрів у старому або новому стилі для встановлення типу процесора для обробки значень з рухомою крапкою (FPU)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25515
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "hard-float conflicts with specified fpu"
msgstr "апаратне обмеження float конфліктує із вказаним fpu"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25707
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "generate PIC code"
msgstr "створити код PIC"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25708
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "assemble Thumb code"
msgstr "зібрати код Thumb"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25709
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "support ARM/Thumb interworking"
msgstr "підтримка взаємодії ARM/Thumb"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25711
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "code uses 32-bit program counter"
msgstr "код використовує 32-бітовий лічильник програми"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25712
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "code uses 26-bit program counter"
msgstr "код використовує 26-бітовий лічильник програми"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25713
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "floating point args are in fp regs"
msgstr "аргументи з рухомою крапкою зберігаються у регістрах fp"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25715
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "re-entrant code"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "повторновхідний код"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25716
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "code is ATPCS conformant"
msgstr "код є сумісним з ATPCS"
#. These are recognized by the assembler, but have no affect on code.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25722
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use frame pointer"
msgstr "використовувати вказівник кадру"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25723
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use stack size checking"
msgstr "використовувати перевірку розміру стека"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25726
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "do not warn on use of deprecated feature"
msgstr "не попереджати про використання застарілої можливості"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25728
msgid "warn about symbols that match instruction names [default]"
msgstr "попереджати про символи, назви яких збігаються із назвою інструкції [типово]"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25729
msgid "disable warnings about symobls that match instructions"
msgstr "вимкнути попередження щодо символів, назви яких збігаються з інструкціями"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list
#. to go away... Add them to the processors table instead.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25745 config/tc-arm.c:25746
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm1"
msgstr "використовувати -mcpu=arm1"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25747 config/tc-arm.c:25748
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm2"
msgstr "використовувати -mcpu=arm2"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25749 config/tc-arm.c:25750
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm250"
msgstr "використовувати -mcpu=arm250"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25751 config/tc-arm.c:25752
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm3"
msgstr "використовувати -mcpu=arm3"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25753 config/tc-arm.c:25754
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm6"
msgstr "використовувати -mcpu=arm6"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25755 config/tc-arm.c:25756
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm600"
msgstr "використовувати -mcpu=arm600"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25757 config/tc-arm.c:25758
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm610"
msgstr "використовувати -mcpu=arm610"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25759 config/tc-arm.c:25760
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm620"
msgstr "використовувати -mcpu=arm620"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25761 config/tc-arm.c:25762
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm7"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25763 config/tc-arm.c:25764
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm70"
msgstr "використовувати -mcpu=arm70"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25765 config/tc-arm.c:25766
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm700"
msgstr "використовувати -mcpu=arm700"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25767 config/tc-arm.c:25768
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm700i"
msgstr "використовувати -mcpu=arm700i"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25769 config/tc-arm.c:25770
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm710"
msgstr "використовувати -mcpu=arm710"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25771 config/tc-arm.c:25772
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm710c"
msgstr "використовувати -mcpu=arm710c"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25773 config/tc-arm.c:25774
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm720"
msgstr "використовувати -mcpu=arm720"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25775 config/tc-arm.c:25776
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm7d"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25777 config/tc-arm.c:25778
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm7di"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7di"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25779 config/tc-arm.c:25780
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm7m"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7m"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25781 config/tc-arm.c:25782
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm7dm"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7dm"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25783 config/tc-arm.c:25784
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm7dmi"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7dmi"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25785 config/tc-arm.c:25786
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm7100"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7100"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25787 config/tc-arm.c:25788
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm7500"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7500"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25789 config/tc-arm.c:25790
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm7500fe"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7500fe"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25791 config/tc-arm.c:25792 config/tc-arm.c:25793
#: config/tc-arm.c:25794
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm7tdmi"
msgstr "використовувати -mcpu=arm7tdmi"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25795 config/tc-arm.c:25796
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm710t"
msgstr "використовувати -mcpu=arm710t"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25797 config/tc-arm.c:25798
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm720t"
msgstr "використовувати -mcpu=arm720t"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25799 config/tc-arm.c:25800
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm740t"
msgstr "використовувати -mcpu=arm740t"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25801 config/tc-arm.c:25802
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm8"
msgstr "використовувати -mcpu=arm8"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25803 config/tc-arm.c:25804
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm810"
msgstr "використовувати -mcpu=arm810"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25805 config/tc-arm.c:25806
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm9"
msgstr "використовувати -mcpu=arm9"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25807 config/tc-arm.c:25808
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm9tdmi"
msgstr "використовувати -mcpu=arm9tdmi"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25809 config/tc-arm.c:25810
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm920"
msgstr "використовувати -mcpu=arm920"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25811 config/tc-arm.c:25812
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=arm940"
msgstr "використовувати -mcpu=arm940"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25813
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=strongarm"
msgstr "використовувати -mcpu=strongarm"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25815
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=strongarm110"
msgstr "використовувати -mcpu=strongarm110"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25817
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=strongarm1100"
msgstr "використовувати -mcpu=strongarm1100"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25819
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=strongarm1110"
msgstr "використовувати -mcpu=strongarm1110"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25820
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=xscale"
msgstr "використовувати -mcpu=xscale"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25821
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=iwmmxt"
msgstr "використовувати -mcpu=iwmmxt"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25822
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mcpu=all"
msgstr "використовувати -mcpu=all"
#. Architecture variants -- don't add any more to this list either.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25825 config/tc-arm.c:25826
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -march=armv2"
msgstr "використовувати -march=armv2"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25827 config/tc-arm.c:25828
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -march=armv2a"
msgstr "використовувати -march=armv2a"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25829 config/tc-arm.c:25830
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -march=armv3"
msgstr "використовувати -march=armv3"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25831 config/tc-arm.c:25832
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -march=armv3m"
msgstr "використовувати -march=armv3m"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25833 config/tc-arm.c:25834
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -march=armv4"
msgstr "використовувати -march=armv4"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25835 config/tc-arm.c:25836
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -march=armv4t"
msgstr "використовувати -march=armv4t"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25837 config/tc-arm.c:25838
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -march=armv5"
msgstr "використовувати -march=armv5"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25839 config/tc-arm.c:25840
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -march=armv5t"
msgstr "використовувати -march=armv5t"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25841 config/tc-arm.c:25842
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -march=armv5te"
msgstr "використовувати -march=armv5te"
#. Floating point variants -- don't add any more to this list either.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25845
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mfpu=fpe"
msgstr "використовувати -mfpu=fpe"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25846
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mfpu=fpa10"
msgstr "використовувати -mfpu=fpa10"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25847
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use -mfpu=fpa11"
msgstr "використовувати -mfpu=fpa11"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:25849
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp"
msgstr "використовувати -mfpu=softfpa або -mfpu=softvfp"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:26600
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "extension does not apply to the base architecture"
msgstr "розширення не застосовне до базової архітектури"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:26629
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "architectural extensions must be specified in alphabetical order"
msgstr "архітектурні розширення має бути вказано у алфавітному порядку"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:26750 config/tc-arm.c:27643
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown floating point format `%s'\n"
msgstr "невідомий формат чисел з рухомою крапкою, «%s»\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:26766
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown floating point abi `%s'\n"
msgstr "невідомий бінарний інтерфейс для роботи з числами з рухомою крапкою, «%s»\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:26782
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown EABI `%s'\n"
msgstr "невідомий EABI, «%s»\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:26802
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown implicit IT mode `%s', should be arm, thumb, always, or never."
msgstr "невідомий неявний режим IT «%s», режимом має бути arm, thumb, always або never."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:26825 config/tc-metag.c:5913
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "<fpu name>\t assemble for FPU architecture <fpu name>"
msgstr "<назва fpu>\t зібрати для архітектури FPU <назва fpu>"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:26827
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "<abi>\t assemble for floating point ABI <abi>"
msgstr "<abi>\t зібрати для ABI чисел з рухомою комою <abi>"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:26830
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "<ver>\t\t assemble for eabi version <ver>"
msgstr "<версія>\t\t зібрати для версії eabi <версія>"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:26833
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "<mode>\t controls implicit insertion of IT instructions"
msgstr "<режим>\t керує неявним вставленням інструкцій IT"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:26835
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "\t\t\t TI CodeComposer Studio syntax compatibility mode"
msgstr "\t\t\t TI режим сумісності із синтаксисом CodeComposer Studio"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:26943
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " ARM-specific assembler options:\n"
msgstr " Параметри, специфічні для асемблера ARM:\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:26963
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --fix-v4bx Allow BX in ARMv4 code\n"
msgstr " --fix-v4bx дозволити BX у режимі ARMv4\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:26967
#, c-format
msgid " --fdpic generate an FDPIC object file\n"
msgstr " --fdpic створити об'єктний файл FDPIC\n"
#: config/tc-arm.c:27270
msgid "no architecture contains all the instructions used\n"
msgstr "немає архітектури, що містить усі використані інструкції\n"
#: config/tc-arm.c:27584
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "architectural extension `%s' is not allowed for the current base architecture"
msgstr "архітектурне розширення «%s» заборонено для поточної базової архітектури"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-arm.c:27607
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown architecture extension `%s'\n"
msgstr "невідоме розширення архітектури, «%s»\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:594
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Known MCU names:"
msgstr "Відомі назви MCU:"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:659
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"AVR Assembler options:\n"
" -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
" [avr-name] can be:\n"
" avr1 - classic AVR core without data RAM\n"
" avr2 - classic AVR core with up to 8K program memory\n"
" avr25 - classic AVR core with up to 8K program memory\n"
" plus the MOVW instruction\n"
" avr3 - classic AVR core with up to 64K program memory\n"
" avr31 - classic AVR core with up to 128K program memory\n"
" avr35 - classic AVR core with up to 64K program memory\n"
" plus the MOVW instruction\n"
" avr4 - enhanced AVR core with up to 8K program memory\n"
" avr5 - enhanced AVR core with up to 64K program memory\n"
" avr51 - enhanced AVR core with up to 128K program memory\n"
" avr6 - enhanced AVR core with up to 256K program memory\n"
" avrxmega2 - XMEGA, > 8K, < 64K FLASH, < 64K RAM\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
" avrxmega3 - XMEGA, RAM + FLASH < 64K, Flash visible in RAM\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
" avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n"
" avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n"
" avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n"
" avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
" avrtiny - AVR Tiny core with 16 gp registers\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr ""
"Параметри асемблера AVR:\n"
" -mmcu=[назва avr] вибрати варіант мікроконтролера\n"
" варіанти аргументу [назва avr]:\n"
" avr1 - класичне ядро AVR без RAM для даних\n"
" avr2 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 8 кБ\n"
" avr25 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 8 кБ,\n"
" плюс інструкція MOVW\n"
" avr2 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 64 кБ\n"
" avr31 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 128 кБ\n"
" avr35 - класичне ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 64 кБ,\n"
" плюс інструкція MOVW\n"
" avr4 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 8 кБ\n"
" avr5 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 64 кБ\n"
" avr51 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 128 кБ\n"
" avr6 - покращене ядро AVR з обсягом пам’яті для програм до 256 кБ\n"
" avrxmega2 - XMEGA, > 8 кБ, < 64 кБ FLASH, < 64 кБ RAM\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
" avrxmega3 - XMEGA, RAM + FLASH < 64 кБ, Flash видима у RAM\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
" avrxmega4 - XMEGA, > 64 кБ, <= 128 кБ FLASH, <= 64 кБ RAM\n"
" avrxmega5 - XMEGA, > 64 кБ, <= 128 кБ FLASH, > 64 кБ RAM\n"
" avrxmega6 - XMEGA, > 128 кБ, <= 256 кБ FLASH, <= 64 кБ RAM\n"
" avrxmega7 - XMEGA, > 128 кБ, <= 256 кБ FLASH, > 64 кБ RAM\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
" avrtiny - ядро AVR Tiny із 16 регістрами\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:682
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n"
" -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n"
" (default for avr4, avr5)\n"
" -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n"
" (default for avr3, avr5)\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
" -mrmw accept Read-Modify-Write instructions\n"
" -mlink-relax generate relocations for linker relaxation (default)\n"
" -mno-link-relax don't generate relocations for linker relaxation.\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
" -mgcc-isr accept the __gcc_isr pseudo-instruction.\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr ""
" -mall-opcodes прийняти усі коди операцій AVR, навіть якщо вони не підтримуються MCU\n"
" -mno-skip-bug вимкнути попередження щодо пропускання двослівних інструкцій\n"
" (типово для avr4, avr5)\n"
" -mno-wrap відкидати інструкції rjmp/rcall із обгортанням за 8 кБ\n"
" (типово для avr3, avr5)\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
" -mrmw приймати інструкції Read-Modify-Write\n"
" -mlink-relax створити пересування для оптимізацій компонувальника\n"
" -mno-link-relax не створювати пересувань для оптимізації компонування.\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
" -mgcc-isr приймати псевдоінструкцію __gcc_isr.\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:721
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown MCU: %s\n"
msgstr "невідомий MCU: %s\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:735
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'"
msgstr "перевизначення типу mcu «%s» на «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:858
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "constant value required"
msgstr "потрібне стале значення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:861
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "number must be positive and less than %d"
msgstr "число має бути додатним або меншим за %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:887 config/tc-avr.c:1024
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "constant out of 8-bit range: %d"
msgstr "стала поза межами 8-бітового діапазону: %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:955 config/tc-score.c:1199 read.c:3796
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "illegal expression"
msgstr "некоректний вираз"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:984 config/tc-avr.c:1994 config/tc-pru.c:1882
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "`)' required"
msgstr "мало бути «)»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:1094
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "register name or number from 16 to 31 required"
msgstr "мало бути вказано назву регістра або номер від 16 до 31"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:1100
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "register name or number from 0 to 31 required"
msgstr "мало бути вказано назву регістра або номер від 0 до 31"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:1108
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "register r16-r23 required"
msgstr "мало бути вказано регістра у діапазоні r16-r23"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:1114
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "register number above 15 required"
msgstr "мало бути вказано номер регістра, вищий за 15"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:1120
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "even register number required"
msgstr "мало бути вказано парний номер регістра"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:1126
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "register r24, r26, r28 or r30 required"
msgstr "мало бути вказано регістр r24, r26, r28 або r30"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:1147
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "pointer register (X, Y or Z) required"
msgstr "слід вказати регістр вказівника (X, Y або Z)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:1154
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "cannot both predecrement and postincrement"
msgstr "не можна одночасно попередньо зменшувати і збільшувати опісля"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:1162
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "addressing mode not supported"
msgstr "підтримки режиму адресування не передбачено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:1168
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "can't predecrement"
msgstr "не можна використовувати попереднє зменшення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:1171
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "pointer register Z required"
msgstr "мало бути вказано регістр вказівника Z"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:1190
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "postincrement not supported"
msgstr "підтримки постзбільшення не передбачено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:1200
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "pointer register (Y or Z) required"
msgstr "слід вказати регістр вказівника (Y або Z)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:1322 config/tc-xgate.c:1352
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown constraint `%c'"
msgstr "невідоме обмеження «%c»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:1385 config/tc-avr.c:2677
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "`,' required"
msgstr "мало бути «,»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:1406
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "undefined combination of operands"
msgstr "невизначене поєднання операндів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:1415
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "skipping two-word instruction"
msgstr "пропускаємо двослівну інструкцію"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:1603 config/tc-avr.c:1619 config/tc-avr.c:1750
#: config/tc-msp430.c:4125 config/tc-msp430.c:4144
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "odd address operand: %ld"
msgstr "дивний операнд адреси: %ld"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:1611 config/tc-avr.c:1630 config/tc-avr.c:1648
#: config/tc-avr.c:1659 config/tc-avr.c:1675 config/tc-avr.c:1683
#: config/tc-avr.c:1778 config/tc-avr.c:1785 config/tc-d10v.c:503
#: config/tc-d30v.c:553 config/tc-msp430.c:4133 config/tc-msp430.c:4151
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operand out of range: %ld"
msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону: %ld"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:1666
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid "operand out of range: 0x%lx"
msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону: 0x%lx"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:1771 config/tc-d10v.c:1590 config/tc-d30v.c:2034
#: config/tc-msp430.c:4222
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x"
msgstr "рядок %d: невідомий тип пересування: 0x%x"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:1799
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "only constant expression allowed"
msgstr "можна використовувати лише сталий вираз"
#. xgettext:c-format.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:1854 config/tc-bfin.c:825 config/tc-d10v.c:1462
#: config/tc-d30v.c:1771 config/tc-metag.c:7022 config/tc-mn10200.c:779
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mn10300.c:2177 config/tc-msp430.c:4270 config/tc-ppc.c:7221
#: config/tc-spu.c:879 config/tc-spu.c:1090 config/tc-v850.c:3367
#: config/tc-z80.c:2059
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "reloc %d not supported by object file format"
msgstr "підтримки пересування %d не передбачено форматом об’єктного файла"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:1876 config/tc-ft32.c:232 config/tc-h8300.c:1930
#: config/tc-mcore.c:880 config/tc-microblaze.c:941 config/tc-moxie.c:182
#: config/tc-pj.c:253 config/tc-sh.c:2195 config/tc-wasm32.c:747
#: config/tc-z8k.c:1223
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "can't find opcode "
msgstr "не вдалося знайти код операції "
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:1895
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "illegal opcode %s for mcu %s"
msgstr "некоректний код операції %s для mcu %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:1911
#, c-format
msgid "pseudo instruction `%s' not supported"
msgstr "підтримки псевдоінструкції «%s» не передбачено"
#: config/tc-avr.c:1933
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "garbage at end of line"
msgstr "зайві дані наприкінці рядка"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:2043 config/tc-pru.c:1914
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "illegal %s relocation size: %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "некоректний розмір пересування %s: %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:2156 config/tc-avr.c:2211
#, c-format
msgid "unknown record type %d (in %s)"
msgstr "невідомий тип запису %d (у %s)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:2232
#, c-format
msgid "Failed to create property section `%s'\n"
msgstr "Не вдалося створити розділ властивостей «%s»\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-avr.c:2669
#, c-format
msgid "%s requires value 0-2 as operand 1"
msgstr "%s потребує значення 0-2 як першого операнда"
#: config/tc-avr.c:2694
#, c-format
msgid "`%s %d' after `%s %d' from %s:%u"
msgstr "«%s %d» після «%s %d» з %s:%u"
#: config/tc-avr.c:2697
#, c-format
msgid "`%s %d' but no chunk open yet"
msgstr "«%s %d», але фрагмент ще не відкрито"
#: config/tc-avr.c:2785
#, c-format
msgid "dangling `__gcc_isr %d'"
msgstr "зайвий «__gcc_isr %d»"
#: config/tc-avr.c:2787
msgid "dangling `__gcc_isr'"
msgstr "зайвий «__gcc_isr»"
#: config/tc-bfin.c:94 config/tc-frv.c:1603 config/tc-frv.c:1613
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing ')'"
msgstr "не вистачає «)»"
#: config/tc-bfin.c:440
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " Blackfin specific assembler options:\n"
msgstr " Параметри, специфічні для асемблера Blackfin:\n"
#: config/tc-bfin.c:441
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -mcpu=<cpu[-sirevision]> specify the name of the target CPU\n"
msgstr " -mcpu=<процесор[-модифікаціяsi]> вказати назву процесора призначення\n"
#: config/tc-bfin.c:442
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -mfdpic assemble for the FDPIC ABI\n"
msgstr " -mfdpic зібрати для FDPIC ABI\n"
#: config/tc-bfin.c:443
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -mno-fdpic/-mnopic disable -mfdpic\n"
msgstr " -mno-fdpic/-mnopic вимкнути -mfdpic\n"
#: config/tc-bfin.c:456
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Could not set architecture and machine."
msgstr "Не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера."
#: config/tc-bfin.c:603
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Parse failed."
msgstr "Не вдалося обробити."
#: config/tc-bfin.c:678
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_10"
msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_10"
#: config/tc-bfin.c:694
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_12"
msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_12"
#: config/tc-bfin.c:714
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_24"
msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_24"
#: config/tc-bfin.c:729
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_5"
msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_5"
#: config/tc-bfin.c:741
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL"
msgstr "pcrel є надто далеким для BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL"
#: config/tc-bfin.c:751
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "rel too far BFD_RELOC_8"
msgstr "rel є надто далеким для BFD_RELOC_8"
#: config/tc-bfin.c:758
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "rel too far BFD_RELOC_16"
msgstr "rel є надто далеким для BFD_RELOC_16"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:164
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "using a bit field width of zero"
msgstr "використовуємо нульову ширину бітового поля"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:172
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "ширина поля «%s» є надто складною для бітового поля"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:181
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "field width %lu too big to fit in %d byte: truncated to %d bits"
msgid_plural "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits"
msgstr[0] "ширина поля %lu є надто великою для %d байта: обрізано до %d бітів"
msgstr[1] "ширина поля %lu є надто великою для %d байтів: обрізано до %d бітів"
msgstr[2] "ширина поля %lu є надто великою для %d байтів: обрізано до %d бітів"
msgstr[3] "ширина поля %lu є надто великою для %d байта: обрізано до %d бітів"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:208
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "значення поля «%s» є надто складним для бітового поля"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:389
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown register pair - index relative mode: `%d'"
msgstr "Невідома пара регістрів - режим відносного індексування: «%d»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:603 config/tc-crx.c:361
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format"
msgstr "внутрішня помилка: підтримки пересування %d («%s») не передбачено форматом об’єктного файла"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:696 config/tc-i386.c:11188 config/tc-s390.c:2106
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "GOT already in symbol table"
msgstr "GOT вже є у таблиці символів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:813 config/tc-m68k.c:4574 config/tc-tilegx.c:319
#: config/tc-tilepro.c:256
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш %s: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:839 config/tc-cris.c:1229 config/tc-crx.c:545
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Can't hash `%s': %s\n"
msgstr "Не вдалося хешувати «%s»: %s\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:840 config/tc-cris.c:1230 config/tc-crx.c:546
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "(unknown reason)"
msgstr "(невідома причина)"
#. Missing or bad expr becomes absolute 0.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:892 config/tc-crx.c:619
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0"
msgstr "пропущений або некоректний вираз переміщення «%s», вважаємо вираз нульовим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:942
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "GOT bad expression with %s."
msgstr "GOT, помилковий вираз з %s."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:1053
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operand %d: illegal use expression: `%s`"
msgstr "операнд %d: некоректне використання виразу: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:1118 config/tc-crx.c:1129
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown register: `%d'"
msgstr "Невідомий регістр: «%d»"
#. Issue a error message when register is illegal.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:1126
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Некоректний регістр («%s») у інструкції: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:1200 config/tc-cr16.c:1275
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'"
msgstr "Некоректний регістр «%s» у інструкції «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:1228 config/tc-cr16.c:1239
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal register pair `%s' in Instruction `%s'"
msgstr "Некоректна пара регістрів, «%s», у інструкції «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:1264
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unmatched '['"
msgstr "неврівноважена «[»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:1270
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "garbage after index spec ignored"
msgstr "зайві дані після специфікації індексу проігноровано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:1418 config/tc-crx.c:938
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'"
msgstr "Некоректні операнди (пробіл): «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:1430 config/tc-cr16.c:1437 config/tc-cr16.c:1454
#: config/tc-crx.c:950 config/tc-crx.c:957 config/tc-crx.c:974
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-crx.c:1770
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Missing matching brackets : `%s'"
msgstr "Не вистачає відповідних дужок: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:1486 config/tc-crx.c:1000
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown exception: `%s'"
msgstr "Невідоме виключення: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:1571 config/tc-crx.c:1096
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal `cinv' parameter: `%c'"
msgstr "Некоректний параметр «cinv»: «%c»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:1592 config/tc-cr16.c:1631
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown register pair: `%d'"
msgstr "Невідома пара регістрів: «%d»"
#. Issue a error message when register pair is illegal.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:1600
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal register pair (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Некоректна пара регістрів («%s») у інструкції: «%s»"
#. Issue a error message when register pair is illegal.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:1639
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal index register pair (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Некоректна пара регістрів індексування («%s») у інструкції: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:1678
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown processor register : `%d'"
msgstr "Невідомий регістр процесора: «%d»"
#. Issue a error message when register pair is illegal.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:1686
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal processor register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Некоректний регістр процесора («%s») у інструкції: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:1734
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown processor register (32 bit) : `%d'"
msgstr "Невідомий регістр процесора (32-бітовий): «%d»"
#. Issue a error message when register pair is illegal.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:1742
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal 32 bit - processor register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Некоректний регістр 32-бітового процесора («%s») у інструкції: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:2108 config/tc-crx.c:1668 config/tc-crx.c:1685
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Same src/dest register is used (`r%d'), result is undefined"
msgstr "Використано той самий регістр для джерела і призначення («r%d»), результат є невизначеним"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:2129
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "RA register is saved twice."
msgstr "Регістр RA збережено двічі."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:2133
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' Illegal use of registers."
msgstr "«%s» Некоректне використання регістрів."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:2147
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' Illegal count-register combination."
msgstr "«%s»: некоректна поєднання лічильника і регістра."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:2153
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' Illegal use of register."
msgstr "«%s» Некоректне використання регістра."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:2162 config/tc-crx.c:1677
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' has undefined result"
msgstr "«%s» має невизначений результат"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:2170
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Same src/dest register is used (`r%d'),result is undefined"
msgstr "Використано той самий регістр для джерела і призначення («r%d»), результат є невизначеним"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:2341 config/tc-crx.c:1582
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Incorrect number of operands"
msgstr "Некоректна кількість операндів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:2343 config/tc-crx.c:1584
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal type of operand (arg %d)"
msgstr "Некоректний тип операнда (аргумент %d)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:2349 config/tc-crx.c:1590
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Operand out of range (arg %d)"
msgstr "Операнд поза діапазоном (аргумент %d)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:2352 config/tc-crx.c:1593
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Operand has odd displacement (arg %d)"
msgstr "Переміщення операнда є непарним (аргумент %d)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:2355 config/tc-cr16.c:2386 config/tc-crx.c:1606
#: config/tc-crx.c:1637
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal operand (arg %d)"
msgstr "Некоректний операнд (аргумент %d)"
#. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 2-byte
#. boundary.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:2488 config/tc-cr16.h:74 config/tc-crx.c:1959
#: config/tc-crx.h:77
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "instruction address is not a multiple of 2"
msgstr "адреса інструкції не є кратною до 2"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cr16.c:2511 config/tc-cris.c:1556 config/tc-cris.c:1564
#: config/tc-crx.c:1995 config/tc-dlx.c:692 config/tc-hppa.c:3212
#: config/tc-hppa.c:3219 config/tc-sparc.c:1757 config/tc-sparc.c:1765
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown opcode: `%s'"
msgstr "Невідомий код операції: «%s»"
#: config/tc-cris.c:550 config/tc-m68hc11.c:3893
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx"
msgstr "проблема внутрішньої непослідовності у %s: fr_symbol %lx"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cris.c:554 config/tc-m68hc11.c:3897 config/tc-msp430.c:4620
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol"
msgstr "проблема внутрішньої непослідовності у %s: визначений символ"
#: config/tc-cris.c:564 config/tc-m68hc11.c:3903
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d"
msgstr "проблема внутрішньої непослідовності у %s: fr_subtype %d"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:904
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Relaxation to long branches for .arch common_v10_v32 not implemented"
msgstr "Оптимізацію до довгих гілок для common_v10_v32 .arch не реалізовано"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:934
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Complicated LAPC target operand is not a multiple of two. Use LAPC.D"
msgstr "Складний операнд призначення LAPC не є кратним до двох. Скористайтеся LAPC.D"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:939
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error found in md_convert_frag: offset %ld. Please report this."
msgstr "Виявлено внутрішню помилку у md_convert_frag: зсув %ld. Будь ласка, повідомте про помилку розробникам."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:964
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol"
msgstr "внутрішня непослідовність у %s: bdapq без символу"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:977
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol"
msgstr "внутрішня непослідовність у %s: bdap.w без символу"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:1001
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "section alignment must be >= 4 bytes to check MULS/MULU safeness"
msgstr "вирівнювання розділу має бути >= 4 байтів, щоб перевірити безпечність MULS/MULU"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:1010
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "dangerous MULS/MULU location; give it higher alignment"
msgstr "небезпечне розташування MULS/MULU; слід надати вище вирівнювання"
#. Bail out for compatibility mode. (It seems it can be implemented,
#. perhaps with a 10-byte sequence: "move.d NNNN,$pc/$acr", "jump
#. $acr", "nop"; but doesn't seem worth it at the moment.)
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:1051
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Out-of-range .word offset handling is not implemented for .arch common_v10_v32"
msgstr "Обробку виходу за межі діапазону відступу .word не реалізовано для common_v10_v32 .arch"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:1096
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".word case-table handling failed: table too large"
msgstr "помилка обробки таблиці варіантів .word: таблиця є надто великою"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:1234
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "Код операції з вадами: «%s» «%s»\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:1662
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 5-бітовому діапазону без знаку: %ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:1678
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 4-бітовому діапазону без знаку: %ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:1730
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 6-бітовому діапазону: %ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:1746
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 6-бітовому діапазону без знаку: %ld"
#. Others have a generic warning.
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:1855
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unimplemented register `%s' specified"
msgstr "Вказано нереалізований регістр «%s»"
#. We've come to the end of instructions with this
#. opcode, so it must be an error.
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:2099
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Illegal operands"
msgstr "Некоректний операнд"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:2140 config/tc-cris.c:2180
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 8-бітовому діапазону: %ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:2150 config/tc-cris.c:2201
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 16-бітовому діапазону: %ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:2185
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit signed range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 8-бітовому діапазону зі знаком: %ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:2190
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Immediate value not in 8 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 8-бітовому діапазону без знаку: %ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:2206
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit signed range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 16-бітовому діапазону зі знаком: %ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:2211
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Immediate value not in 16 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Стале значення не належить 16-бітовому діапазону без знаку: %ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:2237
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "TLS relocation size does not match operand size"
msgstr "Розмір пересування TLS не відповідає розміру операнда"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:2238
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "PIC relocation size does not match operand size"
msgstr "Розмір пересування PIC не відповідає розміру операнда"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:3385
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Calling gen_cond_branch_32 for .arch common_v10_v32\n"
msgstr "Викликаємо gen_cond_branch_32 для .arch common_v10_v32\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:3389
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "32-bit conditional branch generated"
msgstr "створено 32-бітову умовну гілку"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:3450
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Complex expression not supported"
msgstr "Підтримки комплексних виразів не передбачено"
#. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If
#. not, add it.
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:3600
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported"
msgstr "Помилковий виклик md_atof() - підтримки форматів з рухомою комою не передбачено"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:3641
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved"
msgstr "відносне щодо PC пересування має бути тривіально вирішено"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:3713
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "Значення не належить 16-бітовому діапазону: %ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:3721
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Value not in 16 bit signed range: %ld"
msgstr "Значення не належить 16-бітовому діапазону зі знаком: %ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:3729
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "Значення не належить 8-бітовому діапазону: %ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:3736
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Value not in 8 bit signed range: %ld"
msgstr "Значення не належить 8-бітовому діапазону зі знаком: %ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:3746
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Значення не належить 4-бітовому діапазону без знаку: %ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:3753
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Значення не належить 5-бітовому діапазону без знаку: %ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:3760
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "Значення не належить 6-бітовому діапазону: %ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:3767
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Значення не належить 6-бітовому діапазону без знаку: %ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:3811
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n"
msgstr "Скористайтеся --help, щоб переглянути дані щодо користування та параметрів цього асемблера.\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:3823
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "--no-underscore is invalid with a.out format"
msgstr "--no-underscore є некоректним, якщо використано формат a.out"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:3835
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "--pic is invalid for this object format"
msgstr "--pic є некоректним для цього формату об’єктів"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:3849
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid <arch> in --march=<arch>: %s"
msgstr "некоректне значення <архітектура> у --march=<архітектура>: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cris.c:3958 config/tc-ft32.c:689 config/tc-moxie.c:778
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant"
msgstr "Семантична помилка. Цей тип операнда не можна пересувати, він має бути сталою, що використовується під час збирання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-cris.c:4007 config/tc-ft32.c:710 config/tc-moxie.c:826
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "Не вдалося створити тип пересування для символу %s, код %s"
#. The messages are formatted to line up with the generic options.
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:4020
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "CRIS-specific options:\n"
msgstr "Параметри, специфічні для CRIS:\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:4022
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n"
msgstr " -h, -H не виконувати, вивести це довідкове повідомлення. Вважається застарілим.\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:4024
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n"
msgstr " -N попереджати, якщо гілки розгортаються до переходів.\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:4026
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid " --underscore User symbols are normally prepended with underscore.\n"
msgstr " --underscore до символів користувача зазвичай на початку додається символ підкреслювання.\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:4028
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid " Registers will not need any prefix.\n"
msgstr " Регістри не потребують префіксів.\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:4030
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n"
msgstr " --no-underscore у символів користувача немає жодного префікса.\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:4032
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n"
msgstr " Регістри потребують префікса «$».\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:4035
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n"
msgstr " --pic\t\t\tувімкнути створення незалежного від позиції коду.\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:4038
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ""
" --march=<arch>\t\tGenerate code for <arch>. Valid choices for <arch>\n"
"\t\t\t\tare v0_v10, v10, v32 and common_v10_v32.\n"
msgstr ""
" --march=<арх>\t\tСтворити код для <арх>. Можливі варіанти <арх>:\n"
"\t\t\t\tv0_v10, v10, v32 та common_v10_v32.\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:4059
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid relocation"
msgstr "Некоректне пересування"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:4096
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid pc-relative relocation"
msgstr "Некоректне пересування відносно PC"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:4141
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large."
msgstr "Переповнення скоригованого .word (%ld) зі знаком: інструкція «switch» є надто великою."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:4171
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'"
msgstr ".syntax %s потребує параметра командного рядка «--underscore»"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:4180
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'"
msgstr ".syntax %s потребує параметра командного рядка «--no-underscore»"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:4217
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Unknown .syntax operand"
msgstr "Невідомий операнд .syntax"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:4227
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF"
msgstr "Псевдодиректива .file є чинною лише під час створення ELF"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:4239
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF"
msgstr "Псевдодиректива .loc є чинною лише під час створення ELF"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:4254
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem: %s called for %d bytes"
msgstr "внутрішня проблема несумісності: %s викликано для %d байтів"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:4406
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unknown operand to .arch"
msgstr "невідомий операнд .arch"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-cris.c:4415
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".arch <arch> requires a matching --march=... option"
msgstr "для .arch <арх> потрібен відповідний параметр --march=..."
#: config/tc-crx.c:572 config/tc-crx.c:591
#, c-format
msgid "Internal error: Can't hash %s: %s"
msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш %s: %s"
#: config/tc-crx.c:759 config/tc-crx.c:779 config/tc-crx.c:794
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in instruction `%s'"
msgstr "Некоректний регістр («%s») у інструкції: «%s»"
#: config/tc-crx.c:822
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal Scale - `%d'"
msgstr "Некоректний масштаб - «%d»"
#. Issue a error message when register is illegal.
#: config/tc-crx.c:1137
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal register (`%s') in instruction: `%s'"
msgstr "Некоректний регістр («%s») у інструкції: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-crx.c:1267
#, c-format
msgid "Illegal co-processor register in instruction `%s'"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "Некоректний регістр співпроцесора у інструкції «%s» "
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-crx.c:1274
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal co-processor special register in instruction `%s'"
msgstr "Некоректний спеціальний регістр співпроцесора у інструкції «%s»"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-crx.c:1596
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid DISPU4 operand value (arg %d)"
msgstr "Некоректне значення операнда DISPU4 (аргумент %d)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-crx.c:1599
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid CST4 operand value (arg %d)"
msgstr "Некоректне значення операнда CST4 (аргумент %d)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-crx.c:1602
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Operand value is not within upper 64 KB (arg %d)"
msgstr "Значення операнда не перебуває у верхніх 64 кБ (аргумент %d)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-crx.c:1739
msgid "Invalid register in register list"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "Некоректний регістр у списку регістрів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-crx.c:1793
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in cop-register list"
msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку регістрів співпроцесора"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-crx.c:1801
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in cop-special-register list"
msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку спеціальних регістрів співпроцесора"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-crx.c:1820
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in user register list"
msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку регістрів користувача"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-crx.c:1839
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal register `%s' in register list"
msgstr "Некоректний регістр «%s» у списку регістрів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-crx.c:1845
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Maximum %d bits may be set in `mask16' operand"
msgstr "У операнді «mask16» може бути встановлено не більше %d бітів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-crx.c:1854
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'"
msgstr "решту рядка проігноровано; першим проігнорованим символом є «%c»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-crx.c:1862
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal `mask16' operand, operation is undefined - `%s'"
msgstr "Некоректний операнд «mask16», операцію не визначено - «%s»"
#. HI can't be specified without LO (and vise-versa).
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-crx.c:1868
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "HI/LO registers should be specified together"
msgstr "регістри HI/LO має бути вказано разом"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-crx.c:1874
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "HI/LO registers should be specified without additional registers"
msgstr "регістри HI/LO має бути вказано разом без додаткових регістрів"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:216
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"D10V options:\n"
"-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n"
"--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n"
" when --gstabs is specified. On by default.\n"
"--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n"
" instructions together.\n"
msgstr ""
"Параметри D10V:\n"
"-O Оптимізувати. Деякі з операцій буде виконано паралельно.\n"
"--gstabs-packing Пакувати сусідні короткі інструкції, навіть якщо\n"
" вказано параметр --gstabs. Типово увімкнено.\n"
"--no-gstabs-packing Якщо вказано --gstabs, не пакувати сусідні\n"
" інструкції.\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:573
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "operand is not an immediate"
msgstr "операнд не є сталим"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:591
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operand out of range: %lu"
msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону: %lu"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:651
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction."
msgstr "Інструкцію має бути виконано паралельно з іншою інструкцією."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:705 config/tc-d10v.c:713
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially"
msgstr "конфлікт пакування: %s має розподілятися послідовно"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:812
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "resource conflict (R%d)"
msgstr "конфлікт ресурсів (R%d)"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:815
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "resource conflict (A%d)"
msgstr "конфлікт ресурсів (A%d)"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:817
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "resource conflict (PSW)"
msgstr "конфлікт ресурсів (PSW)"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:819
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "resource conflict (C flag)"
msgstr "конфлікт ресурсів (прапорець C)"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:821
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "resource conflict (F flag)"
msgstr "конфлікт ресурсів (прапорець F)"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:971
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Instruction must be executed in parallel"
msgstr "Інструкцію має бути виконано паралельно"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:974
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Long instructions may not be combined."
msgstr "Довгі інструкції не можна поєднувати."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:1007
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "One of these instructions may not be executed in parallel."
msgstr "Одну з цих інструкцій не можна виконувати паралельно."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:1011 config/tc-d30v.c:1037
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Дві інструкції IU не можна виконувати паралельно"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:1013 config/tc-d10v.c:1021 config/tc-d10v.c:1035
#: config/tc-d10v.c:1050 config/tc-d30v.c:1038 config/tc-d30v.c:1047
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Swapping instruction order"
msgstr "Міняємо порядок виконання інструкцій"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:1019 config/tc-d30v.c:1044
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Дві інструкції MU не можна виконувати паралельно"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:1039 config/tc-d30v.c:1064
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "IU instruction may not be in the left container"
msgstr "інструкція IU не може перебувати у лівому контейнері"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:1041 config/tc-d10v.c:1056
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Інструкцію у контейнері R роздушено інструкцією з керування потоком у контейнері L."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:1054 config/tc-d30v.c:1075
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "MU instruction may not be in the right container"
msgstr "інструкція MU не може перебувати у правому контейнері"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:1060 config/tc-d30v.c:1087
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unknown execution type passed to write_2_short()"
msgstr "write_2_short() передано невідомий тип виконання"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:1189 config/tc-d10v.c:1362
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad opcode or operands"
msgstr "помилковий код операції або помилкові операнди"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:1264
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "value out of range"
msgstr "значення поза діапазоном"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:1338
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "illegal operand - register name found where none expected"
msgstr "некоректний операнд - знайдено назву регістра у неочікуваному місці"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:1373
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Register number must be EVEN"
msgstr "Номер регістра має бути парним"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:1376
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Unsupported use of sp"
msgstr "Непідтримуване використання sp"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:1395
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "cr%ld is a reserved control register"
msgstr "cr%ld є зарезервованим регістром керування"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:1570
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions"
msgstr "рядок %d: rep або repi має включати принаймні 4 інструкції"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:1759
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "can't find previous opcode "
msgstr "не вдалося знайти попереднього коду операції "
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:1771
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "could not assemble: %s"
msgstr "не вдалося зібрати: %s"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d10v.c:1786 config/tc-d10v.c:1808 config/tc-d30v.c:1744
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Unable to mix instructions as specified"
msgstr "Не можна поєднувати інструкції у вказаний спосіб"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:149
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name"
msgstr "Назва регістра %s конфліктує з символом з тією самою назвою"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:239
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"D30V options:\n"
"-O Make adjacent short instructions parallel if possible.\n"
"-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n"
"-N Warn about NOPs inserted after word multiplies.\n"
"-c Warn about symbols whose names match register names.\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
"-C Opposite of -C. -c is the default.\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметри D30V:\n"
"-O робити сусідні короткі інструкції паралельними, якщо можна.\n"
"-n попереджати про всі NOP, вставлені асемблером.\n"
"-N попереджати про NOP, вставлені на межу кратності слів.\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
"-c попереджати про символи, назви яких збігаються з назвами регістрів.\n"
"-C протилежний до -c. Типовим є -c.\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:367
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unexpected 12-bit reloc type"
msgstr "неочікуваний 12-бітовий тип пересування"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:374
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unexpected 18-bit reloc type"
msgstr "неочікуваний 18-бітовий тип пересування"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:625
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s NOP inserted"
msgstr "%s, вставлено NOP"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:626
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "sequential"
msgstr "послідовно"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:626
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "parallel"
msgstr "паралельно"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:1033
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Інструкції не можна виконувати паралельно"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:1046
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Executing %s in IU may not work"
msgstr "Виконання %s у IU може не спрацювати"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:1053
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution"
msgstr "Виконання %s у IU може не спрацювати у режимі паралельного виконання"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:1066
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container"
msgstr "спеціальна ліва інструкція «%s» вбиває інструкцію «%s» у правому контейнері"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:1077
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work"
msgstr "Виконання %s у зворотному серіалі з %s може не працювати"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:1080
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work"
msgstr "Виконання %s у IU у зворотному серіалі може не працювати"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:1268
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction"
msgstr "Регістр з непарним номером використано як призначення багаторегістрової інструкції"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:1332 config/tc-d30v.c:1368
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown condition code: %s"
msgstr "невідомий код умови: %s"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:1361
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "cmpu doesn't support condition code %s"
msgstr "у cmpu не передбачено підтримки коду умови %s"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:1396
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown opcode: %s"
msgstr "невідомий код операції: %s"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:1407
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format"
msgstr "операнди для коду операції «%s» не відповідають жодному коректному формату"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:1622 config/tc-d30v.c:1639
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Cannot assemble instruction"
msgstr "Не вдалося зібрати інструкцію"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:1624
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified."
msgstr "Перший код операції є довгим. Не можна поєднувати інструкції у вказаний спосіб."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:1694
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "word of NOPs added between word multiply and load"
msgstr "слово NOP додано між множенням і завантаженням слів"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:1696
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply"
msgstr "слово NOP додано між множенням слів і 16-бітовим множенням"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:1728
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified"
msgstr "У інструкції використано довгу версію, отже її не можна поєднувати з іншими інструкціями у вказаний спосіб"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:1855
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "value too large to fit in %d bits"
msgstr "значення є надто великим, щоб вкластися у %d бітів"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:1923
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte"
msgstr "рядок %d: неможливо розташувати адресу символу «%s» у байті"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:1926
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "line %d: unable to place value %lx into a byte"
msgstr "рядок %d: неможливо розташувати значення %lx у байті"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:1934
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short"
msgstr "рядок %d: неможливо розташувати адресу символу «%s» у значенні short"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:1937
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "line %d: unable to place value %lx into a short"
msgstr "рядок %d: неможливо розташувати значення %lx у short"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-d30v.c:1945
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad"
msgstr "рядок %d: неможливо розташувати адресу символу «%s» у quad"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-d30v.c:2053 config/tc-pru.c:216 config/tc-pru.c:332
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d assumed"
msgstr "Надто велике вирівнювання: припускаємо %d."
#: config/tc-dlx.c:213
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing .proc"
msgstr "не вистачає .proc"
#: config/tc-dlx.c:230
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".endfunc missing for previous .proc"
msgstr "не вистачає .endfunc для попереднього .proc"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-dlx.c:295 config/tc-mips.c:3617 config/tc-nios2.c:3639
#: config/tc-nios2.c:3653 config/tc-nios2.c:3668 config/tc-pru.c:1573
#: config/tc-pru.c:1587 config/tc-riscv.c:809
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n"
msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш «%s»: %s\n"
#. Probably a memory allocation problem? Give up now.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-dlx.c:302 config/tc-hppa.c:8270 config/tc-nios2.c:1440
#: config/tc-nios2.c:3642 config/tc-nios2.c:3656 config/tc-nios2.c:3671
#: config/tc-pru.c:1576 config/tc-pru.c:1590 config/tc-riscv.c:812
#: config/tc-riscv.c:824 config/tc-sparc.c:1008
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Broken assembler. No assembly attempted."
msgstr "Непрацездатний асемблер. Спробу збирання перервано."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-dlx.c:332
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>"
msgstr "Помилковий операнд інструкції завантаження: <%s>"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-dlx.c:446
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>"
msgstr "Помилковий операнд інструкції збереження: <%s>"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-dlx.c:626
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n"
msgstr "Помилка у виразі для модифікатора операнда %%hi/%%lo\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-dlx.c:639
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid expression after %%%%\n"
msgstr "Некоректний вираз після %%%%\n"
#: config/tc-dlx.c:703 config/tc-tic4x.c:2473
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown opcode `%s'."
msgstr "Невідомий код операції «%s»."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-dlx.c:712
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag"
msgstr "Не вдалося встановити dlx_skip_hi16_flag"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-dlx.c:726
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Missing arguments for opcode <%s>."
msgstr "Не вистачає аргументів для коду операції <%s>."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-dlx.c:760
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Too many operands: %s"
msgstr "Забагато операндів: %s"
#: config/tc-dlx.c:798
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s"
msgstr "Встановлено одразу the_insn.HI і the_insn.LO: %s"
#: config/tc-dlx.c:868
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "failed regnum sanity check."
msgstr "перевірка кількості регістрів зазнала невдачі."
#: config/tc-dlx.c:881
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "failed general register sanity check."
msgstr "не пройдено перевірку на коректність загальних регістрів."
#. Types or values of args don't match.
#: config/tc-dlx.c:889
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid operands"
msgstr "Некоректні операнди"
#: config/tc-dlx.c:1118
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "label \"$%d\" redefined"
msgstr "мітку «$%d» перевизначено"
#: config/tc-dlx.c:1156
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid expression after # number\n"
msgstr "Некоректний вираз після «# число»\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-dlx.c:1199 config/tc-m32r.c:2276 config/tc-nds32.c:6690
#: config/tc-sparc.c:4019
#, c-format
msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')"
msgstr "внутрішня помилка: експортування типу пересування %d («%s») неможливе"
#: config/tc-epiphany.c:126
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "EPIPHANY specific command line options:\n"
msgstr "Специфічні для EPIPHANY параметри командного рядка:\n"
#: config/tc-epiphany.c:365
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "register number too large for push/pop"
msgstr "номер регістра є надто великими для push/pop"
#: config/tc-epiphany.c:369
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "register is out of order"
msgstr "регістр поза порядком"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-epiphany.c:380 config/tc-m68k.c:5906 config/tc-m68k.c:5935
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad register list"
msgstr "помилковий список регістрів"
#: config/tc-epiphany.c:383
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "malformed reglist in push/pop"
msgstr "помилкове форматування списку регістрів у push/pop"
#. Checks for behavioral restrictions on LD/ST instructions.
#: config/tc-epiphany.c:429
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "destination register modified by displacement-post-modified address"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "регістр призначення змінено адресою зсуву після зміни"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-epiphany.c:430
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "ldrd/strd requires even:odd register pair"
msgstr "ldrd/strd потребує пари регістрів парний:непарний"
#: config/tc-epiphany.c:813 config/tc-m32r.c:1784
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary."
msgstr "Доданок до невизначено символу не перебуває на межі слова."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-fr30.c:81
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " FR30 specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для FR30 параметри командного рядка:\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-fr30.c:134
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot."
msgstr "Інструкцію %s не можна використовувати у слоті затримки."
#: config/tc-frv.c:403
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown cpu -mcpu=%s"
msgstr "Невідомий процесор -mcpu=%s"
#: config/tc-frv.c:456
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "FRV specific command line options:\n"
msgstr "Специфічні для FRV параметри командного рядка:\n"
#: config/tc-frv.c:457
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-G n Put data <= n bytes in the small data area\n"
msgstr "-G n Записувати дані <= n байтів до області малих даних\n"
#: config/tc-frv.c:458
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-mgpr-32 Mark generated file as only using 32 GPRs\n"
msgstr "-mgpr-32 позначити створений файл як такий, що використовує лише 32 GPR\n"
#: config/tc-frv.c:459
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-mgpr-64 Mark generated file as using all 64 GPRs\n"
msgstr "-mgpr-64 позначити створений файл як такий, що використовує усі 64 GPR\n"
#: config/tc-frv.c:460
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-mfpr-32 Mark generated file as only using 32 FPRs\n"
msgstr "-mfpr-32 позначити створений файл як такий, що використовує лише 32 FPR\n"
#: config/tc-frv.c:461
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-mfpr-64 Mark generated file as using all 64 FPRs\n"
msgstr "-mfpr-64 позначити створений файл як такий, що використовує усі 64 FPR\n"
#: config/tc-frv.c:462
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-msoft-float Mark generated file as using software FP\n"
msgstr "-msoft-float позначити створений файл як такий, що використовує програмний FP\n"
#: config/tc-frv.c:463
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-mdword Mark generated file as using a 8-byte stack alignment\n"
msgstr "-mdword позначити створений файл як такий, що використовує 8-байтове вирівнювання стека\n"
#: config/tc-frv.c:464
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-mno-dword Mark generated file as using a 4-byte stack alignment\n"
msgstr "-mno-dword позначити створений файл як такий, що використовує 4-байтове вирівнювання стека\n"
#: config/tc-frv.c:465
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-mdouble Mark generated file as using double precision FP insns\n"
msgstr "-mdouble позначити створений файл як такий, у якому використовуються інструкції FP з подвійною точністю\n"
#: config/tc-frv.c:466
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-mmedia Mark generated file as using media insns\n"
msgstr "-mmedia позначити створений файл як такий, у якому використовуються мультимедійні інструкції\n"
#: config/tc-frv.c:467
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-mmuladd Mark generated file as using multiply add/subtract insns\n"
msgstr "-mmuladd позначити створений файл як такий, що використовує декілька інструкцій додавання і віднімання\n"
#: config/tc-frv.c:468
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-mpack Allow instructions to be packed\n"
msgstr "-mpack дозволити пакування інструкцій\n"
#: config/tc-frv.c:469
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-mno-pack Do not allow instructions to be packed\n"
msgstr "-mno-pack не дозволяти пакування інструкцій\n"
#: config/tc-frv.c:470
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-mpic Mark generated file as using small position independent code\n"
msgstr "-mpic позначити створений файл як такий, що використовує малий незалежний від позиції код\n"
#: config/tc-frv.c:471
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-mPIC Mark generated file as using large position independent code\n"
msgstr "-mPIC позначити створений файл як такий, що використовує великий незалежний від позиції код\n"
#: config/tc-frv.c:472
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-mlibrary-pic Mark generated file as using position independent code for libraries\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "-mlibrary-pic позначити створений файл як такий, що використовує незалежний до позиції код для бібліотек\n"
#: config/tc-frv.c:473
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-mfdpic Assemble for the FDPIC ABI\n"
msgstr "-mfdpic зібрати для FDPIC ABI\n"
#: config/tc-frv.c:474
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-mnopic Disable -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic and -mfdpic\n"
msgstr "-mnopic вимкнути -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic і -mfdpic\n"
#: config/tc-frv.c:475
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
msgstr "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
#: config/tc-frv.c:476
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " Record the cpu type\n"
msgstr " записати тип процесора\n"
#: config/tc-frv.c:477
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-stats вивести дані щодо виправлень для tomcat\n"
#: config/tc-frv.c:478
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-debug виконувати діагностику обходів tomcat\n"
#: config/tc-frv.c:1160
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "VLIW packing used for -mno-pack"
msgstr "для -mno-pack використано пакування VLIW"
#: config/tc-frv.c:1170
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Instruction not supported by this architecture"
msgstr "Підтримки інструкції для цієї архітектури не передбачено"
#: config/tc-frv.c:1180
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "VLIW packing constraint violation"
msgstr "порушення обмеження пакування VLIW"
#: config/tc-frv.c:1771
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Relocation %s is not safe for %s"
msgstr "Пересування %s для %s не є безпечним"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ft32.c:146 config/tc-moxie.c:104
msgid "expecting register"
msgstr "мало бути вказано регістр"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ft32.c:167 config/tc-ft32.c:183 config/tc-moxie.c:123
#: config/tc-moxie.c:139
msgid "illegal register number"
msgstr "некоректний номер регістра"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ft32.c:239 config/tc-moxie.c:188 config/tc-pj.c:260
#, c-format
msgid "unknown opcode %s"
msgstr "невідомий код операції %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ft32.c:264
#, c-format
msgid "unknown width specifier '.%c'"
msgstr "невідомий специфікатор ширини «.%c»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ft32.c:387
msgid "internal error in argument parsing"
msgstr "внутрішня помилка у обробці аргументів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ft32.c:400
msgid "expected comma separator"
msgstr "мало бути використано роздільник-кому"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ft32.c:412 config/tc-moxie.c:232 config/tc-moxie.c:292
#: config/tc-moxie.c:304 config/tc-moxie.c:337 config/tc-moxie.c:369
#: config/tc-moxie.c:402 config/tc-moxie.c:456 config/tc-moxie.c:510
#: config/tc-moxie.c:520 config/tc-moxie.c:543 config/tc-moxie.c:556
#: config/tc-pj.c:308
msgid "extra stuff on line ignored"
msgstr "зайві дані у рядку проігноровано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ft32.c:472 config/tc-lm32.c:236 config/tc-moxie.c:587
#: config/tc-nios2.c:284
msgid "bad call to md_atof"
msgstr "помилковий виклик md_atof"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ft32.c:522
#, c-format
msgid "FT32 options:\n"
msgstr "Параметри FT32:\n"
#: config/tc-ft32.c:523
#, c-format
msgid ""
"\n"
"-no-relax\t\tdon't relax relocations\n"
"\t\t\t\n"
msgstr ""
"\n"
"-no-relax\t\tне оптимізувати переміщення\n"
"\t\t\t\n"
#. These macros must be defined, but is will be a fatal assembler
#. error if we ever hit them.
#: config/tc-ft32.h:35 config/tc-pj.h:40
msgid "estimate size\n"
msgstr "оцінювання розміру\n"
#: config/tc-ft32.h:36 config/tc-pj.h:39
msgid "convert_frag\n"
msgstr "convert_frag\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:175
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "new section '%s' defined without attributes - this might cause problems"
msgstr "новий розділ «%s» визначено без атрибутів — це може призвести до проблем"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:443 config/tc-h8300.c:451
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Reg not valid for H8/300"
msgstr "Регістр не є коректним для H8/300"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:532
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid operand size requested"
msgstr "надіслано запит на використання некоректного розміру операнда"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:637
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid register list for ldm/stm\n"
msgstr "Некоректний список регістрів для ldm/stm\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:663 config/tc-h8300.c:668 config/tc-h8300.c:675
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "mismatch between register and suffix"
msgstr "невідповідність між регістром і суфіксом"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:680
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid suffix after register."
msgstr "некоректний суфікс після запису регістра."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:702
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "address too high for vector table jmp/jsr"
msgstr "адреса є надто високою для таблиці векторів jmp/jsr"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:729 config/tc-h8300.c:841 config/tc-h8300.c:851
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Wrong size pointer register for architecture."
msgstr "Помилковий розмір регістра вказівників для архітектури."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:788 config/tc-h8300.c:796 config/tc-h8300.c:825
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected @(exp, reg16)"
msgstr "мало бути @(вираз, регістр16)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:814
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode"
msgstr "очікувалося .L, .W або .B для регістра у індексованому режимі адресування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:1008
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
msgstr "очікувався коректний режим адресування для mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:1026 config/tc-h8300.c:1035
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected register"
msgstr "мало бути використано регістр"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:1051
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected closing paren"
msgstr "не вистачає кінцевої дужки"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:1110
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "can't use high part of register in operand %d"
msgstr "не можна використовувати вищу частину регістра у операнді %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:1267
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode"
msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:1276
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "mismatch between opcode size and operand size"
msgstr "невідповідність між розміром коду операції та розміром операнда"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:1312
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operand %s0x%lx out of range."
msgstr "операнд %s0x%lx перебуває за межами припустимого діапазону."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:1422
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Can't work out size of operand.\n"
msgstr "Не вдалося обчислити розмір операнда.\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:1472
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode"
msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі H8/300"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:1477
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode"
msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі H8/300H"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:1483
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode"
msgstr "Код операції «%s» з цими типами операндів недоступний у режимі H8/300S"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:1544 config/tc-h8300.c:1564
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Need #1 or #2 here"
msgstr "Тут мало бути #1 або #2"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:1559
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "#4 not valid on H8/300."
msgstr "#4 не є коректним на H8/300."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:1666 config/tc-h8300.c:1738
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n"
msgstr "операнд гілки має непарне зміщення (%lx)\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:1776
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "destination operand must be 16 bit register"
msgstr "операндом призначення має бути 16-бітовий регістр"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:1785
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "source operand must be 8 bit register"
msgstr "операндом-джерелом має бути 8-бітовий регістр"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:1793
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "destination operand must be 16bit absolute address"
msgstr "операндом призначення має бути 16-бітова абсолютна адреса"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:1800
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "destination operand must be 8 bit register"
msgstr "операндом призначення має бути 8-бітовий регістр"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:1808
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "source operand must be 16bit absolute address"
msgstr "операндом-джерелом має бути 16-бітова абсолютна адреса"
#. This seems more sane than saying "too many operands". We'll
#. get here only if the trailing trash starts with a comma.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:1816 config/tc-mips.c:14044 config/tc-mips.c:14112
#: config/tc-mmix.c:479 config/tc-mmix.c:491 config/tc-mmix.c:2533
#: config/tc-mmix.c:2557 config/tc-mmix.c:2830
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid operands"
msgstr "некоректні операнди"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:1847
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "operand/size mis-match"
msgstr "невідповідність між операндом і розміром"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:1947 config/tc-sh.c:2556 config/tc-z8k.c:1233
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unknown opcode"
msgstr "невідомий код операції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:1980
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid operand in ldm"
msgstr "некоректний операнд у ldm"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:1989
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid operand in stm"
msgstr "некоректний операнд у stm"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:2188
#, c-format
msgid "Invalid argument to --mach option: %s"
msgstr "Некоректний аргумент параметра --mach: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:2199
#, c-format
msgid " H8300-specific assembler options:\n"
msgstr " Параметри, специфічні для асемблера H8300:\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:2200
#, c-format
msgid ""
" -mach=<name> Set the H8300 machine type to one of:\n"
" h8300h, h8300hn, h8300s, h8300sn, h8300sx, h8300sxn\n"
msgstr ""
" -mach=<назва> Встановити тип комп’ютера H8300 у одне з таких значень:\n"
" h8300h, h8300hn, h8300s, h8300sn, h8300sx, h8300sxn\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:2203
#, c-format
msgid " -h-tick-hex Support H'00 style hex constants\n"
msgstr " -h-tick-hex підтримувати шістнадцяткові сталі у стилі H'00\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:2212
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n"
msgstr "виклик tc_aout_fix_to_chars \n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:2221 config/tc-xc16x.c:347
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "call to md_convert_frag \n"
msgstr "виклик md_convert_frag \n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:2272 config/tc-xc16x.c:251
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "call to md_estimate_size_before_relax \n"
msgstr "виклик md_estimate_size_before_relax \n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:2287
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Unexpected reference to a symbol in a non-code section"
msgstr "Неочікуване посилання на символ у розділі, який не призначено для коду"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:2303 config/tc-xc16x.c:292
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Difference of symbols in different sections is not supported"
msgstr "Підтримки визначення різних символів для різних розділів не передбачено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-h8300.c:2325 config/tc-mcore.c:2204 config/tc-microblaze.c:2485
#: config/tc-pj.c:491 config/tc-sh.c:3920 config/tc-tic6x.c:4520
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-xc16x.c:315
#, c-format
msgid "Cannot represent relocation type %s"
msgstr "Не вдалося представити тип пересування %s"
#. Simple range checking for FIELD against HIGH and LOW bounds.
#. IGNORE is used to suppress the error message.
#. Variant of CHECK_FIELD for use in md_apply_fix and other places where
#. the current file and line number are not valid.
#: config/tc-hppa.c:1027 config/tc-hppa.c:1041
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)."
msgstr "Значення у полі лежить поза межами припустимого діапазону [%d..%d] (%d)."
#. Simple alignment checking for FIELD against ALIGN (a power of two).
#. IGNORE is used to suppress the error message.
#: config/tc-hppa.c:1055
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)."
msgstr "Поле не вирівняно належним чином [%d] (%d)."
#: config/tc-hppa.c:1108
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing .exit\n"
msgstr "Не вистачає .exit\n"
#: config/tc-hppa.c:1111
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing .procend\n"
msgstr "Не вистачає .procend\n"
#: config/tc-hppa.c:1264
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid field selector. Assuming F%%."
msgstr "Некоректний варіант поля. Припускаємо F%%."
#: config/tc-hppa.c:1288
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Bad segment in expression."
msgstr "Помилковий відрізок у виразі."
#: config/tc-hppa.c:1313
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid Nullification: (%c)"
msgstr "Некоректне занулення: (%c)"
#: config/tc-hppa.c:1384
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Cannot handle fixup"
msgstr "Не вдалося обробити адресну прив’язку"
#: config/tc-hppa.c:1682
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -Q ignored\n"
msgstr " -Q буде проігноровано\n"
#: config/tc-hppa.c:1686
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -c print a warning if a comment is found\n"
msgstr " -c вивести попередження, якщо знайдено коментар\n"
#: config/tc-hppa.c:1752
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x"
msgstr "немає запису hppa_fixup для типу адресної прив’язки 0x%x"
#: config/tc-hppa.c:1931
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix."
msgstr "Виявлено невідоме пересування у md_apply_fix."
#: config/tc-hppa.c:2119 config/tc-hppa.c:2144
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Undefined register: '%s'."
msgstr "Невизначений регістр: «%s»."
#: config/tc-hppa.c:2178
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Non-absolute symbol: '%s'."
msgstr "Неабсолютний символ: «%s»."
#: config/tc-hppa.c:2193
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Undefined absolute constant: '%s'."
msgstr "Невизначена абсолютна стала: «%s»."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:2224 config/tc-hppa.c:5692
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "could not update architecture and machine"
msgstr "не вдалося оновити дані щодо архітектури і комп’ютера"
#: config/tc-hppa.c:2262
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid FP Compare Condition: %s"
msgstr "Некоректна умова порівняння FP: %s"
#: config/tc-hppa.c:2317
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid FTEST completer: %s"
msgstr "Некоректний завершувач FTEST: %s"
#: config/tc-hppa.c:2383 config/tc-hppa.c:2420
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid FP Operand Format: %3s"
msgstr "Некоректний формат операнда FP: %3s"
#: config/tc-hppa.c:2525
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Bad segment (should be absolute)."
msgstr "Помилковий сегмент (має бути абсолютним)."
#: config/tc-hppa.c:2585
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid argument location: %s\n"
msgstr "Некоректне розташування аргументу: %s\n"
#: config/tc-hppa.c:2614
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid argument description: %d"
msgstr "Некоректний опис аргументу: %d"
#: config/tc-hppa.c:3443
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid Indexed Load Completer."
msgstr "Некоректний індексований завершувач завантаження."
#: config/tc-hppa.c:3448
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax."
msgstr "Некоректний синтаксис індексованого завершувача завантаження."
#: config/tc-hppa.c:3482
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid Short Load/Store Completer."
msgstr "Некоректний короткий доповнювач завантаження або збереження."
#: config/tc-hppa.c:3543 config/tc-hppa.c:3548
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid Store Bytes Short Completer"
msgstr "Некоректний короткий доповнювач збережених байтів"
#: config/tc-hppa.c:3863 config/tc-hppa.c:3869
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid left/right combination completer"
msgstr "Некоректний завершувач комбінації ліворуч/праворуч"
#: config/tc-hppa.c:3918 config/tc-hppa.c:3925
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid permutation completer"
msgstr "Некоректний завершувач переставляння"
#: config/tc-hppa.c:4025
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid Add Condition: %s"
msgstr "Некоректна умова додавання: %s"
#: config/tc-hppa.c:4041 config/tc-hppa.c:4051
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid Add and Branch Condition"
msgstr "Некоректна умова додавання і відгалуження"
#: config/tc-hppa.c:4072 config/tc-hppa.c:4217
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition"
msgstr "Некоректна умова порівняння/віднімання"
#: config/tc-hppa.c:4112
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid Branch On Bit Condition: %c"
msgstr "Некоректна умова відгалуження на біті: %c"
#: config/tc-hppa.c:4115
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing Branch On Bit Condition"
msgstr "Пропущено умову відгалуження на біті"
#: config/tc-hppa.c:4200
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s"
msgstr "Некоректна умова порівняння/віднімання: %s"
#: config/tc-hppa.c:4232
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid Compare and Branch Condition"
msgstr "Некоректна умова порівняння і відгалуження"
#: config/tc-hppa.c:4328
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid Logical Instruction Condition."
msgstr "Некоректна умова логічної інструкції."
#: config/tc-hppa.c:4390
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition."
msgstr "Некоректна умова Shift/Extract/Deposit."
#: config/tc-hppa.c:4507
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid Unit Instruction Condition."
msgstr "Некоректна умова модульної інструкції."
#: config/tc-hppa.c:4986 config/tc-hppa.c:5018 config/tc-hppa.c:5049
#: config/tc-hppa.c:5079
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Branch to unaligned address"
msgstr "Відгалуження на невирівняну адресу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:5261
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid SFU identifier"
msgstr "Некоректний ідентифікатор SFU"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:5311
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid COPR identifier"
msgstr "Некоректний ідентифікатор COPR"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:5441
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid Floating Point Operand Format."
msgstr "Некоректний формат операнда з рухомою крапкою."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:5561 config/tc-hppa.c:5581 config/tc-hppa.c:5601
#: config/tc-hppa.c:5621 config/tc-hppa.c:5641
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub"
msgstr "Некоректний регістр для fmpyadd або fmpysub з одинарною точністю"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:5709
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid operands %s"
msgstr "Некоректні операнди %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:5719
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Immediates %d and %d will give undefined behavior."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Значення пришвидшеного використання %d і %d призведуть до невизначеної поведінки."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:5771 config/tc-hppa.c:6954 config/tc-hppa.c:7009
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)"
msgstr "Пропущено назву функції для .PROC (пошкоджено ланцюжок міток)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:5774 config/tc-hppa.c:7012
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing function name for .PROC"
msgstr "Пропущено назву функції для .PROC"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:5833
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Argument to .BLOCK/.BLOCKZ must be between 0 and 0x3fffffff"
msgstr "Аргументом .BLOCK/.BLOCKZ має бути число від 0 до 0x3fffffff"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:5924
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid .CALL argument: %s"
msgstr "Некоректний аргумент .CALL: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:6069
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".callinfo is not within a procedure definition"
msgstr ".callinfo перебуває поза визначенням процедури"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:6087
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n"
msgstr "Параметр FRAME має бути кратним до 8: %d\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:6104
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n"
msgstr "Значення ENTRY_GR має належати діапазону від 3 до 18\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:6115
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n"
msgstr "Значення ENTRY_FR має належати діапазону від 12 до 21\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:6124
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n"
msgstr "Значенням ENTRY_SR має бути 3\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:6173
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s"
msgstr "Некоректний аргумент .CALLINFO: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:6284
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported"
msgstr "Підтримки псевдооператора .ENTER не передбачено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:6300
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Misplaced .entry. Ignored."
msgstr "Помилково розташована інструкція .entry. Проігноровано."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:6304
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing .callinfo."
msgstr "Пропущено .callinfo."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:6368
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".REG expression must be a register"
msgstr "Вираз .REG має бути регістром"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:6384
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed"
msgstr "помилковий або неспрощуваний абсолютний вираз, припускаємо нульове значення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:6395
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".REG must use a label"
msgstr ".REG має використовувати мітку"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:6397
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".EQU must use a label"
msgstr ".EQU має використовувати мітку"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:6453
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Symbol '%s' could not be created."
msgstr "Не вдалося створити символ «%s»."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:6503
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".EXIT must appear within a procedure"
msgstr ".EXIT має бути вказано у процедурі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:6507
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing .callinfo"
msgstr "Пропущено .callinfo"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:6511
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "No .ENTRY for this .EXIT"
msgstr "Немає .ENTRY для цього .EXIT"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:6551
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s"
msgstr "Використовуємо ENTRY замість CODE у директиві експортування для %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:6670
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s"
msgstr "Невизначений аргумент .EXPORT/.IMPORT (проігноровано): %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:6693
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot define export symbol: %s\n"
msgstr "Не вдалося визначити символ експортування: %s\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:6784
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing label name on .LABEL"
msgstr "Пропущено назву мітки у .LABEL"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:6789
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "extra .LABEL arguments ignored."
msgstr "зайві аргументи .LABEL проігноровано."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:6805
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported"
msgstr "Підтримки псевдооператора .LEAVE не передбачено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:6843
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n"
msgstr "Нерозпізнаний аргумент .LEVEL\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:6876
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot define static symbol: %s\n"
msgstr "Не вдалося визначити статичний символ: %s\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:6908
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Nested procedures"
msgstr "Вкладені процедури"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:6918
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n"
msgstr "Не вдалося розмістити дескриптор розгортання\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:7016
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "misplaced .procend"
msgstr "помилкове розташування .procend"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:7019
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing .callinfo for this procedure"
msgstr "Пропущено .callinfo для цієї процедури"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:7022
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY"
msgstr "Пропущено .EXIT для .ENTRY"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:7059
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Not in a space.\n"
msgstr "Не у просторі.\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:7062
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Not in a subspace.\n"
msgstr "Не у підпросторі.\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:7150
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid .SPACE argument"
msgstr "Некоректний аргумент .SPACE"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:7196
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr "Неможливо змінити простори у визначені процедури. Проігноровано."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:7321
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0."
msgstr "Невизначений простір: «%s». Припускаємо номер простору = 0."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:7344
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n"
msgstr "Має бути у просторі, перш ніж можна буде змінювати або оголошувати підпростори.\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:7348
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr "Неможливо змінювати підпростори у межах визначення процедури. Проігноровано."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:7382
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified"
msgstr "Параметри наявного підпростору не може бути змінено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:7433
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Alignment must be a power of 2"
msgstr "Вирівнювання має бути степенем 2"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:7480
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument"
msgstr "Підтримки FIRST як аргументу .SUBSPACE не передбачено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:7482
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid .SUBSPACE argument"
msgstr "Некоректний аргумент .SUBSPACE"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:7672
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s."
msgstr "Внутрішня помилка: неможливо знайти вміщений простір для %s."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:8234
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "-R option not supported on this target."
msgstr "Підтримки -R для цього призначення не передбачено."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:8251 config/tc-sparc.c:963 config/tc-sparc.c:1000
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n"
msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш «%s»: %s\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-hppa.c:8260
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "внутрішня помилка: код операції з втратою: «%s» «%s»\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:1450
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "invalid single nop size: %d (expect within [0, %d])"
msgstr "некоректний розмір одинарного nop: %d (мав бути у діапазоні [0, %d])"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:1491
msgid "jump over nop padding out of range"
msgstr "перестрибування доповнення командами nop за межі припустимого діапазону"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:2300
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "%s shortened to %s"
msgstr "%s скорочено до %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:2391
msgid "same type of prefix used twice"
msgstr "префікс того самого типу використано двічі"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:2418
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "64bit mode not supported on `%s'."
msgstr "64-бітовий режим не підтримується у «%s»."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:2427
#, c-format
msgid "32bit mode not supported on `%s'."
msgstr "32-бітовий режим не підтримується у «%s»."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:2467
msgid "bad argument to syntax directive."
msgstr "помилковий аргумент директиви синтаксису."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:2530
#, c-format
msgid "bad argument to %s_check directive."
msgstr "помилковий аргумент директиви %s_check."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:2534
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "missing argument for %s_check directive"
msgstr "пропущено аргумент директиви %s_check"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:2574
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "`%s' is not supported on `%s'"
msgstr "«%s» не підтримується на «%s»"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:2680
#, c-format
msgid "no such architecture: `%s'"
msgstr "немає такої архітектури: «%s»"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:2685
msgid "missing cpu architecture"
msgstr "не вказано архітектуру процесора"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:2702
#, c-format
msgid "no such architecture modifier: `%s'"
msgstr "немає такого модифікатора архітектури: «%s»"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:2717 config/tc-i386.c:2747
msgid "Intel L1OM is 64bit ELF only"
msgstr "Intel L1OM є лише 64-бітовим ELF"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:2724 config/tc-i386.c:2754
msgid "Intel K1OM is 64bit ELF only"
msgstr "Intel K1OM є лише 64-бітовим ELF"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:2731 config/tc-i386.c:2768
msgid "Intel MCU is 32bit ELF only"
msgstr "Intel MCU є лише 32-бітовим ELF"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:2775 config/tc-i386.c:11086
msgid "unknown architecture"
msgstr "невідома архітектура"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:2812 config/tc-i386.c:2834
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "can't hash %s: %s"
msgstr "не вдалося хешувати %s: %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:3127
msgid "there are no pc-relative size relocations"
msgstr "немає пересувань за розміром відносно PC"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:3139
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown relocation (%u)"
msgstr "невідоме пересування (%u)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:3141
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%u-byte relocation cannot be applied to %u-byte field"
msgstr "%u-байтове пересування не можна застосовувати до %u-байтового поля"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:3145
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "non-pc-relative relocation for pc-relative field"
msgstr "пересування не відносно лічильника команди у полі, яке є відносним щодо лічильника команд"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:3150
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "relocated field and relocation type differ in signedness"
msgstr "поле пересування та тип пересування відрізняються за можливістю використання знаку"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:3159
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "there are no unsigned pc-relative relocations"
msgstr "немає пересувань без знаку відносно PC"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:3167
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "cannot do %u byte pc-relative relocation"
msgstr "не вдалося виконати пересування відносно лічильника команд на %u байт"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:3184
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "cannot do %s %u byte relocation"
msgstr "не вдалося виконати %s %u-байтове пересування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:3684 config/tc-i386.c:3711
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "can't use register '%s%s' as operand %d in '%s'."
msgstr "не можна використовувати регістр «%s%s» як операнд %d у «%s»."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:3752 config/tc-i386.c:4075
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid instruction `%s' after `%s'"
msgstr "некоректна інструкція «%s» після «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:3758
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "missing `lock' with `%s'"
msgstr "пропущено «lock» з «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:3765
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "instruction `%s' after `xacquire' not allowed"
msgstr "не можна використовувати інструкцію «%s» після «xacquire»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:3772
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "memory destination needed for instruction `%s' after `xrelease'"
msgstr "потрібне призначення у пам’яті для інструкції «%s» після «xrelease»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:4049
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "SSE instruction `%s' is used"
msgstr "Використано інструкцію SSE «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:4063 config/tc-i386.c:5976
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "ambiguous operand size for `%s'"
msgstr "неоднозначний розмір операнда для «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:4088
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expecting lockable instruction after `lock'"
msgstr "очікуємо на придатну до блокування інструкцію після «lock»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:4098
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expecting valid branch instruction after `bnd'"
msgstr "очікувалася коректна інструкція відгалуження після «bnd»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:4102
msgid "expecting indirect branch instruction after `notrack'"
msgstr "очікувалася коректна інструкція опосередкованого відгалуження після «notrack»"
#: config/tc-i386.c:4107
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "32-bit address isn't allowed in 64-bit MPX instructions."
msgstr "32-бітову адресу не можна використовувати у 64-бітових інструкціях MPX."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:4111
msgid "16-bit address isn't allowed in MPX instructions"
msgstr "16-бітову адресу не можна використовувати у інструкціях MPX"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:4169
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "translating to `%sp'"
msgstr "переносимо до «%sp»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:4177
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid "instruction `%s' isn't supported in 16-bit mode."
msgstr "у 16 бітовому режимі не передбачено підтримки інструкції «%s»."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:4237
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "can't encode register '%s%s' in an instruction requiring REX prefix."
msgstr "не можна закодувати регістр «%s%s» у інструкції, що потребує префікса REX."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:4297 config/tc-i386.c:4491
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "no such instruction: `%s'"
msgstr "немає такої інструкції: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:4308 config/tc-i386.c:4524
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid character %s in mnemonic"
msgstr "некоректний символ %s у мнемосхемі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:4315
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expecting prefix; got nothing"
msgstr "мало бути вказано префікс; втім, нічого не вказано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:4317
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expecting mnemonic; got nothing"
msgstr "мало бути вказано мнемосхему; втім, нічого не вказано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:4332 config/tc-i386.c:4546
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' is only supported in 64-bit mode"
msgstr "підтримку «%s» передбачено лише у 64-бітовому режимі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:4333 config/tc-i386.c:4545
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in 64-bit mode"
msgstr "підтримки «%s» у 64-бітовому режимі не передбачено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:4345
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "redundant %s prefix"
msgstr "зайвий префікс %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:4537
msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode"
msgstr "використовуйте .code16 для забезпечення належного режиму адресування"
#: config/tc-i386.c:4549
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' is not supported on `%s%s'"
msgstr "підтримки «%s» у «%s%s» не передбачено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:4575
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid character %s before operand %d"
msgstr "некоректний символ %s перед операндом %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:4589
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unbalanced parenthesis in operand %d."
msgstr "незбалансована дужка у операнді %d."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:4592
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unbalanced brackets in operand %d."
msgstr "незбалансовані квадратні дужки у операнді %d."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:4601
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid character %s in operand %d"
msgstr "некоректний символ %s у операнді %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:4628
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)"
msgstr "фальшиві операнди; (макс. кількість — %d операндів/інструкцію)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:4652
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expecting operand after ','; got nothing"
msgstr "після «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:4657
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expecting operand before ','; got nothing"
msgstr "перед «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5060
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "mask, index, and destination registers should be distinct"
msgstr "регістри маски, індексу і призначенням мають бути явними"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5077
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "index and destination registers should be distinct"
msgstr "регістри індексу і призначення мають бути явними"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5647
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "operand size mismatch"
msgstr "невідповідність розмірів операндів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5650
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "operand type mismatch"
msgstr "невідповідність типів операндів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5653
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "register type mismatch"
msgstr "невідповідність типів регістрів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5656
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "number of operands mismatch"
msgstr "невідповідність кількостей операндів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5659
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid instruction suffix"
msgstr "некоректний суфікс інструкції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5662
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "constant doesn't fit in 4 bits"
msgstr "стала не вміщається у 4 біти"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5665
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unsupported with Intel mnemonic"
msgstr "не підтримується у мнемосхемі Intel"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5668
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unsupported syntax"
msgstr "непідтримуваний суфікс"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5671
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unsupported instruction `%s'"
msgstr "непідтримувана інструкція «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5675
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid VSIB address"
msgstr "некоректна адреса VSIB"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5678
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "mask, index, and destination registers must be distinct"
msgstr "регістри маски, індексу і призначенням мають бути явними"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5681
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unsupported vector index register"
msgstr "непідтримуваний регістр векторного індексу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5684
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unsupported broadcast"
msgstr "непідтримувана трансляція"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5687
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "broadcast not on source memory operand"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "трансляція поза операндом пам’яті призначення"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5690
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "broadcast is needed for operand of such type"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "для операнда такого типу потрібна трансляція"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5693
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unsupported masking"
msgstr "непідтримуване маскування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5696
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "mask not on destination operand"
msgstr "маска не у операнді призначення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5699
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "default mask isn't allowed"
msgstr "не можна використовувати типову маску"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5702
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unsupported static rounding/sae"
msgstr "непідтримуване статичне округлення/sae"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5706
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "RC/SAE operand must precede immediate operands"
msgstr "операнд RC/SAE має передувати операндам пришвидшеного використання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5708
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "RC/SAE operand must follow immediate operands"
msgstr "операнд RC/SAE має бути вказано після операндів пришвидшеного використання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5711 config/tc-metag.c:4789 config/tc-metag.c:5530
#: config/tc-metag.c:5552
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid register operand"
msgstr "некоректний операнд регістра"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5714
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s for `%s'"
msgstr "%s для «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5725
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "indirect %s without `*'"
msgstr "непряма команда %s без «*»"
#. Warn them that a data or address size prefix doesn't
#. affect assembly of the next line of code.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5733
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "stand-alone `%s' prefix"
msgstr "непов’язаний префікс «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5767 config/tc-i386.c:5783
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' operand %d must use `%ses' segment"
msgstr "операнд %2$d «%1$s» має використовувати сегмент «%3$s»"
#. We have to know the operand size for crc32.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5837
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "ambiguous memory operand size for `%s`"
msgstr "неоднозначний розмір операнда пам’яті для «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:5949
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size instruction"
msgstr "не вказано суфікс мнемоніки інструкції та операнди регістрів; вимірювання розміру інструкції неможливе"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:6084
#, c-format
msgid "invalid register operand size for `%s'"
msgstr "некоректний розмір регістрового операнда для «%s»"
#: config/tc-i386.c:6128 config/tc-i386.c:6201 config/tc-i386.c:6323
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "using `%s%s' instead of `%s%s' due to `%c' suffix"
msgstr "використовуємо «%s%s» замість «%s%s» через суфікс «%c»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:6149 config/tc-i386.c:6177 config/tc-i386.c:6248
#: config/tc-i386.c:6298
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s%s' not allowed with `%s%c'"
msgstr "«%s%s» не можна використовувати з «%s%c»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:6195 config/tc-i386.c:6222 config/tc-i386.c:6273
#: config/tc-i386.c:6317
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "incorrect register `%s%s' used with `%c' suffix"
msgstr "некоректний регістр «%s%s» використано з суфіксом «%c»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:6386
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size"
msgstr "не вказано суфікса мнемосхеми інструкції; визначення безпосереднього розміру неможливе"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:6532
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "source register `%s%s' implicitly denotes `%s%.3s%u' to `%s%.3s%u' source group in `%s'"
msgstr "регістр джерела, «%s%s», неявним чином призначає «%s%.3s%u» до групи джерел «%s%.3s%u» у «%s»"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:6568
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "you can't `pop %scs'"
msgstr "не можна виконувати «pop %scs»"
#. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:6597
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "translating to `%s %s%s,%s%s'"
msgstr "виконуємо перенесення до «%s %s%s,%s%s»"
#. Extraneous `l' suffix on fp insn.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:6604
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "translating to `%s %s%s'"
msgstr "виконуємо перенесення «%s %s%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:6632
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "segment override on `%s' is ineffectual"
msgstr "перевизначення сегментів у «%s» є безрезультатним"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:7375 config/tc-i386.c:7510 config/tc-i386.c:7574
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "skipping prefixes on this instruction"
msgstr "пропускаємо префікси для цієї інструкції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:7594
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "16-bit jump out of range"
msgstr "16-бітовий перехід за межі припустимого діапазону"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:7603
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "can't handle non absolute segment in `%s'"
msgstr "не вдалося обробити неабсолютний сегмент у «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:7698
msgid "pseudo prefix without instruction"
msgstr "префікс pseudo без інструкції"
#: config/tc-i386.c:8290 config/tc-i386.c:8392
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "@%s reloc is not supported with %d-bit output format"
msgstr "підтримки пересування @%s у %d-бітовому форматі виведення не передбачено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:8443
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "missing or invalid expression `%s'"
msgstr "не вказано вираз «%s» або вказано некоректний вираз"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:8529
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported broadcast: `%s'"
msgstr "Непідтримувана трансляція: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:8544
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "`%s%s' can't be used for write mask"
msgstr "«%s%s» не можна використовувати як маску запису"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:8567
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid write mask `%s'"
msgstr "некоректна маска запису, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:8589 config/tc-i386.c:9258
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "duplicated `%s'"
msgstr "дублювання «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:8599
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid zeroing-masking `%s'"
msgstr "некоректне занулення-маскування, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:8612
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "missing `}' in `%s'"
msgstr "пропущено «}» у «%s»"
#. We don't know this one.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:8626
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown vector operation: `%s'"
msgstr "невідома векторна операція: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:8632
msgid "zeroing-masking only allowed with write mask"
msgstr "маскування нулями дозволено лише з маскою запису"
#: config/tc-i386.c:8652
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "at most %d immediate operands are allowed"
msgstr "можна використовувати не більше %d безпосередніх операндів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:8684 config/tc-i386.c:8931
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "junk `%s' after expression"
msgstr "зайві дані, «%s», після виразу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:8705
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "missing or invalid immediate expression `%s'"
msgstr "не вказано вираз пришвидшеного використання «%s» або вказано некоректний вираз"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:8728 config/tc-i386.c:9021
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unimplemented segment %s in operand"
msgstr "нереалізований сегмент, %s, у операнді"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:8735
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "illegal immediate register operand %s"
msgstr "некоректний операнд регістра пришвидшеного використання, %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:8783
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'"
msgstr "мало бути вказано коефіцієнт масштабування, 1, 2, 4 або 8; втім, вказано «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:8792
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "scale factor of %d without an index register"
msgstr "масштабування %d без регістра індексів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:8814
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "at most %d displacement operands are allowed"
msgstr "можна використовувати не більше %d операндів пересування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:8987
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "missing or invalid displacement expression `%s'"
msgstr "пропущено вираз переміщення «%s» або некоректне переміщення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:9004
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "0x%lx out range of signed 32bit displacement"
msgstr "0x%lx поза межами припустимого діапазону 32-бітового переміщення зі знаком"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:9156
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' is not valid here (expected `%c%s%s%c')"
msgstr "«%s» тут є некоректним (мало бути «%c%s%s%c»)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:9168
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid %s expression"
msgstr "«%s» не є коректним виразом %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:9203
#, c-format
msgid "`%s' cannot be used here"
msgstr "тут не можна використовувати «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:9210
msgid "register scaling is being ignored here"
msgstr "тут масштабування регістрів буде проігноровано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:9271
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Missing '}': '%s'"
msgstr "Пропущено «}»: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:9277
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Junk after '}': '%s'"
msgstr "Зайві символи після «}»: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:9405
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad memory operand `%s'"
msgstr "помилковий операнд пам’яті «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:9429
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "junk `%s' after register"
msgstr "зайві дані «%s» після регістра"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:9442 config/tc-i386.c:9579 config/tc-i386.c:9623
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad register name `%s'"
msgstr "помилкова назва регістра, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:9450
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "immediate operand illegal with absolute jump"
msgstr "не можна використовувати операнд пришвидшеного використання у команді абсолютного переходу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:9481
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "too many memory references for `%s'"
msgstr "занадто багато посилань на пам’ять для «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:9568
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'"
msgstr "мало бути вказано «,» або «)» після індексного регістра у «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:9596
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'"
msgstr "мало бути вказано «)» після коефіцієнта масштабування у «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:9604
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'"
msgstr "після «,» мало бути вказано індексний регістр або коефіцієнт масштабування; маємо «%c»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:9612
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'"
msgstr "після базового регістра у «%s» мало бути вказано «,» або «)»"
#. It's not a memory operand; argh!
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:9661
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'"
msgstr "некоректний символ %s на початку операнда %d, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:9887
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "long jump required"
msgstr "потрібен довгий перехід"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:9942
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "jump target out of range"
msgstr "призначення переходу поза межами припустимого діапазону"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10515
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "no compiled in support for x86_64"
msgstr "підтримку x86_64 не було зібрано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10535
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "no compiled in support for 32bit x86_64"
msgstr "підтримку 32b-бітової архітектури x86_64 не зібрано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10539
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "32bit x86_64 is only supported for ELF"
msgstr "підтримку 32-бітової архітектури x86_64 передбачено лише для ELF"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10573 config/tc-i386.c:10661
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid -march= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -march=: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10671 config/tc-i386.c:10683
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid -mtune= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mtune=: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10692
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid -mmnemonic= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mmnemonic=: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10701
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid -msyntax= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -msyntax=: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10724
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid -msse-check= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -msse-check=: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10735
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid -moperand-check= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -moperand-check=: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10744
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid -mavxscalar= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mavxscalar=: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10759
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid -mevexlig= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mevexlig=: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10772
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid "invalid -mevexrcig= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mevexrcig=: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10781
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid -mevexwig= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mevexwig=: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10796
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid "invalid -momit-lock-prefix= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -momit-lock-prefix=: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10805
#, c-format
msgid "invalid -mfence-as-lock-add= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mfence-as-lock-add=: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10814
#, c-format
msgid "invalid -mrelax-relocations= option: `%s'"
msgstr "некоректний параметр -mrelax-relocations=: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10958
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" -Q ignored\n"
" -V print assembler version number\n"
" -k ignored\n"
msgstr ""
" -Q буде проігноровано\n"
" -V вивести номер версії асемблера\n"
" -k буде проігноровано\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10963
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" -n Do not optimize code alignment\n"
" -q quieten some warnings\n"
msgstr ""
" -n не оптимізувати вирівнювання коду\n"
" -q придушити деякі з попереджень\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10967
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -s ignored\n"
msgstr " -s ігнорується\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10972
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --32/--64/--x32 generate 32bit/64bit/x32 code\n"
msgstr " --32/--64/--x32 створити 32-бітовий, 64-бітовий або x32 код\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10976
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --divide do not treat `/' as a comment character\n"
msgstr " --divide не вважати «/» символом коментаря\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10979
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --divide ignored\n"
msgstr " --divide ігнорується\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10982
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" -march=CPU[,+EXTENSION...]\n"
" generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one of:\n"
msgstr ""
" -march=ПРОЦЕСОР[,+РОЗШИРЕННЯ...]\n"
" створити код для ПРОЦЕСОРА та РОЗШИРЕННЯ. Можливі значення ПРОЦЕСОРА:\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10986
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " EXTENSION is combination of:\n"
msgstr " РОЗШИРЕННЯ є комбінацією таких значень:\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10989
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -mtune=CPU optimize for CPU, CPU is one of:\n"
msgstr " -mtune=ПРОЦЕСОР оптимізувати для процесора ПРОЦЕСОР. Передбачені ПРОЦЕСОРИ:\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10992
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -msse2avx encode SSE instructions with VEX prefix\n"
msgstr " -msse2avx кодувати інструкції SSE з префіксом VEX\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10994
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" -msse-check=[none|error|warning]\n"
" check SSE instructions\n"
msgstr ""
" -msse-check=[none|error|warning]\n"
" перевіряти інструкції SSE\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:10997
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" -moperand-check=[none|error|warning]\n"
" check operand combinations for validity\n"
msgstr ""
" -moperand-check=[none|error|warning]\n"
" перевірити поєднання операндів на чинність\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11000
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" -mavxscalar=[128|256] encode scalar AVX instructions with specific vector\n"
" length\n"
msgstr ""
" -mavxscalar=[128|256] закодувати скалярні інструкції AVX на специфічну довжину\n"
" вектора\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11003
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" -mevexlig=[128|256|512] encode scalar EVEX instructions with specific vector\n"
" length\n"
msgstr ""
" -mevexlig=[128|256|512] закодувати скалярні інструкції EVEX на специфічну\n"
" довжину вектора\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11006
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" -mevexwig=[0|1] encode EVEX instructions with specific EVEX.W value\n"
" for EVEX.W bit ignored instructions\n"
msgstr ""
" -mevexwig=[0|1] закодувати інструкції EVEX специфічним значенням EVEX.W\n"
" для інструкцій EVEX.W з ігноруванням бітів\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11009
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid ""
" -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz]\n"
" encode EVEX instructions with specific EVEX.RC value\n"
" for SAE-only ignored instructions\n"
msgstr ""
" -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz]\n"
" кодувати інструкції EVEX за допомогою специфічного значення EVEX.RC\n"
" для ігнорований інструкцій, придатних лише для SAE\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11013
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -mmnemonic=[att|intel] use AT&T/Intel mnemonic\n"
msgstr " -mmnemonic=[att|intel] використовувати мнемосхему AT&T або Intel\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11015
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -msyntax=[att|intel] use AT&T/Intel syntax\n"
msgstr " -msyntax=[att|intel] використовувати синтаксис AT&T або Intel\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11017
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -mindex-reg support pseudo index registers\n"
msgstr " -mindex-reg підтримувати регістри псевдоіндексу\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11019
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -mnaked-reg don't require `%%' prefix for registers\n"
msgstr " -mnaked-reg не вимагати префікса «%%» для регістрів\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11021
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -madd-bnd-prefix add BND prefix for all valid branches\n"
msgstr " -madd-bnd-prefix додати префікс BND до всіх коректних гілок\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11023
#, c-format
msgid " -mshared disable branch optimization for shared code\n"
msgstr " -mshared вимкнути оптимізацію гілок для коду спільного використання\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11026
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid " -mbig-obj generate big object files\n"
msgstr " -mbig-obj створювати файли із великими об’єктами\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11029
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid ""
" -momit-lock-prefix=[no|yes]\n"
" strip all lock prefixes\n"
msgstr ""
" -momit-lock-prefix=[no|yes]\n"
" вилучити усі префікси блокування\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11032
#, c-format
msgid ""
" -mfence-as-lock-add=[no|yes]\n"
" encode lfence, mfence and sfence as\n"
" lock addl $0x0, (%%{re}sp)\n"
msgstr ""
" -mfence-as-lock-add=[no|yes]\n"
" кодувати lfence, mfence і sfence як\n"
" lock addl $0x0, (%%{re}sp)\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11036
#, c-format
msgid ""
" -mrelax-relocations=[no|yes]\n"
" generate relax relocations\n"
msgstr ""
" -mrelax-relocations=[no|yes]\n"
" створити оптимізовані пересування\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11039
#, c-format
msgid " -mamd64 accept only AMD64 ISA\n"
msgstr " -mamd64 приймати лише ISA AMD64\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11041
#, c-format
msgid " -mintel64 accept only Intel64 ISA\n"
msgstr " -mintel64 приймати лише ISA Intel64\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11082
#, c-format
msgid "Intel MCU doesn't support `%s' architecture"
msgstr "У MCU Intel не передбачено підтримки архітектури «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11139
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Intel L1OM is 64bit only"
msgstr "Intel L1OM є лише 64-бітовим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11145
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Intel K1OM is 64bit only"
msgstr "Intel K1OM є лише 64-бітовим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11151
msgid "Intel MCU is 32bit only"
msgstr "MCU Intel можуть бути лише 32-бітовими"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11308
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "symbol size computation overflow"
msgstr "переповнення під час спроби обчислення розміру символу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11376 config/tc-sparc.c:3860
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "виконання пересування на %d байтів відносно PC неможливе"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11394
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "can not do %d byte relocation"
msgstr "виконання пересування на %d байтів неможливе"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11462
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "cannot represent relocation type %s in x32 mode"
msgstr "Не вдалося представити тип пересування %s у режимі x32"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11499 config/tc-s390.c:2598
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "cannot represent relocation type %s"
msgstr "не вдалося представити тип пересування %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11616
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad .section directive: want a,l,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,l,w,x,M,S,G,T у рядку"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11619
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad .section directive: want a,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,w,x,M,S,G,T у рядку"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-i386.c:11638
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".largecomm supported only in 64bit mode, producing .comm"
msgstr "підтримку .largecomm передбачено лише у 64-бітовому режимі, створюємо .comm"
#: config/tc-ia64.c:872
msgid "bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,o,s,w,x,M,S,G,T у рядку"
#: config/tc-ia64.c:924
msgid "Size of frame exceeds maximum of 96 registers"
msgstr "Розмір кадру перевищує максимум у 96 регістрів"
#: config/tc-ia64.c:929
msgid "Size of rotating registers exceeds frame size"
msgstr "Розмір регістрів обертання перевищує розмір кадру"
#: config/tc-ia64.c:1016
msgid "Unwind directive not followed by an instruction."
msgstr "За директивою розгортання не вказано інструкції."
#: config/tc-ia64.c:1025 config/tc-ia64.c:7610
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "qualifying predicate not followed by instruction"
msgstr "після предиката оцінки немає інструкції"
#: config/tc-ia64.c:1073
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected ',' after section name"
msgstr "після назви розділу мало бути використано «,»"
#: config/tc-ia64.c:1108
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected ',' after symbol name"
msgstr "після назви символу мало бути «,»"
#: config/tc-ia64.c:1132
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected ',' after symbol size"
msgstr "після розміру символу мало бути вказано «,»"
#: config/tc-ia64.c:1215 config/tc-ia64.c:1249
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "record type is not valid"
msgstr "тип запису є некоректним"
#: config/tc-ia64.c:1318
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid record type for P3 format."
msgstr "Некоректний тип запису для формату P3."
#: config/tc-ia64.c:1354
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid record type for format P6"
msgstr "Некоректний тип запису для формату P6"
#: config/tc-ia64.c:1534 config/tc-ia64.c:1586
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid record type for format B1"
msgstr "Некоректний тип запису для формату B1"
#: config/tc-ia64.c:1619
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid record type for format X1"
msgstr "Некоректний тип запису для формату X1"
#: config/tc-ia64.c:1661
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid record type for format X3"
msgstr "Некоректний тип запису для формату X3"
#: config/tc-ia64.c:1699
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Previous .save incomplete"
msgstr "Попередня директива .save є неповною"
#: config/tc-ia64.c:2524
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "spill_mask record unimplemented."
msgstr "Запис spill_mask є нереалізованим."
#: config/tc-ia64.c:2581
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "record_type_not_valid"
msgstr "record_type_not_valid"
#: config/tc-ia64.c:2665
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Ignoring attempt to spill beyond end of region"
msgstr "Ігноруємо спробу вийти за кінець діапазону"
#: config/tc-ia64.c:2724
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Only constant space allocation is supported"
msgstr "Передбачено підтримку отримання лише сталих об’ємів пам’яті"
#: config/tc-ia64.c:2738
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Only constant offsets are supported"
msgstr "Передбачено підтримку лише сталих відступів"
#: config/tc-ia64.c:2762
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Section switching in code is not supported."
msgstr "Підтримки перемикання розділів у коді не передбачено."
#: config/tc-ia64.c:2804
msgid "Insn slot not set in unwind record."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "У записі розгортання не встановлено слоту інструкції."
#: config/tc-ia64.c:2878
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "frgr_mem record before region record!"
msgstr "Запис frgr_mem перед записом області!"
#: config/tc-ia64.c:2889
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "fr_mem record before region record!"
msgstr "Запис fr_mem перед записом області!"
#: config/tc-ia64.c:2898
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "gr_mem record before region record!"
msgstr "Запис gr_mem перед записом області!"
#: config/tc-ia64.c:2907
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "br_mem record before region record!"
msgstr "Запис br_mem перед записом області!"
#: config/tc-ia64.c:2917
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "gr_gr record before region record!"
msgstr "Запис gr_gr перед записом області!"
#: config/tc-ia64.c:2925
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "br_gr record before region record!"
msgstr "Запис br_gr перед записом області!"
#: config/tc-ia64.c:3043
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "First operand to .%s must be a predicate"
msgstr "Першим операндом .%s має бути предикатив"
#: config/tc-ia64.c:3047
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Pointless use of p0 as first operand to .%s"
msgstr "Безглузде використання p0 як першого операнда .%s"
#: config/tc-ia64.c:3103
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Operand %d to .%s must be a preserved register"
msgstr "Операндом %d .%s має бути зарезервований регістр"
#: config/tc-ia64.c:3139
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Operand %d to .%s must be a writable register"
msgstr "Операндом %d .%s має бути придатний до запису регістр"
#: config/tc-ia64.c:3163
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Radix `%s' unsupported or invalid"
msgstr "Підтримки основи «%s» не передбачено або основа є некоректною"
#: config/tc-ia64.c:3193 config/tc-ia64.c:3198
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ".%s outside of %s"
msgstr ".%s поза межами %s"
#: config/tc-ia64.c:3284
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Tags on unwind pseudo-ops aren't supported, yet"
msgstr "Підтримки теґів у псевдоопераціях розгортання ще не передбачено"
#: config/tc-ia64.c:3306
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "First operand to .fframe must be a constant"
msgstr "Перший операнд .fframe має бути сталим"
#: config/tc-ia64.c:3326
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "First operand to .vframe must be a general register"
msgstr "Перший операнд .vframe має бути регістром загального користування"
#: config/tc-ia64.c:3334
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Operand of .vframe contradicts .prologue"
msgstr "Операнд .vframe суперечить .prologue"
#: config/tc-ia64.c:3344
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".vframepsp is meaningless, assuming .vframesp was meant"
msgstr ".vframepsp не має сенсу, припускаємо, що малося на увазі .vframesp"
#: config/tc-ia64.c:3352
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Operand to .vframesp must be a constant (sp-relative offset)"
msgstr "Операнд .vframesp має бути сталим (зсув має бути відносно sp)"
#: config/tc-ia64.c:3379
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "First operand to .save not a register"
msgstr "Перший операнд .save не є регістром"
#: config/tc-ia64.c:3385
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Second operand to .save not a valid register"
msgstr "Другий операнд .save не є коректним регістром"
#: config/tc-ia64.c:3416 config/tc-ia64.c:3427 config/tc-ia64.c:3435
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Second operand of .save contradicts .prologue"
msgstr "Другий операнд .save суперечить .prologue"
#: config/tc-ia64.c:3442
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "First operand to .save not a valid register"
msgstr "Перший операнд .save не є коректним регістром"
#: config/tc-ia64.c:3460
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "First operand to .restore must be stack pointer (sp)"
msgstr "Першим операндом .restore має бути вказівник стека (sp)"
#: config/tc-ia64.c:3469
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Second operand to .restore must be a constant >= 0"
msgstr "Другим операндом .restore має бути стала >= 0"
#: config/tc-ia64.c:3479
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Epilogue count of %lu exceeds number of nested prologues (%u)"
msgstr "Кількість епілогів, %lu, перевищує кількість вкладених прологів (%u)"
#: config/tc-ia64.c:3565
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal section name `%s' (causes unwind section name clash)"
msgstr "Некоректна назва розділу «%s» (спричиняє конфлікт розпакованих назв розділів)"
#: config/tc-ia64.c:3742
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "First operand to .altrp not a valid branch register"
msgstr "Перший операнд .altrp не є коректним регістром гілок"
#: config/tc-ia64.c:3771
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "First operand to .%s not a register"
msgstr "Перший операнд .%s не є регістром"
#: config/tc-ia64.c:3776
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Second operand to .%s not a constant"
msgstr "Другий операнд .%s не є сталим"
#: config/tc-ia64.c:3843
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "First operand to .%s not a valid register"
msgstr "Перший операнд .%s не є коректним регістром"
#: config/tc-ia64.c:3866
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "First operand to .save.g must be a positive 4-bit constant"
msgstr "Першим операндом .save.g має бути додатна 4-бітова стала"
#: config/tc-ia64.c:3879
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Second operand to .save.g must be a general register"
msgstr "Першим операндом .save.g має бути регістр загального користування"
#: config/tc-ia64.c:3884
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Second operand to .save.g must be the first of %d general registers"
msgstr "Другим операндом .save.g має бути перший із %d загальних регістрів"
#: config/tc-ia64.c:3907
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Operand to .save.f must be a positive 20-bit constant"
msgstr "Операндом .save.f має бути додатна 20-бітова стала"
#: config/tc-ia64.c:3930
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "First operand to .save.b must be a positive 5-bit constant"
msgstr "Першим операндом .save.b має бути додатна 5-бітова стала"
#: config/tc-ia64.c:3943
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Second operand to .save.b must be a general register"
msgstr "Першим операндом .save.b має бути регістр загального користування"
#: config/tc-ia64.c:3948
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Second operand to .save.b must be the first of %d general registers"
msgstr "Другим операндом .save.b має бути перший із %d загальних регістрів"
#: config/tc-ia64.c:3974
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "First operand to .save.gf must be a non-negative 4-bit constant"
msgstr "Першим операндом .save.gf має бути невід’ємна 4-бітова стала"
#: config/tc-ia64.c:3982
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Second operand to .save.gf must be a non-negative 20-bit constant"
msgstr "Другим операндом .save.gf має бути невід’ємна 20-бітова стала"
#: config/tc-ia64.c:3990
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Operands to .save.gf may not be both zero"
msgstr "Операнди .save.gf мають бути ненульовими"
#: config/tc-ia64.c:4007
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Operand to .spill must be a constant"
msgstr "Операнд .spill має бути сталим"
#: config/tc-ia64.c:4076
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Operand %d to .%s must be a constant"
msgstr "Операнд %d .%s має бути сталим"
#: config/tc-ia64.c:4097
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Missing .label_state %ld"
msgstr "Не вистачає .label_state %ld"
#: config/tc-ia64.c:4151
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Operand to .label_state must be a constant"
msgstr "Операнд .label_state має бути сталим"
#: config/tc-ia64.c:4170
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Operand to .copy_state must be a constant"
msgstr "Операнд .copy_state має бути сталим"
#: config/tc-ia64.c:4193
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "First operand to .unwabi must be a constant"
msgstr "Перший операнд .unwabi має бути сталим"
#: config/tc-ia64.c:4199
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Second operand to .unwabi must be a constant"
msgstr "Другий операнд .unwabi має бути сталим"
#: config/tc-ia64.c:4234
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing .endp after previous .proc"
msgstr "Не вистачає .endp після попереднього .proc"
#: config/tc-ia64.c:4252
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Empty argument of .proc"
msgstr "Порожній аргумент .proc"
#: config/tc-ia64.c:4257
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' was already defined"
msgstr "«%s» уже визначено"
#: config/tc-ia64.c:4300
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Initial .body should precede any instructions"
msgstr "Початкове .body має передувати будь-яким інструкціям"
#: config/tc-ia64.c:4319
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".prologue within prologue"
msgstr ".prologue у prologue"
#: config/tc-ia64.c:4324
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Initial .prologue should precede any instructions"
msgstr "Початкове .prologue має передувати будь-яким інструкціям"
#: config/tc-ia64.c:4334
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "First operand to .prologue must be a positive 4-bit constant"
msgstr "Першим операндом .prologue має бути додатна 4-бітова стала"
#: config/tc-ia64.c:4336
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Pointless use of zero first operand to .prologue"
msgstr "Безглузде використання нульового першого операнда .prologue"
#: config/tc-ia64.c:4352
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Using a constant as second operand to .prologue is deprecated"
msgstr "Використання сталої як другого операнда .prologue вважається застарілим"
#: config/tc-ia64.c:4358
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Second operand to .prologue must be a general register"
msgstr "Другим операндом .prologue має бути регістр загального користування"
#: config/tc-ia64.c:4363
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Second operand to .prologue must be the first of %d general registers"
msgstr "Другим операндом .prologue має бути перший із %d загальних регістрів"
#: config/tc-ia64.c:4475
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' was not defined within procedure"
msgstr "«%s» не було визначено у процедурі"
#: config/tc-ia64.c:4511
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Empty argument of .endp"
msgstr "Порожній аргумент .endp"
#: config/tc-ia64.c:4525
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' was not specified with previous .proc"
msgstr "«%s» не було визначено з попереднім .proc"
#: config/tc-ia64.c:4540
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' should be an operand to this .endp"
msgstr "«%s» має бути операндом до цього .endp"
#: config/tc-ia64.c:4581 config/tc-ia64.c:4902 config/tc-ia64.c:5211
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Comma expected"
msgstr "Мало бути використано кому"
#: config/tc-ia64.c:4621
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Expected '['"
msgstr "Мало бути «[»"
#: config/tc-ia64.c:4630 config/tc-ia64.c:7744
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Expected ']'"
msgstr "Мало бути «]»"
#: config/tc-ia64.c:4635
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Number of elements must be positive"
msgstr "Кількість елементів має бути додатною"
#: config/tc-ia64.c:4646
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Used more than the declared %d rotating registers"
msgstr "Використано понад %d оголошених регістрів циклічного переставляння бітів"
#: config/tc-ia64.c:4654
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Used more than the available 96 rotating registers"
msgstr "Використано понад 96 доступних регістрів циклічного переставляння бітів"
#: config/tc-ia64.c:4661
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Used more than the available 48 rotating registers"
msgstr "Використано понад 48 доступних регістрів циклічного переставляння бітів"
#: config/tc-ia64.c:4689
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Attempt to redefine register set `%s'"
msgstr "Спроба перевизначити набір регістрів «%s»"
#: config/tc-ia64.c:4754
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown psr option `%s'"
msgstr "Невідомий параметр psr, «%s»"
#: config/tc-ia64.c:4788
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing section name"
msgstr "Не вказано назви розділу"
#: config/tc-ia64.c:4797
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Comma expected after section name"
msgstr "Після назви розділу слід було додати кому"
#: config/tc-ia64.c:4808
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Creating sections with .xdataN/.xrealN/.xstringZ is deprecated."
msgstr "Створення розділів за допомогою .xdataN/.xrealN/.xstringZ вважається застарілим."
#: config/tc-ia64.c:4897
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Register name expected"
msgstr "Мало бути вказано назву регістра"
#: config/tc-ia64.c:4910
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Register value annotation ignored"
msgstr "Анотацію до значення регістра проігноровано"
#: config/tc-ia64.c:4949
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Directive invalid within a bundle"
msgstr "Некоректна директива у кортежі"
#: config/tc-ia64.c:5043
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing predicate relation type"
msgstr "Пропущено предикативний тип співвідношення"
#: config/tc-ia64.c:5049
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Unrecognized predicate relation type"
msgstr "Нерозпізнаний тип предикативного співвідношення"
#: config/tc-ia64.c:5095
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Bad register range"
msgstr "Помилковий діапазон регістрів"
#: config/tc-ia64.c:5104 config/tc-ia64.c:7690
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Predicate register expected"
msgstr "Мало бути вказано предикативний регістр"
#: config/tc-ia64.c:5109
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Duplicate predicate register ignored"
msgstr "Дублювання предикативного регістра проігноровано"
#: config/tc-ia64.c:5125
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Predicate source and target required"
msgstr "Слід вказати предикативне джерело і призначення"
#: config/tc-ia64.c:5127 config/tc-ia64.c:5139
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Use of p0 is not valid in this context"
msgstr "У цьому контексті не можна використовувати p0"
#: config/tc-ia64.c:5134
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "At least two PR arguments expected"
msgstr "Мало бути вказано принаймні два аргументи PR"
#: config/tc-ia64.c:5148
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "At least one PR argument expected"
msgstr "Мало бути вказано принаймні один аргумент PR"
#: config/tc-ia64.c:5182
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s"
msgstr "Спроба вставити «%s» до таблиці підказок до записів зазнала невдачі: %s"
#. FIXME -- need 62-bit relocation type
#: config/tc-ia64.c:5662
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "62-bit relocation not yet implemented"
msgstr "62-бітове пересування ще не реалізовано"
#. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning
#. messages until we're sure this instruction pattern is going to
#. be used!
#: config/tc-ia64.c:5748
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "lower 16 bits of mask ignored"
msgstr "молодші 16 бітів у масці проігноровано"
#: config/tc-ia64.c:5979
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "stride must be a multiple of 64; lower 6 bits ignored"
msgstr "stride має бути кратним до 64; проігноровано нижні 6 бітів"
#: config/tc-ia64.c:6097
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Expected separator `='"
msgstr "Мало бути використано роздільник «=»"
#: config/tc-ia64.c:6131
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Duplicate equal sign (=) in instruction"
msgstr "Дублювання знаку рівності (=) у інструкції"
#: config/tc-ia64.c:6138
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal operand separator `%c'"
msgstr "Некоректний роздільник операндів, «%c»"
#: config/tc-ia64.c:6253
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Operand %u of `%s' should be %s"
msgstr "Операндом %u «%s» має бути %s"
#: config/tc-ia64.c:6257
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Wrong number of output operands"
msgstr "Помилкова кількість операндів виведення даних"
#: config/tc-ia64.c:6259
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Wrong number of input operands"
msgstr "Помилкова кількість операндів вхідних даних"
#: config/tc-ia64.c:6261
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Operand mismatch"
msgstr "Невідповідність операндів"
#: config/tc-ia64.c:6343
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid use of `%c%d' as output operand"
msgstr "Некоректне використання «%c%d» як операнда виведення даних"
#: config/tc-ia64.c:6346
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid use of `r%d' as base update address operand"
msgstr "Некоректне використання «r%d» як операнда базової адреси оновлення"
#: config/tc-ia64.c:6370
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid duplicate use of `%c%d'"
msgstr "Некоректне дублювання використання «%c%d»"
#: config/tc-ia64.c:6377
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid simultaneous use of `f%d' and `f%d'"
msgstr "Некоректне одночасне використання «f%d» і «f%d»"
#: config/tc-ia64.c:6383
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Dangerous simultaneous use of `f%d' and `f%d'"
msgstr "Небезпечне одночасне використання «f%d» і «f%d»"
#: config/tc-ia64.c:6427
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Value truncated to 62 bits"
msgstr "Значення обрізано до 62 бітів"
#: config/tc-ia64.c:6495
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Bad operand value: %s"
msgstr "Помилкове значення операнда: %s"
#. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 16 byte
#. boundary.
#: config/tc-ia64.c:6570 config/tc-ia64.h:177
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "instruction address is not a multiple of 16"
msgstr "адреса інструкції не є кратною до 16"
#: config/tc-ia64.c:6638
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' must be last in bundle"
msgstr "«%s» має бути останнім у кортежі"
#: config/tc-ia64.c:6670
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error: don't know how to force %s to end of instruction group"
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий спосіб примушення %s до завершення групи інструкцій"
#: config/tc-ia64.c:6683
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' must be last in instruction group"
msgstr "«%s» має бути останньою у групі інструкцій"
#: config/tc-ia64.c:6713
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Label must be first in a bundle"
msgstr "Мітка має бути першою у кортежі"
#: config/tc-ia64.c:6790
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "hint in B unit may be treated as nop"
msgstr "підказку у модулі B можна вважати nop"
#: config/tc-ia64.c:6801
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "hint in B unit can't be used"
msgstr "не можна використовувати підказку у модулі B"
#: config/tc-ia64.c:6815
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "emit_one_bundle: unexpected dynamic op"
msgstr "emit_one_bundle: неочікувана динамічна операція"
#: config/tc-ia64.c:6940
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' does not fit into %s template"
msgstr "«%s» не відповідає шаблону %s"
#: config/tc-ia64.c:6955
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' does not fit into bundle"
msgstr "«%s» не вкладається у кортеж"
#: config/tc-ia64.c:6967
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' can't go in %s of %s template"
msgstr "«%s» не може увійти до %s шаблону %s"
#: config/tc-ia64.c:6973
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing '}' at end of file"
msgstr "Не вистачає «}» наприкінці файла"
#: config/tc-ia64.c:7120
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized option '-x%s'"
msgstr "Нерозпізнаний параметр «-x%s»"
#: config/tc-ia64.c:7147
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ""
"IA-64 options:\n"
" --mconstant-gp\t mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n"
" --mauto-pic\t\t mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t without function descriptors (sets ELF header flag\n"
"\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n"
" -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n"
" -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n"
" -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
"\t\t\t tune for a specific CPU (default -mtune=itanium2)\n"
" -munwind-check=[warning|error]\n"
"\t\t\t unwind directive check (default -munwind-check=warning)\n"
" -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
"\t\t\t hint.b check (default -mhint.b=error)\n"
" -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking\n"
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"Параметра IA-64:\n"
" --mconstant-gp\t позначити файл результату як такий, що використовує модель сталого GP\n"
"\t\t\t (встановлює прапорець заголовка ELF EF_IA_64_CONS_GP)\n"
" --mauto-pic\t\t позначити файл результату як такий, що використовує модель сталого GP\n"
"\t\t\t без дескрипторів функцій (встановлює прапорець заголовка ELF\n"
"\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n"
" -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tвибрати модель даних (типово -mlp64)\n"
" -mle | -mbe\t\t вибрати прямий чи зворотний порядок байтів (типово -mle)\n"
" -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
"\t\t\t скоригувати для специфічного процесора (типово -mtune=itanium2)\n"
" -munwind-check=[warning|error]\n"
"\t\t\t розгорнути перевірку директив (типово -munwind-check=warning)\n"
" -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
"\t\t\t перевірка hint.b (типово -mhint.b=error)\n"
" -x | -xexplicit\t увімкнути перевірку порушення залежностей\n"
#. Note for translators: "automagically" can be translated as "automatically" here.
#: config/tc-ia64.c:7164
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid ""
2015-08-28 15:32:19 +00:00
" -xauto\t\t automagically remove dependency violations (default)\n"
" -xnone\t\t turn off dependency violation checking\n"
" -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n"
" -xdebugn\t\t debug dependency violation checker but turn off\n"
"\t\t\t dependency violation checking\n"
" -xdebugx\t\t debug dependency violation checker and turn on\n"
"\t\t\t dependency violation checking\n"
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
" -xauto\t\t автоматично вилучити порушення залежностей (типово)\n"
" -xnone\t\t вимкнути перевірку порушення залежностей\n"
" -xdebug\t\t діагностувати перевірку порушення залежностей\n"
" -xdebugn\t\t діагностувати перевірку порушення залежностей, але\n"
"\t\t\t вимкнути перевірку порушення залежностей\n"
" -xdebugx\t\t діагностувати перевірку порушення залежностей і\n"
"\t\t\t увімкнути перевірку порушення залежностей\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-ia64.c:7179
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "--gstabs is not supported for ia64"
msgstr "Підтримки --gstabs для архітектури ia64 не передбачено"
#: config/tc-ia64.c:7417
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "ia64.md_begin: can't hash `%s': %s"
msgstr "ia64.md_begin: не вдалося виконати хешування «%s»: %s"
#: config/tc-ia64.c:7481
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Inserting \"%s\" into constant hash table failed: %s"
msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці сталих хешів зазнала невдачі: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ia64.c:7493 config/tc-riscv.c:845 config/tc-tilegx.c:263
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Could not set architecture and machine"
msgstr "Не вдалося встановити архітектуру і тип комп’ютера"
#: config/tc-ia64.c:7625
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Explicit stops are ignored in auto mode"
msgstr "У автоматичному режимі явні зупинки ігноруються"
#: config/tc-ia64.c:7634
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Found '{' when manual bundling is already turned on"
msgstr "Знайдено «{» вже після вмикання пакетування вручну"
#: config/tc-ia64.c:7647
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode"
msgstr "Знайдено «{» вже після явного перемикання у автоматичний режим"
#: config/tc-ia64.c:7653
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Found '}' when manual bundling is off"
msgstr "Знайдено «}» після вимикання пакетування вручну"
#: config/tc-ia64.c:7680
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Expected ')'"
msgstr "Мало бути «)»"
#: config/tc-ia64.c:7685
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Qualifying predicate expected"
msgstr "Очікувався предикат оцінки"
#: config/tc-ia64.c:7704
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Tag must come before qualifying predicate."
msgstr "Теґ має розташовуватися перед предикатом оцінки."
#: config/tc-ia64.c:7733
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Expected ':'"
msgstr "Мало бути «:»"
#: config/tc-ia64.c:7749
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Tag name expected"
msgstr "Мало бути вказано назву теґу"
#: config/tc-ia64.c:7850
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Rotating register index must be a non-negative constant"
msgstr "Індекс обертання регістрів має бути невід’ємною сталою"
#: config/tc-ia64.c:7855
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Index out of range 0..%u"
msgstr "Індекс поза діапазоном від 0 до %u"
#: config/tc-ia64.c:7867
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Indirect register index must be a general register"
msgstr "Індекс опосередкованих регістрів має бути загальним регістром"
#: config/tc-ia64.c:7876
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Index can only be applied to rotating or indirect registers"
msgstr "Індекс може застосовуватися лише до обертових або опосередкованих регістрів"
#: config/tc-ia64.c:7912 config/tc-xstormy16.c:145
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Expected '('"
msgstr "Мало бути «(»"
#: config/tc-ia64.c:7920 config/tc-pdp11.c:445 config/tc-pdp11.c:509
#: config/tc-pdp11.c:543 config/tc-tilegx.c:1047 config/tc-tilepro.c:938
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-xstormy16.c:154
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing ')'"
msgstr "не вистачає «)»"
#: config/tc-ia64.c:7938 config/tc-xstormy16.c:161
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Not a symbolic expression"
msgstr "Не символічний вираз"
#: config/tc-ia64.c:7943 config/tc-ia64.c:7957
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Illegal combination of relocation functions"
msgstr "Заборонене поєднання функцій пересування"
#: config/tc-ia64.c:8046
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "No current frame"
msgstr "Не поточний кадр"
#: config/tc-ia64.c:8048
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Register number out of range 0..%u"
msgstr "Номер регістра поза діапазоном від 0 до %u"
#: config/tc-ia64.c:8087
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Standalone `#' is illegal"
msgstr "Не можна використовувати окреме «#»"
#: config/tc-ia64.c:8090
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Redundant `#' suffix operators"
msgstr "Зайві суфіксні оператори «#»"
#: config/tc-ia64.c:8248
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d"
msgstr "Непридатна до обробки залежність %s для %s (%s), нотатка %d"
#: config/tc-ia64.c:9561
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n"
msgstr "Нерозпізнаний специфікатор залежності %d\n"
#: config/tc-ia64.c:10431
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Only the first path encountering the conflict is reported"
msgstr "Повідомлено лише перший виявлений конфліктний шлях"
#: config/tc-ia64.c:10433
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "This is the location of the conflicting usage"
msgstr "Це місце конфліктного використання"
#: config/tc-ia64.c:10695
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown opcode `%s'"
msgstr "Невідомий код операції «%s»"
#: config/tc-ia64.c:10773
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "AR %d can only be accessed by %c-unit"
msgstr "Доступ до AR %d можна отримати лише за %c-модулем"
#: config/tc-ia64.c:10785
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "hint.b may be treated as nop"
msgstr "hint.b може вважатися nop"
#: config/tc-ia64.c:10788
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "hint.b shouldn't be used"
msgstr "hint.b не слід використовувати"
#: config/tc-ia64.c:10827
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' cannot be predicated"
msgstr "«%s» не може бути передбачено"
#: config/tc-ia64.c:10899
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Closing bracket missing"
msgstr "Пропущено завершальну дужку"
#: config/tc-ia64.c:10908
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Index must be a general register"
msgstr "Для індексу має використовувати регістр загального призначення"
#: config/tc-ia64.c:11073
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported fixup size %d"
msgstr "Непідтримуваний розмір адресної прив’язки, %d"
#. This should be an error, but since previously there wasn't any
#. diagnostic here, don't make it fail because of this for now.
#: config/tc-ia64.c:11345
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot express %s%d%s relocation"
msgstr "Не вдалося виразити пересування %s%d%s"
#: config/tc-ia64.c:11364
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "No addend allowed in @fptr() relocation"
msgstr "У пересуваннях @fptr() не можна використовувати доданки"
#: config/tc-ia64.c:11403
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "integer operand out of range"
msgstr "цілий оператор поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-ia64.c:11470
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s must have a constant value"
msgstr "%s повинне мати стале значення"
#: config/tc-ia64.c:11490
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "cannot resolve @slotcount parameter"
msgstr "не вдалося визначити параметр @slotcount"
#: config/tc-ia64.c:11523
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid @slotcount value"
msgstr "некоректне значення @slotcount"
#: config/tc-ia64.c:11560 config/tc-z8k.c:1378
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot represent %s relocation in object file"
msgstr "Представлення пересування %s у об’єктному файлі неможливе"
#: config/tc-ia64.c:11671
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Can't add stop bit to mark end of instruction group"
msgstr "Не вдалося додати біт зупинки для позначення кінця групи інструкцій"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ia64.c:11780 read.c:2600 read.c:3238 read.c:3642 stabs.c:470
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "expected comma after \"%s\""
msgstr "після «%s» мала бути кома"
#: config/tc-ia64.c:11822
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'"
msgstr "«%s» вже є альтернативним записом %s «%s»"
#: config/tc-ia64.c:11832
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s `%s' already has an alias `%s'"
msgstr "%s «%s» вже має альтернативний запис «%s»"
#: config/tc-ia64.c:11843
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into %s alias hash table failed: %s"
msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці хешів альтернатив %s зазнала невдачі: %s"
#: config/tc-ia64.c:11851
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into %s name hash table failed: %s"
msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці хешів назв %s зазнала невдачі: %s"
#: config/tc-ia64.c:11877
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used"
msgstr "символ «%s» з альтернативним записом «%s» не використовується"
#: config/tc-ia64.c:11900
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used"
msgstr "розділ «%s» з альтернативним записом «%s» не використовується"
#: config/tc-ip2k.c:139
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "IP2K specific command line options:\n"
msgstr "Специфічні для IP2K параметри командного рядкаs:\n"
#: config/tc-ip2k.c:140
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -mip2022 restrict to IP2022 insns \n"
msgstr " -mip2022 обмежитися інструкціями IP2022 \n"
#: config/tc-ip2k.c:141
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -mip2022ext permit extended IP2022 insn\n"
msgstr " -mip2022ext дозволити розширені інструкції IP2022\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ip2k.c:230
msgid "relaxation not supported\n"
msgstr "підтримки заміни коду під час компонування не передбачено\n"
#: config/tc-iq2000.c:362
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "the yielding instruction %s may not be in a delay slot."
msgstr "інструкція отримання %s не може перебувати у слоті затримки."
#: config/tc-iq2000.c:370
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Register number (R%ld) for double word access must be even."
msgstr "Номер регістра (R%ld) для доступу до даних у форматі подвійного слова (double word) має бути парним."
#: config/tc-iq2000.c:379 config/tc-iq2000.c:384 config/tc-iq2000.c:389
#: config/tc-iq2000.c:406 config/tc-mt.c:244 config/tc-mt.c:249
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operand references R%ld of previous load."
msgstr "операнд посилається на R%ld попереднього завантаження."
#: config/tc-iq2000.c:394
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "instruction implicitly accesses R31 of previous load."
msgstr "інструкція неявним чином отримує доступ до R31 попереднього завантаження."
#: config/tc-iq2000.c:649 config/tc-mep.c:2008
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Unmatched high relocation"
msgstr "Пересування high без відповідника"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-iq2000.c:826 config/tc-mips.c:19393 config/tc-score.c:5810
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".end not in text section"
msgstr ".end поза розділом text"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-iq2000.c:830 config/tc-score.c:5813
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".end directive without a preceding .ent directive."
msgstr "Директива .end без попередньої директиві .ent."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-iq2000.c:839 config/tc-score.c:5821
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".end symbol does not match .ent symbol."
msgstr "Символ .end не збігається з символом .ent."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-iq2000.c:842 config/tc-mips.c:19413 config/tc-score.c:5826
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".end directive missing or unknown symbol"
msgstr "не вистачає директиви .end або невідомий символ"
#: config/tc-iq2000.c:860
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Expected simple number."
msgstr "Мало бути просте число."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-iq2000.c:889 config/tc-mips.c:19318 config/tc-score.c:5662
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
#: config/tc-iq2000.c:891
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid number"
msgstr "Некоректне число"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-iq2000.c:925 config/tc-score.c:5700
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".ent or .aent not in text section."
msgstr ".ent або .aent поза межами розділу text."
#: config/tc-iq2000.c:928
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing `.end'"
msgstr "не вистачає «.end»"
#: config/tc-m32c.c:142
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " M32C specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для M32C параметри командного рядка:\n"
#. Pretend that we do not recognise this option.
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:330
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Unrecognised option: -hidden"
msgstr "Нерозпізнаний параметр: -hidden"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m32r.c:357 config/tc-sparc.c:602
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Unrecognized option following -K"
msgstr "Нерозпізнаний параметр після -K"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:372
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " M32R specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для M32R параметри командного рядка:\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:374
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n"
msgstr " -m32r вимкнути підтримку набору інструкцій m32rx\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:376
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n"
msgstr " -m32rx підтримувати розширений набір інструкцій m32rx\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:378
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -m32r2 support the extended m32r2 instruction set\n"
msgstr " -m32r2 підтримувати розширений набір інструкцій m32r2\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:380
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -EL,-little produce little endian code and data\n"
msgstr " -EL,-little створювати код і дані з прямим порядком байтів\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:382
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -EB,-big produce big endian code and data\n"
msgstr " -EB,-big створювати код і дані зі зворотним порядком байтів\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:384
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -parallel try to combine instructions in parallel\n"
msgstr " -parallel намагатися поєднувати інструкції паралельно\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:386
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -no-parallel disable -parallel\n"
msgstr " -no-parallel вимкнути -parallel\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:388
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -no-bitinst disallow the M32R2's extended bit-field instructions\n"
msgstr " -no-bitinst заборонити інструкції з розширеним бітовим полем M32R2\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:390
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -O try to optimize code. Implies -parallel\n"
msgstr " -O намагатися оптимізувати код. Вмикає -parallel\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:393
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n"
msgstr " -warn-explicit-parallel-conflicts попереджати про паралельні інструкції\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:395
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " might violate constraints\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr " може суперечити обмеженням\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:397
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n"
msgstr " -no-warn-explicit-parallel-conflicts не попереджати про паралельне виконання\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:399
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " instructions might violate constraints\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr " інструкції можуть суперечити обмеженням\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:401
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr " -Wp синонім до -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:403
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr " -Wnp синонім до -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:405
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -ignore-parallel-conflicts do not check parallel instructions\n"
msgstr " -ignore-parallel-conflicts не перевіряти паралельні інструкції на\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:407
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " for constraint violations\n"
msgstr " порушення обмежень\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:409
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -no-ignore-parallel-conflicts check parallel instructions for\n"
msgstr " -no-ignore-parallel-conflicts перевірити паралельні інструкції на\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:411
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " constraint violations\n"
msgstr " порушення обмежень\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:413
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -Ip synonym for -ignore-parallel-conflicts\n"
msgstr " -Ip синонім до -ignore-parallel-conflicts\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:415
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -nIp synonym for -no-ignore-parallel-conflicts\n"
msgstr " -nIp синонім до -no-ignore-parallel-conflicts\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:418
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr " -warn-unmatched-high попереджати, якщо пересування (s)high не має відповідного пересування low\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:420
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n"
msgstr " -no-warn-unmatched-high не попереджати про пропущені пересування low\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:422
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n"
msgstr " -Wuh синонім до -warn-unmatched-high\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:424
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n"
msgstr " -Wnuh синонім до -no-warn-unmatched-high\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m32r.c:427
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -KPIC generate PIC\n"
msgstr " -KPIC створити PIC\n"
#: config/tc-m32r.c:846
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "instructions write to the same destination register."
msgstr "інструкції записують до одного регістра призначення."
#: config/tc-m32r.c:854
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines."
msgstr "Інструкції не використовують канали паралельного виконання."
#: config/tc-m32r.c:862
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Instructions share the same execution pipeline"
msgstr "Інструкції використовують один спільний канал виконання"
#: config/tc-m32r.c:927 config/tc-m32r.c:1041
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "not a 16 bit instruction '%s'"
msgstr "не є 16-бітовою інструкцією, «%s»"
#: config/tc-m32r.c:939 config/tc-m32r.c:1053 config/tc-m32r.c:1237
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "instruction '%s' is for the M32R2 only"
msgstr "інструкцію «%s» призначено лише для M32R2"
#: config/tc-m32r.c:952 config/tc-m32r.c:1066 config/tc-m32r.c:1250
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown instruction '%s'"
msgstr "невідома інструкція, «%s»"
#: config/tc-m32r.c:961 config/tc-m32r.c:1073 config/tc-m32r.c:1257
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "instruction '%s' is for the M32RX only"
msgstr "інструкцію «%s» призначено лише для M32RX"
#: config/tc-m32r.c:970 config/tc-m32r.c:1082
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel."
msgstr "інструкцію «%s» не можна виконувати паралельно."
#: config/tc-m32r.c:1025 config/tc-m32r.c:1107 config/tc-m32r.c:1314
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "internal error: lookup/get operands failed"
msgstr "внутрішня помилка: не вдалося знайти або отримати операнди"
#: config/tc-m32r.c:1092
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r"
msgstr "«%s»: на m32r паралельно можна видавати лише інструкцію NOP"
#: config/tc-m32r.c:1121
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?"
msgstr "%s: дані, виведені першою інструкцією, збігаються із вхідними даними другої інструкції. Так і треба?"
#: config/tc-m32r.c:1125
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?"
msgstr "%s: дані, виведені другою інструкцією, збігаються із вихідними даними першої інструкції. Так і треба?"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m32r.c:1488 config/tc-microblaze.c:196
msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
msgstr "Після назви символу мало бути вказано кому. Решту рядка проігноровано."
#: config/tc-m32r.c:1498
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr "довжина .SCOMMon (%ld.) <0! Проігноровано."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m32r.c:1512 config/tc-microblaze.c:218 config/tc-ppc.c:2281
#: config/tc-ppc.c:3791 config/tc-ppc.c:3833 config/tc-ppc.c:5393
msgid "ignoring bad alignment"
msgstr "ігноруємо помилкове вирівнювання"
#: config/tc-m32r.c:1524 config/tc-microblaze.c:253 config/tc-v850.c:383
msgid "Common alignment not a power of 2"
msgstr "Загальне вирівнювання не є степенем 2"
#: config/tc-m32r.c:1539 config/tc-microblaze.c:229
#, c-format
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
msgstr "Ігноруємо спробу перевизначення символу «%s»."
#: config/tc-m32r.c:1548
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "Довжина .scomm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %ld."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m32r.c:1925 config/tc-m32r.c:1978 config/tc-nds32.c:4232
#: config/tc-nds32.c:4268 config/tc-sh.c:392 config/tc-sh.c:2061
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid PIC expression."
msgstr "Некоректний вираз PIC."
#: config/tc-m32r.c:2069
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Unmatched high/shigh reloc"
msgstr "Пересування high/shigh без відповідника"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m68hc11.c:416
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n"
" -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
" -m68hcs12 | -mm9s12x |\n"
" -mm9s12xg specify the processor [default %s]\n"
" -mshort use 16-bit int ABI (default)\n"
" -mlong use 32-bit int ABI\n"
" -mshort-double use 32-bit double ABI\n"
" -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n"
" --force-long-branches always turn relative branches into absolute ones\n"
" -S,--short-branches do not turn relative branches into absolute ones\n"
" when the offset is out of range\n"
" --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n"
" when the instruction does not support direct mode\n"
" --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n"
" --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n"
" --xgate-ramoffset offset ram addresses by 0xc000\n"
" --generate-example generate an example of each instruction\n"
" (used for testing)\n"
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"Параметри Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12:\n"
" -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
" -m68hcs12 | -mm9s12x |\n"
" -mm9s12xg вказати процесор [типовий %s]\n"
" -mshort використовувати 16-бітовий ABI int (типово)\n"
" -mlong використовувати 32-бітовий ABI int\n"
" -mshort-double використовувати 32-бітовий ABI double\n"
" -mlong-double використовувати 64-бітовий ABI double (типово)\n"
" --force-long-branches завжди перетворювати відносні гілки абсолютними\n"
" -S,--short-branches не перетворювати відносні гілки на абсолютні,\n"
" якщо відступ перебуває за межами діапазону\n"
" --strict-direct-mode не перетворювати безпосередній режим на розширений,\n"
" якщо у інструкції не передбачено безпосереднього режиму\n"
" --print-insn-syntax виводити синтаксис інструкції у випадку помилки\n"
" --print-opcodes виводити список інструкцій із синтаксисом\n"
" --xgate-ramoffset відступати у адресах RAM на 0xc000\n"
" --generate-example створити приклад кожної інструкції\n"
" (використовується для тестування)\n"
#: config/tc-m68hc11.c:464 config/tc-xgate.c:284
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Default target `%s' is not supported."
msgstr "Підтримки типового призначення «%s» не передбачено."
#. Dump the opcode statistics table.
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m68hc11.c:482
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n"
msgstr "Назва К-тьреж. Мін.оп. Макс.оп. Маска реж. К-ть викор.\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-m68hc11.c:561
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Option `%s' is not recognized."
msgstr "Параметр «%s» не розпізнано."
#: config/tc-m68hc11.c:748
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "imm3"
msgstr "imm3"
#: config/tc-m68hc11.c:756
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "RD"
msgstr "RD"
#: config/tc-m68hc11.c:764
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "RD,RS"
msgstr "RD,RS"
#: config/tc-m68hc11.c:772
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "RI, #imm4"
msgstr "RI, #imm4"
#: config/tc-m68hc11.c:804
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "RD, (RI,#offs5)"
msgstr "RD, (RI,#offs5)"
#: config/tc-m68hc11.c:856
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "#<imm8>"
msgstr "#<imm8>"
#: config/tc-m68hc11.c:865
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "#<imm16>"
msgstr "#<imm16>"
#: config/tc-m68hc11.c:874 config/tc-m68hc11.c:883
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "<imm8>,X"
msgstr "<imm8>,X"
#: config/tc-m68hc11.c:910
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "*<abs8>"
msgstr "*<abs8>"
#: config/tc-m68hc11.c:922
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "#<mask>"
msgstr "#<маска>"
#: config/tc-m68hc11.c:932
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "symbol%d"
msgstr "символ%d"
#: config/tc-m68hc11.c:934
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "<abs>"
msgstr "<abs>"
#: config/tc-m68hc11.c:953
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "<label>"
msgstr "<мітка>"
#: config/tc-m68hc11.c:969
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"# Example of `%s' instructions\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"
msgstr ""
"# Приклад інструкцій «%s»\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"
#: config/tc-m68hc11.c:1016
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Instruction `%s' is not recognized."
msgstr "Інструкцію «%s» не розпізнано."
#: config/tc-m68hc11.c:1021
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Instruction formats for `%s':"
msgstr "Формати інструкцій для «%s»:"
#: config/tc-m68hc11.c:1173
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d."
msgstr "Операндом %d не може бути операнд пришвидшеного використання."
#: config/tc-m68hc11.c:1217
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11."
msgstr "Адресування із опосередкованим індексуванням не є чинним для 68HC11."
#: config/tc-m68hc11.c:1237
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode."
msgstr "Помилковий символ «,» або помилковий режим адресування опосередкованого регістра."
#: config/tc-m68hc11.c:1259
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode."
msgstr "Не вистачає другого регістра або зсуву для індексовано-опосередкованого режиму."
#: config/tc-m68hc11.c:1269
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing second register for indexed-indirect mode."
msgstr "Не вистачає другого регістра для індексовано-опосередкованого режиму."
#: config/tc-m68hc11.c:1285
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode."
msgstr "Не вистачає завершальної дужки «]» у блоці індексовано-опосередкованого режиму."
#: config/tc-m68hc11.c:1330 config/tc-m68hc11.c:2961 config/tc-m68hc11.c:3073
#: config/tc-m68hc11.c:3147 config/tc-m68hc11.c:3331 config/tc-m68hc11.c:3402
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Illegal operand."
msgstr "Неприпустимий операнд."
#. Looks like OP_R_R.
#: config/tc-m68hc11.c:1335 config/tc-m68hc11.c:2966 config/tc-m68hc11.c:3078
#: config/tc-m68hc11.c:3152 config/tc-m68hc11.c:3258 config/tc-m68hc11.c:3310
#: config/tc-m68hc11.c:3318 config/tc-m68hc11.c:3336
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing operand."
msgstr "Пропущено операнд."
#: config/tc-m68hc11.c:1388
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11"
msgstr "Режим збільшення до перевірки умови є некоректним для 68HC11."
#: config/tc-m68hc11.c:1401
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Wrong register in register indirect mode."
msgstr "Помилковий регістр у опосередкованому режимі регістрів."
#: config/tc-m68hc11.c:1409
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing `]' to close register indirect operand."
msgstr "Пропущено завершальну дужку «]» у опосередкованому операнді регістра."
#: config/tc-m68hc11.c:1429
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11."
msgstr "Режим зменшення після перевірки умови є некоректним для 68HC11."
#: config/tc-m68hc11.c:1437
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11."
msgstr "Режим збільшення після перевірки умови є некоректним для 68HC11."
#: config/tc-m68hc11.c:1455
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid indexed indirect mode."
msgstr "Некоректний індексований опосередкований режим."
#: config/tc-m68hc11.c:1579
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Trap id `%ld' is out of range."
msgstr "Ідентифікатор пастки «%ld» перебуває за межами припустимого діапазону."
#: config/tc-m68hc11.c:1583
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]."
msgstr "Ідентифікатор пастки має належати діапазону [0x30..0x39] або [0x40..0xff]."
#: config/tc-m68hc11.c:1590 config/tc-m68hc11.c:1741
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'."
msgstr "Операнд перебуває поза межами 8-бітового діапазону: «%ld»."
#: config/tc-m68hc11.c:1597
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "The trap id must be a constant."
msgstr "Ідентифікатор пастки має бути сталим."
#: config/tc-m68hc11.c:1629 config/tc-m68hc11.c:1784 config/tc-xgate.c:1345
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8."
msgstr "Операнд «%x» у fixup8 не розпізнано."
#: config/tc-m68hc11.c:1646 config/tc-m68hc11.c:1694
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'."
msgstr "Операнд перебуває поза межами 16-бітового діапазону: «%ld»."
#: config/tc-m68hc11.c:1677 config/tc-m68hc11.c:1708
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16."
msgstr "Операнд «%x» у fixup16 не розпізнано."
#: config/tc-m68hc11.c:1801
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected branch conversion with `%x'"
msgstr "Неочікуване перетворення гілки з «%x»"
#: config/tc-m68hc11.c:1887 config/tc-m68hc11.c:2019
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'"
msgstr "Операнд поза межами припустимого діапазону для відносної гілки: «%ld»"
#: config/tc-m68hc11.c:1987
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction."
msgstr "Некоректний регістр для інструкції dbcc/tbcc."
#: config/tc-m68hc11.c:2075
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'."
msgstr "Значення кроку збільшення або зменшення поза межами припустимого діапазону: «%ld»."
#: config/tc-m68hc11.c:2087
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Expecting a register."
msgstr "Мало бути вказано регістр."
#: config/tc-m68hc11.c:2102
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid register for post/pre increment."
msgstr "Некоректний регістр для збільшення після або до виконання порівняння."
#: config/tc-m68hc11.c:2132
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid register."
msgstr "Некоректний регістр."
#: config/tc-m68hc11.c:2139
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Offset out of 16-bit range: %ld."
msgstr "Зміщення поза межами 16-бітового діапазону: %ld."
#: config/tc-m68hc11.c:2145
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld."
msgstr "Зміщення поза межами 5-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld."
#: config/tc-m68hc11.c:2270
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Expecting register D for indexed indirect mode."
msgstr "У індексовано-опосередкованому режимі мало бути використано регістр D."
#: config/tc-m68hc11.c:2272
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw."
msgstr "Індексований опосередкований режим не можна використовувати для movb/movw."
#: config/tc-m68hc11.c:2289
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid accumulator register."
msgstr "Некоректний накопичувальний регістр."
#: config/tc-m68hc11.c:2315
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid indexed register."
msgstr "Некоректний індексований регістр."
#: config/tc-m68hc11.c:2325
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Addressing mode not implemented yet."
msgstr "Режим адресування ще не реалізовано."
#: config/tc-m68hc11.c:2339
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr "Некоректний регістр джерела для цієї інструкції, скористайтеся «tfr»."
#: config/tc-m68hc11.c:2341
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid source register."
msgstr "Некоректний регістр джерела."
#: config/tc-m68hc11.c:2346
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr "Некоректний регістр призначення для цієї інструкції, скористайтеся «tfr»."
#: config/tc-m68hc11.c:2348
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid destination register."
msgstr "Некоректний регістр призначення."
#: config/tc-m68hc11.c:2523
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid indexed register, expecting register X."
msgstr "Некоректний індексований регістр, мало бути використано регістр X."
#: config/tc-m68hc11.c:2525
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid indexed register, expecting register Y."
msgstr "Некоректний індексований регістр, мало бути використано регістр Y."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68hc11.c:2844 config/tc-s12z.c:3671
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "No instruction or missing opcode."
msgstr "Немає інструкції або пропущено код операції."
#: config/tc-m68hc11.c:2854 config/tc-m68hc11.c:3532
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Opcode `%s' is not recognized."
msgstr "Код операції «%s» не розпізнано."
#: config/tc-m68hc11.c:2903 config/tc-m68hc11.c:3452 config/tc-m68hc11.c:3554
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Garbage at end of instruction: `%s'."
msgstr "Зайві дані наприкінці інструкції: «%s»."
#: config/tc-m68hc11.c:3440
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to find a valid mode for `%s'."
msgstr "Не вдалося знайти коректний режим для «%s»."
#: config/tc-m68hc11.c:3464 config/tc-m68hc11.c:3682 config/tc-m68hc11.c:3688
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid operand for `%s'"
msgstr "Некоректний операнд «%s»"
#: config/tc-m68hc11.c:3740
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid mode: %s\n"
msgstr "Некоректний режим: %s\n"
#: config/tc-m68hc11.c:3799
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad .relax format"
msgstr "помилковий формат .relax"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68hc11.c:3843 config/tc-s12z.c:3762 config/tc-xgate.c:630
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Relocation %d is not supported by object file format."
msgstr "Підтримки пересування %d не передбачено форматом об’єктного файла."
#: config/tc-m68hc11.c:4120
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bra or bsr with undefined symbol."
msgstr "bra або bsr з невизначеним символом."
#: config/tc-m68hc11.c:4221 config/tc-m68hc11.c:4278
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Subtype %d is not recognized."
msgstr "Підтип %d не розпізнано."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68hc11.c:4336 config/tc-s12z.c:3803 config/tc-xgate.c:663
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Expression too complex."
msgstr "Вираз є надто складним."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68hc11.c:4367 config/tc-s12z.c:3825 config/tc-xgate.c:708
#: config/tc-xgate.c:717
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Value out of 16-bit range."
msgstr "Значення поза 16-бітовим діапазоном."
#: config/tc-m68hc11.c:4389
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch."
msgstr "Значення %ld є надто великим для 8-бітової гілки відносно PC."
#: config/tc-m68hc11.c:4399 config/tc-xgate.c:674
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Value %ld too large for 9-bit PC-relative branch."
msgstr "Значення %ld є надто великим для 9-бітової гілки відносно PC."
#: config/tc-m68hc11.c:4408 config/tc-xgate.c:691
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Value %ld too large for 10-bit PC-relative branch."
msgstr "Значення %ld є надто великим для 10-бітової гілки відносно PC."
#: config/tc-m68hc11.c:4416
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range."
msgstr "Зсув автоматичного збільшення/зменшення, «%ld», лежить поза припустимим діапазоном."
#: config/tc-m68hc11.c:4429
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld"
msgstr "Зміщення поза межами 5-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld"
#: config/tc-m68hc11.c:4440
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Offset out of 9-bit range for movw/movb insn: %ld"
msgstr "Зміщення поза межами 9-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld"
#: config/tc-m68hc11.c:4452
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Offset out of 16-bit range for movw/movb insn: %ld"
msgstr "Зміщення поза межами 16-бітового діапазону для інструкції movw/movb: %ld"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68hc11.c:4469 config/tc-s12z.c:3831 config/tc-xgate.c:752
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x."
msgstr "Рядок %d: невідомий тип пересування: 0x%x."
#: config/tc-m68hc11.c:4494
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid directive"
msgstr "Некоректна директива"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:1139
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "Виконання пересування на %d байтів відносно PC неможливе"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:1141
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation"
msgstr "Виконання пересування PIC на %d байтів відносно PC неможливе"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:1146
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Can not do %d byte relocation"
msgstr "Виконання пересування на %d байтів неможливе"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:1148
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pic relocation"
msgstr "Виконання пересування PIC на %d байтів неможливе"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:1218
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'"
msgstr "Неможливо виконати пересування щодо символу «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:1277 config/tc-vax.c:2369
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot make %s relocation PC relative"
msgstr "Не можна зробити пересування %s відносним щодо PC"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:1359 config/tc-vax.c:1879
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "No operator"
msgstr "Немає оператора"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:1389 config/tc-vax.c:1895
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Unknown operator"
msgstr "Невідомий оператор"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:2292
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid instruction for this architecture; needs "
msgstr "некоректна інструкція для цієї архітектури; потрібна "
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:2300
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "hardware divide"
msgstr "апаратне ділення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:2322 config/tc-m68k.c:2326 config/tc-m68k.c:2330
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "or higher"
msgstr "або вище"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:2383
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "operands mismatch"
msgstr "невідповідність операндів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:2447 config/tc-m68k.c:2453 config/tc-m68k.c:2459
#: config/tc-mmix.c:2495 config/tc-mmix.c:2519
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "operand out of range"
msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:2516
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Bignum too big for %c format; truncated"
msgstr "Велике число є надто великим для формату %c; його обрізано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:2593
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr "переміщення є надто великим для цієї архітектури; потрібен 68020 або новіший"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:2701
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher"
msgstr "коефіцієнт масштабування на цій архітектурі є некоректним; потрібен cpu32 або 68020 чи новіша версія"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:2706
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid index size for coldfire"
msgstr "некоректний розмір індексу для coldfire"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:2759
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Forcing byte displacement"
msgstr "Виконуємо примусове пересування байтів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:2761
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "byte displacement out of range"
msgstr "байтове переміщення поза межами припустимого діапазону"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:2806 config/tc-m68k.c:2844
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr "некоректний режим операнда для цієї архітектури; потрібен 68020 або новіший"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:2830 config/tc-m68k.c:2864
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ":b not permitted; defaulting to :w"
msgstr ":b не можна використовувати; повертаємося до типового :w"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:2939
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unsupported byte value; use a different suffix"
msgstr "непідтримуване байтове значення; скористайтеся іншим суфіксом"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:2954
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unknown/incorrect operand"
msgstr "невідомий або некоректний операнд"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:2997 config/tc-m68k.c:3005 config/tc-m68k.c:3012
#: config/tc-m68k.c:3019
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "out of range"
msgstr "поза діапазоном"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:3090
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Can't use long branches on this architecture"
msgstr "На цій архітектурі не можна використовувати довгі гілки"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:3196
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Expression out of range, using 0"
msgstr "Вираз поза межами припустимого діапазону, використовуємо 0"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:3397 config/tc-m68k.c:3413
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Floating point register in register list"
msgstr "Регістр з рухомою крапкою у списку регістрів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:3403
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Wrong register in floating-point reglist"
msgstr "Помилковий регістр у списку регістрів з рухомою десятковою крапкою"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:3419
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "incorrect register in reglist"
msgstr "некоректний регістр у списку регістрів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:3425
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "wrong register in floating-point reglist"
msgstr "помилковий регістр у списку регістрів з рухомою десятковою крапкою"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:3836 config/tc-m68k.c:3868 config/tc-sparc.c:3143
msgid "failed sanity check."
msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#. ERROR.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:3898
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Extra )"
msgstr "Зайва )"
#. ERROR.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:3909
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing )"
msgstr "Не вистачає )"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:3926
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing operand"
msgstr "Пропущено операнд"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:4251
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unrecognized default cpu `%s'"
msgstr "нерозпізнаний типовий процесор, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:4305
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s -- statement `%s' ignored"
msgstr "%s -- оператор «%s» проігноровано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:4352
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Don't know how to figure out width of %c in md_assemble()"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "Спосіб визначення ширини %c у md_assemble() невідомий"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:4584 config/tc-m68k.c:4623
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table"
msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося знайти %s у таблиці хешів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:4587 config/tc-m68k.c:4626
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш %s: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:4747
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "text label `%s' aligned to odd boundary"
msgstr "текстову мітку «%s» вирівняно до непарної межі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:4909
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "value %ld out of range"
msgstr "значення %ld поза припустимим діапазоном"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:4923
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid byte branch offset"
msgstr "некоректне зміщення гілки у байтах"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:4960
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "short branch with zero offset: use :w"
msgstr "коротка гілка з нульовим зміщенням: скористайтеся :w"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:5004
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Conversion of PC relative BSR to absolute JSR"
msgstr "Перетворення BSR відносно PC на абсолютний JSR"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:5015
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Conversion of PC relative branch to absolute jump"
msgstr "Перетворення гілки відносно PC на абсолютний перехід"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:5032 config/tc-m68k.c:5089
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Conversion of PC relative conditional branch to absolute jump"
msgstr "Перетворення умовної гілки відносно PC на абсолютний перехід"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:5154
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Conversion of PC relative displacement to absolute"
msgstr "Перетворення пересування відносно PC на абсолютне"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:5337
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Tried to convert PC relative branch to absolute jump"
msgstr "Спроба перетворення гілки відносно PC на абсолютний перехід"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:5382 config/tc-m68k.c:5393 config/tc-m68k.c:5437
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expression out of range: defaulting to 1"
msgstr "вираз поза припустимим діапазоном: повертаємося до типового значення 1"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:5429
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expression out of range: defaulting to 0"
msgstr "вираз поза припустимим діапазоном: використовуємо типове значення 0"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:5470 config/tc-m68k.c:5482
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld"
msgstr "Обробка виразу неможлива; використовуємо типове значення %ld"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:5496
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expression doesn't fit in BYTE"
msgstr "вираз не вкладається у розміри BYTE"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:5500
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expression doesn't fit in WORD"
msgstr "вираз не вкладається у розміри WORD"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:5587
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unrecognized processor name"
msgstr "%s: нерозпізнана назва процесора"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:5648
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad coprocessor id"
msgstr "помилковий ідентифікатор співпроцесора"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:5654
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unrecognized fopt option"
msgstr "нерозпізнаний параметр fopt"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:5786
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "option `%s' may not be negated"
msgstr "параметр «%s» не має оберненого еквівалента"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:5797
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "option `%s' not recognized"
msgstr "нерозпізнаний параметр, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:5826
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad format of OPT NEST=depth"
msgstr "помилковий формат OPT NEST=глибина"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:5882
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing label"
msgstr "пропущено мітку"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:5908
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad register list: %s"
msgstr "помилковий список регістрів: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:6006
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "restore without save"
msgstr "restore без save"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:6160 config/tc-m68k.c:6530
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "syntax error in structured control directive"
msgstr "синтаксична помилка у директиві структурованого керування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:6205
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing condition code in structured control directive"
msgstr "пропущено код умови у директиві структурованого керування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:6276
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly"
msgstr "Неможливо закодувати належним чином умову <%c%c> у директиві структурованого керування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:6572
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing then"
msgstr "пропущено then"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:6653
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "else without matching if"
msgstr "else без відповідного if"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:6686
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "endi without matching if"
msgstr "endi без відповідного if"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:6726
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "break outside of structured loop"
msgstr "break поза структурованим циклом"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:6764
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "next outside of structured loop"
msgstr "next поза структурованим циклом"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:6815
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing ="
msgstr "не вистачає ="
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:6853
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing to or downto"
msgstr "пропущено to або downto"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:6889 config/tc-m68k.c:6923 config/tc-m68k.c:7137
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing do"
msgstr "пропущено do"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:7024
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "endf without for"
msgstr "endf без for"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:7078
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "until without repeat"
msgstr "until без repeat"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:7172
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "endw without while"
msgstr "endw без while"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:7205 config/tc-m68k.c:7233
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "already assembled instructions"
msgstr "вже зібрані інструкції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:7310
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' is deprecated, use `%s'"
msgstr "«%s» є застарілим, скористайтеся «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:7329
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "cpu `%s' unrecognized"
msgstr "нерозпізнаний процесор, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:7348
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "architecture `%s' unrecognized"
msgstr "нерозпізнана архітектура, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:7369
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "extension `%s' unrecognized"
msgstr "нерозпізнане розширення, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:7484
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "option `-A%s' is deprecated: use `-%s'"
msgstr "параметр «-A%s» є застарілим: скористайтеся краще «-%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:7517
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "architecture features both enabled and disabled"
msgstr "можливості архітектури одночасно увімкнено і вимкнено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:7544
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "selected processor does not have all features of selected architecture"
msgstr "у вибраному процесорі не реалізовано усіх можливостей вибраної архітектури"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:7553
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "m68k and cf features both selected"
msgstr "вибрано одразу можливості m68k та cf"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:7565
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly"
msgstr "Вказано 68040 і 68851; асемблювання інструкцій mmu може бути помилковим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:7597
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"-march=<arch>\t\tset architecture\n"
"-mcpu=<cpu>\t\tset cpu [default %s]\n"
msgstr ""
"-march=<арх>\t\tвстановити архітектуру\n"
"-mcpu=<проц>\t\tвстановити процесор [типовим є %s]\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:7602
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-m[no-]%-16s enable/disable %s architecture extension\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "-m[no-]%-16s увімкнути/вимкнути розширення архітектури %s\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:7608
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
"-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n"
"-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n"
"--pcrel never turn PC-relative branches into absolute jumps\n"
"--register-prefix-optional\n"
"\t\t\trecognize register names without prefix character\n"
"--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n"
"--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
"--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
"--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
"--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"-l\t\t\tвикористовувати 1 слово для посилань на невизначені символи [типово 2]\n"
"-pic, -k\t\tстворити незалежний від позиції код\n"
"-S\t\t\tперетворювати jbsr на jsr\n"
"--pcrel ніколи не перетворювати гілки відносно PC на абсолютні переходи\n"
"--register-prefix-optional\n"
"\t\t\tрозпізнавати назви регістрів без символу префікса\n"
"--bitwise-or\t\tне вважати «|» символом коментування\n"
"--base-size-default-16\tбазовий регістр без розміру є 16-бітовим\n"
"--base-size-default-32\tбазовий регістр без розміру є 32-бітовим (типово)\n"
"--disp-size-default-16\tпереміщення з невідомим розміром є 16-бітовим\n"
"--disp-size-default-32\tпереміщення з невідомим розміром є 32-бітовими (типово)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:7622
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Architecture variants are: "
msgstr "Варіанти архітектури: "
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:7631
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Processor variants are: "
msgstr "Варіанти процесора: "
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:7638 config/tc-xtensa.c:6387
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "\n"
msgstr "\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:7669
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Error %s in %s\n"
msgstr "Помилка %s у %s\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:7673
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Opcode(%d.%s): "
msgstr "Код операції(%d.%s): "
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:7818
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Not a defined coldfire architecture"
msgstr "Не є визначеною архітектурою coldfire"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-m68k.c:7927 read.c:4547
#, c-format
msgid "%s relocations do not fit in %u byte"
msgid_plural "%s relocations do not fit in %u bytes"
msgstr[0] "пересування %s не відповідають на %u байт"
msgstr[1] "пересування %s не відповідають на %u байти"
msgstr[2] "пересування %s не відповідають на %u байтів"
msgstr[3] "пересування %s не відповідають на %u байт"
#: config/tc-m68k.c:7995
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Adjusted signed .word (%#lx) overflows: `switch'-statement too large."
msgstr "Переповнення скоригованого .word (%#lx) зі знаком: інструкція «switch» є надто великою."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mcore.c:520 config/tc-microblaze.c:515 config/tc-microblaze.c:543
#: config/tc-microblaze.c:580 config/tc-microblaze.c:592
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "мало бути вказано регістр, втім, вказано «%.6s»"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:602
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "control register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "мало бути використано регістр керування, але отримано «%.6s»"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:638
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad/missing psr specifier"
msgstr "помилковий специфікатор psr або специфікатор пропущено"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:688
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "more than 65K literal pools"
msgstr "маємо понад 65 тисяч буферів літералів"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:742
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing ']'"
msgstr "пропущено ']'"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:781
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "operand must be a constant"
msgstr "операнд має бути сталою"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:783
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operand must be absolute in range %u..%u, not %ld"
msgstr "операнд має бути невід’ємним значенням у діапазоні %u..%u, а не %ld"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:818
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "operand must be a multiple of 4"
msgstr "операнд має бути кратним до 4"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:825
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "operand must be a multiple of 2"
msgstr "операнд має бути кратним до 2"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mcore.c:887 config/tc-microblaze.c:948
#: config/tc-microblaze.c:1080 config/tc-microblaze.c:1112
#: config/tc-microblaze.c:1565 config/tc-microblaze.c:1631
#: config/tc-microblaze.c:1704 config/tc-microblaze.c:2129
#: config/tc-microblaze.c:2177
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown opcode \"%s\""
msgstr "невідомий код операції «%s»"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:930
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid register: r15 illegal"
msgstr "некоректний регістр: використання r15 заборонено"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:979 config/tc-mcore.c:1560
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210"
msgstr "Специфічний для M340 код операції під час збирання для M210"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:997 config/tc-mcore.c:1037 config/tc-mcore.c:1056
#: config/tc-mcore.c:1075 config/tc-mcore.c:1103 config/tc-mcore.c:1132
#: config/tc-mcore.c:1169 config/tc-mcore.c:1204 config/tc-mcore.c:1223
#: config/tc-mcore.c:1242 config/tc-mcore.c:1276 config/tc-mcore.c:1301
#: config/tc-mcore.c:1358 config/tc-mcore.c:1412 config/tc-mcore.c:1448
#: config/tc-mcore.c:1507 config/tc-mcore.c:1529 config/tc-mcore.c:1552
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "second operand missing"
msgstr "пропущено другий операнд"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:1013
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "destination register must be r1"
msgstr "регістром призначення даних має бути r1"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:1034
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "source register must be r1"
msgstr "регістром походження даних має бути r1"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:1098 config/tc-mcore.c:1155
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "immediate is not a power of two"
msgstr "значення пришвидшеного використання не є степенем двійки"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:1126
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "translating bgeni to movi"
msgstr "перетворюємо bgeni на movi"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:1163
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "translating mgeni to movi"
msgstr "перетворюємо mgeni на movi"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:1195
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "translating bmaski to movi"
msgstr "перетворюємо bmaski на movi"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:1271
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "displacement too large (%d)"
msgstr "надто велике переміщення (%d)"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:1285
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal"
msgstr "Некоректний регістр: r0 і r15 є некоректними"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:1316
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid"
msgstr "помилковий початковий регістр: r0 та r15 є некоректними"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:1329
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "ending register must be r15"
msgstr "кінцевим регістром має бути r15"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:1349
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad base register: must be r0"
msgstr "помилковий базовий регістр: має бути r0"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:1367
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "first register must be r4"
msgstr "першим регістром має бути r4"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:1378
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "last register must be r7"
msgstr "останнім регістром має бути r7"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:1415
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "reg-reg expected"
msgstr "мало бути використано регістр-регістр"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:1526
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "second operand must be 1"
msgstr "другим оператором має бути 1"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:1547
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "zero used as immediate value"
msgstr "як значення пришвидшеного використання використано нуль"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:1574
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "duplicated psr bit specifier"
msgstr "дублювання специфікатор бітів psr"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mcore.c:1580
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "`af' must appear alone"
msgstr "«af» має бути використано окремо"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mcore.c:1587 config/tc-microblaze.c:1742
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unimplemented opcode \"%s\""
msgstr "нереалізований код операції «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mcore.c:1596 config/tc-microblaze.c:1751
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "ignoring operands: %s "
msgstr "ігноруємо операнди: %s "
#: config/tc-mcore.c:1669
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unrecognised cpu type '%s'"
msgstr "нерозпізнаний тип процесора, «%s»"
#: config/tc-mcore.c:1687
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"MCORE specific options:\n"
" -{no-}jsri2bsr\t {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n"
" -{no-}sifilter\t {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n"
" -cpu=[210|340] select CPU type\n"
" -EB assemble for a big endian system (default)\n"
" -EL assemble for a little endian system\n"
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"Специфічні для MCORE параметри:\n"
" -{no-}jsri2bsr\t {вимкнути}увімкнути перетворення jsri на bsr (тип: вимкнути)\n"
" -{no-}sifilter\t {вимкнути}увімкнути поведінку фільтрування silicon (тип: вимкнути)\n"
" -cpu=[210|340] вибрати тип процесора\n"
" -EB зібрати для систем зі зворотним порядком байтів (типово)\n"
" -EL зібрати для систем із прямим порядком байтів\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mcore.c:1705 config/tc-microblaze.c:1862
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "failed sanity check: short_jump"
msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність: short_jump"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mcore.c:1715 config/tc-microblaze.c:1872
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "failed sanity check: long_jump"
msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність: long_jump"
#: config/tc-mcore.c:1741
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "odd displacement at %x"
msgstr "дивне переміщення за адресою %x"
#. Variable not in small data read only segment accessed
#. using small data read only anchor.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mcore.c:1923 config/tc-microblaze.c:1990
#: config/tc-microblaze.c:2292 config/tc-microblaze.c:2315
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "невідома"
#: config/tc-mcore.c:1950
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "odd distance branch (0x%lx byte)"
msgid_plural "odd distance branch (0x%lx bytes)"
msgstr[0] "гілка непарної відстані (0x%lx байт)"
msgstr[1] "гілка непарної відстані (0x%lx байти)"
msgstr[2] "гілка непарної відстані (0x%lx байтів)"
msgstr[3] "гілка непарної відстані (0x%lx байт)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mcore.c:1957
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%lx)"
msgstr "pcrel для гілки до %s є надто далеким (0x%lx)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mcore.c:1977
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%lx)"
msgstr "pcrel для lrw/jmpi/jsri до %s є надто далеким (0x%lx)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mcore.c:1989
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "pcrel for loopt too far (0x%lx)"
msgstr "надто далекий перехід pcrel для loopt (0x%lx)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mcore.c:2185 config/tc-microblaze.c:2462 config/tc-tic30.c:1386
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Can not do %d byte %srelocation"
msgstr "Виконання %2$sпересування на %1$d байтів неможливе"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mcore.c:2187 config/tc-microblaze.c:2464 config/tc-tic30.c:1387
msgid "pc-relative "
msgstr "відносний щодо PC "
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-mep.c:339
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"MeP specific command line options:\n"
" -EB assemble for a big endian system\n"
" -EL assemble for a little endian system (default)\n"
" -mconfig=<name> specify a chip configuration to use\n"
" -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n"
" -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n"
" -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n"
" enable/disable the given opcodes\n"
"\n"
" If -mconfig is given, the other -m options modify it. Otherwise,\n"
" if no -m options are given, all core opcodes are enabled;\n"
" if any enabling -m options are given, only those are enabled;\n"
" if only disabling -m options are given, only those are disabled.\n"
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"Специфічні для MeP параметри командного рядка:\n"
" -EB зібрати для системи зі зворотним порядком байтів\n"
" -EL зібрати для системи із прямим порядком байтів (типово)\n"
" -mconfig=<назва> вказати конфігурацію мікросхем, якою слід скористатися\n"
" -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n"
" -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n"
" -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n"
" увімкнути або вимкнути вказані коди операцій\n"
"\n"
" Якщо вказано -mconfig, інші параметри -m внесуть зміни. Інакше,\n"
" якщо не вказано параметри -m, буде увімкнено усі основні коди операцій;\n"
" якщо вказано будь-які параметри -m вмикання, буде увімкнено лише ці коди;\n"
" якщо вказано лише параметри -m вимикання, лише вказані коди буде вимкнено.\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-mep.c:408
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "$hi and $lo are disabled when MUL and DIV are off"
msgstr "$hi та $lo вимкнено, якщо вимкнено MUL та DIV"
#: config/tc-mep.c:415
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "$mb0, $me0, $mb1, and $me1 are disabled when COP is off"
msgstr "$mb0, $me0, $mb1 і $me1 вимкнено, якщо вимкнено COP"
#: config/tc-mep.c:420
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "$dbg and $depc are disabled when DEBUG is off"
msgstr "$dbg і $depc вимикаються, якщо вимкнено DEBUG"
#: config/tc-mep.c:611
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "core and copro insn lengths must total 32 bits."
msgstr "загальна довжина інструкцій core і copro має складати 32 бітів."
#: config/tc-mep.c:614 config/tc-mep.c:751
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "vliw group must consist of 1 core and 1 copro insn."
msgstr "група vliw має складатися із однієї інструкції core і однієї інструкції copro."
#: config/tc-mep.c:748
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "core and copro insn lengths must total 64 bits."
msgstr "загальна довжина інструкцій core і copro має складати 64 бітів."
#: config/tc-mep.c:980
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "cannot pack %s with a 16-bit insn"
msgstr "не можна спакувати %s з 16-бітовою інструкцією"
#: config/tc-mep.c:998
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "cannot pack %s and %s together with a 16-bit insn"
msgstr "не можна спакувати %s та %s з 16-бітовою інструкцією"
#: config/tc-mep.c:1004
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "too many IVC2 insns to pack with a 16-bit core insn"
msgstr "забагато інструкцій IVC2 для пакування з інструкцією для 16-бітового ядра"
#: config/tc-mep.c:1019
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "cannot pack %s into slot P1"
msgstr "пакування %s до слоту P1 неможливе"
#: config/tc-mep.c:1025
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "too many IVC2 insns to pack with a 32-bit core insn"
msgstr "забагато інструкцій IVC2 для пакування з інструкцією для 32-бітового ядра"
#: config/tc-mep.c:1043
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unable to pack %s by itself?"
msgstr "не вдалося запакувати %s самостійно?"
#: config/tc-mep.c:1073
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "cannot pack %s and %s together"
msgstr "не можна спакувати %s з %s"
#: config/tc-mep.c:1079
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "too many IVC2 insns to pack together"
msgstr "забагато інструкцій IVC2 для пакування"
#. There are no insns in the queue and a plus is present.
#. This is a syntax error. Let's not tolerate this.
#. We can relax this later if necessary.
#: config/tc-mep.c:1316
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid use of parallelization operator."
msgstr "Некоректне використання оператора паралелізації."
#: config/tc-mep.c:1362
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Leading plus sign not allowed in core mode"
msgstr "У режимі ядра не можна використовувати початковий знак «плюс»"
#: config/tc-mep.c:1892
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Don't know how to relocate plain operands of type %s"
msgstr "Спосіб пересування звичайних операндів типу %s є невідомим"
#: config/tc-mep.c:1902
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Perhaps you are missing %%tpoff()?"
msgstr "Ймовірно, ви пропустили %%tpoff()?"
#: config/tc-mep.c:2089
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad .section directive: want a,v,w,x,M,S in string"
msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,v,w,x,M,S у рядку"
#: config/tc-mep.c:2147
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".vliw unavailable when VLIW is disabled."
msgstr ".vliw є недоступною, якщо вимкнено VLIW."
#: config/tc-metag.c:456
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "no floating point unit specified"
msgstr "не вказано модуля обробки чисел з рухомою крапкою"
#: config/tc-metag.c:721
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "offset must be a multiple of %d"
msgstr "зсув має бути кратним до %d"
#: config/tc-metag.c:737 config/tc-metag.c:4445
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "offset and base must be from the same unit"
msgstr "зсув і основа мають бути з одного модуля"
#: config/tc-metag.c:868 config/tc-metag.c:3169 config/tc-metag.c:3271
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid destination register"
msgstr "некоректний регістр призначення"
#: config/tc-metag.c:884 config/tc-metag.c:902 config/tc-metag.c:1293
#: config/tc-metag.c:1311 config/tc-metag.c:1531 config/tc-metag.c:3101
#: config/tc-metag.c:3186 config/tc-metag.c:3288
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid memory operand"
msgstr "некоректний операнд пам’яті"
#: config/tc-metag.c:939 config/tc-metag.c:3119
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid source register"
msgstr "некоректний регістр джерела"
#: config/tc-metag.c:1024
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid destination unit"
msgstr "некоректний модуль призначення"
#: config/tc-metag.c:1032
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "mov cannot use RD port as destination"
msgstr "mov не може використовувати порт RD як призначення"
#: config/tc-metag.c:1057
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid source unit"
msgstr "некоректний модуль джерела"
#: config/tc-metag.c:1065
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "source and address units must not be shared for this addressing mode"
msgstr "модулі джерела і адрес не повинні перебувати у спільному використанні у цьому режимі адресування"
#: config/tc-metag.c:1073 config/tc-metag.c:1677
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "set can only use RD port as source"
msgstr "set може використовувати як джерело лише порт RD"
#: config/tc-metag.c:1088 config/tc-metag.c:1189 config/tc-metag.c:1440
#: config/tc-metag.c:1698 config/tc-metag.c:4055
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "base unit must be one of %s"
msgstr "базовим модулем має бути один з таких модулів: %s"
#. We already tried to encode as an extended GET/SET.
#. Parsing as a standard GET/SET provides a smaller offset.
#: config/tc-metag.c:1109 config/tc-metag.c:1215 config/tc-metag.c:3132
#: config/tc-metag.c:3199 config/tc-metag.c:3301 config/tc-metag.c:4582
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "offset value out of range"
msgstr "значення відступу перебуває за межами припустимого діапазону"
#: config/tc-metag.c:1169
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "destination unit must be RD"
msgstr "модулем призначення має бути RD"
#: config/tc-metag.c:1279
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid destination register list"
msgstr "некоректний список регістрів призначення"
#: config/tc-metag.c:1326
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid source register list"
msgstr "некоректний список регістрів джерела"
#: config/tc-metag.c:1351
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "register list must be even numbered"
msgstr "список регістрів має бути пронумеровано парними числами"
#: config/tc-metag.c:1357
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "register list must be from the same unit"
msgstr "список регістрів має належати одному модулю"
#: config/tc-metag.c:1380
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "register list must not contain duplicates"
msgstr "у списку регістрів не повинно бути дублікатів"
#: config/tc-metag.c:1637
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "MDRD value must be between 1 and 8"
msgstr "значення MDRD має належати діапазону від 1 до 8"
#: config/tc-metag.c:1728
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid destination memory operand"
msgstr "некоректний операнд пам’яті призначення"
#: config/tc-metag.c:1743
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid source memory operand"
msgstr "некоректний операнд пам’яті джерела"
#: config/tc-metag.c:1750
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "address units must be one of %s"
msgstr "модулі адрес мають бути з %s"
#: config/tc-metag.c:1757
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "base and offset must be from the same unit"
msgstr "основа і зсув мають належати одному модулю"
#: config/tc-metag.c:1765
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "source and destination increment mode must agree"
msgstr "режими збільшення джерела та призначення мають узгоджуватися"
#: config/tc-metag.c:2040
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "PC, CT, TR and TT are treated as if they are a single unit but operands must be in different units"
msgstr "PC, CT, TR і TT обробляються так, наче вони є окремим модулем, але операнди мають перебувати у різних модулях"
#: config/tc-metag.c:2049
msgid "source and destination register must be in different units"
msgstr "регістри джерела і призначення мають перебувати у різних модулях"
#: config/tc-metag.c:2081
#, c-format
msgid "register unit must be one of %s"
msgstr "модулем регістра має бути один з %s"
#: config/tc-metag.c:2168
#, c-format
msgid "link register unit must be one of %s"
msgstr "модулем регістра посилання має бути один з %s"
#: config/tc-metag.c:2174
msgid "link register must be in a low numbered register"
msgstr "регістр зв’язку має бути регістром з нижньої частини номерів"
#: config/tc-metag.c:2191 config/tc-metag.c:2716 config/tc-metag.c:2770
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "target out of range"
msgstr "призначення поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-metag.c:2672
msgid "invalid quickrot unit specified"
msgstr "вказано некоректний модуль quickrot"
#: config/tc-metag.c:2688
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid quickrot register specified"
msgstr "вказано некоректний регістр quickrot"
#: config/tc-metag.c:2742
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "source register must be in the trigger unit"
msgstr "регістр джерела має перебувати у модулі перемикання"
#: config/tc-metag.c:2845
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Source registers must be in the same unit"
msgstr "Регістри джерел мають перебувати у одному модулі"
#: config/tc-metag.c:3556 config/tc-metag.c:3720 config/tc-metag.c:3988
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "destination register should be even numbered"
msgstr "номер регістра призначення даних має бути парним"
#: config/tc-metag.c:3628
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "comparison must be with register or #0"
msgstr "порівняння має відбуватися з регістром або #0"
#: config/tc-metag.c:3694 config/tc-metag.c:3759
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "instruction cannot operate on pair values"
msgstr "інструкція не може обробляти пари значень"
#: config/tc-metag.c:3705
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "zero flag is not valid for this instruction"
msgstr "нульовий прапорець не є коректним для цієї інструкції"
#: config/tc-metag.c:3726
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "source register should be even numbered"
msgstr "номер регістра джерела даних має бути парним"
#: config/tc-metag.c:3786 config/tc-metag.c:3795
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "fraction bits value out of range"
msgstr "кількість бітів дробової частини перебуває поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-metag.c:3977
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "simd instructions operate on pair values (L prefix)"
msgstr "інструкції simd обробляють пари значень (префікс L)"
#: config/tc-metag.c:3995
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "source registers should be even numbered"
msgstr "регістри джерела мають мати парні номери"
#: config/tc-metag.c:4273
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "expected ']', not %c in %s"
msgstr "мало бути «]», а не %c у %s"
#: config/tc-metag.c:4392
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid register for memory access"
msgstr "некоректний регістр для доступу до пам’яті"
#: config/tc-metag.c:4505 config/tc-metag.c:4633
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unexpected end of line"
msgstr "неочікуване завершення рядка"
#: config/tc-metag.c:4552
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "'H' modifier only valid for accumulator registers"
msgstr "модифікатор «H» є чинним лише для накопичувальних регістрів"
#: config/tc-metag.c:4605
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "base unit must be either A0 or A1"
msgstr "базовим модулем має бути A0 або A1"
#: config/tc-metag.c:4678 config/tc-metag.c:5121
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid register"
msgstr "некоректний регістр"
#: config/tc-metag.c:4826
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "could not parse template definition"
msgstr "не вдалося обробити визначення шаблону"
#: config/tc-metag.c:5013
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "QUICKRoT 64-bit extension not applicable to this instruction"
msgstr "64-бітове розширення QUICKRoT не застосовне до цієї інструкції"
#: config/tc-metag.c:5069
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid operands for cross-unit op"
msgstr "некоректні операнди для міжмодульної операції"
#: config/tc-metag.c:5111
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing flags: one of 'P', 'N' or 'Z' required"
msgstr "пропущені прапорці: слід вказати один із прапорців «P», «N» або «Z»"
#: config/tc-metag.c:5139
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "'P', 'N' or 'Z' flags may only be specified when accumulating"
msgstr "прапорці «P», «N» або «Z» можна вказувати лише у режимі накопичення"
#: config/tc-metag.c:5160
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "accumulator not a valid destination"
msgstr "накопичувач не є коректним призначенням"
#: config/tc-metag.c:5170 config/tc-metag.c:5386 config/tc-metag.c:5570
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid immediate value"
msgstr "некоректне значення пришвидшеного використання"
#: config/tc-metag.c:5182
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "immediate value not allowed when source & dest differ"
msgstr "значення пришвидшеного використання не можна використовувати, якщо джерело і призначення відрізняються"
#: config/tc-metag.c:5214
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid register operand: %s"
msgstr "некоректний регістровий операнд: %s"
#: config/tc-metag.c:5248
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "QUICKRoT extension requires 4 registers"
msgstr "розширення QUICKRoT потребує 4 регістрів"
#: config/tc-metag.c:5255
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid fourth register"
msgstr "некоректний четвертий регістр"
#: config/tc-metag.c:5262
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "A0.2,A0.3,A1.2,A1.3 required for QUICKRoT register"
msgstr "для регістра QUICKRoT потрібні A0.2,A0.3,A1.2,A1.3"
#: config/tc-metag.c:5290
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "DSP RAM pointer in incorrect unit"
msgstr "вказівник RAM DSP у помилковому модулі"
#: config/tc-metag.c:5336
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid register operand #1"
msgstr "некоректний операнд регістра 1"
#: config/tc-metag.c:5350
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid register operand #2"
msgstr "некоректний операнд регістра 2"
#: config/tc-metag.c:5414
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "this instruction does not accept an immediate"
msgstr "у цій інструкції не можна використовувати значення пришвидшеного використання"
#: config/tc-metag.c:5434
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid register operand #3"
msgstr "некоректний операнд регістра 3"
#: config/tc-metag.c:5446
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "this instruction does not accept an accumulator"
msgstr "у цій інструкції не можна використовувати накопичувач"
#: config/tc-metag.c:5464
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid register operand #4"
msgstr "некоректний операнд регістра 4"
#: config/tc-metag.c:5541
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid accumulator register"
msgstr "Некоректний накопичувальний регістр"
#: config/tc-metag.c:5597
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "conditional instruction cannot use G flag"
msgstr "в умовній інструкції не можна використовувати прапорець G"
#: config/tc-metag.c:5608
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "conditional instruction cannot use B flag"
msgstr "в умовній інструкції не можна використовувати прапорець B"
#: config/tc-metag.c:5619
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "conditional instruction cannot use R flag"
msgstr "в умовній інструкції не можна використовувати прапорець R"
#: config/tc-metag.c:5728
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "'L' modifier not valid for this instruction"
msgstr "у цій інструкції не можна використовувати модифікатор «L»"
#: config/tc-metag.c:5860
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "missing fpu name `%s'"
msgstr "пропущено назву fpu «%s»"
#: config/tc-metag.c:5871
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown fpu `%s'"
msgstr "невідомий fpu, «%s»"
#: config/tc-metag.c:5886
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "missing DSP name `%s'"
msgstr "пропущено назву DSP «%s»"
#: config/tc-metag.c:5897
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown DSP `%s'"
msgstr "невідомий DSP «%s»"
#: config/tc-metag.c:5915
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "<dsp name>\t assemble for DSP architecture <dsp name>"
msgstr "<назва dsp>\t зібрати для архітектури DSP <назва dsp>"
#: config/tc-metag.c:5953
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " Meta specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для Meta параметри командного рядка:\n"
#: config/tc-metag.c:6042
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "premature end of floating point prefix"
msgstr "передчасне завершення префікса рухомої крапки"
#: config/tc-metag.c:6102
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unknown floating point prefix character"
msgstr "невідомий символ префікса рухомої крапки"
#: config/tc-metag.c:6251
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown DSP prefix character %c %s"
msgstr "невідомий символ префікса DSP %c %s"
#: config/tc-metag.c:6514
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "instruction mnemonic too long: %s"
msgstr "задовга мнемоніка інструкції: %s"
#: config/tc-metag.c:6569
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "junk at end of line: \"%s\""
msgstr "зайві символи наприкінці рядка: «%s»"
#: config/tc-metag.c:6576
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "failed to assemble instruction: \"%s\""
msgstr "не вдалося асемблювати інструкцію: «%s»"
#: config/tc-metag.c:6581
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown floating point mnemonic: \"%s\""
msgstr "невідома мнемоніка рухомої крапки: «%s»"
#: config/tc-metag.c:6583
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown mnemonic: \"%s\""
msgstr "невідома мнемоніка: «%s»"
#: config/tc-metag.c:6634
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "cannot assemble DSP instruction, DSP option not set: %s"
msgstr "не вдалося зібрати інструкцію DSP, параметр DSP не встановлено: %s"
#: config/tc-metag.c:6641
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "cannot assemble FPU instruction, FPU option not set: %s"
msgstr "не вдалося зібрати інструкцію FPU, параметр FPU не встановлено: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-metag.c:6739 config/tc-nds32.c:6159
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Bad call to md_atof()"
msgstr "Помилковий виклик md_atof()"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-microblaze.c:237
#, c-format
msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "Довжиною .lcomm «%s» вже є %ld. Не змінено на %ld."
#: config/tc-microblaze.c:520 config/tc-microblaze.c:549
#: config/tc-microblaze.c:586
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid register number at '%.6s'"
msgstr "Некоректна назва регістра у «%.6s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-microblaze.c:751
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "operand must be a constant or a label"
msgstr "операндом має бути стала або мітка"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-microblaze.c:760
#, c-format
msgid "operand must be absolute in range %lx..%lx, not %lx"
msgstr "операнд має бути числом без знаку у діапазоні від %lx до %lx, а не %lx"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-microblaze.c:962 config/tc-microblaze.c:969
#: config/tc-microblaze.c:976 config/tc-microblaze.c:1009
#: config/tc-microblaze.c:1016 config/tc-microblaze.c:1022
#: config/tc-microblaze.c:1135 config/tc-microblaze.c:1142
#: config/tc-microblaze.c:1148 config/tc-microblaze.c:1179
#: config/tc-microblaze.c:1186 config/tc-microblaze.c:1206
#: config/tc-microblaze.c:1213 config/tc-microblaze.c:1233
#: config/tc-microblaze.c:1240 config/tc-microblaze.c:1258
#: config/tc-microblaze.c:1265 config/tc-microblaze.c:1287
#: config/tc-microblaze.c:1294 config/tc-microblaze.c:1312
#: config/tc-microblaze.c:1324 config/tc-microblaze.c:1342
#: config/tc-microblaze.c:1359 config/tc-microblaze.c:1366
#: config/tc-microblaze.c:1412 config/tc-microblaze.c:1419
#: config/tc-microblaze.c:1465 config/tc-microblaze.c:1472
#: config/tc-microblaze.c:1494 config/tc-microblaze.c:1501
#: config/tc-microblaze.c:1521 config/tc-microblaze.c:1527
#: config/tc-microblaze.c:1587 config/tc-microblaze.c:1593
#: config/tc-microblaze.c:1653 config/tc-microblaze.c:1727
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Error in statement syntax"
msgstr "Помилка у синтаксисі оператора"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-microblaze.c:982 config/tc-microblaze.c:984
#: config/tc-microblaze.c:986 config/tc-microblaze.c:1026
#: config/tc-microblaze.c:1028 config/tc-microblaze.c:1152
#: config/tc-microblaze.c:1154 config/tc-microblaze.c:1192
#: config/tc-microblaze.c:1194 config/tc-microblaze.c:1219
#: config/tc-microblaze.c:1221 config/tc-microblaze.c:1246
#: config/tc-microblaze.c:1269 config/tc-microblaze.c:1300
#: config/tc-microblaze.c:1330 config/tc-microblaze.c:1348
#: config/tc-microblaze.c:1478 config/tc-microblaze.c:1480
#: config/tc-microblaze.c:1507 config/tc-microblaze.c:1509
#: config/tc-microblaze.c:1531 config/tc-microblaze.c:1597
#: config/tc-microblaze.c:1659
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Cannot use special register with this instruction"
msgstr "У цій інструкції не можна використовувати регістри спеціального призначення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-microblaze.c:1036
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "lmi pseudo instruction should not use a label in imm field"
msgstr "псевдоінструкція lmi не повинна використовувати мітку у полі imm"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-microblaze.c:1038
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "smi pseudo instruction should not use a label in imm field"
msgstr "псевдоінструкція smi не повинна використовувати мітку у полі imm"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-microblaze.c:1157
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Symbol used as immediate for shift instruction"
msgstr "Символ використано як значення пришвидшеного використання для інструкції зсуву (shift)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-microblaze.c:1166
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Shift value > 32. using <value %% 32>"
msgstr "Значення зсуву > 32. Використовуємо <значення %% 32>"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-microblaze.c:1272
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Symbol used as immediate value for msrset/msrclr instructions"
msgstr "Символ використано як значення пришвидшеного використання для інструкцій msrset/msrclr"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-microblaze.c:1401 config/tc-microblaze.c:1454
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid value for special purpose register"
msgstr "некоректне значення для регістра спеціального призначення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-microblaze.c:1667
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "An IMM instruction should not be present in the .s file"
msgstr "У файлі .s не повинно бути інструкцій IMM"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-microblaze.c:1729
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Symbol used as immediate for mbar instruction"
msgstr "Символ використано як значення пришвидшеного використання для інструкції mbar"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-microblaze.c:1735
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Immediate value for mbar > 32. using <value %% 32>"
msgstr "Значення пришвидшеного використання для mbar > 32. Використовуємо <значення %% 32>"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-microblaze.c:1812
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Bad call to MD_NTOF()"
msgstr "Помилковий виклик MD_NTOF()"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-microblaze.c:2081
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)"
msgstr "pcrel для гілки до %s є надто далеким (0x%x)"
#. We know the abs value: Should never happen.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-microblaze.c:2238
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Absolute PC-relative value in relaxation code. Assembler error....."
msgstr "Абсолютне значення, відносне щодо PC, у підстановочному коді. Помилка асемблера…"
#. Cannot have a PC-relative branch to a diff segment.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-microblaze.c:2252
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "PC relative branch to label %s which is not in the instruction space"
msgstr "гілка, відносна щодо PC, до мітки %s, яка не перебуває у просторі інструкцій"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-microblaze.c:2295
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Variable is accessed using small data read only anchor, but it is not in the small data read only section"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Доступ до змінної здійснюється за допомогою прив’язки малих даних лише для читання, але вона не перебуває у розділі малих даних лише для читання"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-microblaze.c:2318
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Variable is accessed using small data read write anchor, but it is not in the small data read write section"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Доступ до змінної здійснюється за допомогою прив’язки малих даних читання-запису, але вона не перебуває у розділі малих даних читання-запису"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-microblaze.c:2327
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Incorrect fr_opcode value in frag. Internal error....."
msgstr "Помилкове значення fr_opcode у frag. Внутрішня помилка…"
#. We know the abs value: Should never happen.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-microblaze.c:2334
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Absolute value in relaxation code. Assembler error....."
msgstr "Абсолютне значення у підстановочному коді. Помилка асемблера…"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:2098
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "the %d-bit %s architecture does not support the `%s' extension"
msgstr "для %d-бітової архітектури %s не передбачено підтримки розширення «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:2101
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "the `%s' extension requires %s%d revision %d or greater"
msgstr "розширення «%s» потребує модифікації %s%d %d або новішої"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:2110
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid "the `%s' extension was removed in %s%d revision %d"
msgstr "розширення «%s» було вилучено у %s%d, модифікація %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:2119
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "the `%s' extension requires 64-bit FPRs"
msgstr "розширення «%s» потребує 64-бітового FPR"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:2962 config/tc-mips.c:16262
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unrecognized register name `%s'"
msgstr "нерозпізнана назва регістра, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3189
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid register range"
msgstr "некоректний діапазон регістрів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3217
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "vector element must be constant"
msgstr "елемент вектора має бути сталим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3227
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing `]'"
msgstr "не вистачає «]»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3450
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (помилка маскування): %s %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3477
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal: unknown operand type: %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: невідомий тип операнда: %s %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3510
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx doubly defined): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (двічі визначено біти 0x%08lx): %s %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3518
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx undefined): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (не визначено біти 0x%08lx): %s %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3525
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx defined): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (визначено біти 0x%08lx): %s %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3560
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal error: bad microMIPS opcode (incorrect length: %u): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (некоректна довжина: %u): %s %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3568
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal error: bad microMIPS opcode (opcode/length mismatch): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (невідповідність коду операції і довжини): %s %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3594
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "-G may not be used in position-independent code"
msgstr "-G не можна використовувати у незалежному від позиції коді"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3600
msgid "-G may not be used with abicalls"
msgstr "-G не можна використовувати із abicall"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#. Probably a memory allocation problem? Give up now.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3620 config/tc-mips.c:3711
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "broken assembler, no assembly attempted"
msgstr "Непрацездатний асемблер. Спробу збирання перервано."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3650 config/tc-mips.c:3679
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal: can't hash `%s': %s"
msgstr "внутрішня помилка: не вдалося створити хеш «%s»: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3861
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid ".gnu_attribute %d,%d is incompatible with `%s'"
msgstr ".gnu_attribute %d,%d є несумісним із «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3868
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid ".gnu_attribute %d,%d requires `%s'"
msgstr ".gnu_attribute %d,%d потребує «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3929
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid ".gnu_attribute %d,%d is no longer supported"
msgstr "підтримки .gnu_attribute %d,%d вже не передбачено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3938
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid ".gnu_attribute %d,%d is not a recognized floating-point ABI"
msgstr ".gnu_attribute %d,%d не є розпізнаваним ABI для операцій із рухомою комою"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3951
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "`gp=64' used with a 32-bit processor"
msgstr "«gp=64» використовується з 32-бітовим процесором"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3954
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "`gp=32' used with a 64-bit ABI"
msgstr "«gp=32» використано з 64-бітовим ABI"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3957
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "`gp=64' used with a 32-bit ABI"
msgstr "«gp=64» використано з 32-бітовим ABI"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3964
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "`fp=xx' used with a cpu lacking ldc1/sdc1 instructions"
msgstr "«fp=xx» використано разом із інструкціями ldc1/sdc1, у яких не враховано процесор"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3966
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "`fp=xx' cannot be used with `singlefloat'"
msgstr "«fp=xx» не можна використовувати разом із «singlefloat»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3970
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "`fp=64' used with a 32-bit fpu"
msgstr "«fp=64» використано з 32-бітовим FPU"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3974
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "`fp=64' used with a 32-bit ABI"
msgstr "«fp=64» використано з 32-бітовим ABI"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3979
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "`fp=32' used with a 64-bit ABI"
msgstr "«fp=32» використано з 64-бітовим ABI"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3981
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "`fp=32' used with a MIPS R6 cpu"
msgstr "«fp=32» використано із процесором MIPS R6"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3984
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "Unknown size of floating point registers"
msgstr "Невідомий розмір регістрів для чисел із рухомою крапкою"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3989
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "`nooddspreg` cannot be used with a 64-bit ABI"
msgstr "«nooddspreg» не можна використовувати із 64-бітовим ABI"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:3992 config/tc-mips.c:3996
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' cannot be used with `%s'"
msgstr "'%s' не можна використовувати разом з '%s'"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:4001
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid "branch relaxation is not supported in `%s'"
msgstr "у «%s» не передбачено підтримки оптимізації"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:4081
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "trap exception not supported at ISA 1"
msgstr "у ISA 1 не передбачено виключень пасток"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:4094 config/tc-mips.c:17142
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' does not support legacy NaN"
msgstr "у «%s» не передбачено підтримки застарілого NaN"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:4141
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
msgstr "повернуто з mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:4846
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operand %d out of range"
msgstr "операнд %d перебуває поза межами припустимого діапазону"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:4854
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operand %d must be constant"
msgstr "операнд %d має бути сталим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:4898 read.c:4315 read.c:5161 write.c:265 write.c:1026
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "register value used as expression"
msgstr "використано значення регістра як вираз"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:4911
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operand %d must be an immediate expression"
msgstr "операнд %d має бути виразом пришвидшеного використання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:5032 config/tc-mips.c:5034
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "float register should be even, was %d"
msgstr "регістр чисел з рухомою комою повинен мати парний номер, втім, маємо %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:5047
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "condition code register should be even for %s, was %d"
msgstr "регістр коду умови має бути парним для %s, маємо %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:5052
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "condition code register should be 0 or 4 for %s, was %d"
msgstr "регістр коду умови має бути 0 або 4 для %s, маємо %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:5373
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid performance register"
msgstr "Некоректний регістр швидкодії"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:5469
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "the source register must not be $0"
msgstr "регістром джерела не повинен бути $0"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:5745
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing frame size"
msgstr "не вказано розміру кадру"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:5750
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "frame size specified twice"
msgstr "розмір кадру вказано двічі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:5755
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid frame size"
msgstr "некоректний розмір кадру"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:5795
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operand %d must be an immediate"
msgstr "операнд %d має бути значенням пришвидшеного використання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:5810
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid element selector"
msgstr "некоректний селектор елемента"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:5823
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operand %d must be scalar"
msgstr "операнд %d має бути скаляром"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:6000
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "floating-point expression required"
msgstr "потрібен вираз з рухомою комою"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:6100
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "cannot use `%s' in this section"
msgstr "у цьому розділі не можна використовувати «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:6247
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "used $at without \".set noat\""
msgstr "використано $at без «.set noat»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:6249
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "used $%u with \".set at=$%u\""
msgstr "використано $%u з «.set at=$%u»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:7278
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "wrong size instruction in a %u-bit branch delay slot"
msgstr "помилковий розмір інструкції у слоті затримки %u-бітової гілки"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:7298 config/tc-mips.c:7308 config/tc-mips.c:15568
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "jump to misaligned address (0x%lx)"
msgstr "перехід до невирівняної адреси (0x%lx)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:7323 config/tc-mips.c:7343 config/tc-mips.c:7360
#: config/tc-mips.c:8891 config/tc-mips.c:15422 config/tc-mips.c:15429
#: config/tc-mips.c:15823 config/tc-mips.c:18657
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "branch to misaligned address (0x%lx)"
msgstr "відгалуження до невирівняної адреси (0x%lx)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:7329 config/tc-mips.c:7347 config/tc-mips.c:7364
#: config/tc-mips.c:8894
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "branch address range overflow (0x%lx)"
msgstr "переповнення діапазону адрес гілки (0x%lx)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:7609
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "extended instruction in delay slot"
msgstr "розширена інструкція у слоті затримки"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:8073
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "source and destination must be different"
msgstr "джерело і призначення мають бути різними"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:8076
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "a destination register must be supplied"
msgstr "має бути надано регістр призначення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:8081
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "the source register must not be $31"
msgstr "регістром джерела не повинен бути $31"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:8329 config/tc-mips.c:14206 config/tc-mips.c:18803
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid unextended operand value"
msgstr "некоректне значення нерозширеного операнда"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:8447
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)"
msgstr "на цьому процесорі не передбачено коду операції: %s (%s)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:8526
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "opcode not supported in the `insn32' mode"
msgstr "у режимі «insn32» не передбачено підтримки коду операцій"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:8529
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unrecognized %d-bit version of microMIPS opcode"
msgstr "нерозпізнана %d-бітова версія коду microMIPS"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:8585
msgid "unrecognized unextended version of MIPS16 opcode"
msgstr "нерозпізнана нерозширена версія коду операції MIPS16"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:8588
msgid "unrecognized extended version of MIPS16 opcode"
msgstr "нерозпізнана розширена версія коду операції MIPS16"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:8638 config/tc-mips.c:18674
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot"
msgstr "інструкцію макросу розгорнуто у декілька інструкцій у слоті затримки гілки"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:8641 config/tc-mips.c:18682
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "macro instruction expanded into multiple instructions"
msgstr "інструкцію макросу розгорнуто у декілька інструкцій"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:8645
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 16-bit branch delay slot"
msgstr "макроінструкцію розгорнуто у інструкцію помилкового розміру у слоті затримки 16-бітової гілки"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:8647
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 32-bit branch delay slot"
msgstr "макроінструкцію розгорнуто у інструкцію помилкового розміру у слоті затримки 32-бітової гілки"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:9091
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "operand overflow"
msgstr "переповнення операнда"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:9110 config/tc-mips.c:9694 config/tc-mips.c:13687
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "macro used $at after \".set noat\""
msgstr "у макросі використано $at після «.set noat»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:9258 config/tc-mips.c:12026 config/tc-mips.c:12685
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "number (0x%s) larger than 32 bits"
msgstr "число (0x%s), що за розміром перевищує 32 бітів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:9278
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "number larger than 64 bits"
msgstr "число, що перевищує за розміром 64 біти"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:9572 config/tc-mips.c:9600 config/tc-mips.c:9638
#: config/tc-mips.c:9683 config/tc-mips.c:12261 config/tc-mips.c:12300
#: config/tc-mips.c:12339 config/tc-mips.c:12781 config/tc-mips.c:12833
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
msgstr "переповнення відступу коду PIC (максимальний відступ — 16 бітів зі знаком)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:10211
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "BALIGN immediate not 0, 1, 2 or 3 (%lu)"
msgstr "значення пришвидшеного використання BALIGN не дорівнює 0, 1, 2 або 3 (%lu)"
#. result is always true
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:10307
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "branch %s is always true"
msgstr "гілка %s завжди true"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:10535 config/tc-mips.c:10645
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "divide by zero"
msgstr "ділення на нуль"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:10735
msgid "dla used to load 32-bit register; recommend using la instead"
msgstr "dla використано для завантаження 32-бітового регістра; рекомендуємо скористатися la"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:10739
msgid "la used to load 64-bit address; recommend using dla instead"
msgstr "la використано для завантаження 64-бітової адреси; рекомендуємо скористатися dla"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:10848 config/tc-riscv.c:1163 config/tc-z80.c:732
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "offset too large"
msgstr "відступ є надто великим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:11022 config/tc-mips.c:11300
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "PIC code offset overflow (max 32 signed bits)"
msgstr "переповнення відступу коду PIC (максимальний відступ — 32 біти зі знаком)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:11370 config/tc-mips.c:11446
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "opcode not supported in the `insn32' mode `%s'"
msgstr "у режимі «insn32» не передбачено підтримки коду операцій «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:11398
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "MIPS PIC call to register other than $25"
msgstr "Виклик PIC MIPS до регістра, відмінного від $25"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:11414 config/tc-mips.c:11425 config/tc-mips.c:11558
#: config/tc-mips.c:11569
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "no .cprestore pseudo-op used in PIC code"
msgstr "у коді PIC використано псевдооператор без .cprestore"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:11419 config/tc-mips.c:11563
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "no .frame pseudo-op used in PIC code"
msgstr "у коді PIC використано псевдооператор без .frame"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:11584
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "non-PIC jump used in PIC library"
msgstr "у бібліотеці PIC використано перехід, відмінний від PIC"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:12511
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to generate `%s' compliant code without mthc1"
msgstr "Неможливо створити сумісний із «%s» код без mthc1"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:13245
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "instruction %s: result is always false"
msgstr "інструкція %s: результатом завжди є false"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:13398
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "instruction %s: result is always true"
msgstr "інструкція %s: результатом завжди є true"
#. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they
#. are added dynamically.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:13683
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "macro %s not implemented yet"
msgstr "макрос %s ще не реалізовано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:14028 config/tc-mips.c:14092 config/tc-mips.c:14103
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-score.c:2691 config/tc-score.c:2737
msgid "unrecognized opcode"
msgstr "нерозпізнаний код операції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:14216
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "extended operand requested but not required"
msgstr "надіслано запит щодо розширеного операнда, але цей запит не є обов’язковим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:14225
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "operand value out of range for instruction"
msgstr "значення операнда для інструкції перебуває поза припустимим діапазоном"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:14324
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "relocation %s isn't supported by the current ABI"
msgstr "підтримки пересування %s не передбачено поточним ABI"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:14380
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unclosed '('"
msgstr "незакрита кругла дужка"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:14446
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "a different %s was already specified, is now %s"
msgstr "вже визначено інший %s, зараз маємо %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:14613
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "-mmicromips cannot be used with -mips16"
msgstr "-mmicromips не можна використовувати разом з -mips16"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:14628
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "-mips16 cannot be used with -micromips"
msgstr "-mips16 не можна використовувати разом з -micromips"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:14779 config/tc-mips.c:14837
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "no compiled in support for 64 bit object file format"
msgstr "не зібрано у підтримці 64-бітового формату об’єктних файлів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:14844
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid abi -mabi=%s"
msgstr "некоректний ABI, -mabi=%s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:14884
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid NaN setting -mnan=%s"
msgstr "некоректний параметр NaN, -mnan=%s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:14918
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "-G not supported in this configuration"
msgstr "підтримки -G у цій конфігурації не передбачено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:14944
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which imply -%s"
msgstr "-%s конфліктує з іншими параметрами архітектури, якими визначається -%s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:14960
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
msgstr "-march=%s є несумісним з вибраним ABI"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:15426 config/tc-mips.c:15817 config/tc-mips.c:18654
msgid "branch to a symbol in another ISA mode"
msgstr "розгалуження до символу у іншому режимі ISA"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:15433 config/tc-mips.c:15574 config/tc-mips.c:15827
#, c-format
msgid "cannot encode misaligned addend in the relocatable field (0x%lx)"
msgstr "не вдалося закодувати помилково вирівняти додаток у придатному до пересування полі (0x%lx)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:15470
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "PC-relative reference to a different section"
msgstr "посилання щодо лічильника команд (PC) на інший розділ"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:15542 config/tc-riscv.c:2395
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "TLS relocation against a constant"
msgstr "пересування TLS щодо сталої"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:15562
msgid "jump to a symbol in another ISA mode"
msgstr "перехід до символу у іншому режимі ISA"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:15565
msgid "JALX to a symbol in the same ISA mode"
msgstr "JALX о символу у тому самому режимі ISA"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:15650
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unsupported constant in relocation"
msgstr "непідтримувана константа у пересуванні"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:15722
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "PC-relative access using misaligned symbol (%lx)"
msgstr "доступ відносно PC з використанням невирівняного символу (%lx)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:15726
#, c-format
msgid "PC-relative access using misaligned offset (%lx)"
msgstr "доступ відносно PC з використанням невирівняного зсуву (%lx)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:15739 config/tc-mips.c:15758
msgid "PC-relative access out of range"
msgstr "доступ відносно PC з виходом за межі припустимого діапазону"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:15745
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid "PC-relative access to misaligned address (%lx)"
msgstr "доступ відносно лічильника команд до невирівняної адреси (%lx)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:15912
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "alignment too large, %d assumed"
msgstr "надто велике вирівнювання; припускаємо %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:15915
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "alignment negative, 0 assumed"
msgstr "від’ємне вирівнювання; припускаємо 0"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:16157
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no such section"
msgstr "%s: такого розділу немає"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:16198
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ".option pic%d not supported"
msgstr "Підтримки .option pic%d не передбачено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:16200
#, c-format
msgid ".option pic%d not supported in VxWorks PIC mode"
msgstr "у режимі PIC VxWorks не передбачено підтримки .option pic%d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:16212 config/tc-mips.c:16549
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code"
msgstr "-G не можна використовувати разом з кодом SVR4 PIC"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:16218
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unrecognized option \"%s\""
msgstr "невідомий параметр «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:16324
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown architecture %s"
msgstr "невідома архітектура, %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:16338 config/tc-mips.c:16500
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown ISA level %s"
msgstr "невідомий рівень ISA %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:16347
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown ISA or architecture %s"
msgstr "невідома ISA або архітектура, %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:16406
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'"
msgstr "«noreorder» слід встановити до «nomacro»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:16435
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".set pop with no .set push"
msgstr ".set pop без .set push"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:16454
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "tried to set unrecognized symbol: %s\n"
msgstr "спроба встановлення нерозпізнаного символу: %s\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:16527
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid ".module used with unrecognized symbol: %s\n"
msgstr ".module використано із невідомим символом: %s\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:16533
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid ".module is not permitted after generating code"
msgstr ".module не можна використовувати після створення коду"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:16593 config/tc-mips.c:16672 config/tc-mips.c:16776
#: config/tc-mips.c:16806 config/tc-mips.c:16855
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s not supported in MIPS16 mode"
msgstr "у режимі MIPS16 не передбачено підтримки %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:16600
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".cpload not in noreorder section"
msgstr ".cpload не у розділі noreorder"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:16681 config/tc-mips.c:16700
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup"
msgstr "пропущено роздільник аргументів, «,», у .cpsetup"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:16898
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unsupported use of %s"
msgstr "непідтримуване використання %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:16989
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unsupported use of .gpword"
msgstr "непідтримуване використання .gpword"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:17027
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unsupported use of .gpdword"
msgstr "непідтримуване використання .gpdword"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:17059
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unsupported use of .ehword"
msgstr "непідтримуване використання .ehword"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:17146
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad .nan directive"
msgstr "помилкова директива .nan"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:17195
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "ignoring attempt to redefine symbol %s"
msgstr "ігноруємо спробу повторно визначити символ %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:17210 ecoff.c:3372
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad .weakext directive"
msgstr "помилкова директива .weakext"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:18179 config/tc-mips.c:18456
msgid "relaxed out-of-range branch into a jump"
msgstr "оптимізуємо відгалуження за межі діапазону у перехід (jump)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:18678
msgid "extended instruction in a branch delay slot"
msgstr "розширена інструкція у слоті затримки відгалуження"
#: config/tc-mips.c:18792 config/tc-xtensa.c:1687 config/tc-xtensa.c:1965
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unsupported relocation"
msgstr "непідтримуване пересування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:19292 config/tc-score.c:5636
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected simple number"
msgstr "мало бути просте число"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:19320 config/tc-score.c:5663
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid number"
msgstr "некоректне число"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:19397 ecoff.c:2999
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".end directive without a preceding .ent directive"
msgstr "Директива .end без попередньої директиві .ent"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:19406
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".end symbol does not match .ent symbol"
msgstr "Символ .end не збігається з символом .ent"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:19483
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".ent or .aent not in text section"
msgstr ".ent або .aent поза межами розділу text"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:19486 config/tc-score.c:5702
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing .end"
msgstr "не вистачає .end"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:19569
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".mask/.fmask outside of .ent"
msgstr ".mask/.fmask за межами блоку .ent"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:19576
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad .mask/.fmask directive"
msgstr "помилкова директива .mask/.fmask"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:19869
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad value (%s) for %s"
msgstr "помилкове значення (%s) %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:19933
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"MIPS options:\n"
"-EB\t\t\tgenerate big endian output\n"
"-EL\t\t\tgenerate little endian output\n"
"-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n"
"-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n"
"\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n"
msgstr ""
"Параметри MIPS:\n"
"-EB\t\t\tстворити код із зворотним порядком байтів\n"
"-EL\t\t\tстворити коду із прямим порядком байтів\n"
"-g, -g2\t\t\tне вилучати непотрібні NOP і не міняти місцями гілки\n"
"-G N\t\t\tдозволити посилання на об’єкти до N байтів\n"
"\t\t\tнеявно за допомогою регістра gp [типово 8]\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:19940
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n"
"-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n"
"-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n"
"-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n"
"-mips5 generate MIPS ISA V instructions\n"
"-mips32 generate MIPS32 ISA instructions\n"
"-mips32r2 generate MIPS32 release 2 ISA instructions\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"-mips32r3 generate MIPS32 release 3 ISA instructions\n"
"-mips32r5 generate MIPS32 release 5 ISA instructions\n"
"-mips32r6 generate MIPS32 release 6 ISA instructions\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
"-mips64 generate MIPS64 ISA instructions\n"
"-mips64r2 generate MIPS64 release 2 ISA instructions\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"-mips64r3 generate MIPS64 release 3 ISA instructions\n"
"-mips64r5 generate MIPS64 release 5 ISA instructions\n"
"-mips64r6 generate MIPS64 release 6 ISA instructions\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
"-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n"
msgstr ""
"-mips1\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA I\n"
"-mips2\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA II\n"
"-mips3\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA III\n"
"-mips4\t\t\tвикористовувати інструкції MIPS ISA IV\n"
"-mips5 використовувати інструкції MIPS ISA V\n"
"-mips32 використовувати інструкції MIPS32 ISA\n"
"-mips32r2 використовувати інструкції MIPS32 випуск 2 ISA\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"-mips32r3 використовувати інструкції MIPS32 випуск 3 ISA\n"
"-mips32r5 використовувати інструкції MIPS32 випуск 5 ISA\n"
"-mips32r6 використовувати інструкції MIPS32 випуск 6 ISA\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
"-mips64 використовувати інструкції MIPS64 ISA\n"
"-mips64r2 використовувати інструкції MIPS64 випуск 2 ISA\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"-mips64r3 використовувати інструкції MIPS32 випуск 3 ISA\n"
"-mips64r5 використовувати інструкції MIPS32 випуск 5 ISA\n"
"-mips64r6 використовувати інструкції MIPS32 випуск 6 ISA\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
"-march=CPU/-mtune=CPU\tстворити код/план для процесора CPU, де значенням CPU може бути:\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:19965
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n"
"-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n"
"\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n"
msgstr ""
"-mCPU\t\t\tеквівалент -march=CPU -mtune=CPU. Застарілий.\n"
"-no-mCPU\t\tне створювати код, специфічний для процесора CPU.\n"
"\t\t\tДля -mCPU та -no-mCPU, CPU має бути одним зі значень:\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:19978
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n"
"-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n"
msgstr ""
"-mips16\t\t\tвикористовувати інструкції mips16\n"
"-no-mips16\t\tне використовувати інструкції mips16\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:19981
#, c-format
msgid ""
"-mmips16e2\t\tgenerate MIPS16e2 instructions\n"
"-mno-mips16e2\t\tdo not generate MIPS16e2 instructions\n"
msgstr ""
"-mmips16e2\t\tвикористовувати інструкції MIPS16e2\n"
"-mno-mips16e2\t\tне використовувати інструкції MIPS16e2\n"
#: config/tc-mips.c:19984
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"-mmicromips\t\tgenerate microMIPS instructions\n"
"-mno-micromips\t\tdo not generate microMIPS instructions\n"
msgstr ""
"-mmicromips\t\tвикористовувати інструкції microMIPS\n"
"-mno-micromips\t\tне використовувати інструкції microMIPS\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:19987
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"-msmartmips\t\tgenerate smartmips instructions\n"
"-mno-smartmips\t\tdo not generate smartmips instructions\n"
msgstr ""
"-msmartmips\t\tвикористовувати інструкції smartmips\n"
"-mno-smartmips\t\tне використовувати інструкції smartmips\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:19990
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"-mdsp\t\t\tgenerate DSP instructions\n"
"-mno-dsp\t\tdo not generate DSP instructions\n"
msgstr ""
"-mdsp\t\t\tвикористовувати інструкції DSP\n"
"-mno-dsp\t\tне використовувати інструкції DSP\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:19993
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"-mdspr2\t\t\tgenerate DSP R2 instructions\n"
"-mno-dspr2\t\tdo not generate DSP R2 instructions\n"
msgstr ""
"-mdspr2\t\t\tвикористовувати інструкції DSP R2\n"
"-mno-dspr2\t\tне використовувати інструкції DSP R2\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:19996
#, c-format
msgid ""
"-mdspr3\t\t\tgenerate DSP R3 instructions\n"
"-mno-dspr3\t\tdo not generate DSP R3 instructions\n"
msgstr ""
"-mdspr3\t\t\tвикористовувати інструкції DSP R3\n"
"-mno-dspr3\t\tне використовувати інструкції DSP R3\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:19999
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"-mmt\t\t\tgenerate MT instructions\n"
"-mno-mt\t\t\tdo not generate MT instructions\n"
msgstr ""
"-mmt\t\t\tвикористовувати інструкції MT\n"
"-mno-mt\t\t\tне використовувати інструкції MT\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:20002
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"-mmcu\t\t\tgenerate MCU instructions\n"
"-mno-mcu\t\tdo not generate MCU instructions\n"
msgstr ""
"-mmcu\t\t\tвикористовувати інструкції MCU\n"
"-mno-mcu\t\tне використовувати інструкції MCU\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:20005
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"-mmsa\t\t\tgenerate MSA instructions\n"
"-mno-msa\t\tdo not generate MSA instructions\n"
msgstr ""
"-mmsa\t\t\tвикористовувати інструкції MSA\n"
"-mno-msa\t\tне використовувати інструкції MSA\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:20008
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid ""
"-mxpa\t\t\tgenerate eXtended Physical Address (XPA) instructions\n"
"-mno-xpa\t\tdo not generate eXtended Physical Address (XPA) instructions\n"
msgstr ""
"-mxpa\t\t\tвикористовувати інструкції eXtended Physical Address (XPA)\n"
"-mno-xpa\t\tне використовувати інструкції eXtended Physical Address (XPA)\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:20011
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"-mvirt\t\t\tgenerate Virtualization instructions\n"
"-mno-virt\t\tdo not generate Virtualization instructions\n"
msgstr ""
"-mvirt\t\t\tвикористовувати інструкції Virtualization\n"
"-mno-virt\t\tне використовувати інструкції Virtualization\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:20014
#, c-format
msgid ""
"-mcrc\t\t\tgenerate CRC instructions\n"
"-mno-crc\t\tdo not generate CRC instructions\n"
msgstr ""
"-mcrc\t\t\tвикористовувати інструкції CRC\n"
"-mno-crc\t\t\tне використовувати інструкції CRC\n"
#: config/tc-mips.c:20017
#, c-format
msgid ""
"-mginv\t\t\tgenerate Global INValidate (GINV) instructions\n"
"-mno-ginv\t\tdo not generate Global INValidate instructions\n"
msgstr ""
"-mginv\t\t\tвикористовувати інструкції Global INValidate (GINV)\n"
"-mno-ginvt\t\t\tне використовувати інструкції Global INValidate\n"
#: config/tc-mips.c:20020
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"-minsn32\t\tonly generate 32-bit microMIPS instructions\n"
"-mno-insn32\t\tgenerate all microMIPS instructions\n"
msgstr ""
"-minsn32\t\tвикористовувати лише 32-бітові інструкції microMIPS\n"
"-mno-insn32\t\tвикористовувати усі інструкції microMIPS\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:20023
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"-mfix-loongson2f-jump\twork around Loongson2F JUMP instructions\n"
"-mfix-loongson2f-nop\twork around Loongson2F NOP errata\n"
"-mfix-vr4120\t\twork around certain VR4120 errata\n"
"-mfix-vr4130\t\twork around VR4130 mflo/mfhi errata\n"
"-mfix-24k\t\tinsert a nop after ERET and DERET instructions\n"
"-mfix-cn63xxp1\t\twork around CN63XXP1 PREF errata\n"
"-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n"
"-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n"
"-msym32\t\t\tassume all symbols have 32-bit values\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
"-O0\t\t\tdo not remove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
"-O, -O1\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
"-O2\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
"--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n"
"--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n"
msgstr ""
"-mfix-loongson2f-jump\tобійти інструкції JUMP Loongson2F\n"
"-mfix-loongson2f-nop\tобійти помилки NOP Loongson2F\n"
"-mfix-vr4120\t\tобійти певні помилки VR4120\n"
"-mfix-vr4130\t\tобійти помилки mflo/mfhi VR4130\n"
"-mfix-24k\t\tвставляти nop після інструкцій ERET і DERET\n"
"-mfix-cn63xxp1\t\tобійти помилки PREF CN63XXP1\n"
"-mgp32\t\t\tвикористовувати 32-бітові GPR, незалежно від вибраного ISA\n"
"-mfp32\t\t\tвикористовувати 32-бітові FPR, незалежно від вибраного ISA\n"
"-msym32\t\t\tприпускати, що усі символи мають 32-бітові значення\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
"-O0\t\t\tне вилучати непотрібні NOP, не перемикати гілки\n"
"-O1\t\t\tвилучати непотрібні NOP, не перемикати гілки\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
"-O\t\t\tвилучати непотрібні NOP і перемикати гілки\n"
"--trap, --no-break\tловити виключення ділення на 0 і переповнення під час множення\n"
"--break, --no-trap\tперериватися на виключеннях ділення на 0 і переповнення під час множення\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:20038
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"-mhard-float\t\tallow floating-point instructions\n"
"-msoft-float\t\tdo not allow floating-point instructions\n"
"-msingle-float\t\tonly allow 32-bit floating-point operations\n"
"-mdouble-float\t\tallow 32-bit and 64-bit floating-point operations\n"
"--[no-]construct-floats\t[dis]allow floating point values to be constructed\n"
"--[no-]relax-branch\t[dis]allow out-of-range branches to be relaxed\n"
"-mignore-branch-isa\taccept invalid branches requiring an ISA mode switch\n"
"-mno-ignore-branch-isa\treject invalid branches requiring an ISA mode switch\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
"-mnan=ENCODING\t\tselect an IEEE 754 NaN encoding convention, either of:\n"
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"-mhard-float\t\tдозволити інструкції дій з рухомою крапкою\n"
"-msoft-float\t\tзаборонити інструкції дій з рухомою крапкою\n"
"-msingle-float\t\tдозволити лише 32-бітові інструкції дій з рухомою крапкою\n"
"-mdouble-float\t\tдозволити 32-бітові і 64-бітові інструкції дій з рухомою крапкою\n"
"--[no-]construct-floats\t[заборонити]дозволити побудову значень з рухомою крапкою\n"
"--[no-]relax-branch\t[заборонити]дозволити оптимізацію гілок поза діапазоном\n"
"-mignore-branch-isa\tприймати некоректні гілки із вимогою перемикання режиму ISA\n"
"-mno-ignore-branch-isa\tвідкидати некоректні гілки із вимогою перемикання режиму ISA\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"-mnan=КОДУВАННЯ\t\tвибрати угоду з кодування NaN IEEE 754 з таких варіантів:\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:20056
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n"
"-call_nonpic\t\tgenerate non-PIC code that can operate with DSOs\n"
"-mvxworks-pic\t\tgenerate VxWorks position independent code\n"
"-non_shared\t\tdo not generate code that can operate with DSOs\n"
"-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n"
"-mpdr, -mno-pdr\t\tenable/disable creation of .pdr sections\n"
"-mshared, -mno-shared disable/enable .cpload optimization for\n"
" position dependent (non shared) code\n"
"-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n"
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"-KPIC, -call_shared\tстворити незалежний від позицій код SVR4\n"
"-call_nonpic\t\tстворити код без PIC, який може працювати із DSO\n"
"-mvxworks-pic\t\tстворити незалежний від позицій код VxWorks\n"
"-non_shared\t\tне створювати код, який може працювати з DSO\n"
"-xgot\t\t\tприпустити 32-бітовий GOT\n"
"-mpdr, -mno-pdr\t\tувімкнути або вимкнути створення розділів .pdr\n"
"-mshared, -mno-shared вимкнути або увімкнути оптимізацію .cpload для\n"
" залежного від позиції (непридатного до спільного\n"
" використання) коду\n"
"-mabi=ABI\t\tстворити сумісний з ABI об’єктний файл для:\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:20077
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "-32\t\t\tcreate o32 ABI object file%s\n"
msgstr "-32\t\t\tстворити об'єктний файл ABI o32%s\n"
#: config/tc-mips.c:20079 config/tc-mips.c:20082 config/tc-mips.c:20085
msgid " (default)"
msgstr " (типове значення)"
#: config/tc-mips.c:20080
#, c-format
msgid "-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file%s\n"
msgstr "-n32\t\t\tстворити об'єктний файл ABI n32%s\n"
#: config/tc-mips.c:20083
#, c-format
msgid "-64\t\t\tcreate 64 ABI object file%s\n"
msgstr "-64\t\t\tстворити об'єктний файл ABI 64%s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mips.c:20165
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "missing .end at end of assembly"
msgstr "пропущено .end наприкінці коду"
#: config/tc-mmix.c:702
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " MMIX-specific command line options:\n"
msgstr " Параметри командного рядка, специфічні для MMIX:\n"
#: config/tc-mmix.c:703
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" -fixed-special-register-names\n"
" Allow only the original special register names.\n"
msgstr ""
" -fixed-special-register-names\n"
" Дозволити лише оригінальні назви спеціальних регістрів.\n"
#: config/tc-mmix.c:706
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -globalize-symbols Make all symbols global.\n"
msgstr " -globalize-symbols зробити усі символи загальними.\n"
#: config/tc-mmix.c:708
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -gnu-syntax Turn off mmixal syntax compatibility.\n"
msgstr " -gnu-syntax Вимкнути сумісність із синтаксисом mmixal.\n"
#: config/tc-mmix.c:710
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -relax Create linker relaxable code.\n"
msgstr " -relax Створити код, придатний до оптимізації компонувальником.\n"
#: config/tc-mmix.c:712
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" -no-predefined-syms Do not provide mmixal built-in constants.\n"
" Implies -fixed-special-register-names.\n"
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
" -no-predefined-syms не надавати вбудовані сталі mmixal.\n"
" Додає -fixed-special-register-names.\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-mmix.c:715
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" -no-expand Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n"
" into multiple instructions.\n"
msgstr ""
" -no-expand Не розгортати GETA, гілки, PUSHJ та JUMP\n"
" у декілька інструкцій.\n"
#: config/tc-mmix.c:718
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -no-merge-gregs Do not merge GREG definitions with nearby values.\n"
msgstr " -no-merge-gregs Не об’єднувати визначення GREG з сусідніми значеннями.\n"
#: config/tc-mmix.c:720
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for the operands of an instruction, let the linker resolve.\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr " -linker-allocated-gregs якщо немає відповідного визначення GREG для операндів інструкції, дозволити вирішувати компонувальнику.\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-mmix.c:723
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" -x Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n"
" PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n"
" The linker will catch any errors. Implies\n"
" -linker-allocated-gregs."
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
" -x не виводити попередження, якщо щодо операнда GETA, гілки,\n"
" PUSHJ або JUMP є невідомою належність його до діапазону.\n"
" Компонувальник визначить усі помилки. Використовується з\n"
" -linker-allocated-gregs."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-mmix.c:849
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown opcode: `%s'"
msgstr "невідомий код операції: «%s»"
#: config/tc-mmix.c:971 config/tc-mmix.c:986
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "specified location wasn't TETRA-aligned"
msgstr "вказане розташування не було вирівняно за TETRA"
#: config/tc-mmix.c:973 config/tc-mmix.c:988 config/tc-mmix.c:4214
#: config/tc-mmix.c:4230
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unaligned data at an absolute location is not supported"
msgstr "підтримки невирівняних даних за абсолютним розташуванням не передбачено"
#: config/tc-mmix.c:1098
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'"
msgstr "некоректний операнд до коду операції %s: «%s»"
#: config/tc-mmix.c:1120 config/tc-mmix.c:1147 config/tc-mmix.c:1180
#: config/tc-mmix.c:1188 config/tc-mmix.c:1205 config/tc-mmix.c:1233
#: config/tc-mmix.c:1254 config/tc-mmix.c:1279 config/tc-mmix.c:1327
#: config/tc-mmix.c:1428 config/tc-mmix.c:1453 config/tc-mmix.c:1485
#: config/tc-mmix.c:1517 config/tc-mmix.c:1547 config/tc-mmix.c:1600
#: config/tc-mmix.c:1617 config/tc-mmix.c:1644 config/tc-mmix.c:1672
#: config/tc-mmix.c:1702 config/tc-mmix.c:1728 config/tc-mmix.c:1744
#: config/tc-mmix.c:1770 config/tc-mmix.c:1786 config/tc-mmix.c:1802
#: config/tc-mmix.c:1883
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'"
msgstr "некоректні операнди до коду операції %s: «%s»"
#: config/tc-mmix.c:1983
msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix"
msgstr "внутрішня помилка: використано mmix_prefix_name, але маємо порожній префікс"
#: config/tc-mmix.c:2046
#, c-format
msgid "too many GREG registers allocated (max %d)"
msgstr "розподілено надто багато регістрів GREG (максимальна кількість — %d)"
#: config/tc-mmix.c:2106
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "BSPEC already active. Nesting is not supported."
msgstr "BSPEC вже є активним. Підтримки вкладеності не передбачено."
#: config/tc-mmix.c:2115
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid BSPEC expression"
msgstr "некоректний вираз BSPEC"
#: config/tc-mmix.c:2131
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "can't create section %s"
msgstr "не вдалося створити розділ «%s»"
#: config/tc-mmix.c:2136
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "can't set section flags for section %s"
msgstr "неможливо встановити прапорці розділу для розділу %s"
#: config/tc-mmix.c:2157
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "ESPEC without preceding BSPEC"
msgstr "ESPEC без попереднього BSPEC"
#: config/tc-mmix.c:2186
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing local expression"
msgstr "не вказано локального виразу"
#: config/tc-mmix.c:2396
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "operand out of range, instruction expanded"
msgstr "операнд поза межами припустимого діапазону, інструкцію розширено"
#. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be
#. user-friendly, though a little bit non-substantial.
#: config/tc-mmix.c:2647
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "directive LOCAL must be placed in code or data"
msgstr "директиву LOCAL має бути розташовано у коді або даних"
#: config/tc-mmix.c:2648
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "internal confusion: relocation in a section without contents"
msgstr "внутрішня помилка: пересування у розділі без вмісту"
#: config/tc-mmix.c:2762
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section"
msgstr "внутрішня помилка: за BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET не може бути визначено розділ"
#: config/tc-mmix.c:2810
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "no suitable GREG definition for operands"
msgstr "немає придатного визначення GREG для операндів"
#: config/tc-mmix.c:2869
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "operands were not reducible at assembly-time"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "операнди не можна спрощувати під час збирання"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-mmix.c:2896
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "не вдалося створити тип пересування для символу %s, код %s"
#: config/tc-mmix.c:2916
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal: unhandled label %s"
msgstr "внутрішня помилка: непридатна до обробки мітка %s"
#: config/tc-mmix.c:2945
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line"
msgstr "мітки [0-9]H не можуть бути єдиними даними у рядку"
#: config/tc-mmix.c:2953
msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "мітки [0-9]H не змішуються з крапка-псевдонімами"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-mmix.c:3041
msgid "invalid characters in input"
msgstr "некоректні символи у вхідних даних"
#: config/tc-mmix.c:3147
msgid "empty label field for IS"
msgstr "порожнє поле мітки для IS"
#: config/tc-mmix.c:3473
#, c-format
msgid "internal: unexpected relax type %d:%d"
msgstr "внутрішня помилка: неочікуваний тип оптимізації, %d:%d"
#: config/tc-mmix.c:3497
msgid "BSPEC without ESPEC."
msgstr "BSPEC без ESPEC."
#: config/tc-mmix.c:3562
msgid "LOC to section unknown or indeterminable at first pass"
msgstr "LOC до розділу є невідомим або непридатним до визначення на першому проході"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mmix.c:3734
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "GREG expression too complicated"
msgstr "вираз GREG є надто складним"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mmix.c:3749
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "internal: GREG expression not resolved to section"
msgstr "внутрішня помилка: за виразом GREG не можна визначити розділ"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mmix.c:3798
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "register section has contents\n"
msgstr "у розділі регістрів містяться дані\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mmix.c:3925
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr "підтримки зміни розділу з середини пари BSPEC/ESPEC не передбачено"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mmix.c:3946
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr "підтримки директиви LOC з середини пари BSPEC/ESPEC не передбачено"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mmix.c:3956
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid LOC expression"
msgstr "некоректний вираз LOC"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-mmix.c:4001 config/tc-mmix.c:4028
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "LOC expression stepping backwards is not supported"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "підтримки виразів LOC із відходом назад не передбачено"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#. We will only get here in rare cases involving #NO_APP,
#. where the unterminated string is not recognized by the
#. preformatting pass.
#: config/tc-mmix.c:4137 config/tc-mmix.c:4295 config/tc-z80.c:1732
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unterminated string"
msgstr "незавершений рядок"
#: config/tc-mmix.c:4154
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "BYTE expression not a pure number"
msgstr "вираз BYTE не є суто числовим"
#. Note that mmixal does not allow negative numbers in
#. BYTE sequences, so neither should we.
#: config/tc-mmix.c:4163
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "BYTE expression not in the range 0..255"
msgstr "вираз BYTE не належить діапазону від 0 до 255"
#: config/tc-mmix.c:4212 config/tc-mmix.c:4228
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "data item with alignment larger than location"
msgstr "запис даних з вирівнюванням, що перевищує розміри місця їхнього перебування"
#. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a
#. macro. FIXME: Do it cleaner.
#: config/tc-mmix.h:98
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "`&' serial number operator is not supported"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "підтримки оператора серійного номера & не передбачено"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-mn10200.c:300
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"MN10200 options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"Параметри MN10200:\n"
"ще немає\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-mn10200.c:896 config/tc-mn10300.c:1253 config/tc-s390.c:1684
#: config/tc-v850.c:2328
#, c-format
msgid "Unrecognized opcode: `%s'"
msgstr "Нерозпізнаний код операції: «%s»"
#. xgettext:c-format.
#: config/tc-mn10200.c:1139 config/tc-mn10300.c:1821 config/tc-ppc.c:3466
#: config/tc-s390.c:1597 config/tc-v850.c:3043
#, c-format
msgid "junk at end of line: `%s'"
msgstr "зайві символи наприкінці рядка: «%s»"
#: config/tc-mn10300.c:439
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"MN10300 assembler options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"Параметри асемблера MN10300:\n"
"ще немає\n"
#: config/tc-mn10300.c:1270
msgid "Invalid opcode/operands"
msgstr "Некоректний код операції або некоректні операнди"
#: config/tc-mn10300.c:1792
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid register specification."
msgstr "Некоректна специфікація регістра."
#: config/tc-mn10300.c:2390
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "Помилковий тип адресної прив’язки пересування (%d)"
#: config/tc-moxie.c:206 config/tc-moxie.c:225 config/tc-moxie.c:316
#: config/tc-moxie.c:362
msgid "expecting comma delimited register operands"
msgstr "мало бути вказано операнди-регістри, відокремлені комою"
#: config/tc-moxie.c:252 config/tc-moxie.c:392 config/tc-moxie.c:422
#: config/tc-moxie.c:497
msgid "expecting comma delimited operands"
msgstr "мало бути вказано операнди, відокремлені комою"
#: config/tc-moxie.c:320 config/tc-moxie.c:348
msgid "expecting indirect register `($rA)'"
msgstr "мало бути вказано опосередкований регістр «($rA)»"
#: config/tc-moxie.c:328 config/tc-moxie.c:356 config/tc-moxie.c:447
#: config/tc-moxie.c:489
msgid "missing closing parenthesis"
msgstr "не вистачає завершальної дужки"
#: config/tc-moxie.c:439 config/tc-moxie.c:481
msgid "expecting indirect register `($rX)'"
msgstr "мало бути вказано опосередкований регістр «($rX)»"
#: config/tc-moxie.c:559 config/tc-pj.c:313
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Something forgot to clean up\n"
msgstr "Щось не було спорожнено\n"
#: config/tc-moxie.c:643
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" -EB assemble for a big endian system (default)\n"
" -EL assemble for a little endian system\n"
msgstr ""
" -EB зібрати код для систем зі зворотним порядком байтів (типово)\n"
" -EL зібрати код для систем із прямим порядком байтів\n"
#: config/tc-moxie.c:703
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_MOXIE_10"
msgstr "pcrel надто далеко за BFD_RELOC_MOXIE_10"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:519
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".profiler pseudo requires at least two operands."
msgstr "псевдооператор .profiler потребує принаймні двох операндів."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:578
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unknown profiling flag - ignored."
msgstr "невідомий прапорець профілювання. Проігноровано."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:594
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "ambiguous flags combination - '.profiler' directive ignored."
msgstr "неоднозначне поєднання прапорців — директиву «.profiler» проігноровано."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:604
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "profiling in absolute section?"
msgstr "профілювати у абсолютному розділі?"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:1374
#, c-format
msgid "Unrecognised CPU errata name starting here: %s"
msgstr "Нерозпізнана назва помилок процесора, починаючи з %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:1380
#, c-format
msgid "Expecting comma after CPU errata name, not: %s"
msgstr "Після назви помилок процесора має бути вказано кому, а не %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:1390
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "MCU option requires a name\n"
msgstr "Для параметра MCU слід вказати назву\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:1428
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unrecognised argument to -mcpu option '%s'"
msgstr "нерозпізнаний аргумент параметра -mcpu, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:1603
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"MSP430 options:\n"
" -mmcu=<msp430-name> - select microcontroller type\n"
" -mcpu={430|430x|430xv2} - select microcontroller architecture\n"
msgstr ""
"Параметри MSP430:\n"
" -mmcu=<назва msp430> - вибрати тип мікроконтролера\n"
" -mcpu={430|430x|430xv2} - вибрати архітектуру мікроконтролера\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:1607
#, c-format
msgid ""
" -msilicon-errata=<name>[,<name>...] - enable fixups for silicon errata\n"
" -msilicon-errata-warn=<name>[,<name>...] - warn when a fixup might be needed\n"
" supported errata names: cpu4, cpu8, cpu11, cpu12, cpu13, cpu19\n"
msgstr ""
" -msilicon-errata=<назва>[,<назва>...] - увімкнути виправлення для помилок у кристалі\n"
" -msilicon-errata-warn=<назва>[,<назва>...] - попереджати, якщо може знадобитися виправлення\n"
" підтримувані назви наборів помилок: cpu4, cpu8, cpu11, cpu12, cpu13, cpu19\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:1611
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" -mQ - enable relaxation at assembly time. DANGEROUS!\n"
" -mP - enable polymorph instructions\n"
msgstr ""
" -mQ - увімкнути оптимізацію під час збирання. НЕБЕЗПЕЧНО!\n"
" -mP - увімкнути поліморфні інструкції\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:1614
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -ml - enable large code model\n"
msgstr " -ml - увімкнути модель великого коду\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:1616
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid " -mN - do not insert NOPs after changing interrupts (default)\n"
msgstr " -mN - не вставляти NOP-и після зміни перериваннями (типово)\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:1618
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid " -mn - insert a NOP after changing interrupts\n"
msgstr " -mn - вставляти NOP після зміни перериваннями\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:1620
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid " -mY - do not warn about missing NOPs after changing interrupts\n"
msgstr " -mY - не попереджати про пропущені NOP-и після зміни перериваннями\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:1622
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid " -my - warn about missing NOPs after changing interrupts (default)\n"
msgstr " -my - попереджати про пропущені NOP-и після зміни перериваннями (типово)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:1624
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -md - Force copying of data from ROM to RAM at startup\n"
msgstr " -md - примусово копіювати дані з ROM до RAM під час запуску\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:1626
#, c-format
msgid ""
" -mdata-region={none|lower|upper|either} - select region data will be\n"
" placed in.\n"
msgstr ""
" -mdata-region={none|lower|upper|either} - вибрати регіон, у якому буде\n"
" розташовано дані.\n"
#: config/tc-msp430.c:1779
#, c-format
msgid "extra characters '%s' at end of immediate expression '%s'"
msgstr "зайві символи «%s» наприкінці виразу поточного значення «%s»"
#: config/tc-msp430.c:1811 config/tc-msp430.c:1994 config/tc-msp430.c:2108
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "value 0x%x out of extended range."
msgstr "значення 0x%x перебуває поза розширеним діапазоном."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:1817
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "value %d out of range. Use #lo() or #hi()"
msgstr "значення %d лежить поза межами припустимого діапазону. Скористайтеся #lo() або #hi()"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:1863
msgid "cpu4: not converting PUSH #4 to shorter form"
msgstr "cpu4: не перетворюємо PUSH #4 у коротшу форму"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:1880
msgid "cpu4: not converting PUSH #8 to shorter form"
msgstr "cpu4: не перетворюємо PUSH #8 у коротшу форму"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:1894
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "error: unsupported #foo() directive used on symbol"
msgstr "помилка: для символу використано непідтримувану директиву #foo()"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:1911
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown expression in operand %s. Use #llo(), #lhi(), #hlo() or #hhi()"
msgstr "невідомий вираз у операнді %s. Слід використовувати #llo(), #lhi(), #hlo() або #hhi()"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:1962
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Registers cannot be used within immediate expression [%s]"
msgstr "У виразі пришвидшеного використання не можна використовувати регістри [%s]"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:1964
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown operand %s"
msgstr "невідомий операнд %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:1981
#, c-format
msgid "extra characters '%s' at the end of absolute operand '%s'"
msgstr "зайві символи «%s» наприкінці абсолютного операнда «%s»"
#: config/tc-msp430.c:2000 config/tc-msp430.c:2114
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "value out of range: 0x%x"
msgstr "значення поза припустимим діапазоном: 0x%x"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2011
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Registers cannot be used within absolute expression [%s]"
msgstr "У абсолютному виразі не можна використовувати регістри [%s]"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2013 config/tc-msp430.c:2143
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown expression in operand %s"
msgstr "невідомий вираз у операнді %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2027
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown addressing mode %s"
msgstr "невідомий режим адресування %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2035
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Bad register name %s"
msgstr "Помилкова назва регістра, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2046
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "cannot use indirect addressing with the PC"
msgstr "не можна використовувати опосередковане адресування з PC"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2066
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "')' required"
msgstr "потрібна «)»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2078
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown operator %s. Did you mean X(Rn) or #[hl][hl][oi](CONST) ?"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "невідомий оператор %s. Мали на увазі X(Rn) або #[hl][hl][oi](CONST) ?"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2085
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "r2 should not be used in indexed addressing mode"
msgstr "r2 слід використовувати у режимі індексованого адресування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2097 config/tc-msp430.c:2171 config/tc-msp430.c:3211
#: config/tc-msp430.c:3279 config/tc-msp430.c:3396 config/tc-msp430.c:3769
#: config/tc-msp430.c:3868 config/tc-msp430.c:3919
#, c-format
msgid "extra characters '%s' at end of operand '%s'"
msgstr "зайві символи «%s» наприкінці операнда «%s»"
#: config/tc-msp430.c:2129 config/tc-msp430.c:2131
msgid "CPU8: Stack pointer accessed with an odd offset"
msgstr "CPU8: доступ до вказівника стека із непарним зсувом"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2141
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Registers cannot be used as a prefix of indexed expression [%s]"
msgstr "Не можна використовувати регістри як префікси у індексованому виразі [%s]"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2205
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Internal bug. Try to use 0(r%d) instead of @r%d"
msgstr "Внутрішня помилка. Спробуйте скористатися 0(r%d) замість @r%d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2215
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "this addressing mode is not applicable for destination operand"
msgstr "цей режим адресування не можна застосовувати для операнда призначення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2246 config/tc-msp430.c:2381 config/tc-msp430.c:2418
#: config/tc-msp430.c:2448 config/tc-msp430.c:3147 config/tc-msp430.c:3230
#: config/tc-msp430.c:3318
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "expected register as second argument of %s"
msgstr "як другий аргумент %s очікувався регістр"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2285 config/tc-msp430.c:2351
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "index value too big for %s"
msgstr "значення індексу для %s є надто великим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2302 config/tc-msp430.c:2368 config/tc-msp430.c:2475
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected addressing mode for %s"
msgstr "неочікуваний режим адресування для %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2388 config/tc-msp430.c:2425 config/tc-msp430.c:2455
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "constant generator destination register found in %s"
msgstr "у %s виявлено сталий регістр призначення для створення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2432 config/tc-msp430.c:2462
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "constant generator source register found in %s"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "у %s виявлено сталий регістр джерела для створення"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2552
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "no size modifier after period, .w assumed"
msgstr "немає модифікатора розміру після крапки, припускаємо .w"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2556
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unrecognised instruction size modifier .%c"
msgstr "нерозпізнаний модифікатор розміру інструкції .%c"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2570
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "junk found after instruction: %s.%s"
msgstr "після інструкції виявлено зайві дані: %s.%s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2590
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "instruction %s.a does not exist"
msgstr "інструкції %s.a не існує"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2604
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "instruction %s requires %d operand"
msgid_plural "instruction %s requires %d operands"
msgstr[0] "для виконання інструкції %s потрібно %d операнд"
msgstr[1] "для виконання інструкції %s потрібно %d операнди"
msgstr[2] "для виконання інструкції %s потрібно %d операндів"
msgstr[3] "для виконання інструкції %s потрібно %d операнд"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2622
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "instruction %s requires MSP430X mcu"
msgstr "інструкція %s потребує mcu MSP430X"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2642
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unable to repeat %s insn"
msgstr "повторення інструкції %s неможливе"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2661
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "NOP inserted between two instructions that change interrupt state"
msgstr "NOP вставлено між двома інструкціями, які змінюють стан переривання"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2663
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "a NOP might be needed here because of successive changes in interrupt state"
msgstr "тут може знадобитися NOP через послідовні зміни стану переривання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2674
msgid "CPU12: CMP/BIT with PC destination ignores next instruction"
msgstr "CPU12: CMP/BIT із призначенням PC призводить до ігнорування наступної інструкції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2682
msgid "CPU19: Instruction setting CPUOFF must be followed by a NOP"
msgstr "CPU19: за інструкцією встановлення CPUOFF має слідувати інструкція NOP"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2689
msgid "internal error: unknown nop check state"
msgstr "внутрішня помилка: невідомий стан перевірки nop"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2724
msgid "inserting a NOP before EINT"
msgstr "вставляємо NOP перед EINT"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2727
msgid "a NOP might be needed before the EINT"
msgstr "можливо, перед EINT знадобиться NOP"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2767 config/tc-msp430.c:2769 config/tc-msp430.c:3473
#: config/tc-msp430.c:3475
msgid "CPU11: PC is destination of SR altering instruction"
msgstr "CPU11: PC є призначення інструкції зміни SR"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2784 config/tc-msp430.c:2786 config/tc-msp430.c:2892
#: config/tc-msp430.c:2894 config/tc-msp430.c:3490 config/tc-msp430.c:3492
#: config/tc-msp430.c:3668 config/tc-msp430.c:3670
msgid "CPU13: SR is destination of SR altering instruction"
msgstr "CPU13: SR є призначенням інструкції зміни SR"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2805 config/tc-msp430.c:2904 config/tc-msp430.c:3533
#: config/tc-msp430.c:3702
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "repeat instruction used with non-register mode instruction"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "інструкцію repeat використано разом із інструкцією не регістрового режиму"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:2880 config/tc-msp430.c:3237 config/tc-msp430.c:3658
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s: attempt to rotate the PC register"
msgstr "%s: спроба обертання регістра лічильника команд"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:3129 config/tc-msp430.c:3205
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "expected #n as first argument of %s"
msgstr "першим аргументом %s має бути #n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:3135
#, c-format
msgid "extra characters '%s' at end of constant expression '%s'"
msgstr "зайві символи «%s» наприкінці виразу сталої «%s»"
#: config/tc-msp430.c:3140 config/tc-msp430.c:3216
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "expected constant expression as first argument of %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "першим аргументом %s має бути сталий вираз"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:3166
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Too many registers popped"
msgstr "Виштовхнуто занадто багато регістрів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:3176
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Cannot use POPM to restore the SR register"
msgstr "Не можна використовувати POPM для відновлення регістра SR"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:3196 config/tc-msp430.c:3265
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "repeat count cannot be used with %s"
msgstr "лічильник повторення не можна використовувати разом з %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:3223
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "expected first argument of %s to be in the range 1-4"
msgstr "першим аргументом %s має бути значення у діапазоні від 1 до 4"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:3288
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "expected value of first argument of %s to fit into 20-bits"
msgstr "першим аргументом %s має бути значення, що вкладається у 20 бітів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:3307
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "expected register name or constant as first argument of %s"
msgstr "першим аргументом %s має бути назва регістра або стала"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:3401
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected constant value as argument to RPT"
msgstr "аргументом RPT має бути стале значення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:3407
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected constant in the range 2..16"
msgstr "очікувалася стала у діапазоні 2..16"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:3422
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "PC used as an argument to RPT"
msgstr "як аргумент RPT використано PC"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:3428
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected constant or register name as argument to RPT insn"
msgstr "аргументом інструкції RPT має бути стале значення або назва регістра"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:3435
msgid "Illegal emulated instruction"
msgstr "Заборонена емульована інструкція"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:3687
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s instruction does not accept a .b suffix"
msgstr "інструкція %s не приймає суфікса .b"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:3800
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Even number required. Rounded to %d"
msgstr "Потрібне парне число. Округлено до %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:3811
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Wrong displacement %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "Помилкове переміщення %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:3833
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "instruction requires label sans '$'"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "інструкція потребує мітки без «$»"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:3837
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "instruction requires label or value in range -511:512"
msgstr "для виконання інструкції потрібна мітка або значення у діапазоні -511:512"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:3843 config/tc-msp430.c:3897 config/tc-msp430.c:3945
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "instruction requires label"
msgstr "для виконання інструкції потрібна мітка"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:3851 config/tc-msp430.c:3903
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "polymorphs are not enabled. Use -mP option to enable."
msgstr "поліморфи не увімкнено. Для вмикання скористайтеся параметром -mP."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:3949
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Illegal instruction or not implemented opcode."
msgstr "Некоректна інструкція або ще не реалізований код операції."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:3980
msgid "can't find opcode"
msgstr "не вдалося знайти код операції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:4497
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: insn %04lx"
msgstr "проблем з внутрішньою неузгодженістю у %s: інструкція %04lx"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:4539 config/tc-msp430.c:4571
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: ext. insn %04lx"
msgstr "проблем з внутрішньою неузгодженістю у %s: розширена інструкція %04lx"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-msp430.c:4583
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal inconsistency problem in %s: %lx"
msgstr "проблем з внутрішньою неузгодженістю у %s: %lx"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-mt.c:151
#, c-format
msgid "MT specific command line options:\n"
msgstr "Специфічні для MT параметри командного рядка:\n"
#: config/tc-mt.c:152
#, c-format
msgid " -march=ms1-64-001 allow ms1-64-001 instructions\n"
msgstr " -march=ms1-64-001 дозволити використання інструкцій ms1-64-001\n"
#: config/tc-mt.c:153
#, c-format
msgid " -march=ms1-16-002 allow ms1-16-002 instructions (default)\n"
msgstr " -march=ms1-16-002 дозволити використання інструкцій ms1-16-002 (типова поведінка)\n"
#: config/tc-mt.c:154
#, c-format
msgid " -march=ms1-16-003 allow ms1-16-003 instructions\n"
msgstr " -march=ms1-16-003 дозволити використання інструкцій ms1-16-003\n"
#: config/tc-mt.c:155
#, c-format
msgid " -march=ms2 allow ms2 instructions \n"
msgstr " -march=ms2 дозволити використання інструкцій ms2\n"
#: config/tc-mt.c:156
#, c-format
msgid " -nosched disable scheduling restrictions\n"
msgstr " -nosched вимкнути обмеження планування\n"
#: config/tc-mt.c:224
#, c-format
msgid "instruction %s may not follow another memory access instruction."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "інструкція %s може не слідувати іншій інструкції доступу до пам’яті."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-mt.c:230
#, c-format
msgid "instruction %s may not follow another I/O instruction."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "інструкція %s може не слідувати іншій інструкції введення-виведення."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-mt.c:236
#, c-format
msgid "%s may not occupy the delay slot of another branch insn."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "%s не може займати слот затримки іншої інструкції гілки."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-mt.c:261
#, c-format
msgid "operand references R%ld of previous instruction."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "операнд посилається на R%ld попередньої інструкції."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-mt.c:267
#, c-format
msgid "operand references R%ld of instruction before previous."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "операнд посилається на R%ld інструкції до попередньої."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-mt.c:281 config/tc-mt.c:286
#, c-format
msgid "conditional branch or jal insn's operand references R%ld of previous arithmetic or logic insn."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "умовна гілка або операнд інструкції jal посилається на R%ld попередньої арифметичної або логічної інструкції."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-mt.c:349
msgid "md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "md_estimate_size_before_relax\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:1941
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ""
"<arch name>\t Assemble for architecture <arch name>\n"
"\t\t\t <arch name> could be\n"
"\t\t\t v3, v3j, v3m, v3f, v3s, v2, v2j, v2f, v2s"
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"<назва>\t Зібрати для архітектури <назва>\n"
"\t\t\t Значенням <назва> може бути\n"
"\t\t\t v3, v3j, v3m, v3f, v3s, v2, v2j, v2f, v2s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:1945
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ""
"<baseline>\t Assemble for baseline <baseline>\n"
"\t\t\t <baseline> could be v2, v3, v3m"
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"<базовий рядок>\t зібрати для базового рядка <базовий рядок>\n"
"\t\t\t значенням <базовий рядок> може бути v2, v3, v3m"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:1948
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ""
"<freg>\t Specify a FPU configuration\n"
"\t\t\t <freg>\n"
"\t\t\t 0: 8 SP / 4 DP registers\n"
"\t\t\t 1: 16 SP / 8 DP registers\n"
"\t\t\t 2: 32 SP / 16 DP registers\n"
"\t\t\t 3: 32 SP / 32 DP registers"
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"<freg>\t Вказати конфігурацію FPU\n"
"\t\t\t <freg>\n"
"\t\t\t 0: 8 SP / 4 DP регістрів\n"
"\t\t\t 1: 16 SP / 8 DP регістрів\n"
"\t\t\t 2: 32 SP / 16 DP регістрів\n"
"\t\t\t 3: 32 SP / 32 DP регістрів"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:1954
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ""
"<abi>\t Specify a abi version\n"
"\t\t\t <abi> could be v1, v2, v2fp, v2fpp"
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"<abi>\t вказати версію ABI\n"
"\t\t\t <abi> може мати значення v1, v2, v2fp, v2fpp"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:1985
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Multiply instructions support"
msgstr "Підтримка інструкцій із множення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:1986
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Divide instructions support"
msgstr "Підтримка інструкцій з ділення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:1987
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "16-bit extension"
msgstr "16-бітове розширення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:1988
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "d0/d1 registers"
msgstr "регістри d0/d1"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:1989
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Performance extension"
msgstr "Розширення швидкодії"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:1990
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Performance extension 2"
msgstr "Розширення швидкодії 2"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:1991
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "String extension"
msgstr "Розширення для роботи з рядками"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:1992
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Reduced Register configuration (GPR16) option"
msgstr "Параметр налаштування звужених регістрів (GPR16)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:1993
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "AUDIO ISA extension"
msgstr "Розширення AUDIO ISA"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:1994
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "FPU SP extension"
msgstr "Розширення FPU SP"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:1995
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "FPU DP extension"
msgstr "Розширення FPU DP"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:1996
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "FPU fused-multiply-add instructions"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Інструкції fused-multiply-add FPU"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:2033
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" NDS32-specific assembler options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Специфічні для асемблера NDS32 параметри:\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:2034
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" -O1,\t\t\t Optimize for performance\n"
" -Os\t\t\t Optimize for space\n"
msgstr ""
" -O1,\t\t\t Оптимізувати швидкодію\n"
" -Os\t\t\t Оптимізувати розмір\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:2037
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" -EL, -mel or -little Produce little endian output\n"
" -EB, -meb or -big Produce big endian output\n"
" -mpic\t\t\t Generate PIC\n"
" -mno-fp-as-gp-relax\t Suppress fp-as-gp relaxation for this file\n"
" -mb2bb-relax\t\t Back-to-back branch optimization\n"
" -mno-all-relax\t Suppress all relaxation for this file\n"
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
" -EL, -mel або -little створити код із прямим порядком байтів\n"
" -EB, -meb або -big створити код із зворотним порядком байтів\n"
" -mpic\t\t\t створити PIC\n"
" -mno-fp-as-gp-relax\t придушити коригування fp-як-gp для цього файла\n"
" -mb2bb-relax\t\t оптимізація гілок назад-на-назад\n"
" -mno-all-relax\t придушити усі коригування для цього файла\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:2048
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -m%s%s\n"
msgstr " -m%s%s\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:2055
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -m[no-]%-17sEnable/Disable %s\n"
msgstr " -m[no-]%-17sУвімкнути/Вимкнути %s\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:2059
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -mall-ext\t\t Turn on all extensions and instructions support\n"
msgstr " -mall-ext\t\t увімкнути усі розширення та підтримку усіх інструкцій\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:2333
#, c-format
msgid "la must use with symbol. '%s'"
msgstr "la має використовуватися із символом. «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:2386
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "need PIC qualifier with symbol. '%s'"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "потребує специфікатора PIC із символом. «%s»"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:2423
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Operand is not a constant. `%s'"
msgstr "Операнд не є сталим. «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:2512
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "needs @GOT or @GOTOFF. %s"
msgstr "потребує @GOT або @GOTOFF. %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:3008
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Duplicated pseudo-opcode %s."
msgstr "Дублювання псевдо коду операції %s."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:3058
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Too many argument. `%s'"
msgstr "Надто багато аргументів. «%s»"
#. Logic here rejects the input arch name.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:3119
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown arch name `%s'\n"
msgstr "невідома назва архітектури «%s»\n"
#. Logic here rejects the input baseline.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:3138
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown baseline `%s'\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "невідоме значення baseline, %s\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#. Logic here rejects the input FPU configuration.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:3161
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown FPU configuration `%s'\n"
msgstr "невідоме налаштування FPU «%s»\n"
#. Logic here rejects the input abi version.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:3185
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown ABI version`%s'\n"
msgstr "невідома версія ABI «%s»\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:3790
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Different arguments of .vec_size are found, previous %d, current %d"
msgstr "Виявлено різні аргументи .vec_size: попередній %d, поточний %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:3795
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Argument of .vec_size is expected 4 or 16, actual: %d."
msgstr "Аргументом .vec_size має бути 4 або 16, маємо: %d."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:3799
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Argument of .vec_size is not a constant."
msgstr "Аргумент .vec_size не є сталим."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:4375
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Don't know how to handle this field. %s"
msgstr "Невідомо, як обробляти це поле. %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:4540
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling performance extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення швидкодії"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:4548
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling performance extension II"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення швидкодії II"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:4556
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling AUDIO extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення AUDIO"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:4564
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling STRING extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення STRING"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:4573
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling DIV & DX_REGS extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення DIV & DX_REGS"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:4584
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling FPU extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:4592
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling FPU_SP extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU_SP"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:4604 config/tc-nds32.c:4624
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling FPU_MAC extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU_MAC"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:4612
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling FPU_DP extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення FPU_DP"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:4634
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "instruction %s requires enabling DX_REGS extension"
msgstr "використання інструкції %s потребує вмикання розширення DX_REGS"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:4825
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid "relax hint unrecognized instruction: line %d."
msgstr "нерозпізнана інструкція орієнтиру оптимізації: рядок %d."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:4866
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid "Can not find match relax hint. Line: %d"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Не вдалося знайти відповідний орієнтир оптимізації. Рядок: %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:5046
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error: Relax hint error. %s: %x"
msgstr "Внутрішня помилка: помилка орієнтиру оптимізації. %s: %x"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:5118
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error: Range error. %s"
msgstr "Внутрішня помилка: помилка діапазону. %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:5200
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Instruction %s not supported in the baseline."
msgstr "У базовому рядку не передбачено підтримки інструкції %s."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:5255
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized opcode, %s."
msgstr "Нерозпізнаний код операції, «%s»."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:5258
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Incorrect syntax, %s."
msgstr "Некоректний синтаксис, %s."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:5261
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized operand/register, %s."
msgstr "Нерозпізнаний операнд або регістр, %s."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:5264
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Operand out of range, %s."
msgstr "Операнд поза припустимим діапазоном, %s."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:5267
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Prohibited register used for reduced-register, %s."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Для скороченого регістра використано заборонений регістр, %s."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:5270
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Junk at end of line, %s."
msgstr "Зайві символи наприкінці рядка, «%s»."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:5932
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Addend to unresolved symbol is not on word boundary."
msgstr "Доданок до невизначено символу не перебуває на межі слова."
#. Should never here.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:6471
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Used FPU instructions requires enabling FPU extension"
msgstr "Використані інструкції FPU потребують вмикання розширення FPU"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:6662
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error: Unknown fixup type %d (`%s')"
msgstr "Внутрішня помилка: невідомий тип коригування %d («%s»)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nds32.c:6762
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "need PIC qualifier with symbol."
msgstr "потребує специфікатора PIC із символом."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nios2.c:453 config/tc-pru.c:309
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expecting opcode string in self test mode"
msgstr "у режимі самотестування мало бути використано рядок коду операції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nios2.c:455 config/tc-pru.c:311
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "assembly 0x%08x, expected %s"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "зібрати 0x%08x, мало бути %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-nios2.c:848
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "branch offset out of range\n"
msgstr "відступ гілки поза припустимими межами\n"
#: config/tc-nios2.c:849
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "branch relaxation failed\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "не вдалося скоригувати гілку\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-nios2.c:1145
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "error checking for overflow - broken assembler"
msgstr "помилка під час спроби перевірити на переповнення — пошкоджений асемблер"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nios2.c:1161 config/tc-pru.c:572
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "immediate value 0x%x truncated to 0x%x"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "значення негайного використання 0x%x обрізано до 0x%x"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nios2.c:1188 config/tc-pru.c:598
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "call target address 0x%08x out of range 0x%08x to 0x%08x"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "виклик адреси призначення 0x%08x поза діапазоном від 0x%08x до 0x%08x"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-nios2.c:1194
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "branch offset %d out of range %d to %d"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "зсув гілки %d лежить поза межами діапазону від %d до %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-nios2.c:1198
#, c-format
msgid "branch offset %d out of range"
msgstr "відступ гілки %d поза припустимими межами"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nios2.c:1204 config/tc-pru.c:608
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s offset %d out of range %d to %d"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "зсув %s %d лежить поза межами діапазону від %d до %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-nios2.c:1208
#, c-format
msgid "%s offset %d out of range"
msgstr "зсув %s, %d, поза припустимим діапазоном"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nios2.c:1213 config/tc-nios2.c:1228 config/tc-pru.c:613
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "immediate value %d out of range %d to %d"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "значення пришвидшеного використання %d лежить поза межами діапазону від %d до %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nios2.c:1218 config/tc-nios2.c:1223 config/tc-pru.c:623
#: config/tc-pru.c:628
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "immediate value %u out of range %u to %u"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "значення пришвидшеного використання %u лежить поза межами діапазону від %u до %u"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-nios2.c:1233
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "custom instruction opcode %u out of range %u to %u"
msgstr "код операції нетипової інструкції, %u, перебуває поза межами діапазону від %u до %u"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nios2.c:1238 config/tc-pru.c:633
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "overflow in immediate argument"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "переповнення у аргументі пришвидшеного використання"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nios2.c:1310 config/tc-pru.c:669
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "cannot create 64-bit relocation"
msgstr "не вдалося створити 64-бітове пересування"
#: config/tc-nios2.c:1438
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid "internal error: broken opcode descriptor for `%s %s'\n"
msgstr "внутрішня помилка: пошкоджений дескриптор коду операції для «%s %s»\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nios2.c:1487 config/tc-pru.c:862
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "can't create relocation"
msgstr "не вдалося створити пересування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nios2.c:1518 config/tc-pru.c:996 config/tc-pru.c:1016
#: config/tc-pru.c:1043 config/tc-pru.c:1062 config/tc-pru.c:1076
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown register %s"
msgstr "невідомий регістр, %s"
#: config/tc-nios2.c:1526
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expecting control register"
msgstr "очікувався керівний регістр"
#: config/tc-nios2.c:1528
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "illegal use of control register"
msgstr "заборонене використання керівного регістра"
#: config/tc-nios2.c:1530
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "illegal use of coprocessor register"
msgstr "некоректне використання регістра співпроцесора"
#. Should never get here if we passed validation.
#: config/tc-nios2.c:1532 config/tc-nios2.c:1846 config/tc-nios2.c:1988
#: config/tc-nios2.c:2056
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid "invalid register %s"
msgstr "некоректний регістр %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-nios2.c:1540
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ""
"Register at (r1) can sometimes be corrupted by assembler optimizations.\n"
"Use .set noat to turn off those optimizations (and this warning)."
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"Іноді, вміст регістра at (r1) може бути пошкоджено внаслідок оптимізації збирання.\n"
"Скористайтеся командою .set noat, щоб вимкнути такі оптимізації (і це попередження)."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-nios2.c:1545
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ""
"The debugger will corrupt bt (r25).\n"
"If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this warning."
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"Засобом зневадження буде пошкоджено дані зворотного трасування (r25).\n"
"Якщо ви не маєте наміру виконувати діагностичну перевірку цього коду, скористайтеся .set nobreak, щоб вимкнути це попередження."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-nios2.c:1549
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ""
"The debugger will corrupt sstatus/ba (r30).\n"
"If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this warning."
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"Засобом зневадження буде пошкоджено дані sstatus/ba (r30).\n"
"Якщо ви не маєте наміру виконувати діагностичну перевірку цього коду, скористайтеся .set nobreak, щоб вимкнути це попередження."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-nios2.c:1939 config/tc-nios2.c:1967
msgid "r31 cannot be used with jmp; use ret instead"
msgstr "r31 не можна використовувати разом із jmp; скористайтеся краще ret"
#: config/tc-nios2.c:1982
msgid "r31 cannot be used with jmpr.n; use ret.n instead"
msgstr "r31 не можна використовувати разом із jmpr.n; скористайтеся краще ret.n"
#: config/tc-nios2.c:2595 config/tc-nios2.c:2622 config/tc-nios2.c:2649
#: config/tc-nios2.c:2680
#, c-format
msgid "Invalid constant operand %s"
msgstr "Некоректний сталий операнд %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nios2.c:2997 config/tc-nios2.c:3021 config/tc-pru.c:1318
#: config/tc-pru.c:1343 config/tc-pru.c:1363
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "badly formed expression near %s"
msgstr "помилкове форматування виразу поруч із %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nios2.c:3110 config/tc-nios2.c:3137 config/tc-pru.c:1412
#: config/tc-pru.c:1437 config/tc-xtensa.c:2139
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "too many arguments"
msgstr "забагато аргументів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nios2.c:3126 config/tc-pru.c:1389
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid "expecting %c near %s"
msgstr "мало бути %c поруч із %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#. we cannot recover from this.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nios2.c:3277
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unrecognized pseudo-instruction %s"
msgstr "нерозпізнана псевдоінструкція %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nios2.c:3540 config/tc-tic6x.c:232
#, c-format
msgid "unknown architecture '%s'"
msgstr "невідома архітектура, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nios2.c:3621
msgid "Big-endian R2 is not supported."
msgstr "Підтримки зворотного порядку байтів R2 не передбачено."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#. Unrecognised instruction - error.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nios2.c:3789 config/tc-pru.c:1737
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unrecognised instruction %s"
msgstr "нерозпізнана інструкція %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nios2.c:3909 config/tc-pru.c:1793
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "can't represent relocation type %s"
msgstr "не вдалося представити тип пересування %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nios2.c:4002
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "Помилкова директива .section: потрібне a,s,w,x,M,S,G,T у рядку"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nios2.c:4028
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%tls_ldo in %d-byte data field"
msgstr "Некоректні операнди: %%tls_ldo у %d-байтовому полі даних"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nios2.c:4040 config/tc-nios2.c:4058 config/tc-nios2.c:4065
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%tls_ldo requires arguments in ()"
msgstr "Некоректні операнди: %%tls_ldo потребує аргументу у ()"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-nios2.c:4072
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal operands: garbage after %%tls_ldo()"
msgstr "Некоректні операнди: зайві дані після %%tls_ldo()"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-ns32k.c:437
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode"
msgstr "Некоректна синтаксична конструкція у режимі адресування відносно лічильника команд"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-ns32k.c:461
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid syntax in External addressing mode"
msgstr "Некоректна синтаксична конструкція у режимі зовнішнього адресування"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-ns32k.c:542
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Некоректна синтаксична конструкція у відносному щодо пам’яті режимі адресування"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-ns32k.c:609
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Некоректний масштабовано-індексований режим, має бути (b,w,d,q)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-ns32k.c:614
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Синтаксис у масштабовано-індексованому режимі, має бути вказано як [Rn:m], де n=[0..7] m={b,w,d,q}"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-ns32k.c:619
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Масштабовано-індексований режим адресування поєднано з масштабованим індексом"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-ns32k.c:630
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Некоректний або неприйнятний режим адресування поєднано із масштабованим індексом"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-ns32k.c:753
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d"
msgstr "Передчасне завершення суфікса, використовуємо типове значення, d"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-ns32k.c:766
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Помилковий суфікс після «:», скористайтеся {b|w|d}. Типовим суфіксом є d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-ns32k.c:811
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Дуже коротка інструкція до параметра, тобто ви не можете виконувати її над NULLstr"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-ns32k.c:861
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "У списку немає такого запису. (регістр cpu/mmu)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-ns32k.c:918
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Internal consistency error. check ns32k-opcode.h"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Внутрішня помилка узгодженості. Ознайомтеся із ns32k-opcode.h"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-ns32k.c:943
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Address of immediate operand"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Адреса операнда безпосереднього використання"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-ns32k.c:944
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid immediate write operand."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Некоректний операнд безпосереднього запису."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-ns32k.c:1074
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Помилкове opcode-table-option, ознайомтеся із вмістом файла ns32k-opcode.h"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-ns32k.c:1107
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "No such opcode"
msgstr "Операції з таким кодом немає"
#: config/tc-ns32k.c:1182
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Bad suffix, defaulting to d"
msgstr "Помилковий суфікс, використовуємо типове значення, d"
#: config/tc-ns32k.c:1209
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Too many operands passed to instruction"
msgstr "Інструкції передано забагато операндів"
#. Check error in default.
#: config/tc-ns32k.c:1221
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Помилкова типова кількість операндів, ознайомтеся із вмістом ns32k-opcodes.h"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-ns32k.c:1224
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Wrong number of operands"
msgstr "Помилкова кількість операндів"
#: config/tc-ns32k.c:1297
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Виконання пересування на %d байтів відносно PC неможливе для типу зберігання %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-ns32k.c:1300
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Виконання пересування на %d байтів неможливе для типу зберігання %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-ns32k.c:1392
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "value of %ld out of byte displacement range."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "значення %ld перебуває поза межами діапазону переміщень байтів."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-ns32k.c:1402
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "value of %ld out of word displacement range."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "значення %ld перебуває поза межами діапазону переміщень слів."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-ns32k.c:1417
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "value of %ld out of double word displacement range."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "значення %ld перебуває поза межами діапазону переміщень подвійних слів."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-ns32k.c:1438
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Internal logic error. Line %d, file: \"%s\""
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "Внутрішня логічна помилка. Рядок %d, файл «%s»"
#: config/tc-ns32k.c:1486
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\""
msgstr "Внутрішня логічна помилка. Рядок %d, файл «%s»"
#: config/tc-ns32k.c:1587
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Bit field out of range"
msgstr "Бітове пола поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-ns32k.c:1687
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "iif convert internal pcrel/binary"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "iif перетворює внутрішній pcrel/бінарний"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-ns32k.c:1704
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Bignum too big for long"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Bignum є надто великим для long"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-ns32k.c:1781
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "iif convert internal pcrel/pointer"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "iif перетворює внутрішній pcrel/вказівник"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-ns32k.c:1786
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type"
msgstr "Внутрішня логічна помилка у iif.iifP[n].type"
#. We can't relax this case.
#: config/tc-ns32k.c:1822
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Can't relax difference"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Не вдалося оптимізувати різницю"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-ns32k.c:1863
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Displacement too large for :d"
msgstr "Надто велике переміщення для :d"
#: config/tc-ns32k.c:1876
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type"
msgstr "Внутрішня логічна помилка у iif.iifP[].type"
#. Fatal.
#: config/tc-ns32k.c:1908
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Can't hash %s: %s"
msgstr "Не вдалося виконати хешування %s: %s"
#: config/tc-ns32k.c:2144
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid architecture option -m%s, ignored"
msgstr "некоректний параметр архітектури, -m%s, проігноровано"
#: config/tc-ns32k.c:2157
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid default displacement size \"%s\". Defaulting to %d."
msgstr "некоректний типовий розмір переміщення, «%s». Повертаємося до типового значення, %d."
#: config/tc-ns32k.c:2173
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"NS32K options:\n"
"-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n"
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"
msgstr ""
"Параметри NS32K:\n"
"-m32032 | -m32532\tвибрати варіант архітектури NS32K\n"
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"
#: config/tc-ns32k.c:2249
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Не вдалося знайти тип пересування для символу %s, код %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-pdp11.c:336 config/tc-pdp11.c:354 config/tc-pdp11.c:379
#: config/tc-pdp11.c:385 config/tc-pdp11.c:398
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Bad register name"
msgstr "Помилкова назва регістра"
#: config/tc-pdp11.c:417 config/tc-pdp11.c:481 config/tc-pdp11.c:492
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Error in expression"
msgstr "Помилка у виразі"
#: config/tc-pdp11.c:489
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Low order bits truncated in immediate float operand"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "У операнді пришвидшеного використання із рухомою крапкою обрізано біти нижнього порядку"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-pdp11.c:608
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Float AC not legal as integer operand"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "AC з рухомою крапкою не можна використовувати як цілий операнд"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-pdp11.c:628
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "General register not legal as float operand"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Загальний регістр не можна використовувати як операнд з рухомою крапкою (float)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-pdp11.c:661
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "No instruction found"
msgstr "Не знайдено інструкцій"
#: config/tc-pdp11.c:671 config/tc-z80.c:1932 config/tc-z80.c:1945
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown instruction '%s'"
msgstr "Невідома інструкція, «%s»"
#: config/tc-pdp11.c:677
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported instruction set extension: %s"
msgstr "Непідтримуване розширення набору інструкцій: %s"
#: config/tc-pdp11.c:711
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "operand is not an absolute constant"
msgstr "операнд не є абсолютною константою"
#: config/tc-pdp11.c:719
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "3-bit immediate out of range"
msgstr "3-бітова константа поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-pdp11.c:726
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "6-bit immediate out of range"
msgstr "6-бітова константа поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-pdp11.c:733
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "8-bit immediate out of range"
msgstr "8-бітова константа поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-pdp11.c:750 config/tc-pdp11.c:943
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Symbol expected"
msgstr "Мало бути вказано символ"
#: config/tc-pdp11.c:755
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "8-bit displacement out of range"
msgstr "8-бітове переміщення поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-pdp11.c:797 config/tc-pdp11.c:818 config/tc-pdp11.c:835
#: config/tc-pdp11.c:856 config/tc-pdp11.c:873 config/tc-pdp11.c:894
#: config/tc-pdp11.c:913 config/tc-pdp11.c:934
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing ','"
msgstr "Не вистачає «,»"
#: config/tc-pdp11.c:948
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "6-bit displacement out of range"
msgstr "6-бітове переміщення поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-pdp11.c:969 config/tc-tilegx.c:1215 config/tc-tilepro.c:1101
#: config/tc-vax.c:1950
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Too many operands"
msgstr "Забагато операндів"
#: config/tc-pdp11.c:1419
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Can not represent %s relocation in this object file format"
msgstr "Представлення пересування %s у цьому форматі об’єктних файлів неможливе"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-pj.c:64 config/tc-pj.c:73
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "confusing relocation expressions"
msgstr "суперечливі виразу пересування"
#: config/tc-pj.c:157
msgid "can't have relocation for ipush"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "не може бути пересування для ipush"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-pj.c:289
msgid "expected expression"
msgstr "мало бути вказано вираз"
#: config/tc-pj.c:355
#, c-format
msgid ""
"PJ options:\n"
"-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
"-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
msgstr ""
"Параметри PJ:\n"
"-little\t\t\tстворити код із прямим порядком байтів\n"
"-big\t\t\tстворити код із зворотним порядком байтів\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-pj.c:380 config/tc-sh.c:3614 config/tc-sh.c:3621
#: config/tc-sh.c:3628 config/tc-sh.c:3635
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "pcrel too far"
msgstr "pcrel надто далеко"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:977 config/tc-ppc.c:985 config/tc-ppc.c:3022
msgid "invalid register expression"
msgstr "некоректний регістр у виразі"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:1145 config/tc-ppc.c:1203 config/tc-ppc.c:1251
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "the use of -mvle requires big endian."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "використання -mvle потребує зворотного порядку байтів."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-ppc.c:1183 config/tc-ppc.c:1205
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "the use of -mvle requires -a32."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "використання -mvle потребує -a32."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-ppc.c:1185
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s unsupported"
msgstr "підтримки %s не передбачено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:1278 config/tc-s390.c:432 config/tc-s390.c:439
#, c-format
msgid "invalid switch -m%s"
msgstr "некоректний перемикач -m%s"
#: config/tc-ppc.c:1309
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "--nops needs a numeric argument"
msgstr "--nops потребує числового аргументу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:1326
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"PowerPC options:\n"
"-a32 generate ELF32/XCOFF32\n"
"-a64 generate ELF64/XCOFF64\n"
"-u ignored\n"
"-mpwrx, -mpwr2 generate code for POWER/2 (RIOS2)\n"
"-mpwr generate code for POWER (RIOS1)\n"
"-m601 generate code for PowerPC 601\n"
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
" generate code for PowerPC 603/604\n"
"-m403 generate code for PowerPC 403\n"
"-m405 generate code for PowerPC 405\n"
"-m440 generate code for PowerPC 440\n"
"-m464 generate code for PowerPC 464\n"
"-m476 generate code for PowerPC 476\n"
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
" generate code for PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
"-m750cl generate code for PowerPC 750cl\n"
"-m821, -m850, -m860 generate code for PowerPC 821/850/860\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"Параметри для PowerPC:\n"
"-a32 створити ELF32/XCOFF32\n"
"-a64 створити ELF64/XCOFF64\n"
"-u ігнорується\n"
"-mpwrx, -mpwr2 створити код для POWER/2 (RIOS2)\n"
"-mpwr створити код для POWER (RIOS1)\n"
"-m601 створити код для PowerPC 601\n"
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
" створити код для PowerPC 603/604\n"
"-m403 створити код для PowerPC 403\n"
"-m405 створити код для PowerPC 405\n"
"-m440 створити код для PowerPC 440\n"
"-m464 створити код для PowerPC 464\n"
"-m476 створити код для PowerPC 476\n"
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
" створити код для PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
"-m750cl створити код для PowerPC 750cl\n"
"-m821, -m850, -m860 створити код для PowerPC 821/850/860\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:1345
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"-mppc64, -m620 generate code for PowerPC 620/625/630\n"
"-mppc64bridge generate code for PowerPC 64, including bridge insns\n"
"-mbooke generate code for 32-bit PowerPC BookE\n"
"-ma2 generate code for A2 architecture\n"
"-mpower4, -mpwr4 generate code for Power4 architecture\n"
"-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n"
" generate code for Power5 architecture\n"
"-mpower6, -mpwr6 generate code for Power6 architecture\n"
"-mpower7, -mpwr7 generate code for Power7 architecture\n"
"-mpower8, -mpwr8 generate code for Power8 architecture\n"
"-mpower9, -mpwr9 generate code for Power9 architecture\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
"-mcell generate code for Cell Broadband Engine architecture\n"
"-mcom generate code for Power/PowerPC common instructions\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
"-many generate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n"
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"-mppc64, -m620 створити код для PowerPC 620/625/630\n"
"-mppc64bridge створити код для PowerPC 64, зокрема для інструкцій містків\n"
"-mbooke створити код для 32-бітового PowerPC BookE\n"
"-ma2 створити код для архітектури A2\n"
"-mpower4, -mpwr4 створити код для архітектури Power4\n"
"-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n"
" створити код для архітектури Power5\n"
"-mpower6, -mpwr6 створити код для архітектури Power6\n"
"-mpower7, -mpwr7 створити код для архітектури Power7\n"
"-mpower8, -mpwr8 створити код для архітектури Power8\n"
"-mcell створити код для архітектури Cell Broadband Engine\n"
"-mcom створити код із загальних інструкцій Power/PowerPC\n"
"-many створити код для будь-якої архітектури (PWR/PWRX/PPC)\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:1360
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"-maltivec generate code for AltiVec\n"
"-mvsx generate code for Vector-Scalar (VSX) instructions\n"
"-me300 generate code for PowerPC e300 family\n"
"-me500, -me500x2 generate code for Motorola e500 core complex\n"
"-me500mc, generate code for Freescale e500mc core complex\n"
"-me500mc64, generate code for Freescale e500mc64 core complex\n"
"-me5500, generate code for Freescale e5500 core complex\n"
"-me6500, generate code for Freescale e6500 core complex\n"
"-mspe generate code for Motorola SPE instructions\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
"-mspe2 generate code for Freescale SPE2 instructions\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
"-mvle generate code for Freescale VLE instructions\n"
"-mtitan generate code for AppliedMicro Titan core complex\n"
"-mregnames Allow symbolic names for registers\n"
"-mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n"
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"-maltivec створити код для AltiVec\n"
"-mvsx створити код для інструкцій Vector-Scalar (VSX)\n"
"-me300 створити код для сімейства PowerPC e300\n"
"-me500, -me500x2 створити код для комплексу ядер Motorola e500\n"
"-me500mc, створити код для комплексу ядер Freescale e500mc\n"
"-me500mc64, створити код для комплексу ядер Freescale e500mc64\n"
"-me5500, створити код для комплексу ядер Freescale e5500\n"
"-me6500, створити код для комплексу ядер Freescale e6500\n"
"-mspe створити код для інструкцій Motorola SPE\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
"-mspe2 створити код для інструкцій Freescale SPE2\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"-mvle створити код для інструкцій Freescale VLE\n"
"-mtitan створити код для комплексу ядер AppliedMicro Titan\n"
"-mregnames дозволити символічні назви для регістрів\n"
"-mno-regnames не дозволяти символічні назви для регістрів\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:1376
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"-mrelocatable support for GCC's -mrelocatble option\n"
"-mrelocatable-lib support for GCC's -mrelocatble-lib option\n"
"-memb set PPC_EMB bit in ELF flags\n"
"-mlittle, -mlittle-endian, -le\n"
" generate code for a little endian machine\n"
"-mbig, -mbig-endian, -be\n"
" generate code for a big endian machine\n"
"-msolaris generate code for Solaris\n"
"-mno-solaris do not generate code for Solaris\n"
"-K PIC set EF_PPC_RELOCATABLE_LIB in ELF flags\n"
"-V print assembler version number\n"
"-Qy, -Qn ignored\n"
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"-mrelocatable підтримка для параметра -mrelocatble GCC\n"
"-mrelocatable-lib підтримка для параметра -mrelocatble-lib GCC\n"
"-memb встановити біт PPC_EMB у прапорцях ELF\n"
"-mlittle, -mlittle-endian, -le\n"
" створити код для архітектури із прямим порядком байтів\n"
"-mbig, -mbig-endian, -be\n"
" створити код для архітектури із зворотним порядком байтів\n"
"-msolaris створити код для Solaris\n"
"-mno-solaris не створювати код для Solaris\n"
"-K PIC встановити EF_PPC_RELOCATABLE_LIB у прапорцях ELF\n"
"-V вивести номер версії асемблера\n"
"-Qy, -Qn ігнорується\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:1390
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid ""
"-nops=count when aligning, more than COUNT nops uses a branch\n"
"-ppc476-workaround warn if emitting data to code sections\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"-nops=кількість під час вирівнювання код із вказаної кількості nop використовує гілку\n"
"-ppc476-workaround попереджати про видавання даних до розділів коду\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:1421
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown default cpu = %s, os = %s"
msgstr "невідомі типові значення процесора = %s, ОС = %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:1449
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "neither Power nor PowerPC opcodes were selected."
msgstr "не вибрано ні коди операцій Power, ні коди операцій PowerPC."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:1509
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "mask trims opcode bits for %s"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "маскувати обрізання бітів кодів операцій для %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:1518
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operand index error for %s"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "помилка індексування операнда для %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:1534
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operand %d overlap in %s"
msgstr "операнд %d перекривається у %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:1586
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "powerpc_operands[%d].bitm invalid"
msgstr "некоректне powerpc_operands[%d].bitm"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:1593
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "powerpc_operands[%d] duplicates powerpc_operands[%d]"
msgstr "powerpc_operands[%d] дублює powerpc_operands[%d]"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:1619 config/tc-ppc.c:1676 config/tc-ppc.c:1720
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "major opcode is not sorted for %s"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "основний код операції не впорядковано для %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:1625
#, c-format
msgid "%s is enabled by vle flag"
msgstr "%s увімкнено за допомогою прапорця vle"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:1632
#, c-format
msgid "%s not disabled by vle flag"
msgstr "%s не вимкнено прапорцем vle"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:1646 config/tc-ppc.c:1691 config/tc-ppc.c:1735
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "duplicate instruction %s"
msgstr "дублювання інструкції %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:1759
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "duplicate macro %s"
msgstr "дублювання макросу %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:2121
msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant"
msgstr "ідентифікатор+константа@got означає ідентифікатор@got+константа"
#: config/tc-ppc.c:2141
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "symbol+offset not supported for got tls"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "підтримки символ+відступ не передбачено для got tls"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:2218 config/tc-ppc.c:3729 config/tc-ppc.c:7162
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "data in executable section"
msgstr "дані у виконуваному розділі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:2259 config/tc-ppc.c:5369
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
msgstr "після назви символу мало бути вказано кому. Решту рядка проігноровано."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:2292 config/tc-ppc.c:5405
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
msgstr "ігноруємо спробу перевизначення символу «%s»."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:2300
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "довжиною .lcomm «%s» вже є %ld. Не змінено на %ld."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:2318
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "common alignment not a power of 2"
msgstr "загальне вирівнювання не є степенем 2"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:2360
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "expected comma after name `%s' in .localentry directive"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "у директиві .localentry мало бути використано кому після назви «%s»"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:2370
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing expression in .localentry directive"
msgstr "пропущено вираз у директиві .localentry"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:2384
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ".localentry expression for `%s' is not a valid power of 2"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "вираз .localentry для «%s» не є коректним степенем 2"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:2398
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ".localentry expression for `%s' does not evaluate to a constant"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "вираз .localentry для «%s» не дорівнює сталій величині"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:2413
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing expression in .abiversion directive"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "у директиві .abiversion не вистачає виразу"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:2422
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".abiversion expression does not evaluate to a constant"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "обчислення виразу .abiversion не призводить до сталої"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:2444
msgid "unknown .gnu_attribute value"
msgstr "невідоме значення .gnu_attribute"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:2496
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "relocation cannot be done when using -mrelocatable"
msgstr "пересування не можна виконувати, якщо використовується -mrelocatable"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:2542
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "TOC section size exceeds 64k"
msgstr "розмір розділу TOC перевищує 64 кілобайтів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:2637
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'"
msgstr "синтаксична помилка: некоректний специфікатор toc, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:2651
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "syntax error: expected `]', found `%c'"
msgstr "синтаксична помилка: мало бути вказано «]», втім, виявлено «%c»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:2760
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unrecognized opcode: `%s'"
msgstr "нерозпізнаний код операції: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:2939
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol"
msgstr "[tocv] символ не є символом toc"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:2950
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unimplemented toc32 expression modifier"
msgstr "нереалізований модифікатор виразу toc32"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:2955
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unimplemented toc64 expression modifier"
msgstr "нереалізований модифікатор виразу toc64"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:2959
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n"
msgstr "Неочікуване повернуте значення [%d] від parse_toc_entry!\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:3174
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "@tls may not be used with \"%s\" operands"
msgstr "@tls не можна використовувати з операндами «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:3177
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "@tls may only be used in last operand"
msgstr "@tls можна використовувати лише у останньому операнді"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:3307
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid "assuming %s on symbol"
msgstr "вважаємо %s для символу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:3410
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unsupported relocation for DS offset field"
msgstr "непідтримуване пересування для поля відступу DS"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:3452
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "syntax error; end of line, expected `%c'"
msgstr "синтаксична помилка; кінець рядка, мало бути «%c»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:3454
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "syntax error; found `%c', expected `%c'"
msgstr "синтаксична помилка; виявлено «%c», мало бути «%c»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:3522 config/tc-ppc.c:6479
#, c-format
msgid "instruction address is not a multiple of %d"
msgstr "адреса інструкції не є кратною до %d"
#: config/tc-ppc.c:3613
msgid "wrong number of operands"
msgstr "помилкова кількість операндів"
#: config/tc-ppc.c:3686
msgid "bad .section directive: want a,e,v,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "помилкова директива .section: потрібне a,e,v,w,x,M,S,G,T у рядку"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:3766
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing size"
msgstr "пропущено розмір"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:3775
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "negative size"
msgstr "від’ємний розмір"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:3807
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing real symbol name"
msgstr "пропущено справжню назву символу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:3846
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "attempt to redefine symbol"
msgstr "спроба перевизначення символу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:4109
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "no known dwarf XCOFF section for flag 0x%08x\n"
msgstr "немає відомого розділу XCOFF dwarf для прапорця 0x%08x\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:4122
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "label %s was not defined in this dwarf section"
msgstr "мітку %s у цьому розділі dwarf не визначено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:4236
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "the XCOFF file format does not support arbitrary sections"
msgstr "у форматі файлів XCOFF не передбачено підтримки довільних розділів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:4307
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".ref outside .csect"
msgstr ".ref поза .csect"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:4328 config/tc-ppc.c:4528
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing symbol name"
msgstr "пропущено назву символу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:4358
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing rename string"
msgstr "пропущено рядок перейменування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:4388 config/tc-ppc.c:4927 read.c:3518
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing value"
msgstr "не вистачає значення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:4406
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "illegal .stabx expression; zero assumed"
msgstr "некоректний вираз .stabx; припускаємо нульове значення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:4438
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing class"
msgstr "пропущено клас"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:4447
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing type"
msgstr "пропущено тип"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:4474
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".stabx of storage class stsym must be within .bs/.es"
msgstr ".stabx класу зберігання stsym має розташовуватися між .bs і .es"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:4715
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "nested .bs blocks"
msgstr "вкладені блоки .bs"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:4746
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".es without preceding .bs"
msgstr ".es без попереднього .bs"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:4919
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "non-constant byte count"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "нестала кількість байтів"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:4993
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".tc not in .toc section"
msgstr ".tc поза розділом .toc"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:5011
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".tc with no label"
msgstr ".tc без мітки"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:5095 config/tc-s390.c:1953
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".machine stack overflow"
msgstr "переповнення стека .machine"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:5102 config/tc-s390.c:1964
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".machine stack underflow"
msgstr "вичерпання стека .machine"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:5109 config/tc-s390.c:1976
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid machine `%s'"
msgstr "некоректний тип комп’ютера, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:5141
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "no previous section to return to, ignored."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "немає попереднього розділу для повернення, проігноровано."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:5414
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "довжина .comm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %ld."
#. Section Contents
#. unknown
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:5542
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unsupported section attribute -- 'a'"
msgstr "непідтримуваний атрибут розділу, «a»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:5725
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad symbol suffix"
msgstr "помилковий суфікс символу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:5818
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unrecognized symbol suffix"
msgstr "нерозпізнаний суфікс символу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:5905
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "дві псевдооперації .function без проміжної .ef"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:5918
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".ef with no preceding .function"
msgstr ".ef без попереднього .function"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:6047
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "warning: symbol %s has no csect"
msgstr "попередження: символ %s не містить csect"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:6309
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "symbol in .toc does not match any .tc"
msgstr "символ у .toc не відповідає жодному .tc"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:6926
#, c-format
msgid "%s unsupported as instruction fixup"
msgstr "Не передбачено підтримки %s як виправлення інструкції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:7000
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unsupported relocation against %s"
msgstr "непідтримуване пересування відносно %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-ppc.c:7145
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Gas failure, reloc value %d\n"
msgstr "Помилка gas, значення пересування %d\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-pru.c:603
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "quick branch offset %d out of range %d to %d"
msgstr "зсув швидкої гілки %d лежить поза межами діапазону від %d до %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-pru.c:618
#, c-format
msgid "immediate value %llu out of range %u to %lu"
msgstr "значення пришвидшеного використання %llu лежить поза межами діапазону від %u до %lu"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-pru.c:698
msgid "unexpected PC relative expression"
msgstr "неочікуваний відносний вираз PC"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-pru.c:735 config/tc-pru.c:742
msgid "residual low bits in pmem diff relocation"
msgstr "залишкові нижні біти у пересуванні diff pmem"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-pru.c:938 config/tc-pru.c:971
#, c-format
msgid "trailing garbage after expression: %s"
msgstr "залишкові зайві символи після виразу: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-pru.c:943
#, c-format
msgid "expected expression, got %s"
msgstr "мало бути вказано вираз, маємо %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-pru.c:976
#, c-format
msgid "expected constant expression, got %s"
msgstr "мало бути вказано сталий вираз, маємо %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-pru.c:1029
msgid "data transfer register cannot be halfword"
msgstr "регістр передавання даних не може бути регістром місткості у півслова"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-pru.c:1048
msgid "destination register must be full-word"
msgstr "регістром призначення даних має бути регістр, який може містити повне слово"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-pru.c:1080
#, c-format
msgid "cannot use partial register %s for addressing"
msgstr "не можна використовувати частковий регістр %s для адресування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-pru.c:1093
#, c-format
msgid "value %lu is too large for a byte operand"
msgstr "значення %lu є надто великим для байтового операнда"
#: config/tc-pru.c:1115
#, c-format
msgid "loop count constant %ld is out of range [1..%d]"
msgstr "стала циклу %ld лежить поза межами припустимого діапазону [1..%d]"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-pru.c:1215 config/tc-pru.c:1241
#, c-format
msgid "byte count constant %ld is out of range [1..%d]"
msgstr "стала байтів %ld лежить поза межами припустимого діапазону [1..%d]"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-pru.c:1222 config/tc-pru.c:1248
msgid "only r0 can be used as byte count register"
msgstr "як регістр-лічильник байтів можна використовувати лише r0"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-pru.c:1224 config/tc-pru.c:1250
msgid "only r0.bX byte fields of r0 can be used as byte count"
msgstr "для підрахунку байтів можна використовувати лише байтові поля r0.bX r0"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-pru.c:1263
#, c-format
msgid "invalid constant table offset %ld"
msgstr "некоректний зсув у таблиці сталих, %ld"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-pru.c:1274
#, c-format
msgid "invalid WakeOnStatus %ld"
msgstr "некоректне WakeOnStatus %ld"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-pru.c:1285
#, c-format
msgid "invalid XFR WideBus Address %ld"
msgstr "некоректна адреса XFR WideBus, %ld"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-pru.c:1545
#, c-format
msgid ""
"PRU options:\n"
" -mlink-relax generate relocations for linker relaxation (default).\n"
" -mno-link-relax don't generate relocations for linker relaxation.\n"
msgstr ""
"Параметри PRU:\n"
" -mlink-relax створювати пересування для оптимізації компонувальником (типово).\n"
" -mno-link-relax не створювати пересування для оптимізації компонувальником.\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-pru.c:1839
#, c-format
msgid "Label \"%s\" matches a CPU register name"
msgstr "Мітка «%s» збігається із назвою регістра процесора"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-riscv.c:496 config/tc-riscv.c:561
#, c-format
msgid "internal error: can't hash `%s': %s"
msgstr "внутрішня помилка: не вдалося створити хеш «%s»: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-riscv.c:655
#, c-format
msgid "internal: bad RISC-V opcode (mask error): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (помилка маскування): %s %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-riscv.c:701
#, c-format
msgid "internal: bad RISC-V opcode (unknown operand type `CF%c'): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (невідомий тип операнда «CF%c»): %s %s"
#: config/tc-riscv.c:708
#, c-format
msgid "internal: bad RISC-V opcode (unknown operand type `C%c'): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (невідомий тип операнда «C%c»): %s %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-riscv.c:751 config/tc-riscv.c:763
#, c-format
msgid "internal: bad RISC-V opcode (unknown operand type `F%c'): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (невідомий тип операнда «F%c»): %s %s"
#: config/tc-riscv.c:770
#, c-format
msgid "internal: bad RISC-V opcode (unknown operand type `%c'): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (невідомий тип операнда «%c»): %s %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-riscv.c:778
#, c-format
msgid "internal: bad RISC-V opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції RISC-V (не визначено біти 0x%lx): %s %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-riscv.c:921
#, c-format
msgid "Unsupported RISC-V relocation number %d"
msgstr "Непідтримуваний номер пересування RISC-V, %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-riscv.c:1008
msgid "internal error: invalid macro"
msgstr "внутрішня помилка: некоректний макрос"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-riscv.c:1039 config/tc-riscv.c:1109
msgid "unsupported large constant"
msgstr "непідтримувана велика стала"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-riscv.c:1041
#, c-format
msgid "unknown CSR `%s'"
msgstr "невідомий CSR «%s»"
#: config/tc-riscv.c:1044
#, c-format
msgid "Instruction %s requires absolute expression"
msgstr "Для інструкції %s потрібен абсолютний вираз"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-riscv.c:1265
#, c-format
msgid "Macro %s not implemented"
msgstr "Макрос %s не реалізовано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-riscv.c:1735
msgid "bad value for funct4 field, value must be 0...15"
msgstr "помилкове значення для поля funct4, значення має належати до діапазону 0...15"
#: config/tc-riscv.c:1750 config/tc-riscv.c:2088
msgid "bad value for funct3 field, value must be 0...7"
msgstr "помилкове значення для поля funct3, значення має належати до діапазону 0...7"
#: config/tc-riscv.c:1759
#, c-format
msgid "bad compressed FUNCT field specifier 'CF%c'\n"
msgstr "помилковий специфікатор поля стисненої FUNCT, «CF%c»\n"
#: config/tc-riscv.c:1766
#, c-format
msgid "bad RVC field specifier 'C%c'\n"
msgstr "помилковий специфікатор поля у RVC, «C%c»\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-riscv.c:1789 config/tc-riscv.c:1800
#, c-format
msgid "Improper shift amount (%lu)"
msgstr "Невідповідна величина зсуву (%lu)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-riscv.c:1811
#, c-format
msgid "Improper CSRxI immediate (%lu)"
msgstr "Неналежне значення пришвидшеного використання CSRxI (%lu)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-riscv.c:1826
#, c-format
msgid "Improper CSR address (%lu)"
msgstr "Неналежна адреса CSR (%lu)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-riscv.c:1998
msgid "lui expression not in range 0..1048575"
msgstr "вираз lui не потрапляє до діапазону 0..1048575"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-riscv.c:2034
msgid "bad value for opcode field, value must be 0...127 and lower 2 bits must be 0x3"
msgstr "помилкове значення поля коду операції, значення має належати до діапазону 0...127, а нижніми двома бітами мають бути 0x3"
#: config/tc-riscv.c:2050
msgid "bad value for opcode field, value must be 0...2"
msgstr "помилкове значення для поля коду операції, значення має належати до діапазону 0...2"
#: config/tc-riscv.c:2060
#, c-format
msgid "bad Opcode field specifier 'O%c'\n"
msgstr "помилковий специфікатор поля Opcode, «O%c»\n"
#: config/tc-riscv.c:2073
msgid "bad value for funct7 field, value must be 0...127"
msgstr "помилкове значення для поля funct7, значення має належати до діапазону 0...127"
#: config/tc-riscv.c:2103
msgid "bad value for funct2 field, value must be 0...3"
msgstr "помилкове значення для поля funct2, значення має належати до діапазону 0...3"
#: config/tc-riscv.c:2114
#, c-format
msgid "bad FUNCT field specifier 'F%c'\n"
msgstr "помилковий специфікатор поля FUNCT, «F%c»\n"
#: config/tc-riscv.c:2128
#, c-format
msgid "internal error: bad argument type %c"
msgstr "внутрішня помилка: помилковий тип аргументу %c"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-riscv.c:2133
msgid "illegal operands"
msgstr "некоректний операнд"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-riscv.c:2491
#, c-format
msgid "internal error: bad CFA value #%d"
msgstr "внутрішня помилка: помилкове значення CFA #%d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-riscv.c:2572
#, c-format
msgid "internal error: bad relocation #%d"
msgstr "внутрішня помилка: помилкове пересування #%d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-riscv.c:2577
msgid "unsupported symbol subtraction"
msgstr "непідтримуване віднімання символів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-riscv.c:2673
msgid ".option pop with no .option push"
msgstr "pop для .option без push для .option"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-riscv.c:2683
#, c-format
msgid "Unrecognized .option directive: %s\n"
msgstr "Нерозпізнана директива .option: %s\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-riscv.c:2703
#, c-format
msgid "Unsupported use of %s"
msgstr "Непідтримуване використання %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-riscv.c:2858
#, c-format
msgid "cannot represent %s relocation in object file"
msgstr "представлення пересування %s у об’єктному файлі неможливе"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-riscv.c:2999
#, c-format
msgid ""
"RISC-V options:\n"
" -fpic generate position-independent code\n"
" -fno-pic don't generate position-independent code (default)\n"
" -march=ISA set the RISC-V architecture\n"
" -mabi=ABI set the RISC-V ABI\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
" -mrelax enable relax (default)\n"
" -mno-relax disable relax\n"
msgstr ""
"Параметри RISC-V:\n"
" -fpic створити позиційно незалежний код\n"
" -fno-pic не створювати позиційно незалежного коду (типово)\n"
" -march=ISA встановити архітектуру RISC-V\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
" -mrelax увімкнути оптимізацію (типова поведінка)\n"
" -mabi=ABI встановити ABI RISC-V\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-riscv.c:3028
#, c-format
msgid "unknown register `%s'"
msgstr "невідомий регістр, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-riscv.c:3049
#, c-format
msgid "non-constant .%cleb128 is not supported"
msgstr "підтримки не сталих .%cleb128 не передбачено"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-rl78.c:214
msgid "16-bit relocation used in 8-bit operand"
msgstr "використано 8-бітове пересування у 16-бітовому операнді"
#: config/tc-rl78.c:218
msgid "8-bit relocation used in 16-bit operand"
msgstr "використано 8-бітове пересування у 16-бітовому операнді"
#: config/tc-rl78.c:244 config/tc-rx.c:882
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Value %d doesn't fit in unsigned %d-bit field"
msgstr "Значення %d не відповідає беззнаковому %d-бітовому полю"
#: config/tc-rl78.c:250 config/tc-rx.c:888
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Value %d doesn't fit in signed %d-bit field"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Значення %d не відповідає %d-бітовому полю зі знаком"
#: config/tc-rl78.c:368
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid " RL78 specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для RL78 параметри командного рядка:\n"
#: config/tc-rl78.c:369
#, c-format
msgid " --mrelax Enable link time relaxation\n"
msgstr " --mrelax увімкнути оптимізацію під час компонування\n"
#: config/tc-rl78.c:370
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid " --mg10 Enable support for G10 variant\n"
msgstr " --mg10 увімкнути підтримку варіанта G10\n"
#: config/tc-rl78.c:371
#, c-format
msgid " --mg13 Selects the G13 core.\n"
msgstr " --mg13 вибрати ядро G13.\n"
#: config/tc-rl78.c:372
#, c-format
msgid " --mg14 Selects the G14 core [default]\n"
msgstr " --mg14 вибрати ядро G14 [типово]\n"
#: config/tc-rl78.c:373
#, c-format
msgid " --mrl78 Alias for --mg14\n"
msgstr " --mrl78 те саме, що і --mg14\n"
#: config/tc-rl78.c:374
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid " --m32bit-doubles [default]\n"
msgstr " --m32bit-doubles [типовий]\n"
#: config/tc-rl78.c:375
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid " --m64bit-doubles Source code uses 64-bit doubles\n"
msgstr " --m64bit-doubles у початковому коді використовуються 64-бітові double\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-rl78.c:451
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%%%s() must be outermost term in expression"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "%%%s() має бути розташовано на зовнішньому рівні виразу"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-rl78.c:679 config/tc-rx.c:2220
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unsupported constant size %d\n"
msgstr "непідтримуваний розмір сталої, %d\n"
#: config/tc-rl78.c:695
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%%hi16/%%lo16 only applies to .short or .hword"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "%%hi16/%%lo16 можна застосовувати лише до .short або .hword"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-rl78.c:705
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%%hi8 only applies to .byte"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "%%hi8 можна застосовувати лише до .byte"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-rl78.c:717 config/tc-rx.c:2227
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "difference of two symbols only supported with .long, .short, or .byte"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "підтримку різниці між двома символами передбачено лише з .long, .short або .byte"
#: config/tc-rl78.c:1239 config/tc-rx.c:2154
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid "bad frag at %p : fix %ld addr %ld %ld \n"
msgstr "помилковий фрагмент за адресою %p: виправте адресу %ld %ld %ld \n"
#: config/tc-rl78.c:1455
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid "value of %ld too large for 8-bit branch"
msgstr "значення %ld є надто великим для 8-бітової гілки"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-rl78.c:1466
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid "value of %ld too large for 16-bit branch"
msgstr "значення %ld є надто великим для 16-бітової гілки"
#: config/tc-rl78.c:1515 config/tc-rx.c:2419
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown reloc in md_apply_fix: %s"
msgstr "Невідоме пересування у md_apply_fix: %s"
#: config/tc-rx.c:190
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unrecognised RX CPU type %s"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "нерозпізнаний тип процесора RX, %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-rx.c:205
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " RX specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для RX параметри командного рядка:\n"
#: config/tc-rx.c:206
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --mbig-endian-data\n"
msgstr " --mbig-endian-data\n"
#: config/tc-rx.c:207
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --mlittle-endian-data [default]\n"
msgstr " --mlittle-endian-data [типовий]\n"
#: config/tc-rx.c:208
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --m32bit-doubles [default]\n"
msgstr " --m32bit-doubles [типовий]\n"
#: config/tc-rx.c:209
#, c-format
msgid " --m64bit-doubles\n"
msgstr " --m64bit-doubles\n"
#: config/tc-rx.c:210
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --muse-conventional-section-names\n"
msgstr " --muse-conventional-section-names\n"
#: config/tc-rx.c:211
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --muse-renesas-section-names [default]\n"
msgstr " --muse-renesas-section-names [типовий]\n"
#: config/tc-rx.c:212
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --msmall-data-limit\n"
msgstr " --msmall-data-limit\n"
#: config/tc-rx.c:213
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --mrelax\n"
msgstr " --mrelax\n"
#: config/tc-rx.c:214
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --mpid\n"
msgstr " --mpid\n"
#: config/tc-rx.c:215
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --mint-register=<value>\n"
msgstr " --mint-register=<значення>\n"
#: config/tc-rx.c:216
#, c-format
msgid " --mcpu=<rx100|rx200|rx600|rx610|rxv2>\n"
msgstr " --mcpu=<rx100|rx200|rx600|rx610|rxv2>\n"
#: config/tc-rx.c:217
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --mno-allow-string-insns"
msgstr " --mno-allow-string-insns"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-rx.c:297
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "no filename following .INCLUDE pseudo-op"
msgstr "після псевдооператора .INCLUDE не вказано назви файла"
#: config/tc-rx.c:400
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unable to locate include file: %s"
msgstr "не вдалося знайти включений файл: %s"
#: config/tc-rx.c:451
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unrecognised alignment value in .SECTION directive: %s"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "нерозпізнане значення вирівнювання у директиві .SECTION: %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-rx.c:468
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown parameter following .SECTION directive: %s"
msgstr "невідомий параметр після директиви .SECTION: %s"
#: config/tc-rx.c:554
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expecting either ON or OFF after .list"
msgstr "після .list мало бути ON або OFF"
#: config/tc-rx.c:590
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "The \".%s\" pseudo-op is not implemented\n"
msgstr "Псевдооператор «.%s» не реалізовано\n"
#: config/tc-rx.c:1095
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "The .DEFINE pseudo-op is not implemented"
msgstr "Псевдооператор .DEFINE не реалізовано"
#: config/tc-rx.c:1097
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "The .MACRO pseudo-op is not implemented"
msgstr "Псевдооператор .MACRO не реалізовано"
#: config/tc-rx.c:1099
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "The .BTEQU pseudo-op is not implemented."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Псевдооперацію .BTEQU не реалізовано."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-rx.c:2084
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid immediate size"
msgstr "некоректний розмір константи"
#: config/tc-rx.c:2103
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid immediate field position"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "некоректне розташування поля значення пришвидшеного використання"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-rx.c:2271
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "jump not 3..10 bytes away (is %d)"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "перехід не на 3..10 байтів (на %d)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-rx.c:2662
msgid "Use of an RX string instruction detected in a file being assembled without string instruction support"
msgstr "Виявлено використання рядкової інструкції RX у файлі, який збирається без підтримки рядкових інструкцій"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-s12z.c:341
#, c-format
msgid "Expecting '%c'"
msgstr "Мало бути «%c»"
#: config/tc-s12z.c:407 config/tc-s12z.c:508
msgid "Bad operand for constant offset"
msgstr "Помилковий операнд для сталого зсуву"
#: config/tc-s12z.c:435 config/tc-s12z.c:526
msgid "Invalid operand for register offset"
msgstr "Некоректний операнд для зсуву за регістром"
#: config/tc-s12z.c:541
msgid "Invalid register for postdecrement operation"
msgstr "Некоректний регістр для дії після-зменшення"
#: config/tc-s12z.c:577
msgid "Invalid register for preincrement operation"
msgstr "Некоректний регістр для дії до-збільшення"
#: config/tc-s12z.c:595
msgid "Invalid register for predecrement operation"
msgstr "Некоректний регістр для дії до-зменшення"
#: config/tc-s12z.c:712
msgid "Garbage at end of instruction"
msgstr "Зайві дані наприкінці інструкції"
#: config/tc-s12z.c:827
msgid "Offset is outside of 15 bit range"
msgstr "Зсув перебуває поза межами 15-бітового діапазону"
#: config/tc-s12z.c:943
msgid "Bad size"
msgstr "Помилковий розмір"
#: config/tc-s12z.c:988 config/tc-s12z.c:1048 config/tc-s12z.c:1110
#: config/tc-s12z.c:1175
msgid "BAD MUL"
msgstr "ПОМИЛКОВЕ MUL"
#: config/tc-s12z.c:1317
#, c-format
msgid "Source register for %s must be smaller that the destination register"
msgstr "Регістр джерела для %s повинен мати менший номер за регістр призначення"
#: config/tc-s12z.c:1345
#, c-format
msgid "Immediate value %ld is out of range for instruction %s"
msgstr "поточне значення %ld поза межами діапазону для інструкції %s"
#: config/tc-s12z.c:1416
#, c-format
msgid "trap value %ld is not valid"
msgstr "значення пастки %ld є некоректним"
#: config/tc-s12z.c:1827
msgid "Shift value should be in the range [0,31]"
msgstr "Значення зсуву має перебувати у діапазоні [0,31]"
#: config/tc-s12z.c:1874
msgid "Bad shift mode"
msgstr "Помилковий режим зсуву"
#: config/tc-s12z.c:1887
msgid "Bad shift *direction"
msgstr "Помилковий напрям зсуву"
#: config/tc-s12z.c:2145
#, c-format
msgid "Immediate operand %ld is inappropriate for size of instruction"
msgstr "Поточний операнд %ld є неприйнятним для розміру інструкції"
#: config/tc-s12z.c:2236 config/tc-s12z.c:2305 config/tc-s12z.c:2373
#, c-format
msgid "Invalid width value for %s"
msgstr "Некоректне значення ширини для %s"
#: config/tc-s12z.c:2249 config/tc-s12z.c:2318 config/tc-s12z.c:2386
#, c-format
msgid "Invalid offset value for %s"
msgstr "Некоректне значення зсуву для %s"
#: config/tc-s12z.c:3689
#, c-format
msgid "Invalid instruction: \"%s\""
msgstr "Некоректна інструкція: «%s»"
#: config/tc-s12z.c:3690
#, c-format
msgid "First invalid token: \"%s\""
msgstr "Перший некоректний ключ: «%s»"
#: config/tc-s390.c:238 config/tc-sparc.c:310
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid default architecture, broken assembler."
msgstr "Некоректна типова архітектура, непрацездатний асемблер."
#: config/tc-s390.c:373
#, c-format
msgid "no such machine extension `%s'"
msgstr "немає такого виразу архітектури «%s»"
#: config/tc-s390.c:384
#, c-format
msgid "junk at end of machine string, first unrecognized character is `%c'"
msgstr "зайві символи наприкінці рядка архітектури, першим нерозпізнаним символом є «%c»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-s390.c:451 config/tc-sparc.c:489
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid architecture -A%s"
msgstr "некоректна архітектура -A%s"
#: config/tc-s390.c:474
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" S390 options:\n"
" -mregnames Allow symbolic names for registers\n"
" -mwarn-areg-zero Warn about zero base/index registers\n"
" -mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n"
" -m31 Set file format to 31 bit format\n"
" -m64 Set file format to 64 bit format\n"
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
" Параметри для S390:\n"
" -mregnames дозволити символічні назви регістрів\n"
" -mwarn-areg-zero попереджати щодо нульових базових регістрів або регістрів індексу\n"
" -mno-regnames не дозволяти символічних назв регістрів\n"
" -m31 встановити 31-бітовий формат файлів\n"
" -m64 встановити 64-бітовий формат файлів\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-s390.c:481
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" -V print assembler version number\n"
" -Qy, -Qn ignored\n"
msgstr ""
" -V вивести номер версії асемблера\n"
" -Qy, -Qn буде проігноровано\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-s390.c:538
#, c-format
msgid "Internal assembler error for instruction %s"
msgstr "Внутрішня помилка асемблера для інструкції %s"
#: config/tc-s390.c:565
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "The 64 bit file format is used without esame instructions."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Використано 64-бітовий формат файлів без інструкцій esame."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-s390.c:581
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Internal assembler error for instruction format %s"
msgstr "Внутрішня помилка асемблера для формату інструкцій %s"
#: config/tc-s390.c:627
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)"
msgstr "операнд поза припустимим діапазоном (%s не лежить між %ld і %ld)"
#: config/tc-s390.c:852
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "ідентифікатор+стала@%s означає ідентифікатор@%s+стала"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-s390.c:933
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare"
msgstr "Обробка O_big у s390_exp_compare неможлива"
#: config/tc-s390.c:1015
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid suffix for literal pool entry"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Некоректний суфікс для запису буфера літералів"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-s390.c:1072
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Big number is too big"
msgstr "Велике число є надто великим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-s390.c:1221
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "relocation not applicable"
msgstr "пересування незастосовне"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-s390.c:1333
msgid "invalid length field specified"
msgstr "вказано некоректний вміст поля довжини"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-s390.c:1337
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "index register specified but zero"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "вказано регістр індексу, але нульовий"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-s390.c:1341
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "base register specified but zero"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "вказано базовий регістр, але нульовий"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-s390.c:1345
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "odd numbered general purpose register specified as register pair"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "як пару регістрів вказано регістр загального призначення з непарним номером"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-s390.c:1353
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid floating point register pair. Valid fp register pair operands are 0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 or 13."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "некоректна пара регістрів даних із рухомою крапкою. Коректними операндами пари регістрів із рухомою крапкою є 0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 або 13."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-s390.c:1442
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid operand suffix"
msgstr "некоректний суфікс операнда"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-s390.c:1465
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "syntax error; missing '(' after displacement"
msgstr "синтаксична помилка; пропущено «(» після переміщення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-s390.c:1479 config/tc-s390.c:1521 config/tc-s390.c:1564
msgid "syntax error; expected ','"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "синтаксична помилка; пропущено кому"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-s390.c:1511
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "syntax error; missing ')' after base register"
msgstr "синтаксична помилка; пропущено «)» після базового регістра"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-s390.c:1538
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "syntax error; ')' not allowed here"
msgstr "синтаксична помилка; тут не можна використовувати «)»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-s390.c:1689
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Opcode %s not available in this mode"
msgstr "Код операції %s у цьому режимі є недоступним"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-s390.c:1744 config/tc-s390.c:1767 config/tc-s390.c:1780
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid .insn format\n"
msgstr "Некоректний формат .insn\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-s390.c:1752
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized opcode format: `%s'"
msgstr "Нерозпізнаний формат коду операції: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-s390.c:1783
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "second operand of .insn not a constant\n"
msgstr "другий операнд .insn не є сталим\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-s390.c:1786
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing comma after insn constant\n"
msgstr "пропущено кому після сталої у insn\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-s390.c:2025
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".machinemode stack overflow"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "переповнення стека .machinemode"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-s390.c:2032
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".machinemode stack underflow"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "спустошення стека .machinemode"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-s390.c:2049
#, c-format
msgid "invalid machine mode `%s'"
msgstr "некоректний режим архітектури, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-s390.c:2251
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "cannot emit relocation %s against subsy symbol %s"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "не можна створювати пересування %s щодо символу subsy %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-s390.c:2368
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unsupported relocation type"
msgstr "непідтримуваний тип пересування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-s390.c:2423
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "cannot emit PC relative %s relocation%s%s"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "не вдалося видати пересування %s відносно PC%s%s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-s390.c:2562
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Gas failure, reloc type %s\n"
msgstr "Помилка gas, тип пересування %s\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-s390.c:2564
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Gas failure, reloc type #%i\n"
msgstr "Помилка gas, тип пересування #%i\n"
#: config/tc-score.c:260
msgid "div / mul are reserved instructions"
msgstr "div / mul є зарезервованими інструкціями"
#: config/tc-score.c:261
msgid "This architecture doesn't support mmu"
msgstr "У цій архітектурі не передбачено підтримки mmu"
#: config/tc-score.c:262
msgid "This architecture doesn't support atomic instruction"
msgstr "У цій архітектурі не передбачено підтримки інструкції atomic"
#: config/tc-score.c:469
msgid "S+core register expected"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "мало бути вказано регістр S+core"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-score.c:470
msgid "S+core special-register expected"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "мало бути вказано спеціальний регістр S+core"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-score.c:471
msgid "S+core co-processor register expected"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "мало бути вказано регістр співпроцесора S+core"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-score.c:1074
msgid "Using temp register (r1)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "Використовуємо тимчасовий регістр (r1)"
#: config/tc-score.c:1093
#, c-format
msgid "register expected, not '%.100s'"
msgstr "мало бути вказано регістр, а не «%.100s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:1149 config/tc-score.c:5481
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "rd must be even number."
msgstr "rd має бути парним числом."
#: config/tc-score.c:1513 config/tc-score.c:1520
#, c-format
msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %u..%u"
msgstr "некоректна стала: %d-бітовий вираз не у діапазоні %u..%u"
#: config/tc-score.c:1526 config/tc-score.c:1533 config/tc-score.c:2895
#: config/tc-score.c:2900 config/tc-score.c:3165 config/tc-score.c:3170
#: config/tc-score.c:3462
#, c-format
msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %d..%d"
msgstr "некоректна стала: %d-бітовий вираз не у діапазоні %d..%d"
#: config/tc-score.c:1558
msgid "invalid constant: bit expression not defined"
msgstr "некоректна стала: бітовий вираз не визначено"
#: config/tc-score.c:2068
msgid "Using temp register(r1)"
msgstr "Використовуємо тимчасовий регістр (r1)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-score.c:2082
#, c-format
msgid "low register (r0-r15) expected, not '%.100s'"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "мало бути використано нижній регістр (r0-r15), а не «%.100s»"
#: config/tc-score.c:2144 config/tc-score.c:3482 config/tc-score.c:3650
#: config/tc-score.c:3695
#, c-format
msgid "missing ["
msgstr "не вистачає ["
#: config/tc-score.c:2158 config/tc-score.c:3103 config/tc-score.c:3305
#: config/tc-score.c:3321 config/tc-score.c:3392 config/tc-score.c:3447
#: config/tc-score.c:3671 config/tc-score.c:3716 config/tc-score.c:3865
#: config/tc-score.c:3919 config/tc-score.c:3965
#, c-format
msgid "missing ]"
msgstr "не вистачає ]"
#: config/tc-score.c:2347
#, c-format
msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert %d nop!/%d)"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Виправте залежність даних: %s %s -- %s %s (вставте %d nop!/%d)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-score.c:2366
#, c-format
msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert 1 pflush/%d)"
msgstr "Виправте залежність даних: %s %s -- %s %s (вставте 1 pflush/%d)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-score.c:2382 config/tc-score.c:2389
#, c-format
msgid "data dependency: %s %s -- %s %s (%d/%d bubble)"
msgstr "залежність даних: %s %s -- %s %s (бульбашка %d/%d)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-score.c:2838
msgid "address offset must be half word alignment"
msgstr "відступ адреси має бути вирівняно на межу половини слова"
#: config/tc-score.c:2846
msgid "address offset must be word alignment"
msgstr "відступ адреси має бути вирівняно на межу слова"
#: config/tc-score.c:2986 config/tc-score.c:3123
msgid "register same as write-back base"
msgstr "регістр збігається з основою зворотного запису"
#: config/tc-score.c:3093
msgid "pre-indexed expression expected"
msgstr "мало бути використано попередньо індексований вираз"
#: config/tc-score.c:3422
#, c-format
msgid "invalid register number: %d is not in [r0--r7]"
msgstr "некоректний номер регістра: %d не належить діапазону [r0--r7]"
#: config/tc-score.c:3439
msgid "comma is expected"
msgstr "пропущено кому"
#: config/tc-score.c:3470
#, c-format
msgid "invalid constant: %d is not word align integer"
msgstr "некоректна стала: %d не є вирівняним на межу слова цілим числом"
#: config/tc-score.c:3509 config/tc-score.c:3552
msgid "invalid constant: 32 bit expression not word align"
msgstr "некоректна стала: 32-бітовий вираз не вирівняно на межу слова"
#: config/tc-score.c:3518 config/tc-score.c:3561
msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [0, 0xffffffff]"
msgstr "некоректна стала: 32-бітовий вираз не у діапазоні [0, 0xffffffff]"
#: config/tc-score.c:3594
msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [-0x80000000, 0x7fffffff]"
msgstr "некоректна стала: 32-бітовий вираз не у діапазоні [-0x80000000, 0x7fffffff]"
#: config/tc-score.c:3783 config/tc-score.c:3811
msgid "imm5 should >= 2"
msgstr "imm5 має бути >= 2"
#: config/tc-score.c:3788 config/tc-score.c:3817
msgid "reg should <= 31"
msgstr "reg має бути <= 31"
#: config/tc-score.c:3859 config/tc-score.c:3910
msgid "missing +"
msgstr "не вистачає +"
#: config/tc-score.c:3903
#, c-format
msgid "%s register same as write-back base"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "регістр %s збігається з основою зворотного запису"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-score.c:3905
msgid "destination"
msgstr "призначення"
#: config/tc-score.c:3905
msgid "source"
msgstr "джерело"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:4235 config/tc-score.c:4311 config/tc-score.c:4942
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expression error"
msgstr "помилка у виразі"
#: config/tc-score.c:4241
msgid "value not in range [0, 0xffffffff]"
msgstr "значення не належить до діапазону [0, 0xffffffff]"
#: config/tc-score.c:4317
msgid "value not in range [-0xffffffff, 0xffffffff]"
msgstr "значення не належить до діапазону [-0xffffffff, 0xffffffff]"
#: config/tc-score.c:4345
msgid "li rd label isn't correct instruction form"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "мітка rd li не є коректною формою інструкцій"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:4512 config/tc-score.c:4664 config/tc-score.c:5193
#: config/tc-score.c:5221
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "lacking label "
msgstr "не вистачає мітки "
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:4892
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "s3_PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
msgstr "переповнення відступу коду s3_PIC (максимальний відступ — 16 бітів зі знаком)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:4948
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "value not in range [0, 0x7fffffff]"
msgstr "значення не належить діапазону [0, 0x7fffffff]"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:4953
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "end on line error"
msgstr "помилка завершення у рядку"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:5200
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid constant: 25 bit expression not in range [-16777216, 16777215]"
msgstr "некоректна стала: 25-бітовий вираз не у діапазоні [-16777216, 16777215]"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:5227
msgid "invalid constant: 20 bit expression not in range -2^19..2^19-1"
msgstr "некоректна стала: 20-бітовий вираз не у діапазоні -2^19, ... 2^19-1"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:5260
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "lacking label"
msgstr "не вистачає мітки"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:5265
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid constant: 10 bit expression not in range [-2^9, 2^9-1]"
msgstr "некоректна стала: 10-бітовий вираз не у діапазоні [-2^9, 2^9-1]"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:5361
msgid "pce instruction error (16 bit || 16 bit)."
msgstr "помилка інструкції pce (16-бітова || 16-бітова)."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:5379 config/tc-score.c:5403 config/tc-score.c:5430
#: config/tc-score.c:5459 config/tc-score.c:5508
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "score3d instruction."
msgstr "Інструкція score3d."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:6026
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Unsupported use of .gpword"
msgstr "Непідтримуване використання .gpword"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:6122
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "BSS length (%d) < 0 ignored"
msgstr "довжина BSS (%d) < 0, проігноровано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:6137 read.c:2468
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "error setting flags for \".sbss\": %s"
msgstr "помилка під час спроби встановити прапорці для «.sbss»: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:6151 config/tc-sparc.c:4169
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing alignment"
msgstr "не вистачає вирівнювання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:6188
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "alignment too large; %d assumed"
msgstr "надто велике вирівнювання; припускаємо %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:6193 read.c:2529
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "alignment negative; 0 assumed"
msgstr "від’ємне вирівнювання; припускаємо 0"
#. Error routine.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:6602 config/tc-score.c:6626
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "size is not 4 or 6"
msgstr "розмір не дорівнює 4 або 6"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:6685
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad call to MD_ATOF()"
msgstr "помилковий виклик MD_ATOF()"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:7192 config/tc-score.c:7258
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9-1]"
msgstr " обрізання пересування гілки (0x%x) [-2^19 ~ 2^19-1]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:7207 config/tc-score.c:7236 config/tc-score.c:7288
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^19 ~ 2^19-1]"
msgstr " обрізання пересування гілки (0x%x) [-2^19 ~ 2^19-1]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:7313
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9-1]"
msgstr " обрізання пересування гілки (0x%x) [-2^19 ~ 2^19-1]"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:7483
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "cannot represent %s relocation in this object file format1"
msgstr "представлення пересування %s у цьому форматі об’єктних файлів неможливе"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:7774
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Sunplus-v2-0-0-20060510\n"
msgstr "Sunplus-v2-0-0-20060510\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:7794
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " Score-specific assembler options:\n"
msgstr " Параметри, специфічні для асемблера Score:\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:7796
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -EB\t\tassemble code for a big-endian cpu\n"
msgstr " -EB\t\tзібрати код для процесора зі зворотним порядком байтів\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:7801
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -EL\t\tassemble code for a little-endian cpu\n"
msgstr " -EL\t\tзібрати код для процесора з прямим порядком байтів\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:7805
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -FIXDD\t\tfix data dependencies\n"
msgstr " -FIXDD\t\tвиправити залежності даних\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:7807
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -NWARN\t\tdo not print warning message when fixing data dependencies\n"
msgstr " -NWARN\t\tне виводити попередження, якщо виконується виправлення залежностей даних\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:7809
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -SCORE5\t\tassemble code for target SCORE5\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr " -SCORE5\t\tзібрати код для SCORE5\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:7811
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -SCORE5U\tassemble code for target SCORE5U\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr " -SCORE5U\tзібрати код для SCORE5U\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:7813
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -SCORE7\t\tassemble code for target SCORE7 [default]\n"
msgstr " -SCORE7\tзібрати код для цілі SCORE7, типовий варіант\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:7815
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -SCORE3\t\tassemble code for target SCORE3\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr " -SCORE3\t\tзібрати код для SCORE3\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:7817
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -march=score7\tassemble code for target SCORE7 [default]\n"
msgstr " -march=score7\tзібрати код для цілі SCORE7, типовий варіант\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:7819
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -march=score3\tassemble code for target SCORE3\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr " -march=score3\tзібрати код для SCORE3\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:7821
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -USE_R1\t\tassemble code for no warning message when using temp register r1\n"
msgstr " -USE_R1\t\tзібрати код так, щоб використання тимчасового регістра r1 не викликало попередження\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:7823
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -KPIC\t\tgenerate PIC\n"
msgstr " -KPIC\t\tстворити PIC\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:7825
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -O0\t\tdo not perform any optimizations\n"
msgstr " -O0\t\tне виконувати оптимізацію\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:7827
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -G gpnum\tassemble code for setting gpsize, default is 8 bytes\n"
msgstr " -G gpnum\tзібрати код для встановлення gpsize, типовим є 8 байтів\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-score.c:7829
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -V \t\tSunplus release version\n"
msgstr " -V \t\tверсія випуску Sunplus\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-sh.c:62
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "directive .big encountered when option -big required"
msgstr "виявлено директиву .big, коли потрібен параметр -big"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-sh.c:72
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "directive .little encountered when option -little required"
msgstr "виявлено директиву .little, коли потрібен параметр -little"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:1026
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "illegal double indirection"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "некоректне подвійне переспрямовування"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:1035
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "illegal register after @-"
msgstr "некоректний регістр після @-"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:1051
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "must be @(r0,...)"
msgstr "має бути @(r0,...)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:1075
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "syntax error in @(r0,...)"
msgstr "синтаксична помилка у @(r0,...)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:1080
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "syntax error in @(r0...)"
msgstr "синтаксична помилка у @(r0...)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:1125
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Deprecated syntax."
msgstr "Застарілий синтаксис."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:1137 config/tc-sh.c:1142
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])"
msgstr "синтаксична помилка у @(disp,[Rn, gbr, pc])"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:1147
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expecting )"
msgstr "мало бути )"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:1155
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "illegal register after @"
msgstr "некоректний регістр після @"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:1796
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unhandled %d\n"
msgstr "непридатне до обробки %d\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2007
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid register: 'r%d'"
msgstr "Некоректний регістр: «r%d»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2119
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "failed for %d\n"
msgstr "помилка на %d\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2125
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "misplaced PIC operand"
msgstr "помилково розташований операнд PIC"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2236 config/tc-sh.c:2615
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid operands for opcode"
msgstr "некоректні операнди для коду операції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2241
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "insn can't be combined with parallel processing insn"
msgstr "інструкцію не можна поєднувати з інструкцією паралельної обробки"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2248 config/tc-sh.c:2259 config/tc-sh.c:2291
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "multiple movx specifications"
msgstr "зайві специфікації movx"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2253 config/tc-sh.c:2275 config/tc-sh.c:2314
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "multiple movy specifications"
msgstr "зайві специфікації movy"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2262 config/tc-sh.c:2295
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid movx address register"
msgstr "некоректний адресний регістр movx"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2264
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "insn cannot be combined with non-nopy"
msgstr "інструкцію не можна поєднувати з не-nopy"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2278 config/tc-sh.c:2334
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid movy address register"
msgstr "некоректний адресний регістр movy"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2280
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "insn cannot be combined with non-nopx"
msgstr "інструкцію не можна поєднувати з не-nopx"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2293
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "previous movy requires nopx"
msgstr "попереднє movy потребує nopx"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2301 config/tc-sh.c:2306
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid movx dsp register"
msgstr "некоректний регістр dsp movx"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2316
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "previous movx requires nopy"
msgstr "попереднє movx потребує nopy"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2325 config/tc-sh.c:2330
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid movy dsp register"
msgstr "некоректний регістр dsp movy"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2340
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "dsp immediate shift value not constant"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "значення зсуву пришвидшеного використання dsp не є сталим"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2354 config/tc-sh.c:2380
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "multiple parallel processing specifications"
msgstr "декілька специфікацій паралельної обробки"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2373
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "multiple condition specifications"
msgstr "зайві специфікації умов"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2411
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "insn cannot be combined with pmuls"
msgstr "insn не можна поєднувати з pmuls"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2427
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad combined pmuls output operand"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "помилковий комбінований операнд виведення pmuls"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2437
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "destination register is same for parallel insns"
msgstr "регістр призначення збігається з регістром призначення паралельних інструкцій"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2446
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "condition not followed by conditionalizable insn"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "за умовою не слідує придатна для умовної обробки інструкція"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2456
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn"
msgstr "зайві символи наприкінці інструкції паралельної обробки"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2552
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "opcode not valid for this cpu variant"
msgstr "код операції є нечинним для цього варіанта процесора"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2585
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Delayed branches not available on SH1"
msgstr "Не можна використовувати відкладені гілки на SH1"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2620
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "excess operands: '%s'"
msgstr "зайві операнди: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2697
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "псевдооперація .uses без режиму коригування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2703
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad .uses format"
msgstr "помилковий формат .uses"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2821
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid argument to --isa option: %s"
msgstr "Некоректний аргумент параметра --isa: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2845
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"SH options:\n"
"--little\t\tgenerate little endian code\n"
"--big\t\t\tgenerate big endian code\n"
"--relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n"
"--renesas\t\tdisable optimization with section symbol for\n"
"\t\t\tcompatibility with Renesas assembler.\n"
"--small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n"
"--dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable floating-point ISAs.\n"
"--allow-reg-prefix\tallow '$' as a register name prefix.\n"
"--isa=[any\t\tuse most appropriate isa\n"
" | dsp same as '-dsp'\n"
" | fp"
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"Параметри для SH:\n"
"--little\t\tстворити код із прямим порядком байтів\n"
"--big\t\t\tстворити код із зворотним порядком байтів\n"
"--relax\t\t\tзамінювати інструкції jump для довгих переміщень\n"
"--renesas\t\tвимкнути оптимізацію із символом розділу для\n"
"\t\t\tсумісності із асемблером Renesas.\n"
"--small\t\t\tвирівняти розділи на межу 4 байтів, а не 16\n"
"--dsp\t\t\tувімкнути інструкції sh-dsp і вимкнути ISA із рухомою крапкою.\n"
"--allow-reg-prefix\tдозволити «$» як префікс назв регістрів.\n"
"--isa=[any\t\tвикористовувати найвідповіднішу isa\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
" | dsp те саме, що і «-dsp»\n"
" | fp"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2870
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "--fdpic\t\t\tgenerate an FDPIC object file\n"
msgstr "--fdpic\t\t\tстворити об’єктний файл FDPIC\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2961
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr ".uses не посилається на локальний символ у тому самому розділі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:2980
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "can't find fixup pointed to by .uses"
msgstr "не вдалося знайти адресної прив’язки, на яку вказує .uses"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:3000
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr "призначення .uses не пов’язано з локальним символом у тому самому розділі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:3073
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "displacement overflows 12-bit field"
msgstr "переміщення перевищує розміри 12-бітового поля"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:3076
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr "переміщення до визначеного символу %s, перевищує розміри 12-бітового поля"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:3080
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr "переміщення до невизначеного символу %s, перевищує розміри 12-бітового поля"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:3153
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "displacement overflows 8-bit field"
msgstr "переміщення перевищує розміри 8-бітового поля"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:3156
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field"
msgstr "переміщення до визначеного символу %s, перевищує розміри 8-бітового поля"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:3160
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field "
msgstr "переміщення до невизначеного символу %s, перевищує розміри 8-бітового поля "
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:3173
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence"
msgstr "переповнення у гілці до %s; перетворено на довшу послідовність інструкцій"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:3238 config/tc-sh.c:3285 config/tc-sparc.c:4633
#: config/tc-sparc.c:4657
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "misaligned data"
msgstr "помилкове вирівнювання даних"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:3591
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "offset to unaligned destination"
msgstr "зсув до невирівняного призначення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:3596
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "negative offset"
msgstr "від’ємний зсув"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sh.c:3736
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "misaligned offset"
msgstr "помилкове вирівнювання зсуву"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:314 config/tc-sparc.c:495
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Bad opcode table, broken assembler."
msgstr "Помилкова таблиці кодів операцій, непрацездатний асемблер."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:487
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid architecture -xarch=%s"
msgstr "некоректна архітектура, -xarch=%s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:561
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "No compiled in support for %d bit object file format"
msgstr "Не зібрано у підтримці %d-бітового формату об’єктних файлів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:645
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "SPARC options:\n"
msgstr "Параметри SPARC:\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:674
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n"
"-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n"
"-sparc\t\t\tignored\n"
"--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n"
"-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n"
"-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n"
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"\n"
"\t\t\tвказати варіант архітектури SPARC\n"
"-bump\t\t\tпопереджати, коли асемблер перемикає архітектури\n"
"-sparc\t\t\tігнорується\n"
"--enforce-aligned-data\tпримусово використовувати .long тощо для належного вирівнювання\n"
"-relax\t\t\tоптимізувати переходи і гілки (типово)\n"
"-no-relax\t\tуникнути зміни усіх переходів та гілок\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:681
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n"
"-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n"
msgstr ""
"-32\t\t\tстворити 32-бітовий об’єктний файл\n"
"-64\t\t\tстворити 64-бітовий об’єктний файл\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:684
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "\t\t\t[default is %d]\n"
msgstr "\t\t\t[типовим є %d]\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:686
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n"
"-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n"
"-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n"
msgstr ""
"-TSO\t\t\tвикористовувати Total Store Ordering\n"
"-PSO\t\t\tвикористовувати Partial Store Ordering\n"
"-RMO\t\t\tвикористовувати Relaxed Memory Ordering\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:690
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "\t\t\t[default is %s]\n"
msgstr "\t\t\t[типовим є %s]\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:692
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n"
"-V\t\t\tprint assembler version number\n"
"-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n"
"\t\t\tappropriate .register directive (default)\n"
"-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n"
"\t\t\twithout appropriate .register directive\n"
"--dcti-couples-detect\twarn when an unpredictable DCTI couple is found\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
"-q\t\t\tignored\n"
"-Qy, -Qn\t\tignored\n"
"-s\t\t\tignored\n"
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"-KPIC\t\t\tстворити PIC\n"
"-V\t\t\tвивести номер версії асемблера\n"
"-undeclared-regs\tігнорувати використання загальних регістрів програм без\n"
"\t\t\tвідповідної директиви .register (типова поведінка)\n"
"-no-undeclared-regs\tприпусово видавати помилку щодо використання загальних\n"
"\t\t\tрегістрів програм без відповідної директиви .register\n"
"--dcti-couples-detect\tпопереджати, якщо буде виявлено непередбачувану пару DCTI\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"-q\t\t\tігнорується\n"
"-Qy, -Qn\t\tігнорується\n"
"-s\t\t\tігнорується\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:704
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
"-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
"--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n"
" instructions and little endian data.\n"
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"-EL\t\t\tстворити код для архітектури із прямим порядком байтів\n"
"-EB\t\t\tстворити код для архітектури із зворотним порядком байтів\n"
"--little-endian-data\tстворити код для архітектури із зворотним порядком\n"
" інструкцій і прямим порядком байтів.\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:971
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "Внутрішня помилка: код операції з втратою: «%s» «%s»\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:990
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n"
msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося знайти код операції «%s» для «%s»\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:1208
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in."
msgstr "Підтримку 64-бітової арифметики не було зібрано."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:1254
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "set: number not in 0..4294967295 range"
msgstr "set: число поза діапазоном від 0 до 4294967295"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:1261
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "set: число поза діапазоном від -2147483648 до 4294967295"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:1320
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "setsw: число поза діапазоном від -2147483648 до 4294967295"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:1368
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "setx: temporary register same as destination register"
msgstr "setx: регістр тимчасових даних збігається з регістром даних результату"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:1439
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "setx: illegal temporary register g0"
msgstr "setx: некоректний регістр тимчасових даних, g0"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:1547
msgid "unpredictable DCTI couple"
msgstr "непередбачувана пара DCTI"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:1557
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "FP branch in delay slot"
msgstr "гілка FP у слоті затримки"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:1573
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted"
msgstr "гілці FP передує інструкція FP; вставлено NOP"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:1613
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "failed special case insn sanity check"
msgstr "не вдалося пройти перевірку на коректність для спеціальної інструкції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:1801
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ": invalid membar mask name"
msgstr ": некоректна назва маски membar"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:1817
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ": invalid membar mask expression"
msgstr ": некоректний вираз маски membar"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:1822
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ": invalid membar mask number"
msgstr ": некоректне число маски membar"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:1837
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ": invalid siam mode expression"
msgstr ": некоректний вираз режиму siam"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:1842
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ": invalid siam mode number"
msgstr ": некоректний номер режиму siam"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:1858
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ": invalid prefetch function name"
msgstr ": некоректна назва функції попереднього отримання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:1866
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ": invalid prefetch function expression"
msgstr ": некоректний вираз функції попереднього отримання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:1871
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ": invalid prefetch function number"
msgstr ": некоректний номер функції попереднього отримання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:1898 config/tc-sparc.c:1904 config/tc-sparc.c:1913
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ": unrecognizable privileged register"
msgstr ": нерозпізнаний привілейований регістр"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:1936 config/tc-sparc.c:1942 config/tc-sparc.c:1951
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ": unrecognizable hyperprivileged register"
msgstr ": нерозпізнаний гіперпривілейований регістр"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:1974 config/tc-sparc.c:1980 config/tc-sparc.c:1989
msgid ": unrecognizable ancillary state register"
msgstr ": нерозпізнаний допоміжний регістр стану"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:2022
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ": asr number must be between 0 and 31"
msgstr ": число asr має перебувати у межах від 0 до 31"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:2031
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ": expecting %asrN"
msgstr ": мало бути використано %asrN"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:2073
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ": crypto immediate must be between 0 and 31"
msgstr ": криптостала має бути значенням від 0 до 31"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:2082
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ": expecting crypto immediate"
msgstr ": мало бути використано криптосталу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:2243 config/tc-sparc.c:2282 config/tc-sparc.c:2709
#: config/tc-sparc.c:2745
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()"
msgstr "Некоректні операнди: %%%s потребує аргументів у дужках, ()"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:2250
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s cannot be used together with other relocs in the insn ()"
msgstr "Некоректні операнди: %%%s не можна використовувати разом з іншими пересуваннями у інструкції ()"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:2261
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%%s can be only used with call __tls_get_addr"
msgstr "Некоректні операнди: %%%s можна використовувати лише разом з call __tls_get_addr"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:2468
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op"
msgstr "виявлено використання загальних регістрів, яке не покривається псевдооперацією .register"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:2570
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]"
msgstr ": передбачено лише 64 регістрів f; [0-63]"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:2572 config/tc-sparc.c:2590
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]"
msgstr ": передбачено лише 32 регістрів f; [0-31]"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:2582
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ": There are only 32 single precision f registers; [0-31]"
msgstr ": передбачено лише 32 регістрів f одинарної точності; [0-31]"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:2603
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid ": Instruction requires frs2 and frsd must be the same register"
msgstr ": у інструкції frs2 і frsd мають бути тим самим регістром"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:2754
#, c-format
msgid "Expression inside %%%s could not be parsed"
msgstr "Не вдалося обробити вираз у %%%s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:2762
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()"
msgstr "Некоректні операнди: неможливо виконувати арифметичні дані, відмінні від + і -, з %%%s()"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:2879
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()"
msgstr "Некоректні операнди: не можна додавати несталий вираз до %%%s()"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:2889
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol"
msgstr "Некоректні операнди: не можна виконувати арифметичні операції з %%%s() для придатного до пересування символу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:2907
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ": PC-relative operand can't be a constant"
msgstr ": відносний щодо PC операнд не може бути сталим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:2914
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ": TLS operand can't be a constant"
msgstr ": операнд TLS не може бути сталою"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:2942
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ": Immediate value in cbcond is out of range."
msgstr ": значення пришвидшеного використання у cbcond перебуває поза межами припустимого діапазону."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:2968
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ": invalid ASI name"
msgstr ": некоректна назва ASI"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:2977
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ": invalid ASI expression"
msgstr ": некоректний вираз ASI"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:2982
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ": invalid ASI number"
msgstr ": некоректний номер ASI"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:3087
msgid ": non-immdiate imm2 operand"
msgstr ": опосередкований операнд imm2"
#: config/tc-sparc.c:3092
msgid ": imm2 immediate operand out of range (0-3)"
msgstr ": операнд пришвидшеного використання imm2 перебуває за межами припустимого діапазону (0-3)"
#: config/tc-sparc.c:3111
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)"
msgstr "операнд пришвидшеного використання OPF перебуває поза межами припустимого діапазону (0-0x1ff)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:3116
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "non-immediate OPF operand, ignored"
msgstr "опосередкований операнд OPF, проігноровано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:3135
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ": invalid cpreg name"
msgstr ": некоректна назва cpreg"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:3164
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal operands%s"
msgstr "Некоректні операнди%s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:3214
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\""
msgstr "версію архітектури підвищено з «%s» до «%s» у «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:3255
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Architecture mismatch on \"%s %s\"."
msgstr "Невідповідність архітектур у «%s %s»."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:3256
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "(Requires %s; requested architecture is %s.)"
msgstr "(Потребує %s; надіслано запит щодо архітектури %s.)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:3268
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Hardware capability \"%s\" not enabled for \"%s\"."
msgstr "Апаратну можливість «%s» не увімкнено для «%s»."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:3654 config/tc-sparc.c:3661 config/tc-sparc.c:3668
#: config/tc-sparc.c:3675 config/tc-sparc.c:3682 config/tc-sparc.c:3691
#: config/tc-sparc.c:3703 config/tc-sparc.c:3714 config/tc-sparc.c:3736
#: config/tc-sparc.c:3760 write.c:1181
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "relocation overflow"
msgstr "переповнення під час пересування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:3815
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x"
msgstr "помилковий або непридатний до обробки тип пересування: 0x%02x"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:4131
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Expected comma after name"
msgstr "Після назви мало бути вказано кому"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:4140
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored."
msgstr "Довжина BSS (%d.) < 0! Проігноровано."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:4152
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment"
msgstr "помилковий сегмент .reserve -- мав бути сегмент BSS"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:4178 config/tc-sparc.c:4305
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "negative alignment"
msgstr "від’ємне вирівнювання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:4188 config/tc-sparc.c:4326 read.c:1523 read.c:2541
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "alignment not a power of 2"
msgstr "вирівнювання не є степенем 2"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:4234
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s"
msgstr "Ігноруємо спробу перевизначення символу %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:4257 config/tc-v850.c:283
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Expected comma after symbol-name"
msgstr "Після назви символу мало бути вказано кому"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:4267
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ".COMMon length (%lu) out of range ignored"
msgstr "Довжину .COMMon (%lu) поза межами припустимого діапазону проігноровано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:4293
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Expected comma after common length"
msgstr "Після довжини common мало бути вказано кому"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:4438
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Unknown segment type"
msgstr "Невідомий тип сегмента"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:4507 config/tc-sparc.c:4516
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
msgstr "синтаксис регістра: .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:4534
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "redefinition of global register"
msgstr "перевизначення загального регістра"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:4545
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Register symbol %s already defined."
msgstr "Символ регістра %s вже визначено."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:4747
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field"
msgstr "Некоректні операнди: %%r_plt у %d-байтовому полі даних"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:4757
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_tls_dtpoff in %d-byte data field"
msgstr "Некоректні операнди: %%r_tls_dtpoff у %d-байтовому полі даних"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:4794 config/tc-vax.c:3317
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields"
msgstr "Некоректні операнди: можна використовувати лише %%r_%s%d у %d-байтових полях даних"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:4802 config/tc-sparc.c:4833 config/tc-sparc.c:4842
#: config/tc-vax.c:3325 config/tc-vax.c:3356 config/tc-vax.c:3365
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()"
msgstr "Некоректні операнди: %%r_%s%d потребує аргументів у дужках ()"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.c:4851 config/tc-vax.c:3374
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()"
msgstr "Некоректні операнди: зайві дані після %%r_%s%d()"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.h:66
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "sparc convert_frag\n"
msgstr "sparc convert_frag\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-sparc.h:68 config/tc-z80.h:53
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "estimate_size_before_relax called"
msgstr "викликано estimate_size_before_relax"
#: config/tc-spu.c:130
#, c-format
msgid "Can't hash instruction '%s':%s"
msgstr "Не вдалося виконати хешування інструкції «%s»:%s"
#: config/tc-spu.c:184
msgid ""
"SPU options:\n"
" --apuasm\t\t emulate behaviour of apuasm\n"
msgstr ""
"Параметри SPU:\n"
" --apuasm\t\t емулювати поведінку apuasm\n"
#: config/tc-spu.c:290
#, c-format
msgid "Invalid mnemonic '%s'"
msgstr "Некоректна мнемосхема, «%s»"
#: config/tc-spu.c:296
#, c-format
msgid "'%s' is only available in DD2.0 or higher."
msgstr "«%s» можна використовувати лише у DD2.0 і новіших версіях."
#: config/tc-spu.c:328
#, c-format
msgid "Error in argument %d. Expecting: \"%s\""
msgstr "Помилка у аргументі %d. Мало бути так: «%s»"
#: config/tc-spu.c:339
msgid "Mixing register syntax, with and without '$'."
msgstr "Суперечливий синтаксис запису регістрів, з і без «$»."
#: config/tc-spu.c:345
#, c-format
msgid "Treating '%-*s' as a symbol."
msgstr "Вважаємо «%-*s» символом."
#: config/tc-spu.c:564
msgid "'SPU_RdEventMask' (channel 11) is only available in DD2.0 or higher."
msgstr "«SPU_RdEventMask» (канал 11) можна використовувати лише у DD2.0 і новіших версіях."
#: config/tc-spu.c:566
msgid "'MFC_RdTagMask' (channel 12) is only available in DD2.0 or higher."
msgstr "«MFC_RdTagMask» (канал 12) можна використовувати лише у DD2.0 і новіших версіях."
#: config/tc-spu.c:609
#, c-format
msgid "Using old style, %%lo(expr), please change to PPC style, expr@l."
msgstr "Використовуємо старий стиль, %%lo(expr), будь ласка, змініть стиль на PPC, expr@l."
#: config/tc-spu.c:615
#, c-format
msgid "Using old style, %%hi(expr), please change to PPC style, expr@h."
msgstr "Використовуємо старий стиль, %%hi(expr), будь ласка, змініть стиль на PPC, expr@h."
#: config/tc-spu.c:685 config/tc-spu.c:688
#, c-format
msgid "Constant expression %d out of range, [%d, %d]."
msgstr "Сталий вираз, %d, поза межами припустимого діапазону, [%d, %d]."
#: config/tc-spu.c:790
#, c-format
msgid "invalid priority '%lu'"
msgstr "некоректний пріоритет, «%lu»"
#: config/tc-spu.c:796
#, c-format
msgid "invalid lrlive '%lu'"
msgstr "некоректний lrlive, «%lu»"
#: config/tc-spu.c:855
msgid "Relaxation should never occur"
msgstr "Оптимізація не повинна траплятися"
#: config/tc-spu.c:1005
#, c-format
msgid "Relocation doesn't fit. (relocation value = 0x%lx)"
msgstr "Невідповідне пересування. (значення пересування = 0x%lx)"
#: config/tc-spu.h:85
msgid "spu convert_frag\n"
msgstr "spu convert_frag\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-tic30.c:36
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "first"
msgstr "перший"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-tic30.c:36
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "second"
msgstr "другий"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-tic30.c:36
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "third"
msgstr "третій"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-tic30.c:36
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "fourth"
msgstr "четвертий"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-tic30.c:36
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "fifth"
msgstr "п’ятий"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-tic30.c:482
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "More than one AR register found in indirect reference"
msgstr "У опосередкованому посиланні знайдено декілька регістрів AR"
#: config/tc-tic30.c:488
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Illegal AR register in indirect reference"
msgstr "У опосередкованому посиланні виявлено некоректний регістр AR"
#: config/tc-tic30.c:509
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "More than one displacement found in indirect reference"
msgstr "У опосередкованому посиланні виявлено понад одне переміщення"
#: config/tc-tic30.c:518
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid displacement in indirect reference"
msgstr "Некоректне переміщення у опосередкованому посиланні"
#: config/tc-tic30.c:536
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "AR register not found in indirect reference"
msgstr "У опосередкованому посиланні не знайдено регістра AR"
#. Maybe an implied displacement of 1 again.
#: config/tc-tic30.c:553
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "required displacement wasn't given in indirect reference"
msgstr "у опосередкованому посиланні не вказано обов’язкових даних щодо переміщення"
#: config/tc-tic30.c:560
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "illegal indirect reference"
msgstr "некоректне опосередковане посилання"
#: config/tc-tic30.c:567
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "displacement must be an unsigned 8-bit number"
msgstr "Значенням переміщення має бути 8-бітове число без знаку"
#: config/tc-tic30.c:751 config/tc-tic30.c:1498
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid character %s before %s operand"
msgstr "некоректний символ %s перед операндом %s"
#: config/tc-tic30.c:770 config/tc-tic30.c:1513
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unbalanced parenthesis in %s operand."
msgstr "Незакрита дужка у операнді %s."
#: config/tc-tic30.c:786 config/tc-tic30.c:1523
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid character %s in %s operand"
msgstr "Некоректний символ, %s, у операнді %s"
#: config/tc-tic30.c:805 config/tc-tic30.c:1540
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Spurious operands; (%d operands/instruction max)"
msgstr "Фальшиві операнди; (макс. кількість — %d операндів/інструкцію)"
#. Just skip it, if it's \n complain.
#: config/tc-tic30.c:823 config/tc-tic30.c:839 config/tc-tic30.c:1557
#: config/tc-tic30.c:1573
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Expecting operand after ','; got nothing"
msgstr "Після «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого"
#: config/tc-tic30.c:828 config/tc-tic30.c:1562
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Expecting operand before ','; got nothing"
msgstr "Перед «,» мало бути вказано операнд; втім, не вказано нічого"
#: config/tc-tic30.c:866
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "incorrect number of operands given in the first instruction"
msgstr "у першій інструкції вказано некоректну кількість операндів"
#: config/tc-tic30.c:872
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "incorrect number of operands given in the second instruction"
msgstr "у другій інструкції вказано некоректну кількість операндів"
#: config/tc-tic30.c:893
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s instruction, operand %d doesn't match"
msgstr "інструкція %s, невідповідний операнд %d"
#. Shouldn't get here.
#: config/tc-tic30.c:917 config/tc-tic30.c:924
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "incorrect format for multiply parallel instruction"
msgstr "некоректний формат паралельної інструкції multiply"
#: config/tc-tic30.c:931
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "destination for multiply can only be R0 or R1"
msgstr "призначенням для multiply може бути лише R0 або R1"
#: config/tc-tic30.c:938
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "destination for add/subtract can only be R2 or R3"
msgstr "призначенням для результату додавання або віднімання може бути лише R2 або R3"
#: config/tc-tic30.c:1005
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "loading the same register in parallel operation"
msgstr "завантаження того самого регістра у паралельній операції"
#: config/tc-tic30.c:1448
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid character %s in opcode"
msgstr "Некоректний символ, %s, у коді операції"
#: config/tc-tic30.c:1478
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown TMS320C30 instruction: %s"
msgstr "Невідома інструкція TMS320C30: %s"
#: config/tc-tic30.c:1598
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Incorrect number of operands given"
msgstr "Вказано некоректну кількість операндів"
#: config/tc-tic30.c:1631
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "The %s operand doesn't match"
msgstr "Операнд %s є невідповідним"
#. Shouldn't make it to this stage.
#: config/tc-tic30.c:1656 config/tc-tic30.c:1668
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Incompatible first and second operands in instruction"
msgstr "Несумісні перший і другий операнди у інструкції"
#: config/tc-tic30.c:1782
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid short form floating point immediate operand"
msgstr "некоректна скорочена форма операнда пришвидшеного використання з рухомою крапкою"
#: config/tc-tic30.c:1792
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "rounding down first operand float to unsigned int"
msgstr "округлюємо перший операнд з float до unsigned int"
#: config/tc-tic30.c:1794
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "only lower 16-bits of first operand are used"
msgstr "використано лише останні 16 бітів першого операнда"
#: config/tc-tic30.c:1804
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "rounding down first operand float to signed int"
msgstr "округлюємо перший операнд з float до signed int"
#: config/tc-tic30.c:1809 config/tc-tic30.c:1880
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "first operand is too large for 16-bit signed int"
msgstr "перший операнд є надто великим для 16-бітового цілого числа зі знаком"
#: config/tc-tic30.c:1874
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "first operand is floating point"
msgstr "перший операнд є значенням з рухомою крапкою"
#. Shouldn't get here.
#: config/tc-tic30.c:1905
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "interrupt vector for trap instruction out of range"
msgstr "вектор переривання для інструкції пастки лежить поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-tic30.c:1950
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "LDP instruction needs a 24-bit operand"
msgstr "у інструкції LDP має бути використано 24-бітовий операнд"
#: config/tc-tic30.c:1974
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "first operand is too large for a 24-bit displacement"
msgstr "перший операнд є надто великим для 24-бітового переміщення"
#: config/tc-tic4x.c:392
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Nan, using zero."
msgstr "не є числом, використовуємо нуль."
#: config/tc-tic4x.c:514
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot represent exponent in %d bits"
msgstr "Неможливо представити степінь у %d бітах"
#: config/tc-tic4x.c:597 config/tc-tic4x.c:607
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid floating point number"
msgstr "Некоректне число з рухомою крапкою"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-tic4x.c:726
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Comma expected\n"
msgstr "Мало бути використано кому\n"
#: config/tc-tic4x.c:762 config/tc-tic54x.c:471
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".bss size argument missing\n"
msgstr "пропущено аргумент розміру .bss\n"
#: config/tc-tic4x.c:770
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ".bss size %ld < 0!"
msgstr "розмір .bss %ld < 0!"
#: config/tc-tic4x.c:903
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Non-constant symbols not allowed\n"
msgstr "Не можна використовувати несталі символи\n"
#: config/tc-tic4x.c:934
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Symbol missing\n"
msgstr "Пропущено символ\n"
#. Skip null symbol terminator.
#: config/tc-tic4x.c:982
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".sect: subsection name ignored"
msgstr ".sect: назву підрозділу проігноровано"
#: config/tc-tic4x.c:1010 config/tc-tic4x.c:1111 config/tc-tic54x.c:1424
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Error setting flags for \"%s\": %s"
msgstr "Помилка під час встановлення прапорців для «%s»: %s"
#: config/tc-tic4x.c:1042
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".set syntax invalid\n"
msgstr "некоректний синтаксис .set\n"
#: config/tc-tic4x.c:1100
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".usect: non-zero alignment flag ignored"
msgstr ".usect: прапорець ненульового вирівнювання проігноровано"
#: config/tc-tic4x.c:1131
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "This assembler does not support processor generation %ld"
msgstr "У цьому асемблері не передбачено підтримки покоління процесорів %ld"
#: config/tc-tic4x.c:1135
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Changing processor generation on fly not supported..."
msgstr "Підтримки зміни покоління процесорів на льоту не передбачено…"
#: config/tc-tic4x.c:1433
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Auxiliary register AR0--AR7 required for indirect"
msgstr "Для indirect потрібен допоміжний регістр AR0--AR7"
#: config/tc-tic4x.c:1447
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Bad displacement %d (require 0--255)\n"
msgstr "Помилкове переміщення %d (мало бути у діапазоні від 0 до 255)\n"
#: config/tc-tic4x.c:1465
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Index register IR0,IR1 required for displacement"
msgstr "Для переміщення потрібне регістр індексування, IR0,IR1"
#: config/tc-tic4x.c:1533
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Expecting a register name"
msgstr "Мало бути використано назву регістра"
#: config/tc-tic4x.c:1545 config/tc-tic4x.c:1568 config/tc-tic4x.c:1634
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Number too large"
msgstr "Надто велике число"
#: config/tc-tic4x.c:1558 config/tc-tic4x.c:1581
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Expecting a constant value"
msgstr "Мало бути використано стале значення"
#: config/tc-tic4x.c:1589
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Bad direct addressing construct %s"
msgstr "Помилкова конструкція безпосереднього адресування, %s"
#: config/tc-tic4x.c:1593
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Direct value of %ld is not suitable"
msgstr "Безпосереднє значення %ld є невідповідним"
#: config/tc-tic4x.c:1617
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Unknown indirect addressing mode"
msgstr "Невідомий режим опосередкованого адресування"
#: config/tc-tic4x.c:1714
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Immediate value of %ld is too large for ldf"
msgstr "Стале значення %ld є надто великим для ldf"
#: config/tc-tic4x.c:1754
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Destination register must be ARn"
msgstr "Регістром призначення має бути ARn"
#: config/tc-tic4x.c:1773 config/tc-tic4x.c:2146 config/tc-tic4x.c:2205
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Immediate value of %ld is too large"
msgstr "Стале значення %ld є надто великим"
#: config/tc-tic4x.c:1802 config/tc-tic4x.c:2007
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid indirect addressing mode"
msgstr "Некоректний режим опосередкованого адресування"
#: config/tc-tic4x.c:1826 config/tc-tic4x.c:1866 config/tc-tic4x.c:2057
#: config/tc-tic4x.c:2079
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Register must be Rn"
msgstr "Регістром має бути Rn"
#: config/tc-tic4x.c:1880 config/tc-tic4x.c:1950 config/tc-tic4x.c:1964
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Register must be R0--R7"
msgstr "Регістром має бути R0--R7"
#: config/tc-tic4x.c:1904 config/tc-tic4x.c:1932
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid indirect addressing mode displacement %d"
msgstr "Некоректне переміщення режиму опосередкованого адресування, %d"
#: config/tc-tic4x.c:1978
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Destination register must be R2 or R3"
msgstr "Регістром призначення має бути R2 або R3"
#: config/tc-tic4x.c:1992
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Destination register must be R0 or R1"
msgstr "Регістром призначення має бути R0 або R1"
#: config/tc-tic4x.c:2029
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Displacement value of %ld is too large"
msgstr "Значення переміщення у %ld є надто великим"
#: config/tc-tic4x.c:2090 config/tc-tic4x.c:2221
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Floating point number not valid in expression"
msgstr "Число з рухомою крапкою не можна використовувати у виразі"
#: config/tc-tic4x.c:2104
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Signed immediate value %ld too large"
msgstr "Стале значення зі знаком, %ld, є надто великим"
#: config/tc-tic4x.c:2167
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unsigned immediate value %ld too large"
msgstr "Стале значення без знаку, %ld, є надто великим"
#: config/tc-tic4x.c:2235
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Immediate value %ld too large"
msgstr "Стале значення, %ld, є надто великим"
#: config/tc-tic4x.c:2254 config/tc-tic4x.c:2282
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Register must be ivtp or tvtp"
msgstr "Регістром має бути ivtp або tvtp"
#: config/tc-tic4x.c:2268
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Register must be address register"
msgstr "Регістр має бути регістром адреси"
#: config/tc-tic4x.c:2341
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Source and destination register should not be equal"
msgstr "Регістри джерела і призначення не повинні збігатися"
#: config/tc-tic4x.c:2356
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "Equal parallel destination registers, one result will be discarded"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "Однакові паралельні регістри призначення. Один результат буде відкинуто."
#: config/tc-tic4x.c:2397
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Too many operands scanned"
msgstr "Отримано надто багато операндів"
#: config/tc-tic4x.c:2428
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Parallel opcode cannot contain more than two instructions"
msgstr "Код паралельної операції не може містити більше двох інструкцій"
#: config/tc-tic4x.c:2501
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid operands for %s"
msgstr "Некоректні операнди %s"
#: config/tc-tic4x.c:2504
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid instruction %s"
msgstr "Некоректна інструкція %s"
#: config/tc-tic4x.c:2656
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Bad relocation type: 0x%02x"
msgstr "Помилковий тип пересування: 0x%02x"
#: config/tc-tic4x.c:2714
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported processor generation %d"
msgstr "Непідтримуване покоління процесорів, %d"
#: config/tc-tic4x.c:2722
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Option -b is depreciated, please use -mbig"
msgstr "Параметр -b вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -mbig"
#: config/tc-tic4x.c:2729
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Option -p is depreciated, please use -mmemparm"
msgstr "Параметр -p вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -mmemparm"
#: config/tc-tic4x.c:2736
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Option -r is depreciated, please use -mregparm"
msgstr "Параметр -r вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -mregparm"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-tic4x.c:2743
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Option -s is depreciated, please use -msmall"
msgstr "Параметр -s вважається застарілим, будь ласка, користуйтеся -msmall"
#: config/tc-tic4x.c:2772
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"TIC4X options:\n"
" -mcpu=CPU -mCPU select architecture variant. CPU can be:\n"
" 30 - TMS320C30\n"
" 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n"
" 32 - TMS320C32\n"
" 33 - TMS320VC33\n"
" 40 - TMS320C40\n"
" 44 - TMS320C44\n"
" -mrev=REV set cpu hardware revision (integer numbers).\n"
" Combinations of -mcpu and -mrev will enable/disable\n"
" the appropriate options (-midle2, -mlowpower and\n"
" -menhanced) according to the selected type\n"
" -mbig select big memory model\n"
" -msmall select small memory model (default)\n"
" -mregparm select register parameters (default)\n"
" -mmemparm select memory parameters\n"
" -midle2 enable IDLE2 support\n"
" -mlowpower enable LOPOWER and MAXSPEED support\n"
" -menhanced enable enhanced opcode support\n"
msgstr ""
"\n"
"TIC4X options:\n"
" -mcpu=CPU -mCPU вибрати варіант архітектури. Значенням CPU може бути:\n"
" 30 - TMS320C30\n"
" 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n"
" 32 - TMS320C32\n"
" 33 - TMS320VC33\n"
" 40 - TMS320C40\n"
" 44 - TMS320C44\n"
" -mrev=REV встановити модифікацію обладнання процесора (ціле число).\n"
" Комбінації -mcpu та -mrev вмикатимуть та вимикатимуть\n"
" відповідні параметри (-midle2, -mlowpower та\n"
" -menhanced) до вибраного типу\n"
" -mbig вибрати модель великої пам’яті\n"
" -msmall вибрати модель малої пам’яті (типово)\n"
" -mregparm вибрати параметри регістрів (типово)\n"
" -mmemparm вибрати параметри пам’яті\n"
" -midle2 увімкнути підтримку IDLE2\n"
" -mlowpower увімкнути підтримку LOPOWER та MAXSPEED\n"
" -menhanced увімкнути розширену підтримку кодів операцій\n"
#: config/tc-tic4x.c:2817
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Label \"$%d\" redefined"
msgstr "Мітку «$%d» перевизначено"
#: config/tc-tic4x.c:3027
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Reloc %d not supported by object file format"
msgstr "Підтримки пересування %d не передбачено форматом об’єктного файла"
#. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within
#. .struct/.union.
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-tic54x.c:219
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union"
msgstr "не можна використовувати псевдооператори у блоках .struct/.union"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-tic54x.c:233
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "C54x-specific command line options:\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "Специфічні для C54x параметри командного рядка:\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-tic54x.c:234
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-mfar-mode | -mf Use extended addressing\n"
msgstr "-mfar-mode | -mf використовувати розширене адресування\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-tic54x.c:235
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-mcpu=<CPU version> Specify the CPU version\n"
msgstr "-mcpu=<версія процесора> вказати версію процесора\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-tic54x.c:236
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-merrors-to-file <filename>\n"
msgstr "-merrors-to-file <назва файла>\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-tic54x.c:237
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "-me <filename> Redirect errors to a file\n"
msgstr "-me <назва файла> переспрямувати повідомлення про помилки до файла\n"
#: config/tc-tic54x.c:348
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'"
msgstr "Мало бути вказано кому і символ у «.asg РЯДОК, СИМВОЛ»"
#: config/tc-tic54x.c:357
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "symbols assigned with .asg must begin with a letter"
msgstr "символи, визначені за допомогою .asg, має починатися з літери"
#: config/tc-tic54x.c:397
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Unterminated string after absolute expression"
msgstr "Незавершений рядок після абсолютного виразу"
#: config/tc-tic54x.c:405
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'"
msgstr "Мало бути вказано кому і символ у «.eval ВИРАЗ, СИМВОЛ»"
#: config/tc-tic54x.c:415
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter"
msgstr "символи, визначені за допомогою .eval, має починатися з літери"
#: config/tc-tic54x.c:480
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ".bss size %d < 0!"
msgstr "розмір .bss %d < 0!"
#: config/tc-tic54x.c:662
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Offset on nested structures is ignored"
msgstr "Зсув у вкладених структурах проігноровано"
#: config/tc-tic54x.c:712
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ".end%s without preceding .%s"
msgstr ".end%s без попереднього .%s"
#: config/tc-tic54x.c:778
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'"
msgstr "Нерозпізнаний теґ struct/union «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:780
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".tag requires a structure tag"
msgstr ".tag потребує теґу структури"
#: config/tc-tic54x.c:786
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Label required for .tag"
msgstr "Для .tag потрібна мітка"
#: config/tc-tic54x.c:805
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ".tag target '%s' undefined"
msgstr "призначення .tag «%s» не визначено"
#: config/tc-tic54x.c:869
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)"
msgstr "лічильник .field «%d» не належить припустимому діапазону (1 <= X <= 32)"
#: config/tc-tic54x.c:897
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized field type '%c'"
msgstr "Нерозпізнаний тип поля, «%c»"
#: config/tc-tic54x.c:1021
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Overflow in expression, truncated to 8 bits"
msgstr "Переповнення у виразі, обрізано до 8 бітів"
#: config/tc-tic54x.c:1026
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Overflow in expression, truncated to 16 bits"
msgstr "Переповнення у виразі, обрізано до 16 бітів"
#. Disallow .byte with a non constant expression that will
#. require relocation.
#: config/tc-tic54x.c:1034
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Relocatable values require at least WORD storage"
msgstr "Для придатних до пересування значень потрібне принаймні сховище WORD"
#: config/tc-tic54x.c:1095
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Use of .def/.ref is deprecated. Use .global instead"
msgstr "Використання .def/.ref вважається застарілим. Замість нього скористайтеся .global."
#: config/tc-tic54x.c:1287
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored"
msgstr "лічильник повторів .space/.bes має від’ємне значення, проігноровано"
#: config/tc-tic54x.c:1292
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored"
msgstr "лічильник повторів .space/.bes має нульове значення, проігноровано"
#: config/tc-tic54x.c:1365
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing size argument"
msgstr "Пропущено аргумент розміру"
#: config/tc-tic54x.c:1499
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "CPU version has already been set"
msgstr "версію процесора вже було встановлено"
#: config/tc-tic54x.c:1503
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized version '%s'"
msgstr "Нерозпізнана версія «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:1509
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Changing of CPU version on the fly not supported"
msgstr "Підтримки зміни версії процесора на льоту не передбачено"
#: config/tc-tic54x.c:1640
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "p2align not supported on this target"
msgstr "Підтримки p2align для цього призначення не передбачено"
#: config/tc-tic54x.c:1652
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Argument to .even ignored"
msgstr "Аргумент .even проігноровано"
#: config/tc-tic54x.c:1698
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32"
msgstr "Некоректний розмір поля, розміром має бути значення від 1 до 32"
#: config/tc-tic54x.c:1711
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "field size must be 16 when value is relocatable"
msgstr "розмір поля має дорівнювати 16, якщо значення є придатним до пересування"
#: config/tc-tic54x.c:1726
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "field value truncated"
msgstr "значення поля обрізано"
#: config/tc-tic54x.c:1832 config/tc-tic54x.c:2131
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized section '%s'"
msgstr "Нерозпізнаний розділ «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:1841
msgid "Current section is uninitialized, section name required for .clink"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "Поточний розділ не ініціалізовано, для .clink потрібна назва розділу"
#: config/tc-tic54x.c:2042
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP"
msgstr "ENDLOOP без відповідного LOOP"
#: config/tc-tic54x.c:2083
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported"
msgstr "Підтримки одночасного використання нормального і розширеного адресування не передбачено"
#: config/tc-tic54x.c:2089
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU"
msgstr "Підтримки розширеного адресування на вказаному процесорі не передбачено"
#: config/tc-tic54x.c:2137
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".sblock may be used for initialized sections only"
msgstr ".sblock можна використовувати лише для ініціалізованих розділів"
#: config/tc-tic54x.c:2167
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Symbol missing for .set/.equ"
msgstr "Не вистачає символу для .set/.equ"
#: config/tc-tic54x.c:2223
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".var may only be used within a macro definition"
msgstr ".var можна використовувати лише у межах визначення макросу"
#: config/tc-tic54x.c:2231
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Substitution symbols must begin with a letter"
msgstr "Символи заміни мають починатися з літери"
#: config/tc-tic54x.c:2323
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "can't open macro library file '%s' for reading: %s"
msgstr "не вдалося відкрити файл бібліотеки макросів «%s» для читання: %s"
#: config/tc-tic54x.c:2330
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "File '%s' not in macro archive format"
msgstr "Файл «%s» зберігається не у форматі архіву макросів"
#: config/tc-tic54x.c:2460
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Bad COFF version '%s'"
msgstr "Помилкова версія COFF «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:2469
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Bad CPU version '%s'"
msgstr "Помилкова версія процесора «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:2482 config/tc-tic54x.c:2485
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'"
msgstr "Не вдалося переспрямувати stderr до файла «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:2598
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Undefined substitution symbol '%s'"
msgstr "Невизначений символ заміни «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3099
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unbalanced parenthesis in operand %d"
msgstr "Незбалансована дужка у операнді %d."
#: config/tc-tic54x.c:3130 config/tc-tic54x.c:3138
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Expecting operand after ','"
msgstr "Після «,» мало бути вказано операнд"
#: config/tc-tic54x.c:3149
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Extra junk on line"
msgstr "Зайві дані у рядку"
#: config/tc-tic54x.c:3186
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Badly formed address expression"
msgstr "Помилкове форматування виразу адреси"
#: config/tc-tic54x.c:3439
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid dmad syntax '%s'"
msgstr "Некоректний синтаксис dmad «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3503
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'"
msgstr "Скористайтеся директивою .mmregs, щоб використовувати пов’язані з пам’яттю назви регістрів, зокрема «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3554
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined."
msgstr "Режим адреси *+ARx призначено лише для запису. Результати читання є невизначеними."
#: config/tc-tic54x.c:3574
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\""
msgstr "Нерозпізнаний опосередкований формат адреси «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3612
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)"
msgstr "Операнд «%s» поза межами припустимого діапазону (%d <= x <= %d)"
#: config/tc-tic54x.c:3632
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Error in relocation handling"
msgstr "Помилка під час обробки пересування"
#: config/tc-tic54x.c:3651 config/tc-tic54x.c:3713 config/tc-tic54x.c:3741
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized condition code \"%s\""
msgstr "Нерозпізнаний код умови, «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3668
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group"
msgstr "Умова «%s» не відповідає попередній групі"
#: config/tc-tic54x.c:3676
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition"
msgstr "Умова «%s» використовує інший акумулятор ніж попередня умова"
#: config/tc-tic54x.c:3683
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Only one comparison conditional allowed"
msgstr "Можна використовувати лише один умовний оператор порівняння"
#: config/tc-tic54x.c:3688
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Only one overflow conditional allowed"
msgstr "Можна використовувати лише один умовний оператор переповнення"
#: config/tc-tic54x.c:3696
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Duplicate %s conditional"
msgstr "Дублювання умовного оператора %s"
#: config/tc-tic54x.c:3727
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)"
msgstr "Некоректний допоміжний регістр (використовуйте AR0-AR7)"
#: config/tc-tic54x.c:3758
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing"
msgstr "режими адресування lk є некоректними для адресування пов’язаних з пам’яттю регістрів"
#: config/tc-tic54x.c:3766
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing. Resulting behavior is undefined."
msgstr "Режим адресування *+ARx не можна використовувати під час адресування регістрів. пов’язаного з пам’яттю. Остаточна поведінка є невизначеною."
#: config/tc-tic54x.c:3792
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different"
msgstr "Акумулятор призначення для кожної з частин цієї паралельної інструкції має бути іншим"
#: config/tc-tic54x.c:3841
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range"
msgstr "Регістр, пов’язаний із пам’яттю, «%s», перебуває поза межами діапазону"
#: config/tc-tic54x.c:3880
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)"
msgstr "Некоректний операнд (скористайтесь 1, 2 або 3)"
#: config/tc-tic54x.c:3906
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "A status register or status bit name is required"
msgstr "Слід вказати регістр стану або назву біта стану"
#: config/tc-tic54x.c:3916
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized status bit \"%s\""
msgstr "Нерозпізнаний біт стану «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3939
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid status register \"%s\""
msgstr "Некоректний регістр стану, «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:3951
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)"
msgstr "Операнд «%s» перебуває поза межами припустимого діапазону (скористайтеся 1 або 2)"
#: config/tc-tic54x.c:4154
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized instruction \"%s\""
msgstr "Нерозпізнана інструкція, «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:4183
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'"
msgstr "Нерозпізнаний список операндів, «%s», для інструкції «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:4212
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\""
msgstr "Нерозпізнана паралельна інструкція, «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:4261
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\""
msgstr "Некоректні операнди для паралельної інструкції, «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:4264
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\""
msgstr "Нерозпізнана комбінація паралельних інструкцій «%s || %s»"
#: config/tc-tic54x.c:4485
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'"
msgstr "рекурсію символів %s зупинено на другій появі «%s»"
#: config/tc-tic54x.c:4525
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Unrecognized substitution symbol function"
msgstr "Нерозпізнана функція символу заміни"
#: config/tc-tic54x.c:4530
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing '(' after substitution symbol function"
msgstr "Не вистачає «(» після функції символу заміни"
#: config/tc-tic54x.c:4544
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Expecting second argument"
msgstr "Мало бути вказано другий аргумент"
#: config/tc-tic54x.c:4557 config/tc-tic54x.c:4607
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Extra junk in function call, expecting ')'"
msgstr "Зайві дані у виклику функції, мало бути використано «)»"
#: config/tc-tic54x.c:4583
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Function expects two arguments"
msgstr "Функції потрібні два аргументи"
#: config/tc-tic54x.c:4596
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Expecting character constant argument"
msgstr "Мало бути вказано аргумент символьної сталої"
#: config/tc-tic54x.c:4602
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Both arguments must be substitution symbols"
msgstr "Обидва аргументи мають бути символами заміни"
#: config/tc-tic54x.c:4654
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)"
msgstr "Некоректний нижній індекс (використовуйте від 1 до %d)"
#: config/tc-tic54x.c:4664
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid length (use 0 to %d)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "Некоректна довжина (використовуйте від 0 до %d)"
#: config/tc-tic54x.c:4674
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression"
msgstr "Пропущено «)» у виразі символу підстановки з підкресленням"
#: config/tc-tic54x.c:4694
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing forced substitution terminator ':'"
msgstr "Пропущено роздільник примусової заміни «:»"
#: config/tc-tic54x.c:4846
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slot left)"
msgid_plural "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)"
msgstr[0] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишився %d слот)"
msgstr[1] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишилося %d слоти)"
msgstr[2] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишилося %d слотів)"
msgstr[3] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишився %d слот)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-tic54x.c:4890
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'"
msgstr "Нерозпізнана паралельна інструкція, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-tic54x.c:4902
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version"
msgstr "Для використання «%s» потрібна версія процесора LP"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-tic54x.c:4909
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing"
msgstr "Для інструкції «%s» потрібен режим віддаленого адресування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-tic54x.c:4921
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slot left). Resulting behavior is undefined."
msgid_plural "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined."
msgstr[0] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишився %d слот). Поведінка обробника є невизначеною."
msgstr[1] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишилося %d слоти). Поведінка обробника є невизначеною."
msgstr[2] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишилося %d слотів). Поведінка обробника є невизначеною."
msgstr[3] "Інструкція не вкладається у доступні слоти затримки (інструкція у %d слів, лишився %d слот). Поведінка обробника є невизначеною."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-tic54x.c:4935
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined."
msgstr "У слоті затримки не можна використовувати інструкції, які спричиняють розриви у лічильнику команд. Поведінка обробника є невизначеною."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-tic54x.c:4946
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined."
msgstr "«%s» не можна використовувати двічі. Остаточна поведінка є невизначеною."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-tic54x.c:4950
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Інструкції з використанням модифікаторів довгих зсувів чи абсолютних адрес не можна повторювати. Остаточна поведінка є невизначеною."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-tic54x.c:5100
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unsupported relocation size %d"
msgstr "Непідтримуваний розмір пересування %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-tic54x.c:5231
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "non-absolute value used with .space/.bes"
msgstr "з .space/.bes використано неабсолютне значення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-tic54x.c:5235
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "negative value ignored in %s"
msgstr "від’ємне значення у %s проігноровано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-tic54x.c:5323
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)"
msgstr "спроба виконання .space/.bes назад? (%ld)"
#: config/tc-tic6x.c:262
#, c-format
msgid "unknown -mpid= argument '%s'"
msgstr "невідомий аргумент -mpid=, «%s»"
#: config/tc-tic6x.c:320
#, c-format
msgid "TMS320C6000 options:\n"
msgstr "Параметри TMS320C6000:\n"
#: config/tc-tic6x.c:321
#, c-format
msgid " -march=ARCH enable instructions from architecture ARCH\n"
msgstr " -march=АРХ увімкнути інструкції з архітектури АРХ\n"
#: config/tc-tic6x.c:322
#, c-format
msgid " -mbig-endian generate big-endian code\n"
msgstr " -mbig-endian створити код зі зворотним порядком байтів\n"
#: config/tc-tic6x.c:323
#, c-format
msgid " -mlittle-endian generate little-endian code\n"
msgstr " -mlittle-endian створити код з прямим порядком байтів\n"
#: config/tc-tic6x.c:324
#, c-format
msgid " -mdsbt code uses DSBT addressing\n"
msgstr " -mdsbt у коді використовується адресування DSBT\n"
#: config/tc-tic6x.c:325
#, c-format
msgid " -mno-dsbt code does not use DSBT addressing\n"
msgstr " -mno-dsbt у коді не використовується адресування DSBT\n"
#: config/tc-tic6x.c:326
#, c-format
msgid " -mpid=no code uses position-dependent data addressing\n"
msgstr " -mpid=no у коді використовується адресування даних, залежне від позиції\n"
#: config/tc-tic6x.c:327
#, c-format
msgid ""
" -mpid=near code uses position-independent data addressing,\n"
" GOT accesses use near DP addressing\n"
msgstr ""
" -mpid=near у коді використовується адресування даних без врахування позиції,\n"
" доступи до GOT використовують близьке адресування DP\n"
#: config/tc-tic6x.c:329
#, c-format
msgid ""
" -mpid=far code uses position-independent data addressing,\n"
" GOT accesses use far DP addressing\n"
msgstr ""
" -mpid=far у коді використовується адресування даних без врахування позиції,\n"
" доступи до GOT використовують далеке адресування DP\n"
#: config/tc-tic6x.c:331
#, c-format
msgid " -mpic code addressing is position-independent\n"
msgstr " -mpic адресування коду є незалежним від позиції\n"
#: config/tc-tic6x.c:332
#, c-format
msgid " -mno-pic code addressing is position-dependent\n"
msgstr " -mno-pic адресування коду є залежним від позиції\n"
#: config/tc-tic6x.c:337
#, c-format
msgid "Supported ARCH values are:"
msgstr "Підтримувані значення архітектури:"
#: config/tc-tic6x.c:386
msgid "unexpected .cantunwind directive"
msgstr "неочікувана директива .cantunwind"
#: config/tc-tic6x.c:406
msgid "unexpected .handlerdata directive"
msgstr "неочікувана директива .handlerdata"
#: config/tc-tic6x.c:418
msgid "personality routine required before .handlerdata directive"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "перед директивою .handlerdata має бути використано підпрограму персоналізації"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-tic6x.c:532
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected symbol"
msgstr "мало бути вказано символ"
#: config/tc-tic6x.c:579
msgid "expected comma after symbol name"
msgstr "після назви символу мало бути вказано кому"
#: config/tc-tic6x.c:589
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid length for .scomm directive"
msgstr "некоректна довжина для директиви .scomm"
#: config/tc-tic6x.c:603
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "alignment is not a positive number"
msgstr "вирівнювання не є додатним числом"
#: config/tc-tic6x.c:615
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "alignment is not a power of 2"
msgstr "вирівнювання не є степенем 2"
#: config/tc-tic6x.c:630
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "attempt to re-define symbol `%s'"
msgstr "спроба перевизначення символу «%s»"
#: config/tc-tic6x.c:639
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "attempt to redefine `%s' with a different length"
msgstr "спроба перевизначення «%s» зі зміною довжини"
#: config/tc-tic6x.c:841
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "multiple '||' on same line"
msgstr "декілька «||» у одному рядку"
#: config/tc-tic6x.c:844
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "'||' after predicate"
msgstr "«||» після предиката"
#: config/tc-tic6x.c:888
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "multiple predicates on same line"
msgstr "декілька предикатів у одному рядку"
#: config/tc-tic6x.c:894
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad predicate '%s'"
msgstr "помилковий предикат «%s»"
#: config/tc-tic6x.c:905
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "predication on A0 not supported on this architecture"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "предикації на A0 на цій архітектурі не передбачено"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-tic6x.c:938
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "label after '||'"
msgstr "мітка після «||»"
#: config/tc-tic6x.c:944
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "label after predicate"
msgstr "мітка після предиката"
#: config/tc-tic6x.c:968
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "'||' not followed by instruction"
msgstr "після «||» немає інструкції"
#: config/tc-tic6x.c:974
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "predicate not followed by instruction"
msgstr "після предиката немає інструкції"
#: config/tc-tic6x.c:1407
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "control register '%s' not supported on this architecture"
msgstr "підтримки контрольного регістра «%s» на цій архітектурі не передбачено"
#: config/tc-tic6x.c:1586 config/tc-tic6x.c:1589 config/tc-tic6x.c:1642
#: config/tc-tic6x.c:1646
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "register number %u not supported on this architecture"
msgstr "підтримки регістра з номером %u на цій архітектурі не передбачено"
#: config/tc-tic6x.c:1617
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "register pair for operand %u of '%.*s' not a valid even/odd pair"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "пара регістрів для операнда %u «%.*s» не є коректною парою парний-непарний"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-tic6x.c:1673
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "junk after operand %u of '%.*s'"
msgstr "зайві дані після операнда %u «%.*s»"
#: config/tc-tic6x.c:1686
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad register or register pair for operand %u of '%.*s'"
msgstr "помилковий регістр або пара регістрів для операнда %u «%.*s»"
#: config/tc-tic6x.c:1692
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad register for operand %u of '%.*s'"
msgstr "помилковий регістр для операнда %u «%.*s»"
#: config/tc-tic6x.c:1697
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad register pair for operand %u of '%.*s'"
msgstr "помилкова пара регістрів для операнда %u «%.*s»"
#: config/tc-tic6x.c:1702
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad functional unit for operand %u of '%.*s'"
msgstr "помилковий функціональний модуль операнда %u «%.*s»"
#: config/tc-tic6x.c:1707
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad operand %u of '%.*s'"
msgstr "помилковий операнд %u «%.*s»"
#: config/tc-tic6x.c:1839
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "$DSBT_INDEX must be used with __c6xabi_DSBT_BASE"
msgstr "$DSBT_INDEX слід використовувати разом з __c6xabi_DSBT_BASE"
#: config/tc-tic6x.c:1879
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "$DSBT_INDEX not supported in this context"
msgstr "у цьому контексті підтримки $DSBT_INDEX не передбачено"
#: config/tc-tic6x.c:1892
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "$GOT not supported in this context"
msgstr "у цьому контексті підтримки $GOT не передбачено"
#: config/tc-tic6x.c:1909
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "$DPR_GOT not supported in this context"
msgstr "у цьому контекстні підтримки $DPR_GOT не передбачено"
#: config/tc-tic6x.c:1930
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "$DPR_BYTE not supported in this context"
msgstr "у цьому контексті підтримки $DPR_BYTE не передбачено"
#: config/tc-tic6x.c:1947
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "$DPR_HWORD not supported in this context"
msgstr "у цьому контексті підтримки $DPR_HWORD не передбачено"
#: config/tc-tic6x.c:1964
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "$DPR_WORD not supported in this context"
msgstr "у цьому контексті підтримки $DPR_WORD не передбачено"
#: config/tc-tic6x.c:1983
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "$PCR_OFFSET not supported in this context"
msgstr "у цьому контексті підтримки $PCR_OFFSET не передбачено"
#: config/tc-tic6x.c:1994
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid PC-relative operand"
msgstr "некоректний відносний до PC операнд"
#: config/tc-tic6x.c:2031
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "no %d-byte relocations available"
msgstr "немає доступних %d-байтовий пересувань"
#: config/tc-tic6x.c:2518 config/tc-tic6x.c:2549 config/tc-tic6x.c:2567
#: config/tc-tic6x.c:2997 config/tc-tic6x.c:3016 config/tc-tic6x.c:3048
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' out of range"
msgstr "операнд %u «%.*s» поза межами доступного діапазону"
#: config/tc-tic6x.c:2611 config/tc-tic6x.c:2836
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "offset in operand %u of '%.*s' not divisible by %u"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "відступ у операції %u «%.*s» не є кратним до %u"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-tic6x.c:2828 config/tc-tic6x.c:2861
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "offset in operand %u of '%.*s' out of range"
msgstr "відступ у операнді %u «%.*s» не належить до припустимого діапазону"
#: config/tc-tic6x.c:2943
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "functional unit already masked for operand %u of '%.*s'"
msgstr "функціональний модуль вже замасковано для операнда %u «%.*s»"
#: config/tc-tic6x.c:2967 config/tc-tic6x.c:3726
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not in a software pipelined loop"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "інструкція «%.*s» перебуває поза межами програмного каналізованого циклу"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-tic6x.c:3066
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "instruction '%.*s' cannot be predicated"
msgstr "інструкція «%.*s» не може бути передбаченою"
#: config/tc-tic6x.c:3334
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not supported on this architecture"
msgstr "підтримки інструкції «%.*s» на цій архітектурі не передбачено"
#: config/tc-tic6x.c:3342
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit"
msgstr "підтримки інструкції «%.*s» на цьому функціональному модулі не передбачено"
#: config/tc-tic6x.c:3350
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit for this architecture"
msgstr "підтримки інструкції «%.*s» на цьому функціональному модулі для цієї архітектури не передбачено"
#: config/tc-tic6x.c:3370
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing operand after comma"
msgstr "не вистачає операнда після коми"
#: config/tc-tic6x.c:3378 config/tc-tic6x.c:3396
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "too many operands to '%.*s'"
msgstr "занадто багато операндів «%.*s»"
#: config/tc-tic6x.c:3409
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad number of operands to '%.*s'"
msgstr "помилкова кількість операндів «%.*s»"
#: config/tc-tic6x.c:3481
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' not constant"
msgstr "операнд %u «%.*s» не є сталим"
#: config/tc-tic6x.c:3486
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' on wrong side"
msgstr "операнд %u «%.*s» перебуває не на тому боці"
#: config/tc-tic6x.c:3491
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' not a valid return address register"
msgstr "операнд %u «%.*s» не є коректним регістром повернення адреси"
#: config/tc-tic6x.c:3497
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' is write-only"
msgstr "операнд %u «%.*s» є придатним лише для запису"
#: config/tc-tic6x.c:3502
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' is read-only"
msgstr "операнд %u «%.*s» є придатним лише для читання"
#: config/tc-tic6x.c:3507
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' not a valid memory reference"
msgstr "операнд %u «%.*s» не є коректним посиланням у пам’яті"
#: config/tc-tic6x.c:3513
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operand %u of '%.*s' not a valid base address register"
msgstr "операнд %u «%.*s» не є коректним регістром базової адреси"
#: config/tc-tic6x.c:3599
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad operand combination for '%.*s'"
msgstr "помилкова комбінація операндів для «%.*s»"
#: config/tc-tic6x.c:3645
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "parallel instruction not following another instruction"
msgstr "за паралельною інструкцією не слідує інша інструкція"
#: config/tc-tic6x.c:3651
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "too many instructions in execute packet"
msgstr "забагато інструкцій у пакунку для виконання"
#: config/tc-tic6x.c:3656
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "label not at start of execute packet"
msgstr "мітка не на початку пакунка для виконання"
#: config/tc-tic6x.c:3659
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "'%.*s' instruction not at start of execute packet"
msgstr "інструкція «%.*s» не на початку пакунка для виконання"
#: config/tc-tic6x.c:3707
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "functional unit already used in this execute packet"
msgstr "функціональний модуль вже використано у цьому пакеті виконання"
#: config/tc-tic6x.c:3715
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "nested software pipelined loop"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "вкладений програмний каналізований цикл"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-tic6x.c:3734
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "'||^' without previous SPMASK"
msgstr "«||^» без попереднього SPMASK"
#: config/tc-tic6x.c:3736
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "cannot mask instruction using no functional unit"
msgstr "маскувати інструкцію без функціонального модуля неможливо"
#: config/tc-tic6x.c:3748
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "functional unit already masked"
msgstr "функціональний модуль вже замасковано"
#: config/tc-tic6x.c:3813
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "value too large for 2-byte field"
msgstr "значення є надто великими для двобайтового поля"
#: config/tc-tic6x.c:3823
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "value too large for 1-byte field"
msgstr "значення є надто великими для однобайтового поля"
#: config/tc-tic6x.c:3950
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "immediate offset not 2-byte-aligned"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "відступ пришвидшеного використання не вирівняно на межу 2 байтів"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-tic6x.c:3978
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "immediate offset not 4-byte-aligned"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "відступ пришвидшеного використання не вирівняно на межу 4 байтів"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-tic6x.c:3992
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "addend used with $DSBT_INDEX"
msgstr "доданок, використаний з $DSBT_INDEX"
#: config/tc-tic6x.c:4006 config/tc-tic6x.c:4024 config/tc-tic6x.c:4042
#: config/tc-tic6x.c:4060
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "PC-relative offset not 4-byte-aligned"
msgstr "відступ відносно PC не вирівняно за 4 байтами"
#: config/tc-tic6x.c:4009 config/tc-tic6x.c:4027 config/tc-tic6x.c:4045
#: config/tc-tic6x.c:4063
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "PC-relative offset out of range"
msgstr "перевищення відступу, відносного щодо PC"
#: config/tc-tic6x.c:4542
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "undefined symbol %s in PCR relocation"
msgstr "невизначений символ %s у пересуванні PCR"
#: config/tc-tic6x.c:4660
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "group section `%s' has no group signature"
msgstr "розділ груп «%s» не має підпису групи"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-tic6x.c:4812
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing .endp before .cfi_startproc"
msgstr "не вистачає .endp перед .cfi_startproc"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-tic6x.c:4917
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "stack pointer offset too large for personality routine"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "відступ вказівника стека є надто великим для підпрограми персоналізації"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-tic6x.c:4924
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "stack frame layout does not match personality routine"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "компонування фреймів стека не відповідає підпрограмі персоналізації"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-tic6x.c:5058
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "too many unwinding instructions"
msgstr "занадто багато інструкцій розгортання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-tic6x.c:5133 config/tc-tic6x.c:5146 config/tc-tic6x.c:5154
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unable to generate unwinding opcode for reg %d"
msgstr "не вдалося створити код операції розгортання для регістра %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-tic6x.c:5163
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unable to restore return address from previously restored reg"
msgstr "не вдалося відновити адресу повернення за попередньо відновленим регістром"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-tic6x.c:5175
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unhandled CFA insn for unwinding (%d)"
msgstr "непридатна до обробки інструкція CFA для розгортання (%d)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-tic6x.c:5185
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer reg %d"
msgstr "не вдалося створити код операції розгортання для регістра вказівника на кадр %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-tic6x.c:5194
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer offset"
msgstr "не вдалося створити код операції розгортання для відступу вказівника на кадр"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-tic6x.c:5203
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unwound stack pointer not doubleword aligned"
msgstr "розгорнутий вказівник на стек не вирівняно на межу подвійного слова"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-tic6x.c:5348
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "stack frame layout too complex for unwinder"
msgstr "компонування кадру стека є надто складним для засобу розгортання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-tic6x.c:5365
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unwound frame has negative size"
msgstr "розгорнутий кадр має від’ємний розмір"
#: config/tc-tilegx.c:142
#, c-format
msgid ""
" -Q ignored\n"
" -V print assembler version number\n"
" -EB/-EL generate big-endian/little-endian code\n"
" --32/--64 generate 32bit/64bit code\n"
msgstr ""
" -Q буде проігноровано\n"
" -V вивести номер версії асемблера\n"
" -EB/-EL створити код зі зворотним (EB) або прямим (EL) порядком байтів\n"
" --32/--64 створити 32-бітовий/64-бітовий код\n"
#: config/tc-tilegx.c:736 config/tc-tilepro.c:627
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid operator for operand."
msgstr "Некоректний оператор для операнда."
#: config/tc-tilegx.c:757 config/tc-tilepro.c:648
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Operator may only be applied to symbols."
msgstr "Оператор можна застосовувати лише до символів."
#: config/tc-tilegx.c:822 config/tc-tilepro.c:713
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Writes to register '%s' are not allowed."
msgstr "Запис до регістра «%s» заборонено."
#: config/tc-tilegx.c:849 config/tc-tilepro.c:740
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Two instructions in the same bundle both write to register %s, which is not allowed."
msgstr "Дві інструкції у одному кортежі виконують запис до регістра %s. Така паралелізація неможлива."
#: config/tc-tilegx.c:914 config/tc-tilepro.c:804
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' may not be bundled with other instructions."
msgstr "«%s» не можна поєднувати у кортеж з іншими інструкціями."
#: config/tc-tilegx.c:944 config/tc-tilepro.c:834
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid combination of instructions for bundle."
msgstr "Некоректна комбінація інструкцій у кортежі."
#: config/tc-tilegx.c:979 config/tc-tilepro.c:869
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "instruction address is not a multiple of 8"
msgstr "адреса інструкції не є кратною до 8"
#: config/tc-tilegx.c:1056 config/tc-tilepro.c:947
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Invalid expression."
msgstr "Некоректний вираз"
#: config/tc-tilegx.c:1102 config/tc-tilepro.c:989
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Expected register, got '%s'."
msgstr "Мало бути вказано регістр, але вказано «%s»."
#: config/tc-tilegx.c:1109 config/tc-tilepro.c:996
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Found use of non-canonical register name %s; use %s instead."
msgstr "Знайдено використання неканонічної назви регістра, %s; варто використовувати назву %s."
#: config/tc-tilegx.c:1169 config/tc-tilepro.c:1055
#, c-format
msgid "Too few operands to '%s'."
msgstr "Занадто мало операндів у «%s»."
#: config/tc-tilegx.c:1174 config/tc-tilepro.c:1060
#, c-format
msgid "Unexpected character '%c' after operand %d to %s."
msgstr "Неочікуваний символ «%c» після операнда %d %s."
#: config/tc-tilegx.c:1195 config/tc-tilepro.c:1081
msgid "Expected immediate expression"
msgstr "Мало бути вказано вираз пришвидшеного виконання"
#: config/tc-tilegx.c:1208 config/tc-tilegx.c:1813 config/tc-tilepro.c:1094
#: config/tc-tilepro.c:1593
msgid "Found '}' when not bundling."
msgstr "Виявлено дужку «}», використану без створення кортежів."
#: config/tc-tilegx.c:1249 config/tc-tilepro.c:1134
#, c-format
msgid "Unknown opcode `%.*s'."
msgstr "невідомий код операції «%.*s»."
#: config/tc-tilegx.c:1260 config/tc-tilepro.c:1145
msgid "Too many instructions for bundle."
msgstr "Занадто багато інструкцій для кортежу."
#: config/tc-tilegx.c:1355 config/tc-tilepro.c:1230
msgid "Bad call to md_atof ()"
msgstr "Помилковий виклик md_atof()"
#: config/tc-tilegx.c:1431 config/tc-tilepro.c:1293
msgid "This operator only produces two byte values."
msgstr "У результаті виконання цього оператора можна отримувати лише двобайтові значення."
#: config/tc-tilegx.c:1457 config/tc-tilepro.c:1319
#, c-format
msgid "unsupported BFD relocation size %d"
msgstr "непідтримуваний розмір пересування BFD, %d"
#: config/tc-tilegx.c:1758 config/tc-tilepro.c:1538
#, c-format
msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation (%d, %d)"
msgstr "внутрішня помилка? Не вдалося створити пересування «%s» (%d, %d)"
#: config/tc-tilegx.c:1801 config/tc-tilepro.c:1581
msgid "Found '{' when already bundling."
msgstr "Виявлено дужку «{», використану вже після створення кортежу."
#: config/tc-tilepro.c:99
#, c-format
msgid ""
" -Q ignored\n"
" -V print assembler version number\n"
msgstr ""
" -Q буде проігноровано\n"
" -V вивести номер версії асемблера\n"
#: config/tc-v850.c:294
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored."
msgstr "довжина .COMMon (%d.) < 0! Проігноровано."
#: config/tc-v850.c:315
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d."
msgstr "Довжина .comm «%s» вже дорівнює %ld. Її не буде змінено на %d."
#: config/tc-v850.c:341
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Common alignment negative; 0 assumed"
msgstr "Загальне вирівнювання є від’ємним; замінюємо на 0"
#: config/tc-v850.c:545
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".longcall pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "псевдооперація .longcall без режиму коригування"
#: config/tc-v850.c:547
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".longjump pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "псевдооперація .longjump без режиму коригування"
#: config/tc-v850.c:554
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad .longcall format"
msgstr "помилковий формат .longcall"
#: config/tc-v850.c:1393
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown operand shift: %x\n"
msgstr "невідомий зсув операнда: %x\n"
#: config/tc-v850.c:1394
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "internal failure in parse_register_list"
msgstr "внутрішня помилка у parse_register_list"
#: config/tc-v850.c:1410
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "constant expression or register list expected"
msgstr "мало бути вказано сталий виразу або список регістрів"
#: config/tc-v850.c:1415
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "high bits set in register list expression"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "у виразі списку регістрів встановлено верхні біти"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-v850.c:1453 config/tc-v850.c:1510
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "illegal register included in list"
msgstr "до списку включено некоректний регістр"
#: config/tc-v850.c:1459
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "system registers cannot be included in list"
msgstr "до списку не можна включати системні регістри"
#: config/tc-v850.c:1485
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "second register should follow dash in register list"
msgstr "за дефісом у списку регістрів має слідувати другий регістр"
#: config/tc-v850.c:1490
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "second register should be greater than first register"
msgstr "другий регістр має бути більшим за перший регістр"
#: config/tc-v850.c:1540
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " V850 options:\n"
msgstr " Параметри V850:\n"
#: config/tc-v850.c:1541
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -mwarn-signed-overflow Warn if signed immediate values overflow\n"
msgstr " -mwarn-signed-overflow попереджати про переповнення значень пришвидшеного доступу зі знаком\n"
#: config/tc-v850.c:1542
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -mwarn-unsigned-overflow Warn if unsigned immediate values overflow\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr " -mwarn-unsigned-overflow попереджати про переповнення значень пришвидшеного використання без знаку\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-v850.c:1543
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -mv850 The code is targeted at the v850\n"
msgstr " -mv850 код призначено для v850\n"
#: config/tc-v850.c:1544
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -mv850e The code is targeted at the v850e\n"
msgstr " -mv850e код призначено для v850e\n"
#: config/tc-v850.c:1545
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -mv850e1 The code is targeted at the v850e1\n"
msgstr " -mv850e1 код призначено для v850e1\n"
#: config/tc-v850.c:1546
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -mv850e2 The code is targeted at the v850e2\n"
msgstr " -mv850e2 код призначено для v850e2\n"
#: config/tc-v850.c:1547
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -mv850e2v3 The code is targeted at the v850e2v3\n"
msgstr " -mv850e2v3 код призначено для v850e2v3\n"
#: config/tc-v850.c:1548
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -mv850e2v4 Alias for -mv850e3v5\n"
msgstr " -mv850e2v4 Альтернативний варіант -mv850e3v5\n"
#: config/tc-v850.c:1549
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -mv850e3v5 The code is targeted at the v850e3v5\n"
msgstr " -mv850e3v5 код призначено для v850e3v5\n"
#: config/tc-v850.c:1550
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -mrelax Enable relaxation\n"
msgstr " -mrelax Увімкнути оптимізацію\n"
#: config/tc-v850.c:1551
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --disp-size-default-22 branch displacement with unknown size is 22 bits (default)\n"
msgstr " --disp-size-default-22 переміщення гілки з невідомим розміром дорівнює 22 бітам (типово)\n"
#: config/tc-v850.c:1552
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " --disp-size-default-32 branch displacement with unknown size is 32 bits\n"
msgstr " --disp-size-default-32 переміщення гілки з невідомим розміром дорівнює 32 бітам\n"
#: config/tc-v850.c:1553
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -mextension enable extension opcode support\n"
msgstr " -mextension увімкнути підтримку коду операцій розширення\n"
#: config/tc-v850.c:1554
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -mno-bcond17\t\t disable b<cond> disp17 instruction\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr " -mno-bcond17\t\t вимкнути інструкцію disp17 b<cond>\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-v850.c:1555
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -mno-stld23\t\t disable st/ld offset23 instruction\n"
msgstr " -mno-stld23\t\t вимкнути інструкцію st/ld offset23\n"
#: config/tc-v850.c:1556
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -mgcc-abi Mark the binary as using the old GCC ABI\n"
msgstr " -mgcc-abi Позначити виконуваний файл як такий, що використовує застарілий ABI GCC\n"
#: config/tc-v850.c:1557
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -mrh850-abi Mark the binary as using the RH850 ABI (default)\n"
msgstr " -mrh850-abi Позначити виконуваний файл як такий, що використовує ABI RH850 (типово)\n"
#: config/tc-v850.c:1558
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -m8byte-align Mark the binary as using 64-bit alignment\n"
msgstr " -m8byte-align Позначити виконуваний файл як такий, що використовує 64-бітове вирівнювання\n"
#: config/tc-v850.c:1559
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " -m4byte-align Mark the binary as using 32-bit alignment (default)\n"
msgstr " -m4byte-align Позначити виконуваний файл як такий, що використовує 32-бітове вирівнювання (типово)\n"
#: config/tc-v850.c:1560
#, c-format
msgid " -msoft-float Mark the binary as not using FP insns (default for pre e2v3)\n"
msgstr " -msoft-float позначити виконуваний файл як такий, що не використовує інструкції FP (типово для процесорів до e2v3)\n"
#: config/tc-v850.c:1561
#, c-format
msgid " -mhard-float Mark the binary as using FP insns (default for e2v3 and up)\n"
msgstr " -mhard-float позначити виконуваний файл як такий, що використовує інструкції FP (типово для e2v3 і новіших)\n"
#: config/tc-v850.c:1949
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to determine default target processor from string: %s"
msgstr "Не вдалося визначити типовий процесор призначення за рядком: %s"
#: config/tc-v850.c:1993
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "hi0() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "пересування hi0() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування"
#: config/tc-v850.c:2013
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "hi() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "пересування hi() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування"
#: config/tc-v850.c:2036
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "lo() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "пересування lo() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування"
#: config/tc-v850.c:2046
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "ctoff() is not supported by the rh850 ABI. Use -mgcc-abi instead"
msgstr "Підтримки ctoff() у ABI rh850 не передбачено. Замість нього слід використовувати -mgcc-abi"
#: config/tc-v850.c:2062
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "пересування ctoff() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування"
#: config/tc-v850.c:2081
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "пересування sdaoff() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування"
#: config/tc-v850.c:2100
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "пересування zdaoff() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування"
#: config/tc-v850.c:2132
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "пересування tdaoff() використано для інструкції, у якій не передбачено такого пересування"
#: config/tc-v850.c:2273
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operand out of range (%d is not between %d and %d)"
msgstr "операнд поза припустимими межами (%d не належить діапазону від %d до %d)"
#: config/tc-v850.c:2356
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "st/ld offset 23 instruction was disabled ."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "відступ st/ld інструкції 23 було вимкнено."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-v850.c:2365
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Target processor does not support this instruction."
msgstr "На процесорі призначення цієї інструкції не передбачено."
#: config/tc-v850.c:2477 config/tc-v850.c:2487 config/tc-v850.c:2508
#: config/tc-v850.c:2522 config/tc-v850.c:2528 config/tc-v850.c:2552
#: config/tc-v850.c:2558 config/tc-v850.c:2565 config/tc-v850.c:2579
#: config/tc-v850.c:2593 config/tc-v850.c:2599 config/tc-v850.c:2936
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "immediate operand is too large"
msgstr "операнд пришвидшеного використання є надто великим"
#: config/tc-v850.c:2494
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "AAARG -> unhandled constant reloc: %d"
msgstr "AAARG -> непридатне до обробки стале пересування: %d"
#: config/tc-v850.c:2629 config/tc-v850.c:2640
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "constant too big to fit into instruction"
msgstr "стала є надто великою для цієї інструкції"
#: config/tc-v850.c:2715
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "odd number cannot be used here"
msgstr "тут не можна використовувати непарні числа"
#: config/tc-v850.c:2760
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid register name"
msgstr "некоректна назва регістра"
#: config/tc-v850.c:2766
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "register r0 cannot be used here"
msgstr "тут не можна використовувати регістр r0"
#: config/tc-v850.c:2772
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "odd register cannot be used here"
msgstr "тут не можна використовувати непарний регістр"
#: config/tc-v850.c:2781
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid system register name"
msgstr "некоректна назва системного регістра"
#: config/tc-v850.c:2795
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected EP register"
msgstr "мало бути використано регістр EP"
#: config/tc-v850.c:2812 config/tc-v850.c:2825
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid condition code name"
msgstr "некоректна назва коду умови"
#: config/tc-v850.c:2818
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "condition sa cannot be used here"
msgstr "тут не можна використовувати умову sa"
#: config/tc-v850.c:2831
msgid "invalid cache operation name"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "некоректна назва обробки кешу"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-v850.c:2836
msgid "invalid pref operation name"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "некоректна назва дії з пріоритетизації"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-v850.c:2841
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid vector register name"
msgstr "некоректна назва векторного регістра"
#: config/tc-v850.c:2879
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "syntax error: value is missing before the register name"
msgstr "помилковий синтаксис: перед назвою регістра не вказано значення"
#: config/tc-v850.c:2881
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "syntax error: register not expected"
msgstr "синтаксична помилка: регістр виявився неочікуваним"
#: config/tc-v850.c:2895
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "syntax error: system register not expected"
msgstr "синтаксична помилка: системний регістр виявився неочікуваним"
#: config/tc-v850.c:2900 config/tc-v850.c:2905
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "syntax error: condition code not expected"
msgstr "синтаксична помилка: код умови виявився неочікуваним"
#: config/tc-v850.c:2910
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "syntax error: vector register not expected"
msgstr "синтаксична помилка: векторний регістр виявився неочікуваним"
#: config/tc-v850.c:2920
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "immediate 0 cannot be used here"
msgstr "тут не можна використовувати значення 0 пришвидшеного використання"
#: config/tc-v850.c:2944
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "immediate operand is not match"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "операнд пришвидшеного використання є невідповідним"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-v850.c:2957
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "displacement is too large"
msgstr "надто велике зміщення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-v850.c:2975 config/tc-xtensa.c:13151
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid operand"
msgstr "некоректний операнд"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-v850.c:3087
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "loop: 32-bit displacement not supported"
msgstr "loop: підтримки 32-бітового переміщення не передбачено"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1344
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "no '[' to match ']'"
msgstr "немає «[», відповідної до «]»"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1360
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad register in []"
msgstr "помилковий регістр у []"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1362
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "[PC] index banned"
msgstr "індекс [PC] заблоковано"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1398
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "no '(' to match ')'"
msgstr "немає «(», відповідної до «)»"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1514
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid branch operand"
msgstr "некоректний операнд відгалуження"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1541
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "address prohibits @"
msgstr "у адресі заборонено @"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1543
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "address prohibits #"
msgstr "у адресі заборонено #"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1547
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "address prohibits -()"
msgstr "у адресі заборонено -()"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1549
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "address prohibits ()+"
msgstr "у адресі заборонено ()+"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1552
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "address prohibits ()"
msgstr "у адресі заборонено ()"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1554
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "address prohibits []"
msgstr "у адресі заборонено []"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1556
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "address prohibits register"
msgstr "у адресі заборонено регістр"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1558
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "address prohibits displacement length specifier"
msgstr "у адресі заборонено використовувати визначення довжини переміщення"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1586
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid operand of S^#"
msgstr "некоректний операнд S^#"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1599
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "S^# needs expression"
msgstr "S^# потрібен вираз"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1606
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "S^# may only read-access"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "S^# може лише доступ до читання"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1629
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid operand of -()"
msgstr "некоректний операнд -()"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1635
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "-(PC) unpredictable"
msgstr "-(PC) є непередбачуваним"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1637
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "[]index same as -()register: unpredictable"
msgstr "[]індекс є тим самим, що і -()регістр: передбачити неможливо"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1669
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid operand of ()+"
msgstr "некоректний операнд ()+"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1675
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "(PC)+ unpredictable"
msgstr "(PC)+ є непередбачуваним"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1677
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "[]index same as ()+register: unpredictable"
msgstr "[]індекс є тим самим, що і ()+регістр: передбачити неможливо"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1700
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "# conflicts length"
msgstr "# конфліктує з довжиною"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1702
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "# bars register"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "# регістр стовпчиків"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1722
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "writing or modifying # is unpredictable"
msgstr "записування або зміна # є непередбачуваною"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1748
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "length not needed"
msgstr "довжина не потрібна"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1755
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "can't []index a register, because it has no address"
msgstr "неможливо індексувати регістр, оскільки у ньому немає адреси"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1757
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "a register has no address"
msgstr "регістр не має адреси"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-vax.c:1766
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "PC part of operand unpredictable"
msgstr "частина операнда для PC є непередбачуваною"
#: config/tc-vax.c:1924
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "odd number of bytes in operand description"
msgstr "непарна кількість байтів у описі операнда"
#: config/tc-vax.c:1938
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Bad operand"
msgstr "Помилковий операнд"
#: config/tc-vax.c:1943
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Not enough operands"
msgstr "Недостатньо операндів"
#: config/tc-vax.c:2220
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "SYMBOL TABLE not implemented"
msgstr "SYMBOL TABLE не реалізовано"
#: config/tc-vax.c:2224
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "TOKEN TRACE not implemented"
msgstr "TOKEN TRACE не реалізовано"
#: config/tc-vax.c:2228
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Displacement length %s ignored!"
msgstr "Довжину переміщення %s проігноровано!"
#: config/tc-vax.c:2232
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"."
msgstr "Файл тимчасових даних «%s» не потрібен або не використовується."
#: config/tc-vax.c:2236
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "I don't use an interpass file! -V ignored"
msgstr "Файл проміжного кроку не використовується! -V проігноровано."
#: config/tc-vax.c:2293
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"VAX options:\n"
"-d LENGTH\t\tignored\n"
"-J\t\t\tignored\n"
"-S\t\t\tignored\n"
"-t FILE\t\t\tignored\n"
"-T\t\t\tignored\n"
"-V\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"Параметри VAX:\n"
"-d ДОВЖИНА\t\tбуде проігноровано\n"
"-J\t\t\tбуде проігноровано\n"
"-S\t\t\tбуде проігноровано\n"
"-t ФАЙЛ\t\t\tбуде проігноровано\n"
"-T\t\t\tбуде проігноровано\n"
"-V\t\t\tбуде проігноровано\n"
#: config/tc-vax.c:2302
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n"
"-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
"-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n"
"\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n"
"-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n"
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"Параметри для VMS:\n"
"-+\t\t\tхешувати назви кодувань, довші за 31 символ\n"
"-1\t\t\tобробка «const», сумісна із gcc 1.x\n"
"-H\t\t\tпоказувати новий символ після обрізання хешу\n"
"-h NUM\t\t\tне хешувати назви з літер різного регістру і коригувати регістр до:\n"
"\t\t\t0 = верхнього, 2 = нижнього, 3 = не змінювати регістр\n"
"-v\"ВЕРСІЯ\"\t\tкод збирається компілятором \"ВЕРСІЯ\"\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-vax.c:2467
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Ignoring statement due to \"%s\""
msgstr "Ігноруємо команду через «%s»"
#: config/tc-vax.c:2484
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Aborting because statement has \"%s\""
msgstr "Перериваємося, оскільки команда містить «%s»"
#: config/tc-vax.c:2529
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Can't relocate expression"
msgstr "Не вдалося пересунути вираз"
#: config/tc-vax.c:2632
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Bignum не можна використовувати у короткому літералі. Припускаємо режим пришвидшеного використання."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-vax.c:2641
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Не вдалося створити короткий літерал flonum: використано режим пришвидшеного використання."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-vax.c:2688
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "bignum/flonum не може бути переміщенням: використано 0x%lx"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-vax.c:3000
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Переповнення короткого літерала (%ld.). Припускаємо режим пришвидшеного використання."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-vax.c:3009
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Примусово переводимо короткий літерал у режим пришвидшеного використання. now_seg=%s to_seg=%s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-vax.c:3074
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used"
msgstr "Специфікацію довжини проігноровано. Використано режим адресування 9F."
#: config/tc-vax.c:3132
msgid "Invalid operand: immediate value used as base address."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "Некоректний операнд: поточне значення використано як базову адресу."
#: config/tc-vax.c:3134
msgid "Invalid operand: immediate value used as address."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "Некоректний операнд: поточне значення використано як адресу."
#: config/tc-vax.c:3159
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Symbol %s used as immediate operand in PIC mode."
msgstr "Символ %s використано як операнд значення пришвидшеного користування у режимі PIC."
#: config/tc-vax.c:3264
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "VIP_BEGIN error:%s"
msgstr "Помилка VIP_BEGIN: %s"
#: config/tc-visium.c:862
msgid "Bad call to MD_ATOF()"
msgstr "Помилковий виклик MD_ATOF()"
#: config/tc-wasm32.c:117
#, c-format
msgid "wasm32 assembler options:\n"
msgstr "Параметри асемблера wasm32:\n"
#: config/tc-wasm32.c:364
msgid "unexpected negative constant"
msgstr "неочікувана від’ємна стала"
#: config/tc-wasm32.c:426
msgid "no function type on PLT reloc"
msgstr "немає типу функції у пересуванні PLT"
#: config/tc-wasm32.c:441
msgid "couldn't find relocation to use"
msgstr "не вдалося знайти пересування, яким слід скористатися"
#: config/tc-wasm32.c:513
msgid "Not a function type"
msgstr "Не є типом функції"
#: config/tc-wasm32.c:529
#, c-format
msgid "Unknown type %c\n"
msgstr "Невідомий тип %c\n"
#: config/tc-wasm32.c:551 config/tc-wasm32.c:577
msgid "Unknown type"
msgstr "Невідомий тип"
#: config/tc-wasm32.c:625
msgid "only single block types allowed"
msgstr "можна використовувати лише одноблокові типи"
#: config/tc-wasm32.c:635
msgid "instruction does not take a block type"
msgstr "інструкція не приймає блокового типу"
#: config/tc-wasm32.c:652
msgid "missing block type"
msgstr "не вказано тип блоку"
#: config/tc-wasm32.c:661 config/tc-wasm32.c:665
msgid "missing alignment hint"
msgstr "не вистачає рекомендації вирівнювання"
#: config/tc-wasm32.c:669
msgid "missing offset"
msgstr "пропущено зсув"
#: config/tc-wasm32.c:675
msgid "missing local index"
msgstr "пропущено локальний індекс"
#: config/tc-wasm32.c:680
msgid "missing break count"
msgstr "немає лічильника переривання"
#: config/tc-wasm32.c:685
msgid "missing reserved current_memory/grow_memory argument"
msgstr "пропущено зарезервований аргумент current_memory/grow_memory"
#: config/tc-wasm32.c:689
msgid "missing call argument"
msgstr "пропущено аргумент виклику"
#: config/tc-wasm32.c:693
msgid "missing call signature"
msgstr "пропущено підпис виклику"
#: config/tc-wasm32.c:695
msgid "missing table index"
msgstr "пропущено індекс у таблиці"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-wasm32.c:726 config/tc-z80.c:1951 read.c:3737
#, c-format
msgid "junk at end of line, first unrecognized character is `%c'"
msgstr "зайві символи наприкінці рядка, першим нерозпізнаним символом є «%c»"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-xc16x.c:218
#, c-format
msgid " XC16X specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для XC16X параметри командного рядка:\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-xgate.c:215
msgid "architecture variant invalid"
msgstr "некоректний варіант архітектури"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-xgate.c:370
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Freescale XGATE co-processor options:\n"
" -mshort use 16-bit int ABI (default)\n"
" -mlong use 32-bit int ABI\n"
" -mshort-double use 32-bit double ABI\n"
" -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n"
" --mxgate specify the processor variant [default %s]\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
" --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n"
" --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n"
" --generate-example generate an example of each instruction"
msgstr ""
2017-04-10 11:32:00 +00:00
"Параметри для співпроцесора XGATE Freescale:\n"
" -mshort використовувати ABI 16-бітових цілих (типовий)\n"
" -mlong використовувати ABI 32-бітових цілих\n"
" -mshort-double використовувати ABI 32-бітових double\n"
" -mlong-double використовувати ABI 64-бітових double (типовий)\n"
" --mxgate вказати варіант процесора [типовим є %s]\n"
" --print-insn-syntax вивести синтаксис інструкції, якщо трапиться помилка\n"
" --print-opcodes вивести список інструкцій із синтаксисом\n"
" --generate-example створити приклад для кожної із інструкцій"
#: config/tc-xgate.c:493
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "opcode missing or not found on input line"
msgstr "пропущено код операції або не знайдено код операції у рядку вхідних даних"
#: config/tc-xgate.c:498
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "opcode %s not found in opcode hash table"
msgstr "коду операції %s не знайдено у таблиці хешів кодів операцій"
#: config/tc-xgate.c:511
msgid "matching operands to opcode"
msgstr "встановлюємо відповідність операндів коду операції"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-xgate.c:549
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ": processing macro, real opcode handle not found in hash"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr ": обробляємо макрос, у хеші не знайдено обробника справжнього коду операції"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-xgate.c:680
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Value %ld not aligned by 2 for 9-bit PC-relative branch."
msgstr "Значення %ld не вирівняно на 2 для 9-бітової гілки відносно лічильника команд."
#: config/tc-xgate.c:697
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Value %ld not aligned by 2 for 10-bit PC-relative branch."
msgstr "Значення %ld не вирівняно на 2 для 10-бітової гілки відносно лічильника команд."
#: config/tc-xgate.c:724
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Value out of 3-bit range."
msgstr "Значення поза 3-бітовим діапазоном."
#: config/tc-xgate.c:731
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Value out of 4-bit range."
msgstr "Значення поза 4-бітовим діапазоном."
#: config/tc-xgate.c:738
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Value out of 5-bit range."
msgstr "Значення поза 5-бітовим діапазоном."
#: config/tc-xgate.c:875
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ":operand has too many bits"
msgstr ": у операнді надто багато бітів"
#: config/tc-xgate.c:992
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unknown operand count"
msgstr "невідома кількість операндів"
#: config/tc-xgate.c:1236 config/tc-xgate.c:1248
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ": expected register name r0-r7 "
msgstr ": мало бути вказано назву регістра, r0-r7 "
#: config/tc-xgate.c:1284
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ":operand value(%d) too big for constraint"
msgstr ": розмір операнда (%d) є надто великим для обмеження"
#: config/tc-xgate.c:1302
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "you must use a hi/lo directive or 16-bit macro to load a 16-bit value."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "вам слід використовувати директиву hi/lo або 16-бітовий макрос для завантаження 16-бітового значення."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-xgate.c:1315
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ":unknown relocation constraint size"
msgstr ": невідомий розмір обмеження пересування"
#: config/tc-xgate.c:1322
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ": expected register name ccr "
msgstr ": неочікувана назва регістра ccr "
#: config/tc-xgate.c:1328
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ": expected register name pc "
msgstr ": неочікувана назва регістра pc "
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-xstormy16.c:77
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n"
msgstr " Специфічні для XSTORMY16 параметри командного рядка:\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-xstormy16.c:223
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unsupported fptr fixup size %d"
msgstr "непідтримуваний розмір адресної прив’язки fptr, %d"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-xstormy16.c:235
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unsupported fixup size %d"
msgstr "непідтримуваний розмір адресної прив’язки, %d"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-xstormy16.c:266
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unsupported fptr fixup"
msgstr "непідтримувана адресна прив’язка fptr"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:648
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "illegal range of target hardware versions"
msgstr "некоректний діапазон версій обладнання призначення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:824
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "--density option is ignored"
msgstr "параметр --density проігноровано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:827
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "--no-density option is ignored"
msgstr "параметр --no-density проігноровано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:845
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "--generics is deprecated; use --transform instead"
msgstr "параметр --generics є застарілим, замість нього слід використовувати параметр --transform"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:848
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "--no-generics is deprecated; use --no-transform instead"
msgstr "параметр --no-generics є застарілим, замість нього слід використовувати --no-transform"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:851
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "--relax is deprecated; use --transform instead"
msgstr "параметр --relax є застарілим, замість нього слід використовувати --transform"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:854
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "--no-relax is deprecated; use --no-transform instead"
msgstr "параметр --no-relax є застарілим, замість нього слід використовувати --no-transform"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:871
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "--absolute-literals option not supported in this Xtensa configuration"
msgstr "у цій конфігурації Xtensa не передбачено підтримки параметра --absolute-literals"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:944
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "prefer-l32r conflicts with prefer-const16"
msgstr "prefer-l32r конфліктує з prefer-const16"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:950
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "prefer-const16 conflicts with prefer-l32r"
msgstr "prefer-const16 конфліктує з prefer-l32r"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:959 config/tc-xtensa.c:968 config/tc-xtensa.c:972
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid target hardware version"
msgstr "некоректна версія обладнання призначення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:1018
msgid "no-auto-litpools is incompatible with auto-litpool-limit"
msgstr "no-auto-litpools є несумісним із auto-litpool-limit"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:1020 config/tc-xtensa.c:1023
msgid "invalid auto-litpool-limit argument"
msgstr "некоректний аргумент auto-litpool-limit"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:1025
msgid "invalid auto-litpool-limit argument (range is 100-10000)"
msgstr "некоректний аргумент auto-litpool-limit (має бути у діапазоні 100-10000)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:1214
msgid "unmatched .end directive"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "директива end без початкового відповідника"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:1243
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".begin directive with no matching .end directive"
msgstr "директива .begin без відповідної директиви .end"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:1284
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "[no-]generics is deprecated; use [no-]transform instead"
msgstr "параметр [no-]generics є застарілим, замість нього варто користуватися параметром [no-]transform"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:1289
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "[no-]relax is deprecated; use [no-]transform instead"
msgstr "параметр [no-]relax є застарілим, замість нього слід використовувати параметр [no-]transform"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:1302
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "directive %s cannot be negated"
msgstr "у директиви %s немає оберненого варіанта"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:1308
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unknown directive"
msgstr "невідома директива"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:1329 config/tc-xtensa.c:1425 config/tc-xtensa.c:1667
#: config/tc-xtensa.c:5921
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "directives are not valid inside bundles"
msgstr "директиви не можна використовувати у кортежі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:1341
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".begin literal is deprecated; use .literal instead"
msgstr "літерал .begin є застарілим, замість нього слід використовувати .literal"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:1355
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "cannot set literal_prefix inside literal fragment"
msgstr "не можна встановлювати literal_prefix у фрагменті літерала"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:1388
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".begin [no-]density is ignored"
msgstr "директиву .begin [no-]density проігноровано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:1395 config/tc-xtensa.c:1445
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Xtensa absolute literals option not supported; ignored"
msgstr "параметра абсолютних літералів Xtensa не передбачено; проігноровано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:1438
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".end [no-]density is ignored"
msgstr "директиву .end [no-]density проігноровано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:1463
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "does not match begin %s%s at %s:%d"
msgstr "не відповідає begin %s%s у %s:%d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:1518
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".literal_position inside literal directive; ignoring"
msgstr ".literal_position всередині директиви літерала; ігноруємо"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:1538
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".literal not allowed inside .begin literal region"
msgstr ".literal не можна використовувати всередині ділянки літерала .begin"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:1577
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected comma or colon after symbol name; rest of line ignored"
msgstr "після назви символу мало бути використано кому або двокрапку; решту рядка проігноровано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:1636
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "fall through frequency must be greater than 0"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "частота провалювання має перевищувати 0"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:1644
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "branch target frequency must be greater than 0"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "частота призначення гілки має перевищувати 0"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:1692
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "opcode-specific %s relocation used outside an instruction"
msgstr "специфічне для коду операції пересування %s використано поза межами інструкції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:1702
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid use of %s relocation"
msgstr "некоректне використання пересування %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:1898 config/tc-xtensa.c:1915
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad register name: %s"
msgstr "помилкова назва регістра, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:1904
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad register number: %s"
msgstr "помилковий номер регістра: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:1968
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "pcrel relocation not allowed in an instruction"
msgstr "пересування pcrel у інструкції заборонено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:1985
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "register number out of range"
msgstr "номер регістра поза припустимим діапазоном"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:2071
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "extra colon"
msgstr "зайва двокрапка"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:2132
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "incorrect register number, ignoring"
msgstr "некоректний номер регістра, ігноруємо"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:2213
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "cannot encode opcode \"%s\""
msgstr "не вдалося виконати кодування коду операції «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:2305
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "not enough operands (%d) for '%s'; expected %d"
msgstr "недостатньо операндів (%d) «%s»; мало бути %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:2312
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "too many operands (%d) for '%s'; expected %d"
msgstr "забагато операндів (%d) «%s»; мало бути %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:2363
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid register '%s' for '%s' instruction"
msgstr "некоректний регістр, «%s», для інструкції «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:2370
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid register number (%ld) for '%s' instruction"
msgstr "некоректний номер регістра (%ld) для інструкції «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:2437
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid register number (%ld) for '%s'"
msgstr "некоректний номер регістра (%ld) для «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:2824
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operand %d of '%s' has out of range value '%u'"
msgstr "операнд %d «%s» має значення поза припустимим діапазоном, «%u»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:2830
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "operand %d of '%s' has invalid value '%u'"
msgstr "операнд %d «%s» має некоректне значення, «%u»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:2877
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal error: unknown option name '%s'"
msgstr "внутрішня помилка: невідома назва параметра, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:3986
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "can't handle generation of literal/labels yet"
msgstr "обробки створення літералів або міток ще не передбачено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:3990
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "can't handle undefined OP TYPE"
msgstr "неможливо обробити невизначений OP TYPE"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:4051 config/tc-xtensa.c:4060
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "found %d operand for '%s': Expected %d"
msgid_plural "found %d operands for '%s': Expected %d"
msgstr[0] "знайдено %d операнд «%s»: мало бути %d"
msgstr[1] "знайдено %d операнди «%s»: мало бути %d"
msgstr[2] "знайдено %d операндів «%s»: мало бути %d"
msgstr[3] "знайдено %d операнд «%s»: мало бути %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:4083
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "immediate operands sum to greater than 32"
msgstr "сума операндів пришвидшеного використання перевищує 32"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:4335
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid relocation for operand %i of '%s'"
msgstr "некоректне пересування для операнда %i «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:4345
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid expression for operand %i of '%s'"
msgstr "некоректний вираз для операнда %i «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:4355
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid relocation in instruction slot %i"
msgstr "некоректне пересування у слоті %i інструкції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:4362
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "undefined symbol for opcode \"%s\""
msgstr "невизначений символ для коду оператора «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:4850
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "opcode 'NOP.N' unavailable in this configuration"
msgstr "код операції «NOP.N» є недоступним у цій конфігурації"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:4910
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "get_expanded_loop_offset: invalid opcode"
msgstr "get_expanded_loop_offset: некоректний код операції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:5068
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "assembly state not set for first frag in section %s"
msgstr "стан збирання не встановлено для першого фрагмента у розділі %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:5121
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unaligned branch target: %d bytes at 0x%lx"
msgstr "невирівняне призначення відгалуження: %d байтів у 0x%lx"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:5165
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unaligned loop: %d bytes at 0x%lx"
msgstr "невирівняний цикл: %d байтів за адресою 0x%lx"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:5190
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unexpected fix"
msgstr "неочікуване виправлення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:5201 config/tc-xtensa.c:5205
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "undecodable fix"
msgstr "непридатне до розкодування виправлення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:5361
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "labels are not valid inside bundles"
msgstr "мітки не можна використовувати всередині кортежу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:5381
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid last instruction for a zero-overhead loop"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "некоректна остання інструкція для циклу із нульовим верхом"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:5448
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "extra opening brace"
msgstr "зайва початкова фігурна дужка"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:5458
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "extra closing brace"
msgstr "зайва завершальна фігурна дужка"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:5485
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing closing brace"
msgstr "не вистачає завершальної фігурної дужки"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:5583 config/tc-xtensa.c:5612
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "wrong number of operands for '%s'"
msgstr "помилкова кількість операндів «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:5599
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad relocation expression for '%s'"
msgstr "помилковий вираз пересування для «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:5634
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown opcode or format name '%s'"
msgstr "невідомий код операції або назва формату «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:5640
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "format names only valid inside bundles"
msgstr "назви форматів можна використовувати лише всередині кортежів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:5645
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "multiple formats specified for one bundle; using '%s'"
msgstr "для одного кортежу вказано декілька форматів; використовуємо «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:5695
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "entry instruction with stack decrement < 16"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "інструкція входу із зменшенням стека < 16"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:5749
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unaligned entry instruction"
msgstr "невирівняна вхідна інструкція"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:5814
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad instruction format"
msgstr "помилковий формат інструкції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:5817
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid relocation"
msgstr "некоректне пересування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:5828
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid relocation for '%s' instruction"
msgstr "некоректне пересування для інструкції «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:5840
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid relocation for operand %d of '%s'"
msgstr "некоректне пересування для операнда %d «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:6106
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unhandled local relocation fix %s"
msgstr "непридатне до обробки виправлення локального пересування, %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:6157
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "internal error; cannot generate `%s' relocation"
msgstr "Внутрішня помилка. Не вдалося створити пересування «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:6374
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "The option \"--no-allow-flix\" prohibits multi-slot flix."
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "Параметр «--no-allow-flix» забороняє багатослотові flix."
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:6381
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "couldn't find a valid instruction format"
msgstr "не вдалося знайти коректний формат інструкції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:6382
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " ops were: "
msgstr " операції: "
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:6384
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid " %s;"
msgstr " %s;"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:6394
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "mismatch for format '%s': #slots = %d, #opcodes = %d"
msgstr "невідповідність для формату «%s»: кількість слотів = %d, кількість кодів операцій = %d"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:6403 config/tc-xtensa.c:6500
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "illegal resource usage in bundle"
msgstr "некоректне використання ресурсів у кортежі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:6589
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same register"
msgstr "коди операцій «%s» (слот %d) та «%s» (слот %d) виконують запис до того самого регістра"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:6594
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same state"
msgstr "коди операцій «%s» (слот %d) та «%s» (слот %d) виконують запис одного стану"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:6599
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same port"
msgstr "коди операцій «%s» (слот %d) та «%s» (слот %d) виконують запис до одного порту"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:6604
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) both have volatile port accesses"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "коди операцій «%s» (слот %d) та «%s» (слот %d) обидва виконують доступ до змінного порту"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:6620
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "multiple branches or jumps in the same bundle"
msgstr "декілька гілок або переходів у одному кортежі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:7072
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "cannot assemble into a literal fragment"
msgstr "збирання до одного фрагмента літерала неможливе"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:7074
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "..."
msgstr "..."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:8287
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "instruction sequence (write a0, branch, retw) may trigger hardware errata"
msgstr "послідовність інструкцій (write a0, branch, retw) може призвести до апаратних помилок"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:8399
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "branching or jumping to a loop end may trigger hardware errata"
msgstr "розгалуження або перехід до кінця циклу може призвести до апаратних помилок"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:8481
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "loop end too close to another loop end may trigger hardware errata"
msgstr "кінець циклу, який є надто близьким до іншого кінця циклу, може призвести до апаратних помилок"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:8490
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "fr_var %lu < length %d"
msgstr "fr_var %lu < довжини %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:8647
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "loop containing less than three instructions may trigger hardware errata"
msgstr "цикл, що містить менше трьох інструкцій, може призвести до апаратних помилок"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:8719
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "undecodable instruction in instruction frag"
msgstr "непридатна до розкодування інструкція у фрагменті інструкцій"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:8829
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid empty loop"
msgstr "некоректний порожній цикл"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:8834
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "loop target does not follow loop instruction in section"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "призначення циклу не відповідає інструкції циклу у розділі"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:9405
msgid "cannot find suitable trampoline"
msgstr "не вдалося знайти відповідного трампліна"
#: config/tc-xtensa.c:9660
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad relaxation state"
msgstr "помилковий стан оптимізації"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:9718
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "fr_var (%ld) < length (%d)"
msgstr "fr_var (%ld) < довжини (%d)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:10418
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "jump target out of range; no usable trampoline found"
msgstr "призначення переходу поза межами припустимого діапазону; не знайдено придатних трамплінів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:10542
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid relaxation fragment result"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "некоректний результат оптимізації фрагмента"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:10624
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unable to widen instruction"
msgstr "неможливо розширити інструкцію"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:10763
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "multiple literals in expansion"
msgstr "декілька літералів у розширенні"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:10767
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "no registered fragment for literal"
msgstr "немає зареєстрованого фрагмента для літерала"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:10769
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "number of literal tokens != 1"
msgstr "кількість ключів літералів != 1"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:10898 config/tc-xtensa.c:10904
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unresolved loop target symbol: %s"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "невизначений символ призначення циклу: %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:11010
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid expression evaluation type %d"
msgstr "некоректний тип обробки виразу, %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:11027
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "loop too long for LOOP instruction"
msgstr "цикл є надто довгим для інструкції LOOP"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:11400 config/tc-xtensa.c:11637
msgid "literal pool location required for text-section-literals; specify with .literal_position"
msgstr "для літералів текстових розділів потрібне розташування буфера літералів; вказати його можна за допомогою .literal_position"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:11509
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "fixes not all moved from %s"
msgstr "не усі коригування пересунуто з %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:12465
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "too many operands in instruction"
msgstr "занадто багато операндів у інструкції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:12675
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid symbolic operand"
msgstr "некоректний символічний операнд"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:12736
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "operand number mismatch"
msgstr "невідповідність кількості операндів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:12740
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "cannot encode opcode \"%s\" in the given format \"%s\""
msgstr "не вдалося закодувати код операції «%s» у вказаний формат «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:12765
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "xtensa-isa failure: %s"
msgstr "помилка xtensa-isa: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:12842
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid opcode"
msgstr "некоректний код операції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:12848
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "too few operands"
msgstr "занадто мало операндів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:12854
msgid "too many operands"
msgstr "забагато операндів"
#: config/tc-xtensa.c:12898
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "multiple writes to the same register"
msgstr "декілька дій із запису до того самого регістра"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:13012 config/tc-xtensa.c:13018
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "out of memory"
msgstr "бракує пам’яті"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:13107
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "TLS relocation not allowed in FLIX bundle"
msgstr "пересування TLS не можна використовувати у кортежі FLIX"
#. Instructions that generate TLS relocations should always be
#. relaxed in the front-end. If "record_fixup" is set, then this
#. function is being called during back-end relaxation, so flag
#. the unexpected behavior as an error.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:13113
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unexpected TLS relocation"
msgstr "неочікуване пересування TLS"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:13157
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "symbolic operand not allowed"
msgstr "не можна використовувати символічні операнди"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:13194
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "cannot decode instruction format"
msgstr "не вдалося розкодувати формат інструкції"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:13338
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "ignoring extra '-rename-section' delimiter ':'"
msgstr "ігноруємо зайвий роздільник «:» «-rename-section»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:13343
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "ignoring invalid '-rename-section' specification: '%s'"
msgstr "ігноруємо некоректну специфікацію «-rename-section»: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:13354
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "section %s renamed multiple times"
msgstr "розділ %s перейменовано декілька разів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/tc-xtensa.c:13356
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "multiple sections remapped to output section %s"
msgstr "декілька розділів переприв’язано до розділу виведення даних, %s"
#: config/tc-z80.c:326
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "-- unterminated string"
msgstr "-- незавершений рядок"
#: config/tc-z80.c:392
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "floating point numbers are not implemented"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgstr "обробки чисел з рухомою крапкою не передбачено"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/tc-z80.c:517 config/tc-z80.c:523
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "неврівноважена кругла дужка"
#: config/tc-z80.c:560
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad expression syntax"
msgstr "помилковий синтаксис виразу"
#: config/tc-z80.c:722
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "cannot make a relative jump to an absolute location"
msgstr "неможливо виконати відносний перехід місця з абсолютною адресою"
#: config/tc-z80.c:734 config/tc-z80.c:2002
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "overflow"
msgstr "переповнення"
#: config/tc-z80.c:1106 config/tc-z80.c:1149 config/tc-z80.c:1193
#: config/tc-z80.c:1261 config/tc-z80.c:1313 config/tc-z80.c:1367
#: config/tc-z80.c:1636
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad instruction syntax"
msgstr "помилковий синтаксис інструкції"
#: config/tc-z80.c:1239
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "condition code invalid for jr"
msgstr "некоректний код умови для jr"
#: config/tc-z80.c:1745
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "parentheses ignored"
msgstr "дужки проігноровано"
#: config/tc-z80.c:1977 config/tc-z8k.c:1467 config/tc-z8k.c:1530
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "relative jump out of range"
msgstr "відносний перехід за межі припустимого діапазону"
#: config/tc-z80.c:1994
msgid "index offset out of range"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "відступ індексу поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-z80.c:2036 config/tc-z8k.c:1538
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "md_apply_fix: unknown r_type 0x%x\n"
msgstr "md_apply_fix: невідомий r_type 0x%x\n"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-z8k.c:281
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "register rr%d out of range"
msgstr "регістр rr%d поза межами припустимого діапазону"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-z8k.c:283
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "register rr%d does not exist"
msgstr "регістра rr%d не існує"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-z8k.c:295
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "register rh%d out of range"
msgstr "регістр rh%d поза межами припустимого діапазону"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-z8k.c:307
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "register rl%d out of range"
msgstr "регістр rl%d поза межами припустимого діапазону"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-z8k.c:320
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "register rq%d out of range"
msgstr "регістр rq%d поза межами припустимого діапазону"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-z8k.c:322
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "register rq%d does not exist"
msgstr "регістра rq%d не існує"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-z8k.c:334
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "register r%d out of range"
msgstr "регістр r%d поза межами припустимого діапазону"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-z8k.c:375
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "expected %c"
msgstr "мало бути %c"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-z8k.c:390
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "register is wrong size for a word %s"
msgstr "регістр має помилковий розмір для слова %s"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-z8k.c:404
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "register is wrong size for address %s"
msgstr "регістр має помилковий розмір для адреси %s"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-z8k.c:538
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown interrupt %s"
msgstr "невідоме переривання %s"
#. No interrupt type specified, opcode won't do anything.
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-z8k.c:561
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "opcode has no effect"
msgstr "код операції ні на що не вплине"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-z8k.c:672
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing ) in ra(rb)"
msgstr "Не вистачає ) у ra(rb)"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-z8k.c:752 config/tc-z8k.c:791
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid condition code '%s'"
msgstr "некоректний код умови «%s»"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-z8k.c:764
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid flag '%s'"
msgstr "некоректний прапорець «%s»"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: config/tc-z8k.c:918 config/tc-z8k.c:924
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid indirect register size"
msgstr "некоректний розмір опосередкованого регістра"
#: config/tc-z8k.c:941 config/tc-z8k.c:1097 config/tc-z8k.c:1102
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid control register name"
msgstr "некоректна назва регістра керування"
#: config/tc-z8k.c:1086
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "immediate must be 1 or 2"
msgstr "сталою має бути 1 або 2"
#: config/tc-z8k.c:1089
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "immediate 1 or 2 expected"
msgstr "мало бути використано сталу 1 або 2"
#: config/tc-z8k.c:1120
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "can't use R0 here"
msgstr "тут не можна використовувати R0"
#: config/tc-z8k.c:1278
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Can't find opcode to match operands"
msgstr "Не вдалося знайти код операції, що відповідає операндам"
#: config/tc-z8k.c:1325
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid architecture -z%s"
msgstr "некоректна архітектура, -z%s"
#: config/tc-z8k.c:1344
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" Z8K options:\n"
" -z8001 generate segmented code\n"
" -z8002 generate unsegmented code\n"
" -linkrelax create linker relaxable code\n"
msgstr ""
" Параметри Z8K:\n"
" -z8001 створити сегментований код\n"
" -z8002 створити несегментований код\n"
" -linkrelax створити підстановочний код для компонувальника\n"
#: config/tc-z8k.c:1356
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "call to md_convert_frag\n"
msgstr "виклик md_convert_frag\n"
#: config/tc-z8k.c:1463 config/tc-z8k.c:1503 config/tc-z8k.c:1526
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "cannot branch to odd address"
msgstr "відгалуження на непарну адресу неможливе"
#: config/tc-z8k.c:1485
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "relative address out of range"
msgstr "відносна адреса поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-z8k.c:1506
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "relative call out of range"
msgstr "відносний виклик поза межами припустимого діапазону"
#: config/tc-z8k.c:1550
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "call to md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "виклик md_estimate_size_before_relax\n"
#: config/xtensa-relax.c:1550
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid configuration option '%s' in transition rule '%s'"
msgstr "некоректний параметр налаштування «%s» у правилі переходу «%s»"
#: config/xtensa-relax.c:1675 config/xtensa-relax.c:1685
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in '%s'"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "код операції «%s»: немає прив’язаної назви операції «%s» для попередньої умови у «%s»"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/xtensa-relax.c:1692
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "opcode '%s': precondition only contains constants in '%s'"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "код операції «%s»: у «%s» передумова містить лише сталі"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: config/xtensa-relax.c:1739
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected one operand for generated literal"
msgstr "мало бути вказано один операнд для створеного літерала"
#: config/xtensa-relax.c:1746
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected 0 operands for generated label"
msgstr "мало бути вказано 0 операндів для створеної мітки"
#: config/xtensa-relax.c:1759
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid opcode '%s' in transition rule '%s'"
msgstr "некоректний код операції, «%s», у правилі переходу «%s»"
#: config/xtensa-relax.c:1767
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "opcode '%s': replacement does not have %d op"
msgid_plural "opcode '%s': replacement does not have %d ops"
msgstr[0] "код операції «%s»: у заміні немає %d операції"
msgstr[1] "код операції «%s»: у заміні немає %d операцій"
msgstr[2] "код операції «%s»: у заміні немає %d операцій"
msgstr[3] "код операції «%s»: у заміні немає %d операції"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/xtensa-relax.c:1783
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "opcode '%s': cannot find literal definition"
msgstr "код операції «%s»: не вдалося знайти визначення літерала"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/xtensa-relax.c:1799 config/xtensa-relax.c:1829
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "opcode '%s': unidentified operand '%s' in '%s'"
msgstr "код операції «%s»: невизначений операнд «%s» у «%s»"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/xtensa-relax.c:1824
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown user-defined function %s"
msgstr "невідома визначена користувачем функція, %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/xtensa-relax.c:1835
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "opcode '%s': could not parse operand '%s' in '%s'"
msgstr "код операції «%s»: не вдалося обробити операнд «%s» у «%s»"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/xtensa-relax.c:1875
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "could not parse INSN_PATTERN '%s'"
msgstr "не вдалося обробити INSN_PATTERN «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/xtensa-relax.c:1879
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "could not parse INSN_REPL '%s'"
msgstr "не вдалося обробити INSN_REPL «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: config/xtensa-relax.c:1890
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "could not build transition for %s => %s"
msgstr "не вдалося побудувати перехід для %s => %s"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: depend.c:194
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "can't open `%s' for writing"
msgstr "не вдалося відкрити «%s» для запису даних"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: depend.c:206
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "can't close `%s'"
msgstr "не вдалося закрити «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: dw2gencfi.c:319 read.c:2442
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags: %s"
msgstr "bfd_set_section_flags: %s"
#: dw2gencfi.c:601 dw2gencfi.c:617
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "register save offset not a multiple of %u"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "відступ збереження регістра не є кратним до %u"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: dw2gencfi.c:700
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "CFI state restore without previous remember"
msgstr "відновлення стану CFI без попереднього його запам’ятовування"
#: dw2gencfi.c:758
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing separator"
msgstr "пропущено роздільник"
#: dw2gencfi.c:807
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad register expression"
msgstr "помилковий вираз регістра"
#: dw2gencfi.c:828 dw2gencfi.c:958 dw2gencfi.c:996 dw2gencfi.c:1067
#: dw2gencfi.c:1140 dw2gencfi.c:1378
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "CFI instruction used without previous .cfi_startproc"
msgstr "інструкція CFI без попереднього .cfi_startproc"
#: dw2gencfi.c:1021
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_personality"
msgstr "некоректне або непідтримуване кодування у .cfi_personality"
#: dw2gencfi.c:1028
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".cfi_personality requires encoding and symbol arguments"
msgstr ".cfi_personality потребує аргументів кодування та символу"
#: dw2gencfi.c:1051
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "wrong second argument to .cfi_personality"
msgstr "помилковий другий аргумент .cfi_personality"
#: dw2gencfi.c:1092 dw2gencfi.c:1168
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_lsda"
msgstr "некоректне або непідтримуване кодування у .cfi_lsda"
#: dw2gencfi.c:1099
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".cfi_lsda requires encoding and symbol arguments"
msgstr ".cfi_lsda потребує аргументів кодування та символу"
#: dw2gencfi.c:1124
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "wrong second argument to .cfi_lsda"
msgstr "помилковий другий аргумент .cfi_lsda"
#: dw2gencfi.c:1190
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "wrong third argument to .cfi_val_encoded_addr"
msgstr "помилковий третій аргумент .cfi_val_encoded_addr"
#: dw2gencfi.c:1280
msgid "inconsistent uses of .cfi_sections"
msgstr "несумісне використання .cfi_sections"
#: dw2gencfi.c:1291
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "previous CFI entry not closed (missing .cfi_endproc)"
msgstr "попередній запис CFI не завершено (пропущено .cfi_endproc)"
#: dw2gencfi.c:1332
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".cfi_endproc without corresponding .cfi_startproc"
msgstr ".cfi_endproc без відповідного .cfi_startproc"
#: dw2gencfi.c:1389
msgid "wrong argument to .cfi_personality_id"
msgstr "помилковий аргумент .cfi_personality_id"
#: dw2gencfi.c:1399
msgid ".cfi_fde_data without corresponding .cfi_startproc"
msgstr ".cfi_fde_data без відповідного .cfi_startproc"
#: dw2gencfi.c:1508
msgid "unexpected .cfi_inline_lsda"
msgstr "неочікуване .cfi_inline_lsda"
#: dw2gencfi.c:1515
msgid ".cfi_inline_lsda not valid for this frame"
msgstr ".cfi_inline_lsda не є коректним для цього кадру"
#: dw2gencfi.c:1523
msgid ".cfi_inline_lsda seen for frame without .cfi_lsda"
msgstr "виявлено .cfi_inline_lsda для кадру без .cfi_lsda"
#: dw2gencfi.c:1536
#, c-format
msgid "Alignment too large: %d. assumed."
msgstr "Надто велике вирівнювання: припускаємо %d."
#: dw2gencfi.c:1540
msgid "Alignment negative: 0 assumed."
msgstr "Від’ємне вирівнювання: припускаємо 0."
#: dw2gencfi.c:1566
msgid ".cfi_inline_lsda is not supported for this target"
msgstr "Підтримки .cfi_inline_lsda для цієї цілі не передбачено"
#: dw2gencfi.c:1573
msgid ".cfi_fde_data is not supported for this target"
msgstr "Підтримки .cfi_fde_data для цієї цілі не передбачено"
#: dw2gencfi.c:1580
msgid ".cfi_personality_id is not supported for this target"
msgstr "Підтримки .cfi_personality_id для цієї цілі не передбачено"
#: dw2gencfi.c:2356 dw2gencfi.c:2512
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "open CFI at the end of file; missing .cfi_endproc directive"
msgstr "незавершена процедура CFI наприкінці файла; пропущено директиву .cfi_endproc"
#: dw2gencfi.c:2539
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "CFI is not supported for this target"
msgstr "підтримки CFI на цьому призначенні не передбачено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: dwarf2dbg.c:371 dwarf2dbg.c:2278
msgid "view number mismatch"
msgstr "невідповідність номера перегляду"
#: dwarf2dbg.c:780 dwarf2dbg.c:824
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "file number less than one"
msgstr "номер файла є меншим за одиницю"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: dwarf2dbg.c:790
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "file number %ld already allocated"
msgstr "файл з номером %ld вже розміщено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: dwarf2dbg.c:829 dwarf2dbg.c:1691
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unassigned file number %ld"
msgstr "непов’язаний файл з номером %ld"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: dwarf2dbg.c:898
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "is_stmt value not 0 or 1"
msgstr "значенням is_stmt не є 0 або 1"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: dwarf2dbg.c:910
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "isa number less than zero"
msgstr "номер isa є меншим за нуль"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: dwarf2dbg.c:922
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "discriminator less than zero"
msgstr "дискримінатор є меншим за нуль"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: dwarf2dbg.c:941
msgid "numeric view can only be asserted to zero"
msgstr "числовий перегляд можна порівнювати лише з нулем"
#: dwarf2dbg.c:976
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown .loc sub-directive `%s'"
msgstr "невідома піддиректива .loc «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: dwarf2dbg.c:1768
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "internal error: unknown dwarf2 format"
msgstr "внутрішня помилка: невідомий формат dwarf2"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: ecoff.c:1559
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "string too big (%lu bytes)"
msgstr "рядок є надто великим (%lu байтів)"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: ecoff.c:1585
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s"
msgstr "вставляємо «%s» до таблиці хешів рядків: %s"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: ecoff.c:1616 ecoff.c:1809 ecoff.c:1832 ecoff.c:1863 ecoff.c:2016
#: ecoff.c:2135
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "no current file pointer"
msgstr "немає вказівника на поточний файл"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: ecoff.c:1703
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "too many st_End's"
msgstr "забагато st_End"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: ecoff.c:2041
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s"
msgstr "вставляємо «%s» до таблиці хешів теґів: %s"
#: ecoff.c:2204
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "fake .file after real one"
msgstr "фіктивне .file після справжнього"
#: ecoff.c:2293
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "filename goes over one page boundary"
msgstr "назва файла виходить за межі однієї сторінки пам’яті"
#: ecoff.c:2426
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".begin directive without a preceding .file directive"
msgstr "Директива .begin без попередньої директиві .file"
#: ecoff.c:2433
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".begin directive without a preceding .ent directive"
msgstr "Директива .begin без попередньої директиві .ent"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: ecoff.c:2463
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".bend directive without a preceding .file directive"
msgstr "Директива .bend без попередньої директиві .file"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: ecoff.c:2470
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".bend directive without a preceding .ent directive"
msgstr "Директива .bend без попередньої директиві .ent"
#: ecoff.c:2482
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".bend directive names unknown symbol"
msgstr "У директиві .bend вказано невідомий символ"
#: ecoff.c:2524
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored"
msgstr "псевдооператор .def використано у блоці .def/.endef; проігноровано."
#: ecoff.c:2526
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "empty symbol name in .def; ignored"
msgstr "порожня назва символу у in .def; проігноровано"
#: ecoff.c:2563
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "псевдооператор .dim використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано."
#: ecoff.c:2578
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "badly formed .dim directive"
msgstr "директива .dim з помилковим форматуванням"
#: ecoff.c:2591
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "too many .dim entries"
msgstr "забагато записів .dim"
#: ecoff.c:2611
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "псевдооператор .sci використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано"
#: ecoff.c:2636
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "псевдооператор .size використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано"
#: ecoff.c:2651
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "badly formed .size directive"
msgstr "директива .size з помилковим форматуванням"
#: ecoff.c:2664
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "too many .size entries"
msgstr "забагато записів .size"
#: ecoff.c:2686
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "псевдооператор .type використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано"
#. FIXME: We could handle this by setting the continued bit.
#. There would still be a limit: the .type argument can not
#. be infinite.
#: ecoff.c:2704
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified"
msgstr "тип %s є надто складним, отже його буде спрощено"
#: ecoff.c:2715
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Unrecognized .type argument"
msgstr "Нерозпізнаний аргумент .type"
#: ecoff.c:2753
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "псевдооператор .tag використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано"
#: ecoff.c:2777
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "псевдооператор .val використано поза межами блоку .def/.endef; проігноровано"
#: ecoff.c:2785
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".val expression is too complex"
msgstr "вираз .val є надто складним"
#: ecoff.c:2815
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored"
msgstr "псевдооператор .endef використано перед .def; проігноровано"
#: ecoff.c:2841 ecoff.c:2922
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad COFF debugging information"
msgstr "помилкові діагностичні дані COFF"
#: ecoff.c:2890
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "no tag specified for %s"
msgstr "не вказано теґу для %s"
#: ecoff.c:2992
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".end directive without a preceding .file directive"
msgstr "Директива .end без попередньої директиві .file"
#: ecoff.c:3020
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".end directive names unknown symbol"
msgstr "У директиві .end вказано невідомий символ"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: ecoff.c:3051
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "second .ent directive found before .end directive"
msgstr "виявлено другу директиву .ent до директиви .end"
#: ecoff.c:3060
#, c-format
msgid "%s directive has no name"
msgstr "директива %s не має назви"
#: ecoff.c:3121
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "no way to handle .file within .ent/.end section"
msgstr "немає способів обробки .file у межах розділу .ent/.end"
#: ecoff.c:3238
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".loc before .file"
msgstr ".loc до .file"
#: ecoff.c:3440
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ".stab%c is not supported"
msgstr "підтримки .stab%c не передбачено"
#: ecoff.c:3450
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field"
msgstr ".stab%c: ігноруємо ненульове інше поле"
#: ecoff.c:3484
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "номер рядка (%d) для директиви .stab%c не вкладається у поле індексу (20 бітів)"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: ecoff.c:3518
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "illegal .stab%c directive, bad character"
msgstr "некоректна директива .stab%c, помилковий символ"
#: ecoff.c:3977 ecoff.c:4166 ecoff.c:4191
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".begin/.bend in different segments"
msgstr ".begin і .bend перебувають у різних сегментах"
#: ecoff.c:4687
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing .end or .bend at end of file"
msgstr "не вистачає .end або .bend наприкінці файла"
#: ecoff.c:5172
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "розмір вступу GP перевищує розмір поля, використовуємо замість нього 0"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: expr.c:82 read.c:3802
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bignum invalid"
msgstr "bignum є некоректним"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: expr.c:84 read.c:3804 read.c:4309 read.c:5155
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "floating point number invalid"
msgstr "число з рухомою крапкою є некоректним"
#: expr.c:207
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad floating-point constant: exponent overflow"
msgstr "помилкова стала з рухомою крапкою: переповнення степеня"
#: expr.c:211
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d"
msgstr "помилкова стала з рухомою крапкою: невідомий код помилки, %d"
#: expr.c:396
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgstr "bignum із підкреслюваннями не може містити більше 8 шістнадцяткових цифр у будь-якому слові"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: expr.c:419
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words"
msgstr "bignum з підкреслюваннями має складатися точно з 4 слів"
#. Either not seen or not defined.
#. @@ Should print out the original string instead of
#. the parsed number.
#: expr.c:557
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "backward ref to unknown label \"%d:\""
msgstr "зворотне посилання на невідому мітку, «%d:»"
#: expr.c:675
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "character constant too large"
msgstr "символьна стала є надто великою"
#: expr.c:970
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "found '%c', expected: '%c'"
msgstr "виявлено «%c», мало бути «%c»"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: expr.c:973
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "missing '%c'"
msgstr "пропущено «%c»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: expr.c:985 read.c:4606
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "EBCDIC constants are not supported"
msgstr "підтримки сталих EBCDIC не передбачено"
#: expr.c:1112
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows"
msgstr "Унарний оператор %c проігноровано, оскільки після нього вказано помилковий операнд"
#: expr.c:1162 expr.c:1193
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "syntax error in .startof. or .sizeof."
msgstr "синтаксична помилка у .startof. або .sizeof."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: expr.c:1274 expr.c:1598
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid use of operator \"%s\""
msgstr "некоректне використання оператора «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: expr.c:1782
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing operand; zero assumed"
msgstr "пропущено операнд; припускаємо, що операнд мав бути нульовим"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: expr.c:1821
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed"
msgstr "лівий операнд є великим числом (bignum); припускаємо, що на його місці мав бути 0"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: expr.c:1823
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "left operand is a float; integer 0 assumed"
msgstr "лівий операнд є числом з рухомою крапкою; припускаємо, що на його місці мало бути ціле нульове число"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: expr.c:1832
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed"
msgstr "правий операнд є великим числом (bignum); припускаємо, що на його місці мав бути 0"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: expr.c:1834
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "right operand is a float; integer 0 assumed"
msgstr "правий операнд є числом з рухомою крапкою; припускаємо, що на його місці мало бути ціле нульове число"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: expr.c:1905 symbols.c:1396
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "division by zero"
msgstr "ділення на нуль"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: expr.c:1911
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "shift count"
msgstr "кількість зсувів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: expr.c:2032
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "operation combines symbols in different segments"
msgstr "у операції поєднано символи з різних сегментів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: expr.c:2354
msgid "missing closing '\"'"
msgstr "не вистачає завершального символу «\"»"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: frags.c:60
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "attempt to allocate data in absolute section"
msgstr "спроба розмістити дані у абсолютному розділі"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: frags.c:66
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "attempt to allocate data in common section"
msgstr "спроба розмістити дані у загальному розділі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: frags.c:115 write.c:1470
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "can't extend frag %lu char"
msgid_plural "can't extend frag %lu chars"
msgstr[0] "неможливо розширити фрагмент у %lu символ"
msgstr[1] "неможливо розширити фрагмент у %lu символи"
msgstr[2] "неможливо розширити фрагмент у %lu символів"
msgstr[3] "неможливо розширити фрагмент у %lu символ"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#. For error messages.
#. Detect if we are reading from stdin by examining the file
#. name returned by as_where().
#.
#. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the
#. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is
#. not true, then this code will fail].
#.
#. If we are reading from stdin, then we need to save each input
#. line here (assuming of course that we actually have a line of
#. input to read), so that it can be displayed in the listing
#. that is produced at the end of the assembly.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: input-file.c:136 input-scrub.c:240 listing.c:353
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "{standard input}"
msgstr "{стандартне введення}"
#: input-file.c:141
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "can't open %s for reading: %s"
msgstr "не вдалося відкрити %s для читання: %s"
#: input-file.c:150 input-file.c:224
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "can't read from %s: %s"
msgstr "не вдалося виконати читання з %s: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: input-file.c:252 listing.c:1443 output-file.c:71
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "can't close %s: %s"
msgstr "не вдалося закрити %s: %s"
#: input-scrub.c:267
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "macros nested too deeply"
msgstr "надто глибокий рівень вкладеності макросів"
#: itbl-ops.c:328
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n"
msgstr "Не вдалося отримати об’єм пам’яті для нових інструкцій\n"
#: listing.c:253 messages.c:165 messages.c:167 messages.c:170
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "Warning: "
msgstr "Попередження: "
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: listing.c:259 messages.c:230 messages.c:232 messages.c:235
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "Error: "
msgstr "Помилка: "
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: listing.c:625
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unable to rebuffer file: %s\n"
msgstr "не можна повторно буферизувати файл: %s\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: listing.c:1329
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" time stamp \t: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" часова позначка\t: %s\n"
"\n"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: listing.c:1339
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s "
msgstr "%s "
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: listing.c:1344
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t%s "
msgstr ""
"\n"
"\t%s "
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: listing.c:1354
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ""
"\n"
" options passed\t: "
msgstr ""
"\n"
" передані параметри\t: "
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: listing.c:1393
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
" GNU assembler version %s (%s)\n"
"\t using BFD version %s."
msgstr ""
" Асемблер GNU, версія %s (%s)\n"
"\t використовуємо BFD версії %s."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: listing.c:1396
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" input file \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" вхідний файл \t: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: listing.c:1397
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" output file \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" файл результатів\t: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: listing.c:1398
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" target \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" призначення \t: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: listing.c:1422
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "can't open %s: %s"
msgstr "не вдалося відкрити %s: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: listing.c:1507
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "strange paper height, set to no form"
msgstr "дивна висота аркуша, формат аркуша скинуто до типових значень"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: listing.c:1569
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "new line in title"
msgstr "символ нового рядка у заголовку"
#. Turns the next expression into a string.
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: macro.c:382
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, no-c-format
msgid "% operator needs absolute expression"
msgstr "для використання оператора % слід вказати абсолютний вираз"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: macro.c:536
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Missing parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
msgstr "Пропущено кваліфікатор параметра параметра для «%s» у макросі «%s»"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: macro.c:546
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' is not a valid parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
msgstr "«%s» не є коректним кваліфікатором параметра для «%s» у макросі «%s»"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: macro.c:563
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Pointless default value for required parameter `%s' in macro `%s'"
msgstr "Безглузде типове значення потрібного для роботи параметра «%s» макросу «%s»"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: macro.c:575
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "A parameter named `%s' already exists for macro `%s'"
msgstr "Параметр з назвою «%s» вже існує для макросу «%s»"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: macro.c:612
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Reserved word `%s' used as parameter in macro `%s'"
msgstr "У макросі «%2$s» використано як параметр зарезервоване слово «%1$s»"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: macro.c:670
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected end of file in macro `%s' definition"
msgstr "неочікуваний символ завершення файла у визначені макросу «%s»"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: macro.c:682
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "missing `)' after formals in macro definition `%s'"
msgstr "пропущено «)» після формалів у визначенні макросу «%s»"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: macro.c:697
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "Missing macro name"
msgstr "Пропущено назву макросу"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: macro.c:706
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Bad parameter list for macro `%s'"
msgstr "Помилковий список параметрів у макросі «%s»"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: macro.c:712
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Macro `%s' was already defined"
msgstr "Макрос «%s» вже визначено"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: macro.c:837 macro.c:839
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing `)'"
msgstr "не вистачає «)»"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: macro.c:936
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "`%s' was already used as parameter (or another local) name"
msgstr "«%s» вже використано як назву параметра або іншу локальну назву"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: macro.c:1094
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "confusion in formal parameters"
msgstr "суперечність у формальних параметрах"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: macro.c:1102
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Parameter named `%s' does not exist for macro `%s'"
msgstr "Параметра з назвою «%s» для макросу «%s» не існує"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: macro.c:1113
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Value for parameter `%s' of macro `%s' was already specified"
msgstr "Значення параметра «%s» макросу «%s» вже визначено"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: macro.c:1127
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "can't mix positional and keyword arguments"
msgstr "не можна одночасно використовувати позиційні аргумент і аргументи, які є ключовими словами"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: macro.c:1138
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "too many positional arguments"
msgstr "забагато позиційних аргументів"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: macro.c:1186
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Missing value for required parameter `%s' of macro `%s'"
msgstr "Пропущено значення потрібного для роботи параметра «%s» макросу «%s»"
#: macro.c:1304
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Attempt to purge non-existing macro `%s'"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "Спроба вилучення макросу «%s», якого не існує"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: macro.c:1324
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unexpected end of file in irp or irpc"
msgstr "неочікуваний символ кінця файла у irp або irpc"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: macro.c:1332
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing model parameter"
msgstr "не вказано параметра моделі"
#: messages.c:91
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Assembler messages:\n"
msgstr "Повідомлення асемблера:\n"
#: messages.c:289
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Fatal error: "
msgstr "Критична помилка: "
#: messages.c:310
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error (%s).\n"
msgstr "Внутрішня помилка (%s).\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: messages.c:312
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error in %s at %s:%d.\n"
msgstr "Внутрішня помилка у %s за адресою %s:%d.\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: messages.c:314
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Internal error at %s:%d.\n"
msgstr "Внутрішня помилка за адресою %s:%d.\n"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#: messages.c:316
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду.\n"
#: messages.c:400
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s out of domain (%d is not a multiple of %d)"
msgstr "%s перебуває поза областю (%d не є кратним до %d)"
#: messages.c:418
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s out of range (%d is not between %d and %d)"
msgstr "%s поза припустимими межами (%d не належить діапазону від %d до %d)"
#. xgettext:c-format.
#: messages.c:441
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s out of range (0x%s is not between 0x%s and 0x%s)"
msgstr "%s перебуває поза припустимими межами (0x%s не перебуває між 0x%s і 0x%s)"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: output-file.c:34
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "can't open a bfd on stdout %s"
msgstr "не вдалося відкрити bfd на stdout %s"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: output-file.c:41
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "selected target format '%s' unknown"
msgstr "невідомий вибраний формат призначення, «%s»"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#: output-file.c:43
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "can't create %s: %s"
msgstr "не вдалося створити %s: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:521
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s"
msgstr "помилка під час побудови таблиці псевдооператорів %s: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:703
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "cannot change section or subsection inside .bundle_lock"
msgstr "не можна змінювати розділ або підрозділ всередині .bundle_lock"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:719
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid ".bundle_lock sequence at %u bytes, but .bundle_align_mode limit is %u bytes"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "послідовність .bundle_lock на %u байтах, але обмеженням .bundle_align_mode є %u байтів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:728
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "single instruction is %u bytes long, but .bundle_align_mode limit is %u bytes"
msgstr "одинарна інструкція має довжину %u байтів, обмеження .bundle_align_mode дорівнює %u байтів"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:769 read.c:2812 read.c:3382
msgid "ignoring fill value in absolute section"
msgstr "ігноруємо значення заповнення у абсолютному розділі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:771 read.c:2827 read.c:3421
#, c-format
msgid "ignoring fill value in section `%s'"
msgstr "ігноруємо значення заповнення у «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:1131
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown pseudo-op: `%s'"
msgstr "невідомий псевдооператор: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:1184
msgid "unable to continue with assembly."
msgstr "продовження збирання неможливе."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:1226
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "label \"%d$\" redefined"
msgstr "мітку «%d$» перевизначено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:1373
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".bundle_lock with no matching .bundle_unlock"
msgstr ".bundle_lock без відповідного .bundle_unlock"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:1470
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".abort detected. Abandoning ship."
msgstr "Виявлено .abort. Перериваємо роботу."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:1532
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "alignment too large: %u assumed"
msgstr "значення вирівнювання є надто великим: замінюємо його на %u"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:1564
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected fill pattern missing"
msgstr "пропущено неочікуваний взірець заповнення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:1589
#, c-format
msgid "fill pattern too long, truncating to %u"
msgstr "взірець для заповнення є надто довгим, обрізаємо до %u"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:1687
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "symbol name not recognised in the current locale"
msgstr "назву символу не розпізнано у поточній локалі"
#. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers.
#. Besides, it's silly. GCC however will generate a line number of
#. zero when it is pre-processing builtins for assembler-with-cpp files:
#.
#. # 0 "<built-in>"
#.
#. We do not want to barf on this, especially since such files are used
#. in the GCC and GDB testsuites. So we check for negative line numbers
#. rather than non-positive line numbers.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:2029
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected"
msgstr "номери рядків мають бути додатними; номер рядка %d є неприйнятним"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:2066
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "incompatible flag %i in line directive"
msgstr "несумісний прапорець %i у директиві line"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:2078
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unsupported flag %i in line directive"
msgstr "непідтримуваний прапорець %i у директиві line"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:2117
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "start address not supported"
msgstr "підтримки початкової адреси не передбачено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:2126
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".err encountered"
msgstr "виявлено .err"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:2142
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".error directive invoked in source file"
msgstr "у файлі початкового коду викликано директивну .error"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:2143
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".warning directive invoked in source file"
msgstr "у файлі початкового коду викликано директивну .warning"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:2149
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s argument must be a string"
msgstr "Аргументом %s має бути рядок"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:2181 read.c:2183
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ".fail %ld encountered"
msgstr "Ми натрапили на .fail %ld"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:2223
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ".fill size clamped to %d"
msgstr "розмір .fill обрізано до %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:2228
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "size negative; .fill ignored"
msgstr "від’ємний розмір; .fill проігноровано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:2234
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "repeat < 0; .fill ignored"
msgstr "кількість повторень < 0; .fill проігноровано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:2243
msgid "non-constant fill count for absolute section"
msgstr "нестале значення обсягу заповнення для абсолютного розділу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:2245
msgid "attempt to fill absolute section with non-zero value"
msgstr "спроба заповнити абсолютний розділ ненульовим значенням"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:2251
#, c-format
msgid "attempt to fill section `%s' with non-zero value"
msgstr "спроба заповнити розділ «%s» ненульовим значенням"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:2408
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unrecognized .linkonce type `%s'"
msgstr "нерозпізнаний тип .linkonce, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:2420
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".linkonce is not supported for this object file format"
msgstr "підтримки .linkonce для цього формату об’єктних файлів не передбачено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:2515
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected alignment after size"
msgstr "після розміру мало бути вказано вирівнювання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:2734
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored"
msgstr "спробу перевизначити псевдооператор «%s» проігноровано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:2753
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "ignoring macro exit outside a macro definition."
msgstr "ігноруємо вихід з макросу поза визначенням макросу."
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:2807
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid segment \"%s\""
msgstr "некоректний сегмент «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:2815
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "only constant offsets supported in absolute section"
msgstr "У абсолютному розділі передбачено підтримку лише сталих відступів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:2858
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported"
msgstr "підтримки псевдооператора ORG у стилі MRI не передбачено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:3029
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ".end%c encountered without preceding %s"
msgstr "виявлено .end%c без відповідного попереднього %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:3058 read.c:3094
#, c-format
msgid "negative count for %s - ignored"
msgstr "від'ємне значення лічильника для %s - проігноровано"
#: read.c:3065 read.c:3101
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s without %s"
msgstr "%s без %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:3335
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unsupported variable size or fill value"
msgstr "непідтримуваний розмір змінної або значення заповнення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:3343
#, c-format
msgid "size value for space directive too large: %lx"
msgstr "значення розміру для директиви space є надто великим: %lx"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:3372
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".space repeat count is zero, ignored"
msgstr "лічильник повторів .space має нульове значення, проігноровано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:3374
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".space repeat count is negative, ignored"
msgstr "лічильник повторів .space має від’ємне значення, проігноровано"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:3405
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "space allocation too complex in absolute section"
msgstr "надто складний вираз отримання пам’яті у абсолютному розділі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:3411
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "space allocation too complex in common section"
msgstr "надто складний вираз отримання пам’яті у загальному розділі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:3472
msgid "negative nop control byte, ignored"
msgstr "від'ємний контрольний байт nop, ігноруємо"
#: read.c:3488
msgid "unsupported variable nop control in .nops directive"
msgstr "непідтримуване змінне керування nop у команді .nops"
#: read.c:3557 read.c:4865
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "bad floating literal: %s"
msgstr "помилковий літерал з рухомою крапкою: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:3690
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s: would close weakref loop: %s"
msgstr "%s: має завершити цикл weakref: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:3740
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "junk at end of line, first unrecognized character valued 0x%x"
msgstr "зайві символи наприкінці рядка, перший нерозпізнаний символ має значення 0x%x"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:3868 write.c:2354
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "`%s' can't be equated to common symbol `%s'"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgstr "«%s» не можна прирівнювати до загального символу «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:3998
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unexpected `\"' in expression"
msgstr "неочікуваний символ «\"» у виразі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:4011
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "rva without symbol"
msgstr "rva без символу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:4080
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing or bad offset expression"
msgstr "не вказано виразу відступу або вказано помилковий вираз"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:4101
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing reloc type"
msgstr "не вказано тип пересування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:4125
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unrecognized reloc type"
msgstr "нерозпізнаний тип пересування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:4141
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad reloc expression"
msgstr "помилковий вираз пересування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:4303 read.c:5149
msgid "zero assumed for missing expression"
msgstr "для пропущеного виразу використано нульове значення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:4323 read.c:5178
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "attempt to store value in absolute section"
msgstr "спроба зберегти значення у абсолютному розділі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:4330 read.c:5184
#, c-format
msgid "attempt to store non-zero value in section `%s'"
msgstr "спроба зберегти ненульове значення у розділі «%s»"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:4416
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "value 0x%llx truncated to 0x%llx"
msgstr "значення 0x%llx обрізано до 0x%llx"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:4419
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "value 0x%I64x truncated to 0x%I64x"
msgstr "значення 0x%I64x обрізано до 0x%I64x"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:4423
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "value 0x%lx truncated to 0x%lx"
msgstr "значення 0x%lx обрізано до 0x%lx"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:4468
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "bignum truncated to %d byte"
msgid_plural "bignum truncated to %d bytes"
msgstr[0] "велике число (bignum) обрізано до %d байта"
msgstr[1] "велике число (bignum) обрізано до %d байтів"
msgstr[2] "велике число (bignum) обрізано до %d байтів"
msgstr[3] "велике число (bignum) обрізано до %d байта"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:4677 read.c:4887
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
msgstr "нерозв’язна або недодатна кількість повторень; використовуємо 1"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:4726
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "unknown floating type type '%c'"
msgstr "невідомий тип значення з рухомою крапкою, «%c»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:4748
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "floating point constant too large"
msgstr "надто велика стала з рухомою крапкою"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:4812
msgid "attempt to store float in absolute section"
msgstr "спроба зберегти float у абсолютному розділі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:4819
#, c-format
msgid "attempt to store float in section `%s'"
msgstr "спроба зберегти значення з рухомою крапкою у розділі «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:5267
#, c-format
msgid "attempt to store non-empty string in section `%s'"
msgstr "спроба зберегти непорожній рядок у розділі «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:5329
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "strings must be placed into a section"
msgstr "рядки має бути розташовано у розділі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:5392
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected <nn>"
msgstr "мало бути <nn>"
#. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!!
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:5431 read.c:5517
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "unterminated string; newline inserted"
msgstr "незавершений рядок; вставлено символ розриву рядка"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:5531
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "bad escaped character in string"
msgstr "помилковий екранований символ у рядку"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:5556
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "expected address expression"
msgstr "мало бути вказано вираз для адреси"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:5575
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed"
msgstr "не визначено символ «%s»; припускаємо нульове значення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:5578
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "some symbol undefined; zero assumed"
msgstr "невизначений символ; припускаємо нульове значення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:5613
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "this string may not contain '\\0'"
msgstr "у цьому рядку не повинно міститися «\\0»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:5649
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing string"
msgstr "не вистачає рядка"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:5740
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'"
msgstr "лічильник .incbin є нульовим, ігноруємо «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:5766
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "file not found: %s"
msgstr "файл не знайдено: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:5780
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'"
msgstr "спроба позиціювання на кінець файла .incbin зазнала невдачі, «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:5791
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "skip (%ld) or count (%ld) invalid for file size (%ld)"
msgstr "пропуск (%ld) або кількість (%ld) є некоректною для розміру файла (%ld)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:5798
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "could not skip to %ld in file `%s'"
msgstr "не вдалося перейти до позиції %ld у файлі «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:5807
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read"
msgstr "обрізаний файл «%s», прочитано %ld з %ld байтів"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:5965
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "missing .func"
msgstr "пропущено .func"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:5982
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".endfunc missing for previous .func"
msgstr "пропущено .endfunc до попереднього .func"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:6041
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ".bundle_align_mode alignment too large (maximum %u)"
msgstr "вирівнювання .bundle_align_mode є надто великим (максимальне значення %u)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:6046
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "cannot change .bundle_align_mode inside .bundle_lock"
msgstr "не можна змінювати .bundle_align_mode у .bundle_lock"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:6060
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".bundle_lock is meaningless without .bundle_align_mode"
msgstr ".bundle_lock не має сенсу без .bundle_align_mode"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:6081
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".bundle_unlock without preceding .bundle_lock"
msgstr ".bundle_unlock без попереднього .bundle_lock"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:6094
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid ".bundle_lock sequence is %u bytes, but bundle size is only %u bytes"
msgstr "послідовність .bundle_lock складається із %u байтів, а розмір пакета лише %u байтів"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:6193
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "missing closing `%c'"
msgstr "пропущено завершальний «%c»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: read.c:6195
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "stray `\\'"
msgstr "зайвий символ «\\»"
#: remap.c:53
#, c-format
msgid "invalid argument '%s' to -fdebug-prefix-map"
msgstr "некоректний аргумент «%s» -fdebug-prefix-map"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: stabs.c:207
#, c-format
msgid ".stab%c: missing string"
msgstr ".stab%c: пропущено рядок"
#: stabs.c:220 stabs.c:228 stabs.c:236 stabs.c:255
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ".stab%c: missing comma"
msgstr ".stab%c: пропущено кому"
#. This could happen for example with a source file with a huge
#. number of lines. The only cure is to use a different debug
#. format, probably DWARF.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: stabs.c:248
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ".stab%c: description field '%x' too big, try a different debug format"
msgstr ".stab%c: поле опису «%x» є надто великим, спробуйте інший формат діагностики"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: stabs.c:429
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "comma missing in .xstabs"
msgstr "пропущено кому у .xstabs"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: symbols.c:288
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "cannot define symbol `%s' in absolute section"
msgstr "не можна визначати символ «%s» у абсолютному розділі"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: symbols.c:421
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld"
msgstr "символ «%s» вже визначено як «%s»/%s%ld"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: symbols.c:496 symbols.c:503
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s"
msgstr "спроба вставити «%s» до таблиці символів зазнала невдачі: %s"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: symbols.c:1022
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s'"
msgstr "некоректні операнди (розділи %s і %s) «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: symbols.c:1026
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid operand (%s section) for `%s'"
msgstr "некоректний операнд (розділ %s) «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: symbols.c:1034
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s' when setting `%s'"
msgstr "некоректні операнди (розділи %s і %s) «%s» під час встановлення «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: symbols.c:1037
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "invalid operand (%s section) for `%s' when setting `%s'"
msgstr "некоректний операнд (розділ %s) «%s» під час встановлення «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: symbols.c:1086
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "symbol definition loop encountered at `%s'"
msgstr "виявлено циклічне визначення символу у «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: symbols.c:1113
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "cannot convert expression symbol %s to complex relocation"
msgstr "не вдалося перетворити символ виразу %s на складене пересування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: symbols.c:1398
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "division by zero when setting `%s'"
msgstr "ділення на нуль під час спроби встановити «%s»"
#. See PR 20895 for a reproducer.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: symbols.c:1438
msgid "Invalid operation on symbol"
msgstr "Некоректна операція над символом"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: symbols.c:1488 write.c:2403
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "can't resolve value for symbol `%s'"
msgstr "не вдалося визначити значення символу «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: symbols.c:1947
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)"
msgstr "\"%d\" (екземпляр із номером %d мітки %s)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: symbols.c:1976
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'"
msgstr "спроба отримання значення символу невизначеною адресою «%s»"
#. Do not reassign section symbols.
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: symbols.c:2264
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "section symbols are already global"
msgstr "символи розділу вже є загальними"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: symbols.c:2377
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Accessing function `%s' as thread-local object"
msgstr "Отримуємо доступ до функції «%s» як до локального для потоку виконання об’єкта"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: symbols.c:2381
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Accessing `%s' as thread-local object"
msgstr "Отримуємо доступ до «%s» як до локального для потоку виконання об’єкта"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: write.c:167
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "field fx_size too small to hold %d"
msgstr "поле fx_size є надто малим, щоб містити %d"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: write.c:456
#, c-format
msgid "attempt to .org/.space/.nops backwards? (%ld)"
msgstr "спроба виконання .org/.space/.nops назад? (%ld)"
#: write.c:478
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "leb128 operand is an undefined symbol: %s"
msgstr "операнд leb128 перебуває у невизначеному символі: %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: write.c:709
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid offset expression"
msgstr "некоректний вираз для відступу"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: write.c:731
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "invalid reloc expression"
msgstr "некоректний вираз пересування"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: write.c:1114
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "value of %s too large for field of %d byte at %s"
msgid_plural "value of %s too large for field of %d bytes at %s"
msgstr[0] "значення %s є надто великим для поля у %d байт за адресою %s"
msgstr[1] "значення %s є надто великим для поля у %d байти за адресою %s"
msgstr[2] "значення %s є надто великим для поля у %d байтів за адресою %s"
msgstr[3] "значення %s є надто великим для поля у %d байт за адресою %s"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: write.c:1130
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
msgstr "переповнення .word із знаком; можливо, перемикач є надто великим; %ld у 0x%lx"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: write.c:1171
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "redefined symbol cannot be used on reloc"
msgstr "перевизначений символ не можна використовувати у пересуванні"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: write.c:1184
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "relocation out of range"
msgstr "пересування за межі діапазону"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: write.c:1187
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x"
msgstr "%s:%u: помилкове повернення з bfd_install_relocation: %x"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: write.c:1215
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "reloc not within (fixed part of) section"
msgstr "пересування поза розділом (його фіксованою частиною)"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: write.c:1285
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "internal error: fixup not contained within frag"
msgstr "внутрішня помилка: виправлення не міститься у фрагменті"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: write.c:1403 write.c:1540
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "can't extend frag"
msgstr "неможливо розширити фрагмент"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: write.c:1588
msgid "unimplemented .nops directive"
msgstr "нереалізована директива .nops"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: write.c:1622
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "can't write %ld byte to section %s of %s: '%s'"
msgid_plural "can't write %ld bytes to section %s of %s: '%s'"
msgstr[0] "не вдалося записати %ld байт до розділу %s %s: «%s»"
msgstr[1] "не вдалося записати %ld байти до розділу %s %s: «%s»"
msgstr[2] "не вдалося записати %ld байтів до розділу %s %s: «%s»"
msgstr[3] "не вдалося записати %ld байт до розділу %s %s: «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: write.c:1648 write.c:1675 write.c:1711
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "can't fill %ld byte in section %s of %s: '%s'"
msgid_plural "can't fill %ld bytes in section %s of %s: '%s'"
msgstr[0] "не вдалося заповнити %ld байт у розділі %s %s: «%s»"
msgstr[1] "не вдалося заповнити %ld байти у розділі %s %s: «%s»"
msgstr[2] "не вдалося заповнити %ld байтів у розділі %s %s: «%s»"
msgstr[3] "не вдалося заповнити %ld байт у розділі %s %s: «%s»"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: write.c:1915
msgid "unable to create reloc for build note"
msgstr "не вдалося створити пересування для нотатки щодо збирання"
#: write.c:1919
msgid "<gnu build note>"
msgstr "<нотатка щодо збирання gnu>"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: write.c:2319
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "%s: global symbols not supported in common sections"
msgstr "%s: підтримки глобальних символів у загальних розділах не передбачено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: write.c:2333
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "local label `%s' is not defined"
msgstr "локальну мітку «%s» не визначено"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: write.c:2361
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "can't make global register symbol `%s'"
msgstr "не вдалося створити загальний регістровий символ «%s»"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: write.c:2666
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
2018-12-28 15:25:28 +00:00
msgid "alignment padding (%lu byte) not a multiple of %ld"
msgid_plural "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld"
msgstr[0] "заповнення вирівнювання (%lu байт) не є кратним до %ld"
msgstr[1] "заповнення вирівнювання (%lu байти) не є кратним до %ld"
msgstr[2] "заповнення вирівнювання (%lu байтів) не є кратним до %ld"
msgstr[3] "заповнення вирівнювання (%lu байт) не є кратним до %ld"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: write.c:2833
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid ".word %s-%s+%s didn't fit"
msgstr ".word %s-%s+%s не вкладається у розмір"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: write.c:2927
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "padding added"
msgstr "додано заповнення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: write.c:2978
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid "attempt to move .org backwards"
msgstr "спроба пересування .org назад"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: write.c:3003
2015-08-28 15:32:19 +00:00
msgid ".space specifies non-absolute value"
msgstr ".space задає неабсолютне значення"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: write.c:3018
msgid ".space, .nops or .fill with negative value, ignored"
msgstr ".space, .nops або .fill з від’ємним значенням, проігноровано"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#: write.c:3089
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered whilst attempting to compute the addresses of symbols in section %s"
msgstr "Під час спроби обчислити адреси символів у розділі %s сталося зациклювання"
2018-12-28 15:25:28 +00:00
#~ msgid "Internal assembler error for macro %s"
#~ msgstr "Внутрішня помилка асемблера для макросу %s"
#~ msgid "unsupported DC type"
#~ msgstr "непідтримуваний тип DC"
#~ msgid "missing end-quote"
#~ msgstr "не вистачає кінцевих лапок"
#~ msgid "unsupported alignment"
#~ msgstr "непідтримуване вирівнювання"
#~ msgid "this DS form not yet supported"
#~ msgstr "підтримки цього формату DS ще не передбачено"
#~ msgid "Missing or bad .using directive"
#~ msgstr "Немає директиви .using або помилкова директива"
#~ msgid "Literal Pool Overflow"
#~ msgstr "Переповнення буфера літералів"
#~ msgid "expression not a constant"
#~ msgstr "вираз не є сталим"
#~ msgid "Unknown/unsupported address literal type"
#~ msgstr "Невідомий або непідтримуваний тип літерала адреси"
#~ msgid ".ltorg without prior .using in section %s"
#~ msgstr ".ltorg без попереднього .using у розділі %s"
#~ msgid ".ltorg in section %s paired to .using in section %s"
#~ msgstr ".ltorg у розділі %s пов’язано з .using у розділі %s"
#~ msgid "bad alignment of %d bytes in literal pool"
#~ msgstr "помилкове вирівнювання у %d байтів у буфері літералів"
#~ msgid "bad literal size\n"
#~ msgstr "помилковий розмір літерала\n"
#~ msgid ".using: base address expression illegal or too complex"
#~ msgstr ".using: некоректний або надто складний вираз базової адреси"
#~ msgid "dropping register %d in section %s does not match using register %d"
#~ msgstr "пропускаємо регістр %d у розділі %s, не відповідає використанню регістра %d"
#~ msgid "dropping register %d in section %s previously used in section %s"
#~ msgstr "пропускаємо регістр %d у розділі %s, раніше використано у розділі %s"
#~ msgid "not using any base register"
#~ msgstr "не використовуємо жоден з базових регістрів"
#~ msgid "expecting a register for operand %d"
#~ msgstr "очікуємо на регістр для операнда %d"
#~ msgid "Internal Error: bad instruction length"
#~ msgstr "Внутрішня помилка: помилкова довжина інструкції"
#~ msgid "only supported with old gcc"
#~ msgstr "підтримується лише у застарілих версіях gcc"
#~ msgid " -mold-gcc support old (<= 2.8.1) versions of gcc\n"
#~ msgstr " -mold-gcc увімкнути підтримку застарілих (<= 2.8.1) версій gcc\n"
#~ msgid "Directive .dual available only with -mintel-syntax option"
#~ msgstr "Директиву .dual можна використовувати лише разом з параметром -mintel-syntax"
#~ msgid "Directive .enddual available only with -mintel-syntax option"
#~ msgstr "Директиву .enddual можна використовувати лише разом з параметром -mintel-syntax"
#~ msgid "Directive .atmp available only with -mintel-syntax option"
#~ msgstr "Директиву .atmp можна використовувати лише разом з параметром -mintel-syntax"
#~ msgid "Unknown temporary pseudo register"
#~ msgstr "Невідомий тимчасовий псевдорегістр"
#~ msgid "Defective assembler. No assembly attempted."
#~ msgstr "Пошкоджений асемблер. Спробу збирання перервано."
#~ msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'"
#~ msgstr "Розширений код операції після затриманої гілки: «%s»"
#~ msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'"
#~ msgstr "Розгорнутий код операції у подвійному режимі: «%s»"
#~ msgid "An instruction was expanded (%s)"
#~ msgstr "Інструкцію було розгорнуто (%s)"
#~ msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest"
#~ msgstr "Конвеєрна інструкція: fsrc1 = fdest"
#~ msgid "Assembler does not yet support PIC"
#~ msgstr "У асемблені ще не передбачено підтримки PIC"
#~ msgid "Illegal operands for %s"
#~ msgstr "Некоректний операнд %s"
#~ msgid "'d.%s' must be 8-byte aligned"
#~ msgstr "«d.%s» має бути вирівняно на 8-байтну межу"
#~ msgid "Prefix 'd.' invalid for instruction `%s'"
#~ msgstr "Префікс «d.» є некоректним для інструкції «%s»"
#~ msgid ""
#~ " -EL\t\t\t generate code for little endian mode (default)\n"
#~ " -EB\t\t\t generate code for big endian mode\n"
#~ " -mwarn-expand\t\t warn if pseudo operations are expanded\n"
#~ " -mxp\t\t\t enable i860XP support (disabled by default)\n"
#~ " -mintel-syntax\t enable Intel syntax (default to AT&T/SVR4)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -EL\t\t\t створити код для режиму із прямим порядком байтів (типово)\n"
#~ " -EB\t\t\t створити код для режиму із зворотним порядком байтів\n"
#~ " -mwarn-expand\t\t попереджати, якщо розгортаються псевдооперації\n"
#~ " -mxp\t\t\t увімкнути підтримку i860XP (типово вимкнено)\n"
#~ " -mintel-syntax\t увімкнути синтаксис Intel (типово використовується AT&T/SVR4)\n"
#~ msgid ""
#~ " -V\t\t\t print assembler version number\n"
#~ " -Qy, -Qn\t\t ignored\n"
#~ msgstr ""
#~ " -V\t\t\t вивести номер версії асемблера\n"
#~ " -Qy, -Qn\t\t буде проігноровано\n"
#~ msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment"
#~ msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 2"
#~ msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment"
#~ msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 4"
#~ msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment"
#~ msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 8"
#~ msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment"
#~ msgstr "Ці дані пришвидшеного доступу потребують вирівнювання 0 за модулем 16"
#~ msgid "5-bit immediate too large"
#~ msgstr "5-бітове значення пришвидшеного доступу є надто великим"
#~ msgid "5-bit field must be absolute"
#~ msgstr "5-бітове поле має бути абсолютним"
#~ msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment"
#~ msgstr "Відступ гілки потребує вирівнювання 0 за модулем 4"
#~ msgid "Unrecognized fix-up (0x%08lx)"
#~ msgstr "Нерозпізнане виправлення (0x%08lx)"
#~ msgid "Hashing returned \"%s\"."
#~ msgstr "Хешуванням повернуто «%s»."
#~ msgid "expression syntax error"
#~ msgstr "синтаксична помилка у виразі"
#~ msgid "attempt to branch into different segment"
#~ msgstr "спроба відгалуження до іншого сегмента"
#~ msgid "target of %s instruction must be a label"
#~ msgstr "призначенням інструкції %s має бути мітка"
#~ msgid "unaligned register"
#~ msgstr "невирівняний регістр"
#~ msgid "no such sfr in this architecture"
#~ msgstr "немає sfr у цій архітектурі"
#~ msgid "illegal literal"
#~ msgstr "некоректний літерал"
#~ msgid "invalid index register"
#~ msgstr "некоректний регістр індексу"
#~ msgid "invalid scale factor"
#~ msgstr "некоректний коефіцієнт масштабування"
#~ msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)"
#~ msgstr "архітектура коду операції конфліктує з архітектурою попередніх інструкцій"
#~ msgid "missing opcode"
#~ msgstr "не вказано коду операції"
#~ msgid "branch prediction invalid on this opcode"
#~ msgstr "некоректне передбачено гілки на цьому коді операції"
#~ msgid "invalid opcode, \"%s\"."
#~ msgstr "некоректний код операції, «%s»."
#~ msgid "improper number of operands. Expecting %d, got %d"
#~ msgstr "помилкова кількість операндів. Мало бути %d, втім, маємо %d"
#~ msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d"
#~ msgstr "Виправлення у %ld є надто великим для ширини поля у %d"
#~ msgid "invalid architecture %s"
#~ msgstr "некоректна архітектура, %s"
#~ msgid "I960 options:\n"
#~ msgstr "Параметри I960:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n"
#~ "-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n"
#~ "-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n"
#~ "\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n"
#~ "-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n"
#~ "\t\t\tlong displacements\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\t\t\tвказати варіант архітектури 960\n"
#~ "-b\t\t\tдодати код для збирання статистики щодо взятих гілок\n"
#~ "-link-relax\t\tзберігати окремі директиви з вирівнювання, щоб компонувальник\n"
#~ "\t\t\tзміг виконати оптимізацію (лише формат b.out)\n"
#~ "-no-relax\t\tне змінювати інструкції з порівняння та відгалуження для\n"
#~ "\t\t\tдовгих переміщень\n"
#~ msgid "should have 1 or 2 operands"
#~ msgstr "повинно бути 1 або 2 операнди"
#~ msgid "Redefining leafproc %s"
#~ msgstr "Змінюємо визначення leafproc %s"
#~ msgid "should have two operands"
#~ msgstr "повинно бути два операнди"
#~ msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]"
#~ msgstr "«entry_num» має бути абсолютним значенням у діапазоні [0,31]"
#~ msgid "Redefining entrynum for sysproc %s"
#~ msgstr "Перевизначаємо entrynum для sysproc %s"
#~ msgid "Trying to 'bal' to %s"
#~ msgstr "Намагаємося виконати bal до %s"
#~ msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n"
#~ msgstr "Схоже на процедуру, але її тип визначити не вдалося.\n"
#~ msgid "big endian mode is not supported"
#~ msgstr "підтримки режиму зворотного порядку байтів не передбачено"
#~ msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'"
#~ msgstr "ігноруємо нерозпізнаний тип .endian «%s»"
#~ msgid "can't use COBR format with external label"
#~ msgstr "не можна використовувати формат COBR із зовнішньою міткою"
#~ msgid "option --link-relax is only supported in b.out format"
#~ msgstr "підтримку параметра --link-relax передбачено лише у форматі b.out"
#~ msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s"
#~ msgstr "Немає точки входу bal для leafproc %s"
#~ msgid ""
#~ "-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n"
#~ "-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n"
#~ "-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n"
#~ msgstr ""
#~ "-32\t\t\tстворити об’єктний файл ABI o32 (типово)\n"
#~ "-n32\t\t\tстворити об’єктний файл ABI n32\n"
#~ "-64\t\t\tстворити об’єктний файл ABI 64\n"
#~ msgid "instruction address is not a multiple of 4"
#~ msgstr "адреса інструкції не є кратною до 4"
#~ msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --isa=SHmedia"
#~ msgstr "Некоректне поєднання: --isa=SHcompact з --isa=SHmedia"
#~ msgid "Invalid combination: --isa=SHmedia with --isa=SHcompact"
#~ msgstr "Некоректне поєднання: --isa=SHmedia з --isa=SHcompact"
#~ msgid "Invalid combination: --abi=64 with --isa=SHcompact"
#~ msgstr "Некоректне поєднання: --abi=64 з --isa=SHcompact"
#~ msgid "Invalid combination: --abi=32 with --abi=64"
#~ msgstr "Некоректне поєднання: --abi=32 з --abi=64"
#~ msgid "Invalid combination: --abi=64 with --abi=32"
#~ msgstr "Некоректне поєднання: --abi=64 з --abi=32"
#~ msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --abi=64"
#~ msgstr "Некоректна поєднання: --isa=SHcompact з --abi=64"
#~ msgid "Invalid argument to --abi option: %s"
#~ msgstr "Некоректний аргумент параметра --abi: %s"
#~ msgid ""
#~ "--isa=[shmedia\t\tset as the default instruction set for SH64\n"
#~ " | SHmedia\n"
#~ " | shcompact\n"
#~ " | SHcompact]\n"
#~ msgstr ""
#~ "--isa=[shmedia\t\tвстановити типовий набір інструкцій для SH64\n"
#~ " | SHmedia\n"
#~ " | shcompact\n"
#~ " | SHcompact]\n"
#~ msgid ""
#~ "--abi=[32|64]\t\tset size of expanded SHmedia operands and object\n"
#~ "\t\t\tfile type\n"
#~ "--shcompact-const-crange emit code-range descriptors for constants in\n"
#~ "\t\t\tSHcompact code sections\n"
#~ "--no-mix\t\tdisallow SHmedia code in the same section as\n"
#~ "\t\t\tconstants and SHcompact code\n"
#~ "--no-expand\t\tdo not expand MOVI, PT, PTA or PTB instructions\n"
#~ "--expand-pt32\t\twith -abi=64, expand PT, PTA and PTB instructions\n"
#~ "\t\t\tto 32 bits only\n"
#~ msgstr ""
#~ "--abi=[32|64]\t\tвстановити розмір розширених операндів SHmedia та тип\n"
#~ "\t\t\tобєктних файлів\n"
#~ "--shcompact-const-crange видавати дескриптори код-діапазон для сталих у\n"
#~ "\t\t\tрозділах коду SHcompact\n"
#~ "--no-mix\t\tзаборонити код SHmedia у тому самому розділі, що і\n"
#~ "\t\t\tсталі і код SHcompact\n"
#~ "--no-expand\t\tне розгортати інструкції MOVI, PT, PTA або PTB\n"
#~ "--expand-pt32\t\tз -abi=64, розгорнути інструкції PT, PTA і PTB\n"
#~ "\t\t\tлише до 32 бітів\n"
#~ msgid "This operand must be constant at assembly time"
#~ msgstr "Цей операнд має бути сталим на час збирання"
#~ msgid "Invalid operand expression"
#~ msgstr "Некоректний вираз операнда"
#~ msgid "PTB operand is a SHmedia symbol"
#~ msgstr "операнд PTB є символом SHmedia"
#~ msgid "PTA operand is a SHcompact symbol"
#~ msgstr "операнд PTA є символом SHcompact"
#~ msgid "invalid expression in operand"
#~ msgstr "некоректний вираз у операнді"
#~ msgid "invalid operand, not a 5-bit unsigned value: %d"
#~ msgstr "некоректним операндом, не є 5-бітовим значенням без знаку: %d"
#~ msgid "invalid operand, not a 6-bit signed value: %d"
#~ msgstr "некоректне значення, не є 6-бітовим значенням зі знаком: %d"
#~ msgid "invalid operand, not a 6-bit unsigned value: %d"
#~ msgstr "некоректним операндом, не є 6-бітовим значенням без знаку: %d"
#~ msgid "invalid operand, not a 11-bit signed value: %d"
#~ msgstr "некоректний операнд, не є 11-бітовим значенням зі знаком: %d"
#~ msgid "invalid operand, not a multiple of 32: %d"
#~ msgstr "некоректний операнд, не є кратним до 32: %d"
#~ msgid "invalid operand, not a 10-bit signed value: %d"
#~ msgstr "некоректний операнд, не є 10-бітовим значенням зі знаком: %d"
#~ msgid "invalid operand, not an even value: %d"
#~ msgstr "некоректний операнд, не є парним значенням: %d"
#~ msgid "invalid operand, not a 12-bit signed value: %d"
#~ msgstr "некоректний операнд, не є 12-бітовим значенням зі знаком: %d"
#~ msgid "invalid operand, not a multiple of 4: %d"
#~ msgstr "некоректний операнд, не є кратним до 4: %d"
#~ msgid "invalid operand, not a 13-bit signed value: %d"
#~ msgstr "некоректний операнд, не є 13-бітовим значенням зі знаком: %d"
#~ msgid "invalid operand, not a multiple of 8: %d"
#~ msgstr "некоректний операнд, не є кратним до 8: %d"
#~ msgid "invalid operand, not a 16-bit signed value: %d"
#~ msgstr "некоректний операнд, не є 16-бітовим значенням зі знаком: %d"
#~ msgid "invalid operand, not a 16-bit unsigned value: %d"
#~ msgstr "некоректний операнд, не є 16-бітовим значенням без знаку: %d"
#~ msgid "operand out of range for PT, PTA and PTB"
#~ msgstr "операнд не лежить у припустимому діапазоні для PT, PTA і PTB"
#~ msgid "operand not a multiple of 4 for PT, PTA or PTB: %d"
#~ msgstr "операнд не є кратним до 4 для PT, PTA або PTB: %d"
#~ msgid "MOVI operand is not a 32-bit signed value: 0x%8x%08x"
#~ msgstr "операнд MOVI не є 32-бітовим значенням зі знаком: 0x%8x%08x"
#~ msgid "invalid PIC reference"
#~ msgstr "некоректне посилання PIC"
#~ msgid "invalid operand: expression in PT target"
#~ msgstr "некоректний операнд: виразу у цілі PT"
#~ msgid "invalid operands to %s"
#~ msgstr "некоректні операнди %s"
#~ msgid "excess operands to %s"
#~ msgstr "зайві операнди %s"
#~ msgid "The `.mode %s' directive is not valid with this architecture"
#~ msgstr "Директива «.mode %s» є некоректною, якщо використано цю архітектуру"
#~ msgid "Invalid argument to .mode: %s"
#~ msgstr "Некоректний аргумент .mode: %s"
#~ msgid "The `.abi %s' directive is not valid with this architecture"
#~ msgstr "Директива «.abi %s» є некоректною, якщо використано цю архітектуру"
#~ msgid "`.abi 64' but command-line options do not specify 64-bit ABI"
#~ msgstr "вказано «.abi 64», але у параметрах командного рядка не вказано 64-бітового ABI"
#~ msgid "`.abi 32' but command-line options do not specify 32-bit ABI"
#~ msgstr "вказано «.abi 32», але у параметрах командного рядка не вказано 32-бітового ABI"
#~ msgid "Invalid argument to .abi: %s"
#~ msgstr "Некоректний аргумент .abi: %s"
#~ msgid "-no-mix is invalid without specifying SHcompact or SHmedia"
#~ msgstr "-no-mix є некоректним без визначення SHcompact або SHmedia"
#~ msgid "-shcompact-const-crange is invalid without SHcompact"
#~ msgstr "-shcompact-const-crange є некоректним без SHcompact"
#~ msgid "-expand-pt32 only valid with -abi=64"
#~ msgstr "-expand-pt32 є коректним лише з -abi=64"
#~ msgid "-no-expand only valid with SHcompact or SHmedia"
#~ msgstr "-no-expand є коректним лише з SHcompact або SHmedia"
#~ msgid "-expand-pt32 invalid together with -no-expand"
#~ msgstr "-expand-pt32 є некоректним, якщо вказано -no-expand"
#~ msgid "SHmedia code not allowed in same section as constants and SHcompact code"
#~ msgstr "Код SHmedia не можна використовувати у тому самому розділі як сталі та код SHcompact"
#~ msgid "No segment info for current section"
#~ msgstr "Немає даних щодо сегмента для поточного розділу"
#~ msgid "duplicate datalabel operator ignored"
#~ msgstr "дублювання оператора datalabel проігноровано"
#~ msgid "Invalid DataLabel expression"
#~ msgstr "Некоректний вираз DataLabel"
#~ msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n"
#~ msgstr "-k\t\t\tстворити PIC\n"
#~ msgid "alignment too large; assuming %d"
#~ msgstr "вирівнювання є надто великим; припускаємо значення %d"
#~ msgid "alignment too large; assuming %ld"
#~ msgstr "вирівнювання є надто великим; припускаємо значення %ld"
#~ msgid "unrecognized section type `%s'"
#~ msgstr "нерозпізнаний тип розділу, «%s»"
#~ msgid "absolute sections are not supported"
#~ msgstr "підтримки розділів з абсолютною адресацією не передбачено"
#~ msgid "unrecognized section command `%s'"
#~ msgstr "нерозпізнана команда оброби розділів, «%s»"
#~ msgid "%s: data size %ld\n"
#~ msgstr "%s: розмір даних %ld\n"
#~ msgid "%d warnings"
#~ msgstr "%d попереджень"
#~ msgid "%d errors"
#~ msgstr "%d помилок"
#~ msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n"
#~ msgstr "пересування %s не відповідають на %d байтів\n"
#~ msgid "the last operand of `%s' must be `%s%s'"
#~ msgstr "останнім операндом «%s» має бути «%s%s»"
#~ msgid "the first operand of `%s' must be `%s%s'"
#~ msgstr "першим операндом «%s» має бути «%s%s»"
#~ msgid "unknown addressing mode for operand %s"
#~ msgstr "невідомий режим адресування для операнда %s"
#~ msgid "found too many (%d) operands for '%s': Expected %d"
#~ msgstr "знайдено забагато операндів (%d) «%s»: мало бути %d"
#~ msgid "format '%s' allows %d slots, but there are %d opcodes"
#~ msgstr "у форматі «%s» передбачено %d слотів, але кодів операцій %d"
#~ msgid "can't extend frag %u chars"
#~ msgstr "неможливо розширити фрагмент у %u символів"
#~ msgid "cannot fill %ld bytes in section %s of %s because: '%s'"
#~ msgstr "не вдалося заповнити %ld байтів у розділі %s %s, оскільки «%s»"
#~ msgid "Local symbol `%s' can't be equated to common symbol `%s'"
#~ msgstr "Локальний символ «%s» не можна прирівнювати до загального символу «%s»"
#~ msgid "SP not allowed here"
#~ msgstr "тут не можна використовувати SP"
#~ msgid "invalid 32-bit register offset"
#~ msgstr "некоректний зсув 32-бітового регістра"
#~ msgid "expected comma after operand name"
#~ msgstr "після назви операнда мало бути вказано кому"
#~ msgid "negative operand number %d"
#~ msgstr "від’ємний номер операнда, %d"
#~ msgid "attempt to override symbol: %s"
#~ msgstr "спроба перевизначити символ: %s"
#~ msgid "invalid opertype"
#~ msgstr "некоректний тип операції"
#~ msgid "negative subopcode %d"
#~ msgstr "від’ємний код підоперації, %d"
#~ msgid "subcode value found when opcode not equal 0x03"
#~ msgstr "виявлено значення підкоду, але код операції не дорівнює 0x03"
#~ msgid "invalid subopcode %d"
#~ msgstr "некоректний код підоперації, %d"
#~ msgid "expected comma after subopcode"
#~ msgstr "після підоперації мало бути вказано кому"
#~ msgid "expected comma after suffix class"
#~ msgstr "після класу суфікса мало бути вказано кому"
#~ msgid "invalid syntax class"
#~ msgstr "некоректний клас синтаксису"
#~ msgid "opcode 0x3 and SYNTAX_3OP invalid"
#~ msgstr "код операції 0x3 і некоректне значення SYNTAX_3OP"
#~ msgid "unknown suffix class"
#~ msgstr "невідомий клас суфікса"
#~ msgid "negative symbol length"
#~ msgstr "від’ємна довжина символу"
#~ msgid "ignoring attempt to re-define symbol"
#~ msgstr "ігноруємо спробу перевизначити символ"
#~ msgid "length of symbol \"%s\" already %ld, ignoring %d"
#~ msgstr "довжина символу «%s» вже дорівнює %ld, ігноруємо %d"
#~ msgid "assuming symbol alignment of zero"
#~ msgstr "припускаємо нульове вирівнювання символу"
#~ msgid "\".option\" directive must appear before any instructions"
#~ msgstr "Директива «.option» має передувати усім інструкціям"
#~ msgid "\".option\" directive conflicts with initial definition"
#~ msgstr "Директива «.option» конфліктує з початковим визначенням"
#~ msgid "\".option\" directive overrides command-line (default) value"
#~ msgstr "Директива «.option» перевизначає значення з командного рядка (типове)"
#~ msgid "invalid identifier for \".option\""
#~ msgstr "некоректний ідентифікатор для «.option»"
#~ msgid "expression too complex code symbol"
#~ msgstr "вираз є надто складним: символ коду"
#~ msgid "missing ')' in %%-op"
#~ msgstr "не вистачає «)» у %%-op"
#~ msgid "unknown syntax format character `%c'"
#~ msgstr "невідомий символ синтаксичного формату «%c»"
#~ msgid "too many suffixes"
#~ msgstr "забагато суфіксів"
#~ msgid "symbol as destination register"
#~ msgstr "символ як регістр призначення"
#~ msgid "8 byte jump instruction with delay slot"
#~ msgstr "8-байтова інструкція переходу зі слотом затримки"
#~ msgid "conditional branch follows set of flags"
#~ msgstr "умовна гілка після набору прапорців"
#~ msgid "alignment too large: %d assumed"
#~ msgstr "надто велике вирівнювання: припускаємо %d"
#~ msgid "alignment negative. 0 assumed."
#~ msgstr "від’ємне вирівнювання: припускаємо 0."
#~ msgid ":upper16: not allowed instruction"
#~ msgstr ":upper16: не можна використовувати інструкцію"
#~ msgid "No memory for symbol name."
#~ msgstr "Немає пам’яті для назви символу."
#~ msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n"
#~ msgstr "Не вистачає пам’яті: не вдалося розмістити запис ланцюжка нового простору: %s\n"
#~ msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n"
#~ msgstr "Не вистачає пам’яті: не вдалося розмістити запис ланцюжка нового підпростору: %s\n"
#~ msgid "Internal Error: Can't allocate m68k_sorted_opcodes of size %d"
#~ msgstr "Внутрішня помилка: отримання пам’яті під m68k_sorted_opcodes розміру %d неможливе"
#~ msgid "pc-relative"
#~ msgstr "відносний щодо PC"
#~ msgid "operand must be absolute in range %d..%d, not %d"
#~ msgstr "операндом має бути додатне число у діапазоні %d..%d, а не %d"
#~ msgid "`mips16' cannot be used with `micromips'"
#~ msgstr "«mips16» не можна використовувати разом з «micromips»"
#~ msgid "branch to misaligned address (%lx)"
#~ msgstr "відгалуження до невирівняної адреси (%lx)"
#~ msgid "unsupported PC relative reference to different section"
#~ msgstr "непідтримуване посилання щодо PC на інший розділ"
#~ msgid "expected register as argument of %s"
#~ msgstr "як аргумент %s очікувався регістр"
#~ msgid "Not support instrcution %s in the baseline."
#~ msgstr "Немає підтримки %s-інструкцій у baseline."
#~ msgid "expecting conditional branch for relaxation\n"
#~ msgstr "для оптимізації потрібна умовна гілка\n"
#~ msgid "Invalid instruction encountered, cannot recover. No assembly attempted."
#~ msgstr "Виявлено некоректну інструкцію, відновлення неможливе. Спроб збирання не виконувалося."
#~ msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s"
#~ msgstr "не вдалося видати пересування %s відносно PC щодо %s"
#~ msgid "unable to resolve expression"
#~ msgstr "не вдалося розібрати вираз"
#~ msgid " -SCORE7\t\tassemble code for target is SCORE7, this is default setting\n"
#~ msgstr " -SCORE7\t\tзібрати код для SCORE7, типовий варіант\n"
#~ msgid " -march=score7\tassemble code for target is SCORE7, this is default setting\n"
#~ msgstr " -march=score7\tзібрати код для SCORE7, типовий варіант\n"
#~ msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register"
#~ msgstr ": нерозпізнаний v9a або v9b допоміжний регістр стану"
#~ msgid ": rd on write only ancillary state register"
#~ msgstr ": rd на запис лише до регістра допоміжного стану"
#~ msgid ": asr number must be between 16 and 31"
#~ msgstr ": число asr має перебувати у межах від 16 до 31"
#~ msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in %s"
#~ msgstr "код операції «%s»: немає прив’язаної назви операції «%s» для попередньої умови у %s"
#~ msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d"
#~ msgstr "expr.c(операнд): atof_generic повернуто помилкове значення %d"
#~ msgid "partial line at end of file ignored"
#~ msgstr "незавершений рядок наприкінці файла проігноровано"
#~ msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n"
#~ msgstr "Помилка оцінки у %s, %s, рядок %d.\n"
#~ msgid "Assertion failure at %s line %d.\n"
#~ msgstr "Помилка оцінки у %s, рядок %d.\n"
#~ msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
#~ msgstr "Внутрішня помилка: перериваємо роботу у %s, рядок %d у %s\n"
#~ msgid "can't write %s: %s"
#~ msgstr "не вдалося записати %s: %s"
#~ msgid "cannot write to output file '%s': %s"
#~ msgstr "не вдалося виконати запис до файлів результатів «%s»: %s"
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#~ msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections"
#~ msgstr "підтримки вирівнювання понад %d байтів у розділах .text не передбачено"
#~ msgid "Conversion of DBcc to absolute jump"
#~ msgstr "Перетворення DBcc на абсолютний перехід"
#~ msgid "PC relative MIPS16 instruction references a different section"
#~ msgstr "інструкція MIPS16, відносна щодо PC, посилається на інший розділ"
#~ msgid "%s isa does not support 64-bit registers"
#~ msgstr "у ISA %s не передбачено підтримки 64-бітових регістрів"
#~ msgid "%s isa does not support 64-bit floating point registers"
#~ msgstr "у ISA %s не передбачено підтримки 64-бітових регістрів з рухомою крапкою"
#~ msgid "redefinition of mcu type '%s' to '%s'"
#~ msgstr "перевизначення типу mcu «%s» на «%s»"
#~ msgid "a NOP instruction has been inserted after %s"
#~ msgstr "після %s вставлено інструкцію NOP"
#~ msgid "unknown base register %s"
#~ msgstr "невідомий базовий регістр, %s"
#~ msgid "ipending control register (ctl4) is read-only\n"
#~ msgstr "регістр керування ipending (ctl4) придатний лише до читання\n"
#~ msgid "unknown opcode1: `%s'"
#~ msgstr "невідомий код операції 1: «%s»"
#~ msgid "unknown opcode2 `%s'."
#~ msgstr "невідомий код операції 2: «%s»."
#~ msgid "instruction not allowed: %s"
#~ msgstr "заборонена інструкція: %s"
#~ msgid "too many operands: %s"
#~ msgstr "забагато операндів: %s"
#~ msgid "call/jmp target out of range (1)"
#~ msgstr "призначення call/jmp перебуває поза межами припустимого діапазону (1)"
#~ msgid "call/jmp target out of range (2)"
#~ msgstr "призначення call/jmp перебуває поза межами припустимого діапазону (2)"
#~ msgid "bad relocation type: 0x%02x"
#~ msgstr "помилковий тип пересування: 0x%02x"
#~ msgid "Error:"
#~ msgstr "Помилка:"
#~ msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated"
#~ msgstr "%d помилок%s, %d попереджень%s, об’єктний файл не створено"
2015-08-28 15:32:19 +00:00
#~ msgid "missing segment name"
#~ msgstr "не вказано назви сегмента"
#~ msgid "missing comma after segment name"
#~ msgstr "після назви сегмента пропущено кому"
#~ msgid "missing section type name"
#~ msgstr "не вказано назви типу розділу"
#~ msgid "missing section attribute identifier"
#~ msgstr "пропущено ідентифікатор атрибута розділу"
#~ msgid "operand 0 must be FPSCR"
#~ msgstr "нульовий операнд має бути FPSCR"
#~ msgid "internal Error: Can't hash %s: %s"
#~ msgstr "Внутрішня помилка: не вдалося створити хеш %s: %s"
#~ msgid "Imm4 isn't the first operand"
#~ msgstr "Imm4 не є першим операндом"
#~ msgid "unsupported"
#~ msgstr "не підтримується"
#~ msgid "`%s' is not a valid %s-bit %s expression"
#~ msgstr "«%s» не є коректним %s-бітовим виразом %s"
#~ msgid "internal Error, line %d, %s"
#~ msgstr "внутрішня помилка, рядок %d, %s"
#~ msgid "48-bit microMIPS instructions are not supported"
#~ msgstr "Підтримки 48-бітових інструкцій microMIPS не передбачено"
#~ msgid "Unsupported large constant"
#~ msgstr "Непідтримувана велика стала"
#~ msgid "Improper position (%lu)"
#~ msgstr "Неналежна позиція (%lu)"
#~ msgid "Improper extract size (%lu, position %lu)"
#~ msgstr "Неналежний розмір видобування (%lu, позиція %lu)"
#~ msgid "Improper insert size (%lu, position %lu)"
#~ msgstr "Неналежний розмір вставки (%lu, позиція %lu)"
#~ msgid "Expression too complex"
#~ msgstr "Вираз є надто складним"
#~ msgid "Offset too large"
#~ msgstr "Відступ є надто великим"
#~ msgid "Opcode not supported on this processor: %s"
#~ msgstr "підтримки коду операції на цьому процесорі не передбачено: %s"
#~ msgid "Improper rotate count"
#~ msgstr "Неналежна кількість обертань"
#~ msgid "Operand overflow"
#~ msgstr "Переповнення операнда"
#~ msgid "internal: bad mips opcode (unknown extension operand type `+%c'): %s %s"
#~ msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (невідомий тип операнда розширення «+%c»): %s %s"
#~ msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (mask error): %s %s"
#~ msgstr "Внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (помилка маскування): %s %s"
#~ msgid "Internal error: bad mips opcode (unknown extension operand type `%c%c'): %s %s"
#~ msgstr "внутрішня помилка: помилковий код операції MIPS (невідомий тип операнда розширення «+%c%c»): %s %s"
#~ msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s"
#~ msgstr "Внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (не визначено біти 0x%lx): %s %s"
#~ msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (bits 0x%lx defined): %s %s"
#~ msgstr "Внутрішня помилка: помилковий код операції microMIPS (визначено біти 0x%lx): %s %s"
#~ msgid "Unrecognized opcode"
#~ msgstr "Нерозпізнаний код операції"
#~ msgid "Invalid dsp acc register"
#~ msgstr "Некоректний регістр acc DSP"
#~ msgid "MT usermode bit not 0 or 1 (%lu)"
#~ msgstr "Біт usermode MT має значення відмінне від 0 або 1 (%lu)"
#~ msgid "Invalid dsp/smartmips acc register"
#~ msgstr "Некоректний регістр acc dsp/smartmips"
#~ msgid "Illegal %s number (%lu, 0x%lx)"
#~ msgstr "Некоректне число %s (%lu, 0x%lx)"
#~ msgid "absolute expression required"
#~ msgstr "потрібен невід’ємний вираз"
#~ msgid "Invalid register number (%d)"
#~ msgstr "некоректний номер регістра (%d)"
#~ msgid "Improper size (%lu)"
#~ msgstr "Неналежний розмір (%lu)"
#~ msgid "Offset not in range %ld..%ld (%ld)"
#~ msgstr "Зміщення поза діапазоном від %ld до %ld (%ld)"
#~ msgid "Code for %s not in range 0..%lu (%lu)"
#~ msgstr "Код для %s не перебуває у діапазоні 0..%lu (%lu)"
#~ msgid "Illegal 19-bit code (%lu)"
#~ msgstr "Некоректний 19-бітовий код (%lu)"
#~ msgid "Used $%u with \".set at=$%u\""
#~ msgstr "Використано $%u з «.set at=$%u»"
#~ msgid "Can't use floating point insn in this section"
#~ msgstr "Не можна використовувати інструкцію дії над числами з рухомою крапкою у цьому розділі"
#~ msgid "Expression out of range"
#~ msgstr "Вираз поза межами припустимого діапазону"
#~ msgid "Invalid coprocessor sub-selection value (0-7)"
#~ msgstr "Некоректне значення підвибору співпроцесора (0-7)"
#~ msgid "Bad char = '%c'\n"
#~ msgstr "Помилковий символ = «%c»\n"
#~ msgid "can't parse register list"
#~ msgstr "не вдалося обробити список регістрів"
#~ msgid "more than one frame size in list"
#~ msgstr "у списку більше одного розміру кадру"
#~ msgid "-call_shared is supported only for ELF format"
#~ msgstr "Підтримку -call_shared передбачено лише для формату ELF"
#~ msgid "-call_nonpic is supported only for ELF format"
#~ msgstr "Підтримку -call_nonpic передбачено лише для ELF"
#~ msgid "-non_shared is supported only for ELF format"
#~ msgstr "Підтримку -non_shared передбачено лише для формату ELF"
#~ msgid "-n32 is supported for ELF format only"
#~ msgstr "Підтримку -n32 передбачено лише для формату ELF"
#~ msgid "-64 is supported for ELF format only"
#~ msgstr "Підтримку -64 передбачено лише для формату ELF"
#~ msgid "-mabi is supported for ELF format only"
#~ msgstr "Підтримку -mabi передбачено лише для формату ELF"
#~ msgid "-mfp32 used with -mips3d"
#~ msgstr "-mfp32 використано з -mips3d"
#~ msgid "-mfp32 used with -mdmx"
#~ msgstr "-mfp32 використано з -mdmx"
#~ msgid "%s ISA does not support SmartMIPS"
#~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки SmartMIPS"
#~ msgid "%s ISA does not support DSP ASE"
#~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки DSP ASE"
#~ msgid "%s ISA does not support DSP R2 ASE"
#~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки DSP R2 ASE"
#~ msgid "%s ISA does not support MCU ASE"
#~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки MCU ASE"
#~ msgid "Branch out of range"
#~ msgstr "Відгалуження поза припустимим діапазоном"
#~ msgid "%s ISA does not support SmartMIPS ASE"
#~ msgstr "У ISA %s не передбачено підтримки SmartMIPS ASE"
#~ msgid "Bad .frame directive"
#~ msgstr "Помилкова директива .frame"
#~ msgid "Known MCU names:\n"
#~ msgstr "Відомі назви MCU:\n"
#~ msgid "\t %s\n"
#~ msgstr "\t %s\n"
#~ msgid "MSP430 does not have %d registers"
#~ msgstr "У MSP430 немає %d регістрів"
#~ msgid "unknown operator %s"
#~ msgstr "невідомий оператор %s"
#~ msgid "%s (%08lx %08lx) after %s (%08lx %08lx)"
#~ msgstr "%s (%08lx %08lx) після %s (%08lx %08lx)"
#~ msgid "Unable to handle reference to symbol %s"
#~ msgstr "Не вдалося обробити посилання на символ %s"
#~ msgid "bad offset expression syntax"
#~ msgstr "помилковий синтаксис виразу для відступу"
#~ msgid "bad intruction syntax"
#~ msgstr "помилковий синтаксис інструкції"