Retro68/gcc/libcpp/po/da.po

1120 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-08-28 15:33:40 +00:00
# Danish version of cpplib.
2019-06-02 15:48:37 +00:00
# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
2015-08-28 15:33:40 +00:00
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
2012-03-27 23:13:14 +00:00
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2001, 02, 03.
2019-06-02 15:48:37 +00:00
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#
# Konventioner:
#
2015-08-28 15:33:40 +00:00
# ABI -> binær grænseflade
# ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjælpen)) ISO
2012-03-27 23:13:14 +00:00
# access -> tilgangs-
# aggregate -> en variabel af en sammensat type (fx struct, class)
# ambigeous -> tvetydig
# arg, argument -> parameter (for ikke at blande sammen med diskussionsargument)
# array -> tabel
2015-08-28 15:33:40 +00:00
# assembler -> maskinkodeoversætter
2012-03-27 23:13:14 +00:00
# assertion -> postulat
# attribute -> egenskab
# base class -> stamklasse
2015-08-28 15:33:40 +00:00
# basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversættelsen)
# braces -> krøllede paranteser
# braced-group -> sætningsblok
2012-03-27 23:13:14 +00:00
# branch -> forgrening
# buffer -> mellemlager
# cast -> typetildeling, omtvingelse af typen
# con-/destructor -> kon-/destruktionsfunktion
# conflicting -> modstridende
# convert -> konvertere, omdanne
2015-08-28 15:33:40 +00:00
# declared -> erklæret
# defaults to -> antages at være
# dereference -> følge
2012-03-27 23:13:14 +00:00
# discard -> fjerne
# discard -> kassere
# driver -> styringsprogram
2015-08-28 15:33:40 +00:00
# duplicate -> optræder mere end én gang; mangfoldiggøre
2012-03-27 23:13:14 +00:00
# edge list -> kantliste
2015-08-28 15:33:40 +00:00
# elt -> udtrykstræ
2012-03-27 23:13:14 +00:00
# endian -> endet (fx storendet, lillendet)
# endianness -> endethed
2015-08-28 15:33:40 +00:00
# exception handling -> håndtering af undtagelser
2012-03-27 23:13:14 +00:00
# excess -> for mange
# expansion -> udfoldning
# extra -> (ret ofte) overskydende
# floating point -> kommatal
# formals -> parametre
# format string -> formateringsstreng
2015-08-28 15:33:40 +00:00
# forward -> forhånd (f.eks. forhåndserklæring)
2012-03-27 23:13:14 +00:00
# frame table -> rammetabel
# friend -> ven(ne-)
2015-08-28 15:33:40 +00:00
# gp (general purpose) register -> alment register (havde først brug- med, med det er overflødigt)
2012-03-27 23:13:14 +00:00
# hard register -> hardware-register
# have no effect -> udvirker intet
# identifier -> kaldenavn
# incompatible -> uforenelig, passer ikke
2015-08-28 15:33:40 +00:00
# incomplete -> ufuldstændig
# initialize -> tildele startværdi, klargøre
# initializer -> startværdi
# initializer list -> klargøringsliste
2012-03-27 23:13:14 +00:00
# inline -> integrede, indbygges (eller som reserveret ord: inline)
# instance -> instans (fx af en klasse)
# issue (fx warnings) -> fremkom med
2015-08-28 15:33:40 +00:00
# iterator -> løkkevariabel
2012-03-27 23:13:14 +00:00
# junk -> ragelse
# keyword -> reserveret ord
# label -> etiket
2015-08-28 15:33:40 +00:00
# linking -> sammenkædning
# lvalue -> venstreværdi
2012-03-27 23:13:14 +00:00
# macro -> makro
# malformed -> forkert udformet, misdannet
# member function/method -> [medlems]funktion (metode i Objective C)
# mismatch -> passer ikke med
2015-08-28 15:33:40 +00:00
# mmap -> indlæse
2012-03-27 23:13:14 +00:00
# modifier, qualifier -> modifikation
# multiple inheritance -> multipel nedarvning
# newline -> linjeskift
# non-numeric -> ikke et tal
# null character -> nultegn
# null pointer -> nul[-]henvisning
# offset -> forskydning
2015-08-28 15:33:40 +00:00
# opcodes (til ovenstående) -> instruktioner
2012-03-27 23:13:14 +00:00
# out of range -> uden for det gyldige (til tider mulige) interval
2015-08-28 15:33:40 +00:00
# overflow -> (til tider) løber over
2012-03-27 23:13:14 +00:00
# overlap -> [interval]sammenfald
2015-08-28 15:33:40 +00:00
# overloading -> flertydiggørelse
2012-03-27 23:13:14 +00:00
# padding -> udfylning
# pass -> overbringe (fx parametre), videregive
# pointer -> henvisning[svariabel]
2015-08-28 15:33:40 +00:00
# preprocessor -> præprocessor
2012-03-27 23:13:14 +00:00
# profiling -> profilering
# promote -> forfremme
2015-08-28 15:33:40 +00:00
# request -> (til tider) forespørgsel
2012-03-27 23:13:14 +00:00
# return -> returnerer
2015-08-28 15:33:40 +00:00
# schedule -> planlæg
2012-03-27 23:13:14 +00:00
# scope -> virkningsfelt
# shadowing -> skygger for
# shift -> skift
# specified -> (oftest) angivet
# specifier -> anvisning, angivelse
# stab -> stik (?)
2015-08-28 15:33:40 +00:00
# statement -> sætning
2012-03-27 23:13:14 +00:00
# storage class -> lagringsklasse
2015-08-28 15:33:40 +00:00
# strict -> nøje
2012-03-27 23:13:14 +00:00
# string -> streng
# subscript -> indeks, opslag
2015-08-28 15:33:40 +00:00
# target -> mål[arkitektur]
2012-03-27 23:13:14 +00:00
# template -> skabelon
# thrown -> kastet
# token -> symbol
2015-08-28 15:33:40 +00:00
# top-level -> øverste niveau
2012-03-27 23:13:14 +00:00
# trigraphs ('??%c'-dimser) -> trigrafer
# undefine -> glemme definitionen
# undefined blahblah -> blahblah er ikke defineret
# underscore -> understreg
# universal-character-name -> universelt tegn[navn]
# unsigned -> uden fortegn
# varargs -> variable parameterlister
2015-08-28 15:33:40 +00:00
# variadic macro -> makro med vilkårligt antal parametre
2012-03-27 23:13:14 +00:00
# variabels -> variabler (med afslutnings-r)
# vtable -> virtuel tabel
# wide character -> bredtegn
# white space -> mellemrum
# whitespace -> mellemrum
#
# Reserverede ord ofte ikke oversat, ej heller er der anbragt ' omkring
# (fx unsigned -> unsigned; derimod function -> funktion). Forkortelser
# som decl (for declaration) og arg (for argument) er oversat uforkortet
# - der er jo masser af plads at tage af.
#
msgid ""
msgstr ""
2019-06-02 15:48:37 +00:00
"Project-Id-Version: cpplib 9.1-b20190203\n"
2018-12-28 15:30:48 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-14 18:00+0200\n"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#: charset.c:674
#, c-format
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "konvertering fra %s til %s er ikke understøttet af iconv"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#: charset.c:677
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "iconv_open"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "iconv_open"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#: charset.c:685
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "ingen iconv-implementering, kan ikke konvertere fra %s til %s"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#: charset.c:781
#, c-format
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "tegnet 0x%lx er ikke det grundlæggende kildetegnsæt\n"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#: charset.c:798 charset.c:1677
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "converting to execution character set"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "konverterer til kørseltegnsæt"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#: charset.c:804
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "tegn 0x%lx er ikke unibyte i kørseltegnsæt"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#: charset.c:1047
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "universelle tegnnavne er kun gyldige i C++ og C99"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#: charset.c:1051
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "C99's universelle tegnnavne er ikke kompatible med C90"
#: charset.c:1054
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "betydningen af »\\%c« er anderledes i traditionel C"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#: charset.c:1063
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "I _cpp_valid_ucn men ikke en UCN"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#: charset.c:1096
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#, c-format
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "incomplete universal character name %.*s"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn %.*s"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#: charset.c:1111
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#, c-format
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "%.*s is not a valid universal character"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "%.*s er ikke et gyldigt universelt tegn"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#: charset.c:1121 lex.c:1333
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "'$' in identifier or number"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "»$« i kaldenavn eller tal"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#: charset.c:1131
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#, c-format
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "universelt tegn %.*s er ikke gyldigt i et kaldenavn"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#: charset.c:1135
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#, c-format
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "universelt tegn %.*s er ikke gyldigt i starten af et kaldenavn"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: charset.c:1181 charset.c:2002
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "converting UCN to source character set"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "konverterer UCN til et kildetegnsæt"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#: charset.c:1188
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "converting UCN to execution character set"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "konverterer UCN til et kørselstegnsæt"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#: charset.c:1277
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "betydningen af »\\x« er anderledes i traditionel C"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#: charset.c:1302
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "\\x used with no following hex digits"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "\\x angivet uden efterfølgende hexadecimale cifre"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#: charset.c:1309
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
#: charset.c:1361
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
#: charset.c:1443
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "betydningen af »\\a« er anderledes i traditionel C"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#: charset.c:1450
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "undvigesekvensen »\\%c« er ikke ISO-standard"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#: charset.c:1458
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#, c-format
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "ukendt undvigesekvens: »\\%c«"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#: charset.c:1466
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#, c-format
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "ukendt undvigesekvens: »\\%s«"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#: charset.c:1474
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "converting escape sequence to execution character set"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "konverterer undvigesekvens til kørselstegnsæt"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#: charset.c:1614
msgid "missing open quote"
msgstr "manglende indledende citationstegn"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: charset.c:1829 charset.c:1893
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: charset.c:1832
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "multi-character character constant"
msgstr "flerbyte-tegnkonstant"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: charset.c:1933
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "empty character constant"
msgstr "tom tegnkonstant"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: charset.c:2049
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#, c-format
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "failure to convert %s to %s"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "kunne ikke konvertere %s til %s"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:229 directives.c:272
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:379
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:384
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#, c-format
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "#%s er en forældet GCC-udvidelse"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:397
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:400
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "traditionel C ignorerer #%s når # er indrykket"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:404
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "foreslår at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket #"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:430
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:450
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:531
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:600
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "»defined« kan ikke bruges som makronavn"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:605
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
msgstr "»__has_include__« kan ikke bruges som et makronavn"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:611
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "»%s« kan ikke bruges som et makronavn, da det er en operator i C++"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:614
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:617
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "macro names must be identifiers"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "makronavne skal være kaldenavne"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:666 directives.c:671
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "fjerner definitionen af »%s«"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:727
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "missing terminating > character"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "manglende afsluttende >-tegn"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:786
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "#%s forventer »FILNAVN« eller <FILNAVN>"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:828
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#, c-format
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "tomt filnavn i #%s"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:835
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include indlejret for dybt"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:877
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "#include_next in primary source file"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "#include_next i den primære kildekodefil"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:903
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "ugyldigt flag »%s« i linjedirektiv"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:963
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "unexpected end of file after #line"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "uventet filafslutning efter #line"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:966
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "»%s« efter #line er ikke et positivt heltal"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:972 directives.c:974
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "line number out of range"
msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:987 directives.c:1068
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "»%s« er ikke et gyldigt filnavn"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:1028
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "»%s« efter # er ikke et positivt heltal"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:1087
2017-04-10 11:32:00 +00:00
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr "filen »%s« linjemarkør ignoreret på grund af ukorrekt indlejring"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:1175
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#, c-format
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "invalid #%s directive"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "ugyldig #%s-direktiv"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:1238
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "registrerer pragmaer i navnerum »%s« med fejlmatchede navneudvidelse"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:1247
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#, c-format
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "registrerer pragma »%s« med navneudvidelse og intet navnerum"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:1265
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "registrerer »%s« som både et pragma og et pragmanavnerum"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:1268
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:1271
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s er allerede registreret"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:1301
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "registering pragma with NULL handler"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "registrerer pragma med NULL-håndtering"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:1518
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "#pragma once in main file"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "#pragma once i hovedfil"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:1541
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "ugyldigt #pragma push_macro-direktiv"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:1596
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "ugyldigt #pragma pop_macro-direktiv"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:1651
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:1660
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "forgifter eksisterende makro »%s«"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:1679
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "#pragma system_header ignoreret uden for inkluderingsfil"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:1704
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#, c-format
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "cannot find source file %s"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "kan ikke finde kildefilen %s"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:1708
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "aktuel fil er ældre end %s"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:1732
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#, c-format
2014-09-21 17:33:12 +00:00
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "ugyldigt »#pragma GCC %s«-direktiv"
2014-09-21 17:33:12 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:1933
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:2021
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "#else without #if"
msgstr "#else uden #if"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:2026
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "#else after #else"
msgstr "#else efter #else"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:2028 directives.c:2061
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "the conditional began here"
msgstr "betingelsen begyndte her"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:2054
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif uden #if"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:2059
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif efter #else"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:2090
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif uden #if"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:2166
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "missing '(' after predicate"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "manglende »(« efter udsagn"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:2184
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "missing ')' to complete answer"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "manglende »)« til at fuldføre svar"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:2196
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "predicate's answer is empty"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "udsagnets svar er tomt"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:2226
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "assertion without predicate"
msgstr "postulat uden udsagn"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:2229
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "predicate must be an identifier"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "udsagn skal være et kaldenavn"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:2311
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "»%s« genpostuleret"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives.c:2587
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "uafsluttet #%s"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "unterminated comment"
msgstr "uafsluttet kommentar"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: errors.c:291
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: errors.c:304
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "stdout"
msgstr "standardud"
2018-12-28 15:30:48 +00:00
#: expr.c:628 expr.c:745
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "fast punkt-konstanter er en GCC-udvidelse"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2018-12-28 15:30:48 +00:00
#: expr.c:653
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "ugyldigt præfiks »0b« i kommatalskonstant"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2018-12-28 15:30:48 +00:00
#: expr.c:666
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "brug af C++17 hexadecimal kommatalskonstant"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
2018-12-28 15:30:48 +00:00
#: expr.c:669
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant"
2018-12-28 15:30:48 +00:00
#: expr.c:713
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "ugyldig endelse »%.*s« i kommatalskonstant"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2018-12-28 15:30:48 +00:00
#: expr.c:724 expr.c:784
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen »%.*s«"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2018-12-28 15:30:48 +00:00
#: expr.c:732
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "endelse for dobbelt konstant er en GCC-udvidelse"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2018-12-28 15:30:48 +00:00
#: expr.c:738
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#, c-format
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "ugyldig endelse »%.*s« med hexadecimal kommatalskonstant"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2018-12-28 15:30:48 +00:00
#: expr.c:749
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "decimal kommatalskonstanter er en GCC-udvidelse"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2018-12-28 15:30:48 +00:00
#: expr.c:767
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "ugyldig endelse »%.*s« i heltalskonstant"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2018-12-28 15:30:48 +00:00
#: expr.c:792
2014-09-21 17:33:12 +00:00
msgid "use of C++11 long long integer constant"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "brug af C++11 long long-heltalskonstant"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2018-12-28 15:30:48 +00:00
#: expr.c:793
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "use of C99 long long integer constant"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "brug af C99 long long-heltalskonstant"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2018-12-28 15:30:48 +00:00
#: expr.c:809
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2018-12-28 15:30:48 +00:00
#: expr.c:815
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "binære konstanter er en C++14-funktion eller GCC-udvidelse"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2018-12-28 15:30:48 +00:00
#: expr.c:817
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "binære konstanter er en GCC-udvidelse"
2018-12-28 15:30:48 +00:00
#: expr.c:912
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type"
2018-12-28 15:30:48 +00:00
#: expr.c:943
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er usigneret"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2018-12-28 15:30:48 +00:00
#: expr.c:1038
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "missing ')' after \"defined\""
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "manglende »)« efter »defined«"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2018-12-28 15:30:48 +00:00
#: expr.c:1045
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "operatoren »defined« kræver et kaldenavn"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2018-12-28 15:30:48 +00:00
#: expr.c:1053
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "(»%s« er et alternativt symbol for »%s« i C++)"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2018-12-28 15:30:48 +00:00
#: expr.c:1065
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "denne brug af »defined« er muligvis ikke portabel"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: expr.c:1109
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "brugerdefineret ordret i præprocessorudtrykket"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: expr.c:1114
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "floating constant in preprocessor expression"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: expr.c:1120
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: expr.c:1173
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
msgstr "»%s« er ikke defineret, evaluerer til 0"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: expr.c:1186
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "assertions are a GCC extension"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "påstande er en GCC-udvidelse"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: expr.c:1189
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "assertions are a deprecated extension"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "påstande er en forældet udvidelse"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: expr.c:1435
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#, c-format
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "unbalanced stack in %s"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "ubalanceret stak i %s"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: expr.c:1455
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "umulig operator »%u«"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: expr.c:1556
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "missing ')' in expression"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "manglende »)« i udtryk"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: expr.c:1585
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "'?' without following ':'"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "»?« uden efterfølgende »:«"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: expr.c:1595
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: expr.c:1600
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "missing '(' in expression"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "manglende »(« i udtryk"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: expr.c:1632
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "den venstre operand til »%s« ændrer fortegn ved forfremmelse"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: expr.c:1637
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "den højre operand til »%s« ændrer fortegn ved forfremmelse"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: expr.c:1896
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: expr.c:1994
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "comma operator in operand of #if"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "kommaoperator i en operand til #if"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: expr.c:2130
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division med nul i #if"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: expr.c:2227
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
msgstr "operatoren »__has_include__« kræver en teksthovedstreng"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: expr.c:2243
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
msgstr "manglende »)« efter »__has_include__«"
#: files.c:573
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "en eller flere PCH-filer blev fundet, men de var ugyldige"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#: files.c:576
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "brug -Winvalid-pch for yderligere information"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#: files.c:981
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#, c-format
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "no include path in which to search for %s"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "der er ingen inkluderingssti at søge efter %s i"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: files.c:1455
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: init.c:569
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "cppchar_t skal være en usigneret type"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: init.c:573
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur kræver %lu bit"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: init.c:580
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: init.c:583
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "target char is less than 8 bits wide"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: init.c:587
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: init.c:591
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "target int is narrower than target char"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: init.c:596
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: init.c:600
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men målarkitekturen kræver %lu bit"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#: lex.c:1126
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "backslash and newline separated by space"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "omvendt skråstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#: lex.c:1131
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "backslash-newline at end of file"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#: lex.c:1147
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c"
#: lex.c:1155
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#, c-format
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "trigrafen ??%c ignoreret, brug -trigraphs for at aktivere"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#: lex.c:1204
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "\"/*\" within comment"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "»/*« i en kommentar"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#: lex.c:1262
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "%s i præprocessordirektiv"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#: lex.c:1271
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nultegn ignoreret"
#: lex.c:1308
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#, c-format
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "»%.*s« er ikke i NFKC"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#: lex.c:1311
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#, c-format
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "`%.*s' is not in NFC"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "»%.*s« er ikke i NFC"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2018-12-28 15:30:48 +00:00
#: lex.c:1365
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
msgstr "__VA_OPT__ er ikke tilgængelig før C++2a"
#: lex.c:1372
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
msgstr "__VA_OPT__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C++2a-makro med vilkårligt antal parametre"
#: lex.c:1403 lex.c:1495
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "forsøg på at bruge forgiftet »%s«"
2018-12-28 15:30:48 +00:00
#: lex.c:1413 lex.c:1505
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C++11-makro med vilkårligt antal parametre"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2018-12-28 15:30:48 +00:00
#: lex.c:1417 lex.c:1509
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt antal parametre"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2018-12-28 15:30:48 +00:00
#: lex.c:1427 lex.c:1521
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "kaldenavn »%s« er et specielt operatornavn i C++"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: lex.c:1826
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "rå strengafgrænser længere end 16 tegn"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: lex.c:1830
2014-09-21 17:33:12 +00:00
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "ugyldig nylinje i rå strengafgrænser"
2014-09-21 17:33:12 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: lex.c:1834
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#, c-format
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "ugyldigt tegn »%c« i rå strengafgrænser"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: lex.c:1883 lex.c:1905
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "unterminated raw string"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "uafsluttet rå streng"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: lex.c:1925 lex.c:2054
2014-09-21 17:33:12 +00:00
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "ugyldig suffiks på ordret; C++11 kræver et mellemrum mellem ordret og strengmakro"
2014-09-21 17:33:12 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: lex.c:2037
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: lex.c:2040
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "manglende afsluttende %c-tegn"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: lex.c:2072
2017-04-10 11:32:00 +00:00
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "C++11 kræver et mellemrum mellem ordret og strengmakro"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: lex.c:2876 lex.c:2910
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: lex.c:2887
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke kompatible med C90"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: lex.c:2919
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "multi-line comment"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "flerlinjekommentar"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: lex.c:3299
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "symbol %s kan ikke staves"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:94
2018-12-28 15:30:48 +00:00
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "»##« må ikke optræde ved nogen af enderne i __VA_OPT__"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:354
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "makroen »%s« bliver ikke brugt"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:393 macro.c:641
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "ugyldig indbygget makro »%s«"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:400 macro.c:502
2014-09-21 17:33:12 +00:00
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "makroen »%s« kan forhindre reproducerbare bygninger"
2014-09-21 17:33:12 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:431
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "could not determine file timestamp"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "kunne ikke bestemme filtidsstempel"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:548
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "could not determine date and time"
msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:564
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "__COUNTER__ udvidet inden i direktiv med -fdirectives-only"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:760
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende »\\«"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:822
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "indsættelse af »%s« og »%s« giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:948
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++11 kræver mindst en parameter for »...« i en makro med vilkårligt antal parametre"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:952
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 kræver mindst en parameter for »...« i en makro med vilkårligt antal parametre"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:959
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "makroen »%s« kræver %u parametre, men modtager kun %u"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:964
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "makroen »%s« viderebragte %u parametre, men tager kun mod %u"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:1162 traditional.c:827
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen »%s«"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:1304
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "funktionsagtig makro »%s« skal bruges med parametre i traditionel C"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:2083
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "starter makroen %s parameter %d: tomme makroparametre er ikke defineret i ISO C+98"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:2091 macro.c:2100
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "starter makroen %s parameter %d: tomme makroparametre er ikke defineret i ISO C90"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:3059
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "makroparameternavnet »%s« optræder mere end en gang"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:3141
#, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr "forventede parameternavn, fandt »%s«"
#: macro.c:3142
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
2019-06-02 15:48:37 +00:00
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr "forventede »,« eller »)«, fandt »%s«"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:3143
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr "forventede parameternavn før linjeafslutning"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:3144
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr "forventede »)« før linjeafslutning"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:3145
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr "forventede »)« efter »...«"
#: macro.c:3202
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C++11"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:3203 macro.c:3207
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:3213
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:3214
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:3260
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "»##« må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:3298
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 kræver mellemrum efter makronavnet"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:3299
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "ISO C99 kræver mellemrum efter makronavnet"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:3323
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "missing whitespace after the macro name"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "manglende mellemrum efter makronavnet"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:3373
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "»#« efterfølges ikke af en makroparameter"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:3524
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "»%s« omdefineret"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:3529
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "this is the location of the previous definition"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "den foregående definition er her"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: macro.c:3633
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "makroparameteren »%s« ville blive gjort til en streng i traditionel C"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: pch.c:90 pch.c:342 pch.c:356 pch.c:374 pch.c:380 pch.c:389 pch.c:396
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "while writing precompiled header"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "under skrivning af prækompileret teksthoved"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: pch.c:616
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "%s: ikke brugt da »%.*s« er forgiftet"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: pch.c:638
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#, c-format
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "%s: ikke brugt da »%.*s« ikke er defineret"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: pch.c:650
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "%s: ikke brugt da »%.*s« er defineret som »%s« ikke »%.*s«"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: pch.c:691
2015-08-28 15:33:40 +00:00
#, c-format
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "%s ikke brugt da »%s« er defineret"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: pch.c:711
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "%s: ikke brugt da »__COUNTER__« er ugyldig"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: pch.c:720 pch.c:878
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "while reading precompiled header"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "under læsning af prækompileret teksthoved"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: traditional.c:896
2012-03-27 23:13:14 +00:00
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen »%s«"
2012-03-27 23:13:14 +00:00
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#: traditional.c:1119
2012-03-27 23:13:14 +00:00
msgid "syntax error in macro parameter list"
2015-08-28 15:33:40 +00:00
msgstr "syntaksfejl i makroparameterliste"
2019-06-02 15:48:37 +00:00
#~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
#~ msgstr "»%s« må ikke optræde i makroparameterliste"
#~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
#~ msgstr "makroparametre skal være kommaadskilte"
#~ msgid "parameter name missing"
#~ msgstr "parameternavn mangler"
#~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
#~ msgstr "manglende »)« i makroparameterliste"
#~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
#~ msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition"
#~ msgid "NULL directory in find_file"
#~ msgstr "NULL-mappe i find_file"
#~ msgid "%s is a block device"
#~ msgstr "%s er en blokenhed"
#~ msgid "%s is too large"
#~ msgstr "%s er for stor"
#~ msgid "%s is shorter than expected"
#~ msgstr "%s er kortere end forventet"