Retro68/binutils/ld/po/bg.po
2017-10-07 02:16:47 +02:00

2648 lines
94 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of binutils ld to Bulgarian
# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2010-2017.
#
# Abbreviations:
# BFD - Binary Format Description
# IR - Intermediate Representation
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ld 2.28.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-06 23:00+0300\n"
"Last-Translator: Румен Петров <transl@roumenpetrov.info>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: emultempl/armcoff.em:72
#, c-format
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr " --support-old-code Поддръжка на работоспособност с предишен код\n"
#: emultempl/armcoff.em:73
#, c-format
msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
msgstr " --thumb-entry=<знак> Установява входяща точка да е отбелязания <знак>\n"
#: emultempl/armcoff.em:121
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Открити са грешки при обработване на файл %s"
#: emultempl/armcoff.em:191 emultempl/pe.em:2062
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgstr "%P: предупреждение: '--thumb-entry %s' прегазва '-e %s'\n"
#: emultempl/armcoff.em:196 emultempl/pe.em:2067
msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
msgstr "%P: предупреждение: не е намерен, като начален, отбелязания знак %s\n"
#: emultempl/pe.em:430
#, c-format
msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgstr " --base_file <базов_файл> Създаване на базов файл за преместваеми DLLs\n"
#: emultempl/pe.em:431
#, c-format
msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
msgstr " --dll Установява базовия адрес на подразбиращия се за DLLs\n"
#: emultempl/pe.em:432
#, c-format
msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
msgstr " --file-alignment <размер> Установява подравняване за файла\n"
#: emultempl/pe.em:433
#, c-format
msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
msgstr " --heap <размер> Установява началния размер на динамичната памет\n"
#: emultempl/pe.em:434
#, c-format
msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
msgstr " --image-base <адрес> Установява начален адрес на изпълнимия файл\n"
#: emultempl/pe.em:435
#, c-format
msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
msgstr " --major-image-version <число> Установява номер на версия на изпълнимия файл\n"
#: emultempl/pe.em:436
#, c-format
msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
msgstr " --major-os-version <число> Установява необходима минимална версия на ОС\n"
#: emultempl/pe.em:437
#, c-format
msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
msgstr " --major-subsystem-version <число> Установява необходима минимална подверсия на ОС\n"
#: emultempl/pe.em:438
#, c-format
msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
msgstr " --minor-image-version <число> Установява номер на изданието на изпълнимия файл\n"
#: emultempl/pe.em:439
#, c-format
msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
msgstr " --minor-os-version <число> Установява необходимо минимално издание на ОС\n"
#: emultempl/pe.em:440
#, c-format
msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
msgstr " --minor-subsystem-version <число> Установява необходимо минимално подиздание на ОС\n"
#: emultempl/pe.em:441
#, c-format
msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
msgstr " --section-alignment <размер> Установява подравняване на раздел\n"
#: emultempl/pe.em:442
#, c-format
msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
msgstr " --stack <размер> Установява размера на първоначалния стек\n"
#: emultempl/pe.em:443
#, c-format
msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr " --subsystem <име>[:<версия>] Установява необходима подсистема [и версия] на ОС\n"
#: emultempl/pe.em:444
#, c-format
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
msgstr " --support-old-code Поддръжка на работоспособност с предишен код\n"
#: emultempl/pe.em:445
#, c-format
msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
msgstr " --[no-]leading-underscore Изрично установява режим с подчертавка като представка за име\n"
#: emultempl/pe.em:446
#, c-format
msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
msgstr " --thumb-entry=<знак> Установяване на входяща точка да е отбелязания <знак>\n"
#: emultempl/pe.em:447
#, c-format
msgid " --[no-]insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero (default).\n"
msgstr " --[no-]insert-timestamp Използва истинска времева отметка вместо нула (по подразбиране).\n"
#: emultempl/pe.em:448
#, c-format
msgid " This makes binaries non-deterministic\n"
msgstr " Това прави двоичните файлове неопределяеми\n"
#: emultempl/pe.em:450
#, c-format
msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
msgstr " --add-stdcall-alias Изнасяне на имена с и без @nn\n"
#: emultempl/pe.em:451
#, c-format
msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgstr " --disable-stdcall-fixup Без свързване на _име към _име@nn\n"
#: emultempl/pe.em:452
#, c-format
msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgstr " --enable-stdcall-fixup Свързва _име със _име@nn без предупреждения\n"
#: emultempl/pe.em:453
#, c-format
msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr " --exclude-symbols име,име,... Изключва имена от автоматичното изнасяне\n"
#: emultempl/pe.em:454
#, c-format
msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
msgstr " --exclude-all-symbols Изключва всички имена от автоматичното изнасяне\n"
#: emultempl/pe.em:455
#, c-format
msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
msgstr " --exclude-libs библ.,библ.,... Изключва библиотеки от автоматичното изнасяне\n"
#: emultempl/pe.em:456
#, c-format
msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
msgstr " --exclude-modules-for-implib модул,модул,...\n"
#: emultempl/pe.em:457
#, c-format
msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
msgstr " Изключва обекти, библиотечни обекти от автоматично\n"
#: emultempl/pe.em:458
#, c-format
msgid " export, place into import library instead.\n"
msgstr " изнасяне, в замяна поставяне в библиотека за внасяне.\n"
#: emultempl/pe.em:459
#, c-format
msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
msgstr " --export-all-symbols Автоматично изнасяне на всички общи в DLL\n"
#: emultempl/pe.em:460
#, c-format
msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr " --kill-at Премахва @nn от изнесените имена\n"
#: emultempl/pe.em:461
#, c-format
msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgstr " --output-def <файл> Произвежда DEF-файл за създадената DLL\n"
#: emultempl/pe.em:462
#, c-format
msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports\n"
msgstr " --warn-duplicate-exports Предупреждения за повторени изнасяния\n"
#: emultempl/pe.em:463
#, c-format
msgid ""
" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
msgstr ""
" --compat-implib Създава съвместими с преди библиотеки за внясяне;\n"
" също така създава __imp_<ИМЕ>.\n"
#: emultempl/pe.em:465
#, c-format
msgid ""
" --enable-auto-image-base[=<address>] Automatically choose image base for DLLs\n"
" (optionally starting with address) unless\n"
" specifically set with --image-base\n"
msgstr ""
" --enable-auto-image-base[=<адрес>] Автоматично избира база на образа за DLLs,\n"
" по избор започвайки от <адрес>, освен ако не е зададен с --image-base\n"
#: emultempl/pe.em:468
#, c-format
msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
msgstr " --disable-auto-image-base Да не се избира автоматично база на образа. (по подразбиране)\n"
#: emultempl/pe.em:469
#, c-format
msgid ""
" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
" an importlib, use <string><basename>.dll\n"
" in preference to lib<basename>.dll \n"
msgstr ""
" --dll-search-prefix=<низ> Когато се свързва динамично с dll без\n"
" библиотека за внасяне, да се\n"
" предпочете <низ><базовоиме>.dll пред\n"
" lib<базовоиме>.dll \n"
#: emultempl/pe.em:472
#, c-format
msgid ""
" --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"
" __imp_sym for DATA references\n"
msgstr ""
" --enable-auto-import \"Изтънчено\" свързване на _sym със\n"
" __imp_sym при отпратки за данни\n"
#: emultempl/pe.em:474
#, c-format
msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
msgstr " --disable-auto-import Да не се внасят автоматично данни от DLL-ли\n"
#: emultempl/pe.em:475
#, c-format
msgid ""
" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
" adding pseudo-relocations resolved at\n"
" runtime.\n"
msgstr ""
" --enable-runtime-pseudo-reloc Преодоляване на ограниченията на автоматичните\n"
" внасяния с добавяне на лъже-премествания,\n"
" определяни по време на работа.\n"
#: emultempl/pe.em:478
#, c-format
msgid ""
" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
" auto-imported DATA.\n"
msgstr ""
" --disable-runtime-pseudo-reloc Без лъже-премествания, по време на работа,\n"
" за автоматично внесени данни.\n"
#: emultempl/pe.em:480
#, c-format
msgid ""
" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
msgstr ""
" --enable-extra-pe-debug Разрешава извеждане на подробна информация при създаване\n"
" или свързване на DLL-ли (съотв. самовнасяне)\n"
#: emultempl/pe.em:483
#, c-format
msgid ""
" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
" greater than 2 gigabytes\n"
msgstr ""
" --large-address-aware Програмата поддържа виртуални адреси\n"
" по-голями от 2 гигабайта\n"
#: emultempl/pe.em:485
#, c-format
msgid ""
" --disable-large-address-aware Executable does not support virtual\n"
" addresses greater than 2 gigabytes\n"
msgstr ""
" --disable-large-address-aware Програмата не поддържа виртуални\n"
" адреси по-голями от 2 гигабайта\n"
#: emultempl/pe.em:487
#, c-format
msgid ""
" --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
" executable image files\n"
msgstr ""
" --enable-long-section-names Използване на дълги имена за COFF\n"
" раздели, дори в изпълними файлове\n"
#: emultempl/pe.em:489
#, c-format
msgid ""
" --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
" in object files\n"
msgstr ""
" --disable-long-section-names Да не се използват дълги имена на COFF\n"
" раздели, дори в обектни файлове\n"
#: emultempl/pe.em:491
#, c-format
msgid ""
" --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
"\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
msgstr ""
" --dynamicbase\t\t\t Базовият адрес на образа може да бъде преместен\n"
"\t\t\t\t като се използва случаен адрес\n"
#: emultempl/pe.em:493
#, c-format
msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
msgstr " --forceinteg\t\t Налагане на проверка за цялостност на кода\n"
#: emultempl/pe.em:494
#, c-format
msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
msgstr " --nxcompat\t\t Образа е съвместим с предотвратяване на изпълнение на данни\n"
#: emultempl/pe.em:495
#, c-format
msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
msgstr " --no-isolation\t\t Образа поддържа изолиране, но да не се изолира\n"
#: emultempl/pe.em:496
#, c-format
msgid ""
" --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
"\t\t\t\t be called in this image\n"
msgstr ""
" --no-seh\t\t\t Образа не използва SEH. Не може да се извиква\n"
"\t\t\t\t SE подръжка в този образ\n"
#: emultempl/pe.em:498
#, c-format
msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
msgstr " --no-bind\t\t\t Образ без таблица за свързване\n"
#: emultempl/pe.em:499
#, c-format
msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
msgstr " --wdmdriver\t\t Използване на WDM модел за driver\n"
#: emultempl/pe.em:500
#, c-format
msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
msgstr " --tsaware Образа поддържа \"Terminal Server\"\n"
#: emultempl/pe.em:501
#, c-format
msgid " --build-id[=STYLE] Generate build ID\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:629
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgstr "%P: предупреждение: неправилен номер на версия за командата -subsystem\n"
#: emultempl/pe.em:654
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "%P%F: неправилен тип на подсистема %s\n"
#: emultempl/pe.em:675
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: неправилно шеснайсетично число за \"PE\" параметър '%s'\n"
#: emultempl/pe.em:692
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%P%F: неизвестни шестнайсетични данни за PE параметър '%s'\n"
#: emultempl/pe.em:708
msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
msgstr "%F%P: не може да се отвори основен файл %s\n"
#: emultempl/pe.em:1004
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
msgstr "%P: предупреждение, подравняване за файл > подравняване за раздел.\n"
#: emultempl/pe.em:1017
msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
msgstr "%P: предупреждение: --export-dynamic не се поддържа при PE резултат, може би --export-all-symbols?\n"
#: emultempl/pe.em:1069
#, c-format
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr "Предупрежение: разрешаване на %s със свързване към %s\n"
#: emultempl/pe.em:1074
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgstr "Да се използва --enable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
#: emultempl/pe.em:1075
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgstr "Да се използва --disable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
#: emultempl/pe.em:1143
#, c-format
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgstr "%C: Не можа да се вземе съдържанието на раздел - изключение при автоматично внасяне\n"
#: emultempl/pe.em:1206
#, c-format
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgstr "Информация: разрешаване на %s със свързване към %s (само-внасяне)\n"
#: emultempl/pe.em:1213
msgid ""
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
"This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
msgstr ""
"%P: предупр.: само-внасяне е активирано без да се зададе --enable-auto-import на командния ред.\n"
"Това работи, освен ако не е свързано с константни структури за данни, които указват към имена от само-внасяни DLL-ли.\n"
#: emultempl/pe.em:1223 emultempl/pe.em:1618 emultempl/pe.em:1825 ldcref.c:517
#: ldcref.c:628 ldmain.c:1193 ldmisc.c:302 pe-dll.c:722 pe-dll.c:1301
#: pe-dll.c:1396
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%B%F: не могат да се прочетат имената: %E\n"
#: emultempl/pe.em:1337
msgid "%P: warning: .buildid section discarded, --build-id ignored.\n"
msgstr ""
#: emultempl/pe.em:1487
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
msgstr "%F%P: не може да се извърши \"PE\"-операции на изходен файл '%B', който не е \"PE\".\n"
#: emultempl/pe.em:1868
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s\n"
#: emultempl/pe.em:1891
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s за съвместна работа\n"
#: emultempl/pe.em:1953 ldexp.c:740 ldlang.c:3396 ldmain.c:1160
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup не успя: %E\n"
#: ldcref.c:170
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init, за cref таблица, не успя: %E\n"
#: ldcref.c:176
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%X%P: cref_hash_lookup не успя: %E\n"
#: ldcref.c:186
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
msgstr "%X%P: пропадна заделяне(на памет) за cref: %E\n"
#: ldcref.c:371
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cross Reference Table\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблица на кръстосани връзки\n"
"\n"
#: ldcref.c:372
msgid "Symbol"
msgstr "Име"
#: ldcref.c:380
#, c-format
msgid "File\n"
msgstr "Файл\n"
#: ldcref.c:384
#, c-format
msgid "No symbols\n"
msgstr "Без имена\n"
#: ldcref.c:565
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
msgstr "%P: име '%T' липсва в главната хеш-таблица\n"
#: ldcref.c:690 ldcref.c:697 ldmain.c:1255 ldmain.c:1262
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%B%F: не могат да се прочетат \"преместванията\": %E\n"
#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
#. are prohibited. We must report an error.
#: ldcref.c:724
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
msgstr "%X%C: забранено е кръстосана отпратка от %s към '%T' в %s\n"
#: ldctor.c:83
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
msgstr "%P%X: Различни \"преместванията\" се използват в множеството %s\n"
#: ldctor.c:101
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
msgstr "%P%X: Различни формати на обектни файлове в набора %s\n"
#: ldctor.c:279 ldctor.c:300
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr "%P%X: %s не се поддържа преместване %s за набор %s\n"
#: ldctor.c:295
msgid "%P%X: Special section %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr "%P%X: Раздел %s не поддържа преместване %s за набор %s\n"
#: ldctor.c:321
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
msgstr "%P%X: Неподдържан размер %d за множеството %s\n"
#: ldctor.c:344
msgid ""
"\n"
"Set Symbol\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Множество Име\n"
"\n"
#: ldemul.c:263
#, c-format
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
msgstr "%S SYSLIB е изоставен\n"
#: ldemul.c:269
#, c-format
msgid "%S HLL ignored\n"
msgstr "%S HLL е изоставен\n"
#: ldemul.c:289
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgstr "%P: неразпознат режим за подражаване: %s\n"
#: ldemul.c:290
msgid "Supported emulations: "
msgstr "Поддържани подражавания: "
#: ldemul.c:332
#, c-format
msgid " no emulation specific options.\n"
msgstr " без особени възможности за подражаване.\n"
#: ldexp.c:286
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate не успя да създаде име %s\n"
#: ldexp.c:318
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя да създаде име %s\n"
#: ldexp.c:470
msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
msgstr "%P: предупреждение: адреса на '%s' не е кратен на максималния размер на страница\n"
#: ldexp.c:548
#, c-format
msgid "%F%S %% by zero\n"
msgstr "%F%S %% на нула\n"
#: ldexp.c:557
#, c-format
msgid "%F%S / by zero\n"
msgstr "%F%S / на нула\n"
#: ldexp.c:752
#, c-format
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%X%S: неразгадано име '%s' е указано в израза\n"
#: ldexp.c:767
#, c-format
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: неопределено име '%s' е указано в израза\n"
#: ldexp.c:789 ldexp.c:807 ldexp.c:835
#, c-format
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: в израза е указан неопределен раздел '%s'\n"
#: ldexp.c:867 ldexp.c:883
#, c-format
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: неопределен MEMORY регион '%s' е указан в израза\n"
#: ldexp.c:895
#, c-format
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%S: непозната константа '%s' е указана в израза\n"
#: ldexp.c:1056
#, c-format
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S не може да се присвои на брояч за местоположение\n"
#: ldexp.c:1089
#, c-format
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение\n"
#: ldexp.c:1093
#, c-format
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n"
msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение извън РАЗДЕЛИ\n"
#: ldexp.c:1112
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgstr "%F%S не може да се върне обратно брояч на местоположение (от %V към %V)\n"
#: ldexp.c:1171
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%P%F:%s: пропадна създаването на хеш\n"
#: ldexp.c:1529 ldexp.c:1555 ldexp.c:1615
#, c-format
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
msgstr "%F%S: не е константен изразът за %s\n"
#: ldexp.c:1641 ldlang.c:1235 ldlang.c:3170
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
msgstr "%P%F: н може да се създаде хеш-таблицата: %E\n"
#: ldfile.c:132
#, c-format
msgid "attempt to open %s failed\n"
msgstr "опита да се отвори %s не успя\n"
#: ldfile.c:134
#, c-format
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "опита да се отвори %s успя\n"
#: ldfile.c:140
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgstr "%F%P: неправилна BFD цел '%s'\n"
#: ldfile.c:265 ldfile.c:295
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgstr "%P: пропускане на несъвместим %s при търсене на %s\n"
#: ldfile.c:278
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
msgstr "%F%P: опитано статично свързване на динамичен обект '%s'\n"
#: ldfile.c:405
msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
msgstr "%P: не се намира %s в %s: %E\n"
#: ldfile.c:408
msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
msgstr "%P: не се намира %s: %E\n"
#: ldfile.c:443
msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
msgstr "%P: не се намера %s в %s\n"
#: ldfile.c:446
msgid "%P: cannot find %s\n"
msgstr "%P: не се намира %s\n"
#: ldfile.c:468
#, c-format
msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "не се намира \"скрипт\"-файл %s\n"
#: ldfile.c:470
#, c-format
msgid "opened script file %s\n"
msgstr "отворен \"скрипт\"-файл %s\n"
#: ldfile.c:601
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: не може да се отвори \"скрипт\"-файл при свързване %s: %E\n"
#: ldfile.c:666
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
msgstr "%P%F: не може да се представи машина '%s'\n"
#: ldlang.c:1319
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
msgstr "%P:%S: предупреждение: повторно определение за регион памет '%s'\n"
#: ldlang.c:1325
msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
msgstr "%P: %S: предупр.: региона за памет '%s' не е обявен\n"
#: ldlang.c:1362
msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
msgstr "%F%P:%S: грешка: синоним за регион памет по подразбиране\n"
#: ldlang.c:1373
msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
msgstr "%F%P:%S: грешка: повторен определение на синоним за регион памет '%s'\n"
#: ldlang.c:1380
msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
msgstr "%F%P:%S: грешка: региона памет '%s' за синонима '%s' не съществува\n"
#: ldlang.c:1439 ldlang.c:1478
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
msgstr "%P%F: пропадна създаването на раздел '%s': %E\n"
#: ldlang.c:1999
msgid ""
"\n"
"As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Библиотека \"при нужда\" е включена, за да удовлетвори отпратка от файл (име)\n"
"\n"
#: ldlang.c:2065
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Discarded input sections\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Отхвърлени входни раздели\n"
"\n"
#: ldlang.c:2073
msgid ""
"\n"
"Memory Configuration\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Конфигурация на паметта\n"
"\n"
#: ldlang.c:2075
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ldlang.c:2075
msgid "Origin"
msgstr "Произход"
#: ldlang.c:2075
msgid "Length"
msgstr "Дължина"
#: ldlang.c:2075
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
#: ldlang.c:2115
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Linker script and memory map\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Текст при свързване и изображения на паметта\n"
"\n"
#: ldlang.c:2168
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
msgstr "%P%F: Неправилно използване на раздел '%s'\n"
#: ldlang.c:2177
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s: %E\n"
msgstr "%P%F: в изходния формат %s не може да се представи раздел именуван %s: %E\n"
#: ldlang.c:2757
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%B: файлът не е разпознат: %E\n"
#: ldlang.c:2758
msgid "%B: matching formats:"
msgstr "%B: съвпадащи формати:"
#: ldlang.c:2765
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
msgstr "%F%B: файлът не е разпознат: %E\n"
#: ldlang.c:2837
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
msgstr "%F%B: членът, на архива %B, не е обект\n"
#: ldlang.c:2852 ldlang.c:2866
msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n"
msgstr "%F%B: грешка при добавяне на имената: %E\n"
#: ldlang.c:3140
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr "%P: предупреждение: не може да се открие резултат, който да отговаря на изискванията за подредба(на байтовете)\n"
#: ldlang.c:3154
msgid "%P%F: target %s not found\n"
msgstr "%P%F: целта %s не е намерена\n"
#: ldlang.c:3156
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: не може да се отвори входящ файл %s: %E\n"
#: ldlang.c:3162
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: не може да се създаде обектен файл: %E\n"
#: ldlang.c:3166
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%P%F:%s: не може да се зададе архитектура: %E\n"
#: ldlang.c:3325
msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
msgstr "%P: предупр.: %s съдържа изходящ раздел; забравен -T?\n"
#: ldlang.c:3465
msgid "%P%X: required symbol `%s' not defined\n"
msgstr "%P%X: не е определено задължителното име '%s'\n"
#: ldlang.c:3755
msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
msgstr "%F%P: %s не е намерен(за добавяне)\n"
#: ldlang.c:3998
msgid " load address 0x%V"
msgstr " адрес на зареждане 0x%V"
#: ldlang.c:4234
msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgstr "%W (размер преди намаляване)\n"
#: ldlang.c:4327
#, c-format
msgid "Address of section %s set to "
msgstr "Адресът на раздел %s е установен на "
#: ldlang.c:4489
#, c-format
msgid "Fail with %d\n"
msgstr "Не успя при %d\n"
#: ldlang.c:4759
msgid "%X%P: section %s VMA wraps around address space\n"
msgstr "%X%P: раздел %s VMA обгръща адресното пространство\n"
#: ldlang.c:4765
msgid "%X%P: section %s LMA wraps around address space\n"
msgstr "%X%P: раздел %s LMA обгръща адресното пространство\n"
#: ldlang.c:4816
msgid "%X%P: section %s LMA [%V,%V] overlaps section %s LMA [%V,%V]\n"
msgstr "%X%P: раздел %s LMA [%V,%V] припокрива раздел %s LMA [%V,%V]\n"
#: ldlang.c:4859
msgid "%X%P: section %s VMA [%V,%V] overlaps section %s VMA [%V,%V]\n"
msgstr "%X%P: раздел %s VMA [%V,%V] припокрива раздел %s VMA [%V,%V]\n"
#: ldlang.c:4880
msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
msgstr "%X%P: регион '%s' е препълнен с %ld байта\n"
#: ldlang.c:4902
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
msgstr "%X%P: адрес 0x%v от %B, раздел '%s', не е в регион '%s'\n"
#: ldlang.c:4913
msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
msgstr "%X%P: %B раздел '%s' не се побира в регион '%s'\n"
#: ldlang.c:4970
#, c-format
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
msgstr "%F%S: адресния израз не е константен или отпратка за по нататък при раздел %s\n"
#: ldlang.c:4995
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr "%P%X: Вътрешна грешка при раздел от COFF споделена библиотека %s\n"
#: ldlang.c:5053
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P%F: грешка: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
#: ldlang.c:5058
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr "%P: предупреждение: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
#: ldlang.c:5081
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
msgstr "%P: предупреждение: промяна на началото на раздел %s с %lu байта\n"
#: ldlang.c:5170
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
msgstr "%P: предупреждение: точката е преместена назад преди '%s'\n"
#: ldlang.c:5345
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
msgstr "%P%F: не може да се намали раздел: %E\n"
#: ldlang.c:5697
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr "%F%P: неправилен сегмент за данни\n"
#: ldlang.c:5730
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr "%F%P: неправилен сегмент за преместване\n"
#: ldlang.c:6064
msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
msgstr "%P%F: gc-раздели изискват или вход или неопределено име\n"
#: ldlang.c:6089
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
msgstr "%P%F:%s: не може да се установи начален адрес\n"
#: ldlang.c:6102 ldlang.c:6121
msgid "%P%F: can't set start address\n"
msgstr "%P%F: не може да се установи начален адрес\n"
#: ldlang.c:6114
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgstr "%P: предупреждение: не е намерено входно име %s; по подразбиране - %V\n"
#: ldlang.c:6126
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr "%P: предупреждение: не е намерен входно име %s; без начален адрес\n"
#: ldlang.c:6180
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
msgstr "%P%F: Свързване с премествания от формат %s (%B) към формат %s (%B) не се поддържа\n"
#: ldlang.c:6190
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
msgstr "%P%X: %s архитектурата на входен файл '%B' е несъвместима с %s изход\n"
#: ldlang.c:6212
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
msgstr "%P%X: пропадна сливането, на специфични за резултата данни, от файл %B\n"
#: ldlang.c:6283
msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
msgstr "%P%F: Не може да се определят общите имена '%T': %E\n"
#: ldlang.c:6295
msgid ""
"\n"
"Allocating common symbols\n"
msgstr ""
"\n"
"Заделяне на общи имена\n"
#: ldlang.c:6296
msgid ""
"Common symbol size file\n"
"\n"
msgstr ""
"Общо име размер файл\n"
"\n"
#: ldlang.c:6479
msgid "%P%F: invalid character %c (%d) in flags\n"
msgstr "%P%F: неправилен знак %c (%d) при флаговете\n"
#: ldlang.c:6606
msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n"
msgstr "%F%P:%S: грешка: зададено е подравняване с входа и изрично подравняване\n"
#: ldlang.c:7006
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
msgstr "%P%F: Не успя създаването на хеш-таблица\n"
#: ldlang.c:7029
msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
msgstr "%P%F: %s: приставката рапортува грешка, след прочитане на всички имена\n"
#: ldlang.c:7404
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
msgstr "%P%F: многократни STARTUP файлове\n"
#: ldlang.c:7450
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
msgstr "%X%P:%S: раздел едновременно с адрес и регион за зареждане\n"
#: ldlang.c:7565
msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
msgstr "%X%P:%S: не се поддържат PHDRS и FILEHDR, ако липсват в предишни PT_LOAD заглавия\n"
#: ldlang.c:7638
msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
msgstr "%F%P: към phdrs не са присвоени раздели\n"
#: ldlang.c:7676
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr "%F%P: bfd_record_phdr не успя: %E\n"
#: ldlang.c:7696
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgstr "%X%P: раздел '%s' е присвоен към несъществуващ phdr `%s'\n"
#: ldlang.c:8118
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: непознат език '%s' при информация за версия\n"
#: ldlang.c:8263
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgstr "%X%P: безименна отметка за версия не може да се смесва с други отметки за версии\n"
#: ldlang.c:8272
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr "%X%P: повторена отметка за версия '%s'\n"
#: ldlang.c:8293 ldlang.c:8302 ldlang.c:8320 ldlang.c:8330
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: повторен израз '%s'при информация за версия\n"
#: ldlang.c:8370
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgstr "%X%P: не може да се намери зависимост за версия '%s'\n"
#: ldlang.c:8393
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr "%X%P: не може да се прочете съдържанието на раздел .exports\n"
#: ldlang.c:8431
msgid "%F%P: invalid origin for memory region %s\n"
msgstr ""
#: ldlang.c:8440
msgid "%F%P: invalid length for memory region %s\n"
msgstr "%F%P: неправилен размер за регион памет %s\n"
#: ldlang.c:8550
msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
msgstr "%X%P: непозната възможност '%s'\n"
#: ldmain.c:250
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgstr "%X%P: цел по подразбиране на BFD, не можа да се установи на '%s': %E\n"
#: ldmain.c:349
msgid "built in linker script"
msgstr "вграден скрипт за свързване"
#: ldmain.c:359
msgid "using external linker script:"
msgstr "използване на външен скрипт за свързване:"
#: ldmain.c:361
msgid "using internal linker script:"
msgstr "използване на вътрешен скрипт за свързване:"
#: ldmain.c:411
msgid "%P%F: no input files\n"
msgstr "%P%F: без входни файлове\n"
#: ldmain.c:415
msgid "%P: mode %s\n"
msgstr "%P: режим %s\n"
#: ldmain.c:431
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr "%P%F: не можа да се отвори файл с изобразявания %s: %E\n"
#: ldmain.c:480
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgstr "%P: грешка при свързване, изтриване на изпълнимия файл '%s'\n"
#: ldmain.c:489
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
msgstr "%F%B: пропадна заключителното затваряне: %E\n"
#: ldmain.c:516
msgid "%P%F: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr "%P%F: не можа да се отвори източника на копието '%s'\n"
#: ldmain.c:519
msgid "%P%F: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr "%P%F: не можа да се отвори целта на копието '%s'\n"
#: ldmain.c:526
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
msgstr "%P: Грешка при запис на файла '%s'\n"
#: ldmain.c:531 pe-dll.c:1786
#, c-format
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
msgstr "%P: Грешка при затваряне на файла '%s'\n"
#: ldmain.c:548
#, c-format
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: общо време за свързване: %ld.%06ld\n"
#: ldmain.c:551
#, c-format
msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: размер на данни %ld\n"
#: ldmain.c:635
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
msgstr "%P%F: липсва аргумент за -m\n"
#: ldmain.c:685 ldmain.c:702 ldmain.c:722 ldmain.c:754
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
#: ldmain.c:689 ldmain.c:706 ldmain.c:726
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
#: ldmain.c:740
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr "%X%P: грешка: повторен retain-symbols-file\n"
#: ldmain.c:784
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя при вмъкване: %E\n"
#: ldmain.c:789
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P: '-retain-symbols-file' отменя '-s' и '-S'\n"
#: ldmain.c:883
msgid ""
"Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
"Включен е член на архива, за да удовлетвори отпратка от файл(име)\n"
"\n"
#: ldmain.c:989
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
msgstr "%X%C: многократни определения за '%T'\n"
#: ldmain.c:992
msgid "%D: first defined here\n"
msgstr "%D: първото определение тук\n"
#: ldmain.c:996
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
msgstr "%P: Забранява намаляването: не работи с многократни определения\n"
#: ldmain.c:1048
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
msgstr "%B: предупр.: определението за '%T' припокрива общ\n"
#: ldmain.c:1051
msgid "%B: warning: common is here\n"
msgstr "%B: предупр.: общия е тук\n"
#: ldmain.c:1058
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от определение\n"
#: ldmain.c:1061
msgid "%B: warning: defined here\n"
msgstr "%B: предупр.: определено тук\n"
#: ldmain.c:1068
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
msgstr "B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от по-голям общ\n"
#: ldmain.c:1071
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
msgstr "%B: предупр.: по-големият общ е тук\n"
#: ldmain.c:1075
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' припокрива по-малък общ\n"
#: ldmain.c:1078
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
msgstr "%B: предупр.: тук е по-малкият общ\n"
#: ldmain.c:1082
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
msgstr "%B: предупр.: многократeн общ за '%T'\n"
#: ldmain.c:1084
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
msgstr "%B: предупр.: тук е предишният общ\n"
#: ldmain.c:1102 ldmain.c:1138
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr "%P: предупр.: използван общ конструктор %s\n"
#: ldmain.c:1148
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr "%P%F: BFD грешка: BFD_RELOC_CTOR неподдържан\n"
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
#: ldmain.c:1220 ldmain.c:1222 ldmain.c:1224 ldmain.c:1232 ldmain.c:1275
msgid "warning: "
msgstr "предупр.: "
#: ldmain.c:1328
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%C: неопределена отпратка към '%T'\n"
#: ldmain.c:1331
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%C: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
#: ldmain.c:1337
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%D: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
#: ldmain.c:1340
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%D: предупр.: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
#: ldmain.c:1351
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%X%B: неопределена отпратка към '%T'\n"
#: ldmain.c:1354
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
msgstr "%B: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
#: ldmain.c:1360
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%X%B: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
#: ldmain.c:1363
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
msgstr "%B: предупр.: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
#: ldmain.c:1400
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
msgstr " допълнителен излишък за премествания изпуснат в резултата\n"
#: ldmain.c:1413
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу неопределеното име '%T'"
#: ldmain.c:1419
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу име '%T' определено в раздел %A от %B"
#: ldmain.c:1432
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу '%T'"
#: ldmain.c:1448
msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
msgstr "%X%H: опасно преместване: %s\n"
#: ldmain.c:1462
msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
msgstr "%X%H: преместването указва към име '%T', което не е изходящо\n"
#: ldmisc.c:153
#, c-format
msgid "no symbol"
msgstr "без имена"
#: ldmisc.c:341
msgid "%B: In function `%T':\n"
msgstr "%B: Във функция '%T':\n"
#: ldmisc.c:476
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P: вътрешна грешка %s %d\n"
#: ldmisc.c:540
msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d in %s\n"
msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване на %s:%d от %s\n"
#: ldmisc.c:543
msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d\n"
msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване на %s:%d\n"
#: ldmisc.c:545
msgid "%P%F: please report this bug\n"
msgstr "%P%F: моля, рапортувайте този проблем\n"
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
#: ldver.c:37
#, c-format
msgid "GNU ld %s\n"
msgstr "ГНУ ld %s\n"
#: ldver.c:41
#, c-format
msgid "Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Авторско право: 2017 Фондация за свободен софтуер\n"
#: ldver.c:42
#, c-format
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Тази програма е свободен софтуер: можете да я разпространявате под условията\n"
"на Всеобщ Публичен Лиценз ГНУ версия 3 или по ваш избор, следваща версия.\n"
"Тази програма е без гаранции.\n"
#: ldver.c:52
#, c-format
msgid " Supported emulations:\n"
msgstr " Поддържани подражавания:\n"
#: ldwrite.c:60 ldwrite.c:206
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
msgstr "%P%F: пропадна bfd_new_link_order\n"
#: ldwrite.c:364
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
msgstr "%F%P: при разцепване на раздел, не можа да се създаде име за %s\n"
#: ldwrite.c:376
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgstr "%F%P: пропадна копирането на раздел: %E\n"
#: ldwrite.c:414
#, c-format
msgid "%8x something else\n"
msgstr "%8x други\n"
#: ldwrite.c:584
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgstr "%F%P: пропадна заключителното свързване: %E\n"
#: lexsup.c:102 lexsup.c:276
msgid "KEYWORD"
msgstr "КЛЮЧ"
#: lexsup.c:102
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgstr "Управление на споделени библиотеки за съвместимост с HP/UX"
#: lexsup.c:105
msgid "ARCH"
msgstr "АРХИТЕКТУРА"
#: lexsup.c:105
msgid "Set architecture"
msgstr "Задава архитектура"
#: lexsup.c:107 lexsup.c:398
msgid "TARGET"
msgstr "РЕЗУЛТАТ"
#: lexsup.c:107
msgid "Specify target for following input files"
msgstr "Задава вида на резултата за следващите входни файлове"
#: lexsup.c:110 lexsup.c:167 lexsup.c:171 lexsup.c:202 lexsup.c:215
#: lexsup.c:217 lexsup.c:352 lexsup.c:416 lexsup.c:483 lexsup.c:496
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: lexsup.c:110
msgid "Read MRI format linker script"
msgstr "Използва скрипт за свързване в MRI формат"
#: lexsup.c:112
msgid "Force common symbols to be defined"
msgstr "Принудително определяне на общи имена"
#: lexsup.c:117
msgid "Force group members out of groups"
msgstr ""
#: lexsup.c:119 lexsup.c:460 lexsup.c:462 lexsup.c:464 lexsup.c:466
#: lexsup.c:468 lexsup.c:470
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕС"
#: lexsup.c:119
msgid "Set start address"
msgstr "Задава начален адрес"
#: lexsup.c:121
msgid "Export all dynamic symbols"
msgstr "Изнасяне на всички динамични имена"
#: lexsup.c:123
msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
msgstr "Отменя действието на --export-dynamic"
#: lexsup.c:125
msgid "Link big-endian objects"
msgstr "Свързване на обекти със старши байт първи"
#: lexsup.c:127
msgid "Link little-endian objects"
msgstr "Свързване на обекти със младши байт първи"
#: lexsup.c:129 lexsup.c:132
msgid "SHLIB"
msgstr "СПОД_БИБЛ"
#: lexsup.c:129
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgstr "Допълнителен филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
#: lexsup.c:132
msgid "Filter for shared object symbol table"
msgstr "Филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
#: lexsup.c:135
msgid "Ignored"
msgstr "Пренебрегнат"
#: lexsup.c:137
msgid "SIZE"
msgstr "РАЗМЕР"
#: lexsup.c:137
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgstr "Данни с по-малък размер (без размер е като --shared)"
#: lexsup.c:140
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЕАЙЛ"
#: lexsup.c:140
msgid "Set internal name of shared library"
msgstr "Задавя вътрешно име на споделена библиотека"
#: lexsup.c:142
msgid "PROGRAM"
msgstr "ПРОГРАМА"
#: lexsup.c:142
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgstr "Задава ПРОГРАМА за използване при динамично свързване"
#: lexsup.c:145
msgid "Produce an executable with no program interpreter header"
msgstr ""
#: lexsup.c:148
msgid "LIBNAME"
msgstr "БИБЛ_ИМЕ"
#: lexsup.c:148
msgid "Search for library LIBNAME"
msgstr "Търсене на библиотека БИБЛ_ИМЕ"
#: lexsup.c:150
msgid "DIRECTORY"
msgstr "ДИРЕКТОРИЯ"
#: lexsup.c:150
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgstr "Добавя ДИРЕКТОРИЯ към пътя за търсене на библиотеки"
#: lexsup.c:153
msgid "Override the default sysroot location"
msgstr "Припокрива подразбиращия се systoot"
#: lexsup.c:155
msgid "EMULATION"
msgstr "ПОДРАЖАВАНЕ"
#: lexsup.c:155
msgid "Set emulation"
msgstr "Задава подражаване"
#: lexsup.c:157
msgid "Print map file on standard output"
msgstr "Извежда на стандартния изход файл с изобразяванията"
#: lexsup.c:159
msgid "Do not page align data"
msgstr "Да не се подравняват данните на страници"
#: lexsup.c:161
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgstr "Да не се подравняват данните на страници, кода да не е само за четене"
#: lexsup.c:164
msgid "Page align data, make text readonly"
msgstr "Подравняват данните на страници, кода да е само за четене"
#: lexsup.c:167
msgid "Set output file name"
msgstr "Задава име на файл за извеждане"
#: lexsup.c:169
msgid "Optimize output file"
msgstr "Оптимизиране на извеждания файл"
#: lexsup.c:171
msgid "Generate import library"
msgstr "Създаване на споделена библиотека за внасяне"
#: lexsup.c:174
msgid "PLUGIN"
msgstr "ПРИСТАВКА"
#: lexsup.c:174
msgid "Load named plugin"
msgstr "Зарежда именувана приставка"
#: lexsup.c:176
msgid "ARG"
msgstr "АРГ"
#: lexsup.c:176
msgid "Send arg to last-loaded plugin"
msgstr "Изпраща арг. към последно заредената приставка"
#: lexsup.c:178 lexsup.c:181
msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
msgstr "Пренебрегнато за съвместимост с GCC LTO възможност"
#: lexsup.c:185
msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
msgstr "Пренебрегнато за съвместимост с ГНУ програмата за свързване"
#: lexsup.c:188 lexsup.c:191
msgid "Ignored for gold option compatibility"
msgstr "Пренебрегнато за съвместимост с gold"
#: lexsup.c:194
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgstr "Пренебрегнат за съвместимост със SVR4"
#: lexsup.c:198
msgid "Generate relocatable output"
msgstr "Създаване на преместваем резултат"
#: lexsup.c:202
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgstr "Само свързване на имената (ако е директория, също като --rpath)"
#: lexsup.c:205
msgid "Strip all symbols"
msgstr "Премахване на всички имена"
#: lexsup.c:207
msgid "Strip debugging symbols"
msgstr "Премахване на имена за трасиране"
#: lexsup.c:209
msgid "Strip symbols in discarded sections"
msgstr "Премахване на имена в отхвърлени раздели"
#: lexsup.c:211
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
msgstr "Без премахване на имена в отхвърлени раздели"
#: lexsup.c:213
msgid "Trace file opens"
msgstr "Проследяване на отваряните файлове"
#: lexsup.c:215
msgid "Read linker script"
msgstr "Използва скрипт за свързване"
#: lexsup.c:217
msgid "Read default linker script"
msgstr "Използва скрипт за свързване по подразбиране"
#: lexsup.c:221 lexsup.c:224 lexsup.c:242 lexsup.c:326 lexsup.c:350
#: lexsup.c:453 lexsup.c:486 lexsup.c:525 lexsup.c:528
msgid "SYMBOL"
msgstr "ИМЕ"
#: lexsup.c:221
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgstr "Начало с неопределена отпратка към ИМЕ"
#: lexsup.c:224
msgid "Require SYMBOL be defined in the final output"
msgstr "Изисква ИМЕ да бъде определено е заключителния изходен файл"
#: lexsup.c:227
msgid "[=SECTION]"
msgstr "[=РАЗДЕЛ]"
#: lexsup.c:228
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgstr "Без сливане на входящи [РАЗДЕЛ | осиротял] раздели"
#: lexsup.c:230
msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgstr "Изграждане на общи конструтор/деструктор таблици"
#: lexsup.c:232
msgid "Print version information"
msgstr "Извеждане на информация за версия"
#: lexsup.c:234
msgid "Print version and emulation information"
msgstr "Извеждане на информация за версия и подражаване"
#: lexsup.c:236
msgid "Discard all local symbols"
msgstr "Отхвърляне на всички местни имена"
#: lexsup.c:238
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgstr "Отхвърляне на временни местни имена (по подразбиране)"
#: lexsup.c:240
msgid "Don't discard any local symbols"
msgstr "Без отхвърляне на местни имена"
#: lexsup.c:242
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgstr "Проследяване на посочванията на ИМЕ"
#: lexsup.c:244 lexsup.c:418 lexsup.c:420
msgid "PATH"
msgstr "ПЪТ"
#: lexsup.c:244
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgstr "Път за търсене по подразбиране за съвместимост със Соларис"
#: lexsup.c:247
msgid "Start a group"
msgstr "Начало на група"
#: lexsup.c:249
msgid "End a group"
msgstr "Край на група"
#: lexsup.c:253
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
msgstr "Приемане на входящи файлове, чиято архитектура не може да се определи"
#: lexsup.c:257
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
msgstr "Игнориране на входни файлове с непозната архитектура"
#: lexsup.c:269
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
msgstr "Установява се DT_NEEDED за следните динамични библ., само ако се използва"
#: lexsup.c:272
msgid ""
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
" the command line"
msgstr ""
"Винаги се установява DT_NEEDED за динамичните библиотеки\n"
" посочени на командния ред"
#: lexsup.c:276
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SunOS)"
#: lexsup.c:278
msgid "Link against shared libraries"
msgstr "Свързване със споделени библиотеки"
#: lexsup.c:284
msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr "Без свързване със споделени библиотеки"
#: lexsup.c:292
msgid "Bind global references locally"
msgstr "Привързване на общи препратки като местни"
#: lexsup.c:294
msgid "Bind global function references locally"
msgstr "Привързване на общи препратки за функции като местни"
#: lexsup.c:296
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgstr "Проверка за припокриване на адресите на раздели (по подразбиране)"
#: lexsup.c:299
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgstr "Без проверка за припокриване за адресите на раздели"
#: lexsup.c:303
msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
msgstr "Копиране на DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"
#: lexsup.c:307
msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
msgstr "Да не се копират DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"
#: lexsup.c:311
msgid "Output cross reference table"
msgstr "Извежда таблица с кръстосани отпратки"
#: lexsup.c:313
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr "ИМЕ=ИЗРАЗ"
#: lexsup.c:313
msgid "Define a symbol"
msgstr "Задаване на име"
#: lexsup.c:315
msgid "[=STYLE]"
msgstr "[=НАЧИН]"
#: lexsup.c:315
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgstr "Декориране на имена [използвайки НАЧИН]"
#: lexsup.c:318
msgid "Generate embedded relocs"
msgstr "Създаване на вградени премествания"
#: lexsup.c:320
msgid "Treat warnings as errors"
msgstr "Третиране на предупреждения като грешки"
#: lexsup.c:323
msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
msgstr "Да не се третиране предупреждения като грешки (по подразбиране)"
#: lexsup.c:326
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgstr "Извикване на ИМЕ по време разтоварване"
#: lexsup.c:328
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgstr "Принудително създаване на файл с наставка .exe "
#: lexsup.c:330
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgstr "Изтриване на неизползвани раздели (за някои резултати)"
#: lexsup.c:333
msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgstr "Без изтриване на неизползвани раздели (по подразбиране)"
#: lexsup.c:336
msgid "List removed unused sections on stderr"
msgstr "Извеждане, на изхода за грешки, на изтритите неизползвани раздели"
#: lexsup.c:339
msgid "Do not list removed unused sections"
msgstr "Без извеждане на изтритите неизползвани раздели"
#: lexsup.c:342
msgid "Keep exported symbols when removing unused sections"
msgstr ""
#: lexsup.c:345
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
msgstr "Установява размер по подразбиране на таблицат за хеш близък до <ЧИСЛО>"
#: lexsup.c:348
msgid "Print option help"
msgstr "Извеждане на помощ за опците"
#: lexsup.c:350
msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgstr "Извикване на ИМЕ по време на зареждане"
#: lexsup.c:352
msgid "Write a map file"
msgstr "Записване на файл с изобразявания"
#: lexsup.c:354
msgid "Do not define Common storage"
msgstr "Без определяне на адрес за общи имена"
#: lexsup.c:356
msgid "Do not demangle symbol names"
msgstr "Без декорация за имената"
#: lexsup.c:358
msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgstr "Използване на по-малко памет и повече дискови операции"
#: lexsup.c:360
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
msgstr "Непозволява несвързани отпратки при обектни файлове"
#: lexsup.c:363
msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
msgstr "Позволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
#: lexsup.c:367
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
msgstr "Непозволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
#: lexsup.c:371
msgid "Allow multiple definitions"
msgstr "Позволява повтаряне на определения"
#: lexsup.c:373
msgid "Disallow undefined version"
msgstr "Непозволява неопределена версия"
#: lexsup.c:375
msgid "Create default symbol version"
msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име"
#: lexsup.c:378
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име при внесените имена"
#: lexsup.c:381
msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgstr "Без предупреждениe за несъответстващи входящи файлове"
#: lexsup.c:384
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
msgstr "Без предупреждения при откриване на несъвместими библиотеки"
#: lexsup.c:387
msgid "Turn off --whole-archive"
msgstr "Изключване на --whole-archive"
#: lexsup.c:389
msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr "Създаване на изходен файл, дори при грешки"
#: lexsup.c:394
msgid ""
"Only use library directories specified on\n"
" the command line"
msgstr ""
"Използване само на директорите за библиотеки\n"
" зададени на командния ред"
#: lexsup.c:398
msgid "Specify target of output file"
msgstr "Задаване на целта за резултата"
#: lexsup.c:401
msgid "Print default output format"
msgstr "Извежда подразбиращия се изходящ формат"
#: lexsup.c:403
msgid "Print current sysroot"
msgstr "Извежда текущия sysroot"
#: lexsup.c:405
msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgstr "Пренебрегнат за съвместимост с Линукс"
#: lexsup.c:408
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
msgstr "Намаляване на използваната памет, възможно е свързването да протече по-дълго"
#: lexsup.c:411
msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
msgstr "Намаляване на размера на кода с използване на оптимизация характерна за целта"
#: lexsup.c:413
msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
msgstr "Да не се използват намаляващи похвати, за да се ограничи размера на кода"
#: lexsup.c:416
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgstr "Запазване само на имената изброени във ФАЙЛ"
#: lexsup.c:418
msgid "Set runtime shared library search path"
msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на изпълнение"
#: lexsup.c:420
msgid "Set link time shared library search path"
msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на свързване"
#: lexsup.c:423
msgid "Create a shared library"
msgstr "Създаване на споделена библиотека"
#: lexsup.c:427
msgid "Create a position independent executable"
msgstr "Създаване на позиционно независим изпълним файл"
#: lexsup.c:431
msgid "[=ascending|descending]"
msgstr "[=възходящ|низходящ]"
#: lexsup.c:432
msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
msgstr "Подреждане на общите имена по подравняване [в зададения ред]"
#: lexsup.c:437
msgid "name|alignment"
msgstr "име|подравняване"
#: lexsup.c:438
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
msgstr "Подреждане на раздели по име или максимално подравняваме"
#: lexsup.c:440
msgid "COUNT"
msgstr "БРОЙ"
#: lexsup.c:440
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgstr "Колко отметки да се заделят за раздел .dynamic"
#: lexsup.c:443
msgid "[=SIZE]"
msgstr "[=РАЗМЕР]"
#: lexsup.c:443
msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки РАЗМЕР осморки"
#: lexsup.c:446
msgid "[=COUNT]"
msgstr "[=БРОЙ]"
#: lexsup.c:446
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки БРОЙ премествания"
#: lexsup.c:449
msgid "Print memory usage statistics"
msgstr "Извеждане на статистика за изполване на паметта"
#: lexsup.c:451
msgid "Display target specific options"
msgstr "Извеждане на опции, специфични за целта"
#: lexsup.c:453
msgid "Do task level linking"
msgstr "Свързване на ниво задача"
#: lexsup.c:455
msgid "Use same format as native linker"
msgstr "Използване на същия формат като стандартната програма за свързване"
#: lexsup.c:457
msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr "РАЗДЕЛ=АДРЕС"
#: lexsup.c:457
msgid "Set address of named section"
msgstr "Задаване на адрес на именуван раздел"
#: lexsup.c:460
msgid "Set address of .bss section"
msgstr "Задаване на адрес на раздел .bss"
#: lexsup.c:462
msgid "Set address of .data section"
msgstr "Задаване на адрес на раздел .data"
#: lexsup.c:464
msgid "Set address of .text section"
msgstr "Задаване на адрес на раздел .text"
#: lexsup.c:466
msgid "Set address of text segment"
msgstr "Задаване адрес на раздел .text"
#: lexsup.c:468
msgid "Set address of rodata segment"
msgstr "Задаване адрес на раздел .rodata"
#: lexsup.c:470
msgid "Set address of ldata segment"
msgstr "Задаване адрес на раздел .ldata"
#: lexsup.c:473
msgid ""
"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
" ignore-in-shared-libs"
msgstr ""
"Как да се обработват несвързани имена. <метод> може да е:\n"
" ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
" ignore-in-shared-libs"
#: lexsup.c:478
msgid "[=NUMBER]"
msgstr "[=ЧИСЛО]"
#: lexsup.c:479
msgid "Output lots of information during link"
msgstr "Извеждане, при свързване, на допълнителна информация"
#: lexsup.c:483
msgid "Read version information script"
msgstr "Използва скрипт с информация за версии"
#: lexsup.c:486
msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
" SYMBOL as the version."
msgstr ""
"Използване на списък с имена за износ от .exports, използвайки\n"
" ИМЕ като версия."
#: lexsup.c:490
msgid "Add data symbols to dynamic list"
msgstr "Добавяне на имената на данните към динамичен списък"
#: lexsup.c:492
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
msgstr "Използване на динамичен списък за C++ оператори new/delete"
#: lexsup.c:494
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
msgstr "Използване на динамичен списък за \"C++ информация за тип\""
#: lexsup.c:496
msgid "Read dynamic list"
msgstr "Използва динамичен списък"
#: lexsup.c:498
msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgstr "Предупреждение при повторени общи имена"
#: lexsup.c:500
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgstr "Предупреждение, ако се срещнат общи конструтори/деструктори"
#: lexsup.c:503
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr "Предупреждение за използване на няколко GP стойности"
#: lexsup.c:505
msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgstr "Еднократно предупреждение за неопределено име"
#: lexsup.c:507
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgstr "Предупреждение, ако началото на раздел се променя заради подравняване"
#: lexsup.c:510
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
msgstr "Предупреждение, ако споделен обект съдържа DT_TEXTREL"
#: lexsup.c:513
msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
msgstr "Предупреждение ако обекта е с друг ELF ELF код за машина"
#: lexsup.c:517
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgstr "Рапортуване като предупреждения, на несвързани имена"
#: lexsup.c:520
msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgstr "Рапортуване, като грешки, на несвързани имена"
#: lexsup.c:522
msgid "Include all objects from following archives"
msgstr "Включване на всички обекти от следните архиви"
#: lexsup.c:525
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgstr "Използване на 'обвиващи' функции за ИМЕ"
#: lexsup.c:529
msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning"
msgstr "Неизползвано ИМЕ няма да причини грешка или предупреждение"
#: lexsup.c:531
msgid "Push state of flags governing input file handling"
msgstr ""
#: lexsup.c:534
msgid "Pop state of flags governing input file handling"
msgstr ""
#: lexsup.c:537
msgid "Report target memory usage"
msgstr ""
#: lexsup.c:539
msgid "=MODE"
msgstr ""
#: lexsup.c:539
msgid "Control how orphan sections are handled."
msgstr ""
#: lexsup.c:705
msgid "%P: %s: missing argument\n"
msgstr "%P: %s: липсва аргумент\n"
#: lexsup.c:710
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgstr "%P: неразпозната опция '%s'\n"
#: lexsup.c:715
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
msgstr "%P%F: за информация за употреба се използва опция --help \n"
#: lexsup.c:734
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
msgstr "%P%F: неразпозната опция -a '%s'\n"
#: lexsup.c:747
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgstr "%P%F: неразпозната опция -assert '%s'\n"
#: lexsup.c:791
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n"
msgstr "%F%P: непознат начин за декориране на имена '%s'\n"
#: lexsup.c:861 lexsup.c:1330
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
msgstr "%P%F: неправилно число '%s'\n"
#: lexsup.c:962
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
msgstr "%P%F: грешна опция --unresolved-symbols: %s\n"
#: lexsup.c:1039
msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
msgstr "%P%F: грешна опция -plugin-opt\n"
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
#. line. (Or something similar. The comma is important).
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
#. increment the optind counter. Detect this case and issue
#. an error message here. We cannot just make this a warning,
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
#. and will seg-fault the next time around.
#: lexsup.c:1056
msgid "%P%F: unrecognised option: %s\n"
msgstr "%P%F: неразпозната опция '%s'\n"
#: lexsup.c:1059 lexsup.c:1299
msgid "%P%F: -r and %s may not be used together\n"
msgstr "%P%F: не може да се използват заедно -r и %s\n"
#: lexsup.c:1166
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
msgstr "%P%F: -r и -shared не може да се използват заедно\n"
#: lexsup.c:1177
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
msgstr "%P%F: -shared не се поддържа\n"
#: lexsup.c:1183
msgid "%P%F: -r and -pie may not be used together\n"
msgstr "%P%F: не може да се използват заедно -r и -pie\n"
#: lexsup.c:1188
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
msgstr "%P%F: -pie не се поддържа\n"
#: lexsup.c:1194
msgid "%P: SONAME must not be empty string; keeping previous one\n"
msgstr "%P: SONAME не може да е празен низ - запазване на предишното\n"
#: lexsup.c:1200
msgid "descending"
msgstr "низходящ"
#: lexsup.c:1202
msgid "ascending"
msgstr "възходящ"
#: lexsup.c:1205
msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
msgstr "%P%F: неправилна обща опция за подреждане на : %s\n"
#: lexsup.c:1209
msgid "name"
msgstr "име"
#: lexsup.c:1211
msgid "alignment"
msgstr "подравняване"
#: lexsup.c:1214
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
msgstr "%P%F: неправилна опция за подреждане на раздел: %s\n"
#: lexsup.c:1248
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: неправилен аргумент за опцията \"--section-start\"\n"
#: lexsup.c:1255
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%P%F: липсват аргументи за опцията \"--section-start\"\n"
#: lexsup.c:1505
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgstr "%P%F: групата завърши преди да е започната (--help за употреба)\n"
#: lexsup.c:1533
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
msgstr "%P%X: --hash-size изисква число за аргумент\n"
#: lexsup.c:1545
msgid "%P%F: no state pushed before popping\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1568
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--orphan-handling\"\n"
msgstr "%P%F: неправилен аргумент за опцията \"--orphan-handling\"\n"
#: lexsup.c:1576
msgid "%P: SONAME must not be empty string; ignored\n"
msgstr "%P: SONAME не може да е празен низ - пренебрегнато\n"
#: lexsup.c:1644
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: -F не може да се използва без -shared\n"
#: lexsup.c:1646
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
msgstr "%P%F: -f не може да се използва без -shared\n"
#: lexsup.c:1687 lexsup.c:1700
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
msgstr "%P%F: неправилно шест. число '%s'\n"
#: lexsup.c:1730
#, c-format
msgid " --audit=AUDITLIB Specify a library to use for auditing\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1732
#, c-format
msgid " -Bgroup Selects group name lookup rules for DSO\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1734
#, c-format
msgid " --disable-new-dtags Disable new dynamic tags\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1736
#, c-format
msgid " --enable-new-dtags Enable new dynamic tags\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1738
#, c-format
msgid " --eh-frame-hdr Create .eh_frame_hdr section\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1740
#, c-format
msgid " --no-eh-frame-hdr Do not create .eh_frame_hdr section\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1742
#, c-format
msgid " --exclude-libs=LIBS Make all symbols in LIBS hidden\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1744
#, c-format
msgid " --hash-style=STYLE Set hash style to sysv, gnu or both\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1746
#, c-format
msgid ""
" -P AUDITLIB, --depaudit=AUDITLIB\n"
"\t\t\t Specify a library to use for auditing dependencies\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1749
#, c-format
msgid " -z combreloc Merge dynamic relocs into one section and sort\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1751
#, c-format
msgid " -z nocombreloc Don't merge dynamic relocs into one section\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1753
#, c-format
msgid ""
" -z global Make symbols in DSO available for subsequently\n"
"\t\t\t loaded objects\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1756
#, c-format
msgid " -z initfirst Mark DSO to be initialized first at runtime\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1758
#, c-format
msgid " -z interpose Mark object to interpose all DSOs but executable\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1760
#, c-format
msgid " -z lazy Mark object lazy runtime binding (default)\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1762
#, c-format
msgid " -z loadfltr Mark object requiring immediate process\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1764
#, c-format
msgid " -z nocopyreloc Don't create copy relocs\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1766
#, c-format
msgid " -z nodefaultlib Mark object not to use default search paths\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1768
#, c-format
msgid " -z nodelete Mark DSO non-deletable at runtime\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1770
#, c-format
msgid " -z nodlopen Mark DSO not available to dlopen\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1772
#, c-format
msgid " -z nodump Mark DSO not available to dldump\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1774
#, c-format
msgid " -z now Mark object non-lazy runtime binding\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1776
#, c-format
msgid ""
" -z origin Mark object requiring immediate $ORIGIN\n"
"\t\t\t\tprocessing at runtime\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1780
#, c-format
msgid " -z relro Create RELRO program header (default)\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1782
#, c-format
msgid " -z norelro Don't create RELRO program header\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1785
#, c-format
msgid " -z relro Create RELRO program header\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1787
#, c-format
msgid " -z norelro Don't create RELRO program header (default)\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1790
#, c-format
msgid " -z common Generate common symbols with STT_COMMON type\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1792
#, c-format
msgid " -z nocommon Generate common symbols with STT_OBJECT type\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1794
#, c-format
msgid " -z stack-size=SIZE Set size of stack segment\n"
msgstr " -z --stack <размер> Установява размера на часта за стек\n"
#: lexsup.c:1796
#, c-format
msgid " -z text Treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1798
#, c-format
msgid " -z notext Don't treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1800
#, c-format
msgid " -z textoff Don't treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1807
#, c-format
msgid " --build-id[=STYLE] Generate build ID note\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1809
#, c-format
msgid ""
" --compress-debug-sections=[none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi]\n"
" Compress DWARF debug sections using zlib\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1813
#, c-format
msgid " Default: zlib-gabi\n"
msgstr " По подразбиране: zlib-gabi\n"
#: lexsup.c:1816
#, c-format
msgid " Default: none\n"
msgstr " По подразбиране: none\n"
#: lexsup.c:1819
#, c-format
msgid " -z common-page-size=SIZE Set common page size to SIZE\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1821
#, c-format
msgid " -z max-page-size=SIZE Set maximum page size to SIZE\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1823
#, c-format
msgid " -z defs Report unresolved symbols in object files.\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1825
#, c-format
msgid " -z muldefs Allow multiple definitions\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1827
#, c-format
msgid " -z execstack Mark executable as requiring executable stack\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1829
#, c-format
msgid " -z noexecstack Mark executable as not requiring executable stack\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1836
#, c-format
msgid ""
" --ld-generated-unwind-info Generate exception handling info for PLT\n"
" --no-ld-generated-unwind-info\n"
" Don't generate exception handling info for PLT\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1848
#, c-format
msgid "ELF emulations:\n"
msgstr ""
#: lexsup.c:1866
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Употреба: %s [опции] файл...\n"
#: lexsup.c:1868
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Команди:\n"
#: lexsup.c:1946
#, c-format
msgid " @FILE"
msgstr " @ФАЙЛ"
#: lexsup.c:1949
#, c-format
msgid "Read options from FILE\n"
msgstr "Използва опции от ФАЙЛ\n"
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
#. format of the listings below - do not change them.
#: lexsup.c:1954
#, c-format
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: поддържани цели:"
#: lexsup.c:1962
#, c-format
msgid "%s: supported emulations: "
msgstr "%s: поддържани емулации: "
#: lexsup.c:1967
#, c-format
msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s: специфични опции при емулация:\n"
#: lexsup.c:1974
#, c-format
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
#: mri.c:295
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
msgstr "%P%F: непознат формат %s\n"
#: pe-dll.c:442
msgid "%P%X: Unsupported PEI architecture: %s\n"
msgstr "%P%X: Неподдържaна PEI архитектура: %s\n"
#: pe-dll.c:811
msgid "%P%X: Cannot export %s: invalid export name\n"
msgstr "%P%X: Не може да се изнесе %s: неправилно име за изнасяне\n"
#: pe-dll.c:863
#, c-format
msgid "%P%X: Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgstr "%P%X: Грешка, повторен EXPORT с номера: %s (%d с/у %d)\n"
#: pe-dll.c:870
#, c-format
msgid "%P: Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgstr "%P: Предупреждение, повторен EXPORT: %s\n"
#: pe-dll.c:980
#, c-format
msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr "%P%%X: Не може да се изнесе %s: името е неопределено\n"
#: pe-dll.c:986
#, c-format
msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgstr "%P%X: Не може да се изнесе %s: име със сгрешен тип (%d с/у %d)\n"
#: pe-dll.c:993
#, c-format
msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol not found\n"
msgstr "%P%X: Не може да се изнесе %s: името не е намерено\n"
#: pe-dll.c:1107
#, c-format
msgid "%P%X: Error: ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%P%X: Грешка, номера е използван два пъти: %d (%s с/у %s)\n"
#: pe-dll.c:1143
#, c-format
msgid "%P%X: Error: export ordinal too large: %d\n"
msgstr "%P%X: Грешка: номера е твърде голям: %d\n"
#: pe-dll.c:1503
#, c-format
msgid "%P%X: Error: %d-bit reloc in dll\n"
msgstr "%P%X: Грешка: %d-битово преместване в dll\n"
#: pe-dll.c:1631
#, c-format
msgid "%P: Can't open output def file %s\n"
msgstr "%P: Не може да се отвори, за извеждане, def-файл %s\n"
#: pe-dll.c:1782
#, c-format
msgid "; no contents available\n"
msgstr "; липсва съдържание\n"
#: pe-dll.c:2701
msgid "%P%X%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
msgstr "%P%X%C: променливата '%T' не може да се внесе автоматично. Да се прочете в документацията на ld за повече сведения относно --enable-auto-import.\n"
#: pe-dll.c:2729
#, c-format
msgid "%P%X: Can't open .lib file: %s\n"
msgstr "%P%X: Не може да се отвори lib-файл: %s\n"
#: pe-dll.c:2735
#, c-format
msgid "Creating library file: %s\n"
msgstr "Създаване на библиотека: %s\n"
#: pe-dll.c:2764
msgid "%P%X: bfd_openr %s: %E\n"
msgstr "%P%X: bfd_openr %s: %E\n"
#: pe-dll.c:2776
msgid "%P%X: %s(%s): can't find member in non-archive file"
msgstr "%P%X: %s(%s): не е намерена частта във файл, който не е архив"
#: pe-dll.c:2788
msgid "%P%X: %s(%s): can't find member in archive"
msgstr "%P%X: %s(%s): не е намерен частта в архива"
#: pe-dll.c:3414
msgid "%P%X: Error: can't use long section names on this arch\n"
msgstr "%P%X: Грешка: за тази архитектура не може да се използват дълги имена за раздели\n"
#: plugin.c:231 plugin.c:277
msgid "<no plugin>"
msgstr "<без приставка>"
#: plugin.c:246 plugin.c:1017
msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n"
msgstr "%P%F: %s: грешка при зареждане на приставка: %s\n"
#: plugin.c:253
msgid "%P: %s: duplicated plugin\n"
msgstr "%P: %s: повторение на приставка\n"
#: plugin.c:339
#, c-format
msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
msgstr "не може да се създаде измислен IR bfd: %F%E\n"
#: plugin.c:427
msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
msgstr "%P%F: %s: не е ELF име при ELF BFD!\n"
#: plugin.c:431
msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
msgstr "%P%F: непозната видимост на ELF име: %d!\n"
#: plugin.c:542
msgid "%P%F: unsupported input file size: %s (%ld bytes)\n"
msgstr "%P%X: неподдържан размер на входен файл %s (%ld байта)\n"
#: plugin.c:786
msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
msgstr "%P: %B: име '%s' определение: %d, видимост: %d, решение: %d\n"
#: plugin.c:1024
msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n"
msgstr "%P%F: %s: грешка в приставка: %d\n"
#: plugin.c:1083
msgid "%P%F: plugin_strdup failed to allocate memory: %s\n"
msgstr ""
#: plugin.c:1115
msgid "%P%F: plugin failed to allocate memory for input: %s\n"
msgstr ""
#: plugin.c:1148
msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
msgstr "%P%F: %s: приставката рапортува грешка, при твърденията за файла\n"
#: plugin.c:1258
msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n"
msgstr "%P: %s: грешка при почистване на приставка: %d (пренебрегната)\n"