mirror of
https://github.com/InvisibleUp/uvmac.git
synced 2024-12-30 11:30:41 +00:00
1 line
25 KiB
HTML
1 line
25 KiB
HTML
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN">
|
|
<html>
|
|
|
|
<head>
|
|
<title> Mini vMac Serbian Cyrillic Localization </title>
|
|
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1">
|
|
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1">
|
|
<link rel="canonical" href="sr_cyrl.html">
|
|
</head>
|
|
|
|
|
|
<body>
|
|
|
|
<div>
|
|
|
|
<i> <a href="https://www.gryphel.com/index.html">www.gryphel.com</a>/c/<a href="../index.html">minivmac</a>/<a href="index.html">local</a>/sr_cyrl
|
|
- <a href="https://www.gryphel.com/c/feedback.html">feedback</a> </i>
|
|
|
|
</div>
|
|
|
|
<hr>
|
|
|
|
<h2 align=center>
|
|
Mini vMac
|
|
</h2>
|
|
<h2 align=center>
|
|
Serbian Cyrillic Localization
|
|
</h2>
|
|
|
|
<hr>
|
|
|
|
<pre>
|
|
/*
|
|
STRCNSRC.h
|
|
|
|
Copyright (C) 2018 SerbXenomorph, Paul C. Pratt
|
|
|
|
You can redistribute this file and/or modify it under the terms
|
|
of version 2 of the GNU General Public License as published by
|
|
the Free Software Foundation. You should have received a copy
|
|
of the license along with this file; see the file COPYING.
|
|
|
|
This file is distributed in the hope that it will be useful,
|
|
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
|
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
|
license for more details.
|
|
*/
|
|
|
|
/*
|
|
STRing CoNstants for SeRbian Cyrillic
|
|
Translated by SerbXenomorph
|
|
- If no support Unicode/UTF-8, etc. support, online cyrillic to latin convertor will be enough.
|
|
- I have made some suggestions in the comments to avoid string repetition.
|
|
*/
|
|
|
|
#define kStrAboutTitle "О програму"
|
|
#define kStrAboutMessage "Да би се показале информације о програму, користите ‘A’ команду мода контроле ^p . Да сазнате више о контролном моду, видите “Још команди…” у “Special” менију."
|
|
|
|
#define kStrMoreCommandsTitle "Више команда је доступно у моду контроле ^p."
|
|
#define kStrMoreCommandsMessage "Да би сте ушли у контролни мод, претисните тастер ‘^c’. остаћете у њему док га не пустите. Претисните ‘H’ да прикажете листу доступних команди."
|
|
|
|
#define kStrTooManyImagesTitle "Превише дисковних датотека"
|
|
#define kStrTooManyImagesMessage "Не могу монтирати толико дисковних датотека. Избаците једну."
|
|
|
|
#define kStrImageInUseTitle "Дисковна датотека се користи"
|
|
#define kStrImageInUseMessage "Не могу монтирати дисковну датотеку ^p како се већ користи у другом програму."
|
|
|
|
#define kStrOutOfMemTitle "Нема довољно меморије"
|
|
#define kStrOutOfMemMessage "Нема довољно меморије да би се покренуо ^p."
|
|
/*
|
|
This can possibly be defined as ("%s да би се покренуо ^p.", kStrOutOfMemTitle) to avoid duplicated string, if used in a printf() like function.
|
|
*/
|
|
|
|
#define kStrNoROMTitle "Не могу наћи ROM датотеку"
|
|
#define kStrNoROMMessage "Не могу наћи ROM датотеку “^r”. За више информација, видите: “^w”."
|
|
/*
|
|
Same for this
|
|
*/
|
|
|
|
#define kStrCorruptedROMTitle "ROM провера неуспешна"
|
|
#define kStrCorruptedROMMessage "ROM датотека “^r” је можда оштећена."
|
|
|
|
#define kStrUnsupportedROMTitle "Неподржани ROM"
|
|
#define kStrUnsupportedROMMessage "ROM датотека “^r” се учитала успешно, али не подржавам ROM верзију."
|
|
|
|
#define kStrQuitWarningTitle "Молимо угасите емулисани компјутер пре него што изађете из програма."
|
|
#define kStrQuitWarningMessage "Да бисте присилили ^p да изађе, са ризиком да се дисковни фајлови оштете, користи ‘Q’ команду контролног мода ^p. Да сазнате више о контролном моду, видите “Још команди…” у “Special” менију."
|
|
|
|
#define kStrReportAbnormalTitle "Абнормална ситуација"
|
|
#define kStrReportAbnormalMessage "Емулисани рачунар је покушао операцију која не би требало де се изврши при нормалном коришћењу."
|
|
|
|
#define kStrBadArgTitle "Непознати аргумент"
|
|
#define kStrBadArgMessage "Нисам разумео један од аргумената командне линије, и игнорисао га."
|
|
|
|
#define kStrOpenFailTitle "Отварање неуспешно"
|
|
#define kStrOpenFailMessage "Нисам могао отворити дисковну датотеку."
|
|
|
|
#define kStrNoReadROMTitle "ROM датотека нечитљива"
|
|
#define kStrNoReadROMMessage "Пронашао сам ROM датотеку “^r”, али је не могу прочитати."
|
|
|
|
#define kStrShortROMTitle "ROM датотека прекратка"
|
|
#define kStrShortROMMessage "ROM датотека “^r” је краћа него што би требала да буде."
|
|
|
|
/* state of a boolean option */
|
|
#define kStrOn "Вкључен"
|
|
#define kStrOff "Искључен"
|
|
|
|
/* state of a key */
|
|
#define kStrPressed "притиснут"
|
|
#define kStrReleased "пуштен"
|
|
|
|
/* state of Stopped */
|
|
#define kStrStoppedOn kStrOn
|
|
#define kStrStoppedOff kStrOff
|
|
|
|
/* About Screen */
|
|
#define kStrProgramInfo "^v"
|
|
#define kStrSponsorIs "^v. Ова варијација је направљена за:"
|
|
#define kStrWorkOfMany "Заштићено ауторским правима ^y. ^p садржи рад много људи. Ову верзију одржава:"
|
|
#define kStrForMoreInfo "За више информација, видите:"
|
|
#define kStrLicense "^p је дистрибуиран под налозима GNU јавне лиценце, верзије 2."
|
|
#define kStrDisclaimer " ^p је дистрибуиран у нади да ће бити користан, али БеЗ ГаРаНцИјЕ.; чак и БеЗ УтРжИвОсТи или ПрИкЛаДнОсТи За ОдРеЂеНу СвРхУ."
|
|
|
|
/* Help Screen */
|
|
#define kStrHowToLeaveControl "да бисте изашли из контролног мода, пустите тастер ‘^c’."
|
|
#define kStrHowToPickACommand "У другом случају, откуцајте слово. Доступне команде су:"
|
|
#define kStrCmdAbout "О програму (информације о верзији)"
|
|
#define kStrCmdOpenDiskImage "Отвори дисковну датотеку…"
|
|
#define kStrCmdQuit "Изађи"
|
|
#define kStrCmdSpeedControl "Контрола брзине… (^s)"
|
|
#define kStrCmdMagnifyToggle "Прекидач лупе (^g)"
|
|
#define kStrCmdFullScrnToggle "Прекидач режима целог екрана (^f)"
|
|
#define kStrCmdCtrlKeyToggle "Прекидач емулисаног тастера ‘^m’ (^k)"
|
|
#define kStrCmdReset "Ресетуј"
|
|
#define kStrCmdInterrupt "Прекид"
|
|
#define kStrCmdHelp "Помоћ (покажи ову страну)"
|
|
|
|
/* Speed Control Screen */
|
|
#define kStrCurrentSpeed "Тренутна брзина: ^s"
|
|
#define kStrSpeedAllOut "Потпуна"
|
|
#define kStrSpeedStopped "Прекидач заустављања (^h)"
|
|
#define kStrSpeedBackToggle "Прекидач рада у позадини (^b)"
|
|
#define kStrSpeedAutoSlowToggle "Прекидач аутоматског успоравања емулације (^l)" /*Remove the "емулације" if not enough space to display*/
|
|
#define kStrSpeedExit "Изађи из контроле брзине"
|
|
|
|
#define kStrNewSpeed "Брзина: ^s"
|
|
#define kStrSpeedValueAllOut kStrSpeedAllOut
|
|
|
|
#define kStrNewStopped "Заустављено јест ^h."
|
|
#define kStrNewRunInBack "Пусти у позадини јест ^b."
|
|
#define kStrNewAutoSlow "аутоматско успоравање јест ^l."
|
|
|
|
#define kStrNewMagnify "Приближи је ^g."
|
|
|
|
#define kStrNewFullScreen "Цео екран је ^f."
|
|
|
|
#define kStrNewCntrlKey "Емулисани тастер ‘^m’ је ^k."
|
|
|
|
#define kStrCmdCancel "одбиј"
|
|
|
|
#define kStrConfirmReset "Да ли сте сигурни да желите ресетовати емулирани компјутер? несачуване измене ће бити изгубљене, и постоји ризик оштећивања дисковних датотека. Откуцај слово:"
|
|
#define kStrResetDo "ресетуј"
|
|
#define kStrResetNo kStrCmdCancel
|
|
|
|
#define kStrHaveReset "Емулисани компјутер ресетован"
|
|
|
|
#define kStrCancelledReset "Ресетовање одбијено"
|
|
|
|
#define kStrConfirmInterrupt "Да ли сте сигурни да желите прекинути емулисани рачунар? Ово ће покренути рад било ког инсталираног дебагера. Откуцајте слово:"
|
|
#define kStrInterruptDo "прекини"
|
|
#define kStrInterruptNo kStrCmdCancel
|
|
|
|
#define kStrHaveInterrupted "Емулисани компјутер прекинут"
|
|
|
|
#define kStrCancelledInterrupt "Прекид одбијен"
|
|
|
|
#define kStrConfirmQuit "Да ли сте сигурни да желите изаћи ^p? Требали бисте угасити емулисани рачунар пре изласка да бисте превентисали корупцију монтираних дисковних фајлова. Откуцајте слово:"
|
|
#define kStrQuitDo "изађи"
|
|
#define kStrQuitNo kStrCmdCancel
|
|
|
|
#define kStrCancelledQuit "Излазак одбијен"
|
|
|
|
#define kStrModeConfirmReset "Контролни мод : Потврди ресетовање"
|
|
#define kStrModeConfirmInterrupt "Контролни мод : Потврди прекид"
|
|
#define kStrModeConfirmQuit "Контролни мод : Потврди излазак"
|
|
#define kStrModeSpeedControl "Контролни мод : Контрола брзине"
|
|
#define kStrModeControlBase "Контролни мод (Откуцај ‘H’ за помоћ)"
|
|
#define kStrModeControlHelp "Контролни мод"
|
|
/* Same suggestion above for "Контролни мод". This may be used in other languages. */
|
|
#define kStrModeMessage "Порука (Откуцај ‘C’ да наставиш)"
|
|
|
|
#define kStrMenuFile "Фајл"
|
|
#define kStrMenuSpecial "Special"
|
|
#define kStrMenuHelp "Помоћ"
|
|
|
|
#define kStrMenuItemAbout "О ^p"
|
|
#define kStrMenuItemOpen "Отвори дисковну датотеку"
|
|
#define kStrMenuItemQuit "Изађи"
|
|
#define kStrMenuItemMore "Више команди"
|
|
|
|
#define kStrAppMenuItemHide "Сакриј ^p"
|
|
#define kStrAppMenuItemHideOthers "Сакриј остале"
|
|
#define kStrAppMenuItemShowAll "Прикажи све"
|
|
#define kStrAppMenuItemQuit "Изађи ^p"
|
|
|
|
#define kStrCmdCopyOptions "Копирај variation options"
|
|
#define kStrHaveCopiedOptions "Variation options копиране"
|
|
</pre>
|
|
|
|
<hr>
|
|
|
|
<div>
|
|
|
|
<i> <a href="https://www.gryphel.com/index.html">www.gryphel.com</a>/c/<a href="../index.html">minivmac</a>/<a href="index.html">local</a>/sr_cyrl
|
|
- <a href="https://www.gryphel.com/c/feedback.html">feedback</a> </i>
|
|
<br>
|
|
copyright (c) 2018 - last update 9/26/2018
|
|
|
|
</div>
|
|
|
|
</body>
|
|
|
|
</html>
|