RASCSI/python/web/src/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po

1264 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# German translations for PiSCSI.
# Copyright (C) 2021 akuker
# This file is distributed under the same license as the PiSCSI project.
# Christian Victor <christian.victor@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PiSCSI 68kmla Edition\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/akuker/PISCSI/issues\n"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-05-06 18:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-06 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Christian Victor <christian.victor@gmail.com>\n"
"Language-Team: de N/A\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: src/return_code_mapper.py:12
#, python-format
msgid "File deleted: %(file_path)s"
msgstr "Datei %(file_path)s gelöscht"
#: src/return_code_mapper.py:13
#, python-format
msgid "File to delete not found: %(file_path)s"
msgstr "Datei zum Löschen nicht gefunden: %(file_path)s"
#: src/return_code_mapper.py:14
#, python-format
msgid "File moved to: %(target_path)s"
msgstr "Datei nach: %(target_path)s verschoben"
#: src/return_code_mapper.py:15
#, python-format
msgid "Unable to move file to: %(target_path)s"
msgstr "Unfähig Datei nach: %(target_path)s zu verschieben"
#: src/return_code_mapper.py:16
#, python-format
msgid "Created CD-ROM ISO image with arguments \"%(value)s\""
msgstr "CD-ROM ISO-Image mit Parametern „%(value)s“ erzeugt"
#: src/return_code_mapper.py:18
#, python-format
msgid "%(file_name)s downloaded to %(save_dir)s"
msgstr "%(file_name)s heruntergeladen nach %(save_dir)s"
#: src/return_code_mapper.py:19
#, python-format
msgid "Saved configuration file to %(file_name)s"
msgstr "Konfigurationsdatei nach %(file_name)s gespeichert"
#: src/return_code_mapper.py:20
#, python-format
msgid "Could not write to file: %(file_name)s"
msgstr "Konnte nicht nach Datei %(file_name)s schreiben"
#: src/return_code_mapper.py:21
#, python-format
msgid "Loaded configurations from: %(file_name)s"
msgstr "Konfigurationen von %(file_name)s geladen"
#: src/return_code_mapper.py:22
#, python-format
msgid "Could not read configuration file: %(file_name)s"
msgstr "Konnte die Konfigurationsdatei %(file_name)s nicht lesen"
#: src/return_code_mapper.py:24
msgid "Invalid configuration file format"
msgstr "Ungültiges Konfigurationsdateiformat"
#: src/return_code_mapper.py:25
#, python-format
msgid "Created properties file: %(file_path)s"
msgstr "Eigenschaftendatei %(file_path)s erzeugt"
#: src/return_code_mapper.py:26
#, python-format
msgid "Could not write to properties file: %(file_path)s"
msgstr "Konnte Eigenschaftendatei %(file_path)s nicht schreiben"
#: src/return_code_mapper.py:28
#, python-format
msgid "Read properties from file: %(file_path)s"
msgstr "Eigenschaften von Datei %(file_path)s gelesen"
#: src/return_code_mapper.py:29
#, python-format
msgid "Could not read properties from file: %(file_path)s"
msgstr "Konnte Eigenschaften von Datei %(file_path)s nicht lesen"
#: src/return_code_mapper.py:31
#, python-format
msgid ""
"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s device"
msgstr ""
"Kann kein Image für %(device_type)s in ein %(current_device_type)s Gerät "
"einlegen"
#: src/socket_cmds_flask.py:34
#, python-format
msgid ""
"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s with "
"error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have crashed."
msgstr ""
"Das PiSCSI-Webinterface konnte sich mit Fehler %(error_msg)s nicht mit PiSCSI "
"an %(host)s:%(port)s verbinden. Der PiSCSI-Prozess läuft nicht oder könnte "
"abgestürzt sein."
#: src/socket_cmds_flask.py:45
msgid ""
"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and try "
"again. If the issue persists, please report a bug."
msgstr ""
"Das PiSCSI-Webinterface hat die Verbindung verloren. Bitte gehe zurück und "
"versuche es nochmals. Wenn das Problem bestehen bleibt, melde bitte einen Bug."
#: src/socket_cmds_flask.py:54
msgid ""
"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please go "
"back and try again. If the issue persists, please report a bug."
msgstr ""
"Das PiSCSI-Webinterface hat keine gültige Antwort von PiSCSI bekommen. Bitte "
"gehe zurück und versuche es nochmals. Wenn das Problem bestehen bleibt, melde "
"bitte einen Bug."
#: src/web.py:105
msgid ""
"PiSCSI is password protected. Start the Web Interface with the --password "
"parameter."
msgstr ""
"PiSCSI ist passwortgeschützt. Starte das Webinterface mit dem —password "
"Parameter."
#: src/web.py:209
#, python-format
msgid "Could not read drive properties from %(properties_file)s"
msgstr "Konnte Laufwerkseigenschaften nicht von %(properties_file)s lesen"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:274
#, python-format
msgid "You must log in with credentials for a user in the '%(group)s' group"
msgstr ""
"Du musst dich mit Zugangsdaten eines Users aus der Gruppe %(group)s einloggen"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:332 src/web.py:835
#, python-format
msgid "Image file created: %(file_name)s"
msgstr "Imagedatei %(file_name)s erzeugt"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:449
msgid "An error occurred when fetching logs."
msgstr "Beim Abrufen der Logs is ein Fehler aufgetreten."
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:464
#, python-format
msgid "Log level set to %(value)s"
msgstr "Log-Level auf %(value)s gesetzt"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:491
#, python-format
msgid "Please follow the instructions at %(url)s"
msgstr "Bitte folge den Anweisungen auf %(url)s"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:510
#, python-format
msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "%(device_type)s mit SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s verbunden"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:562
#, python-format
msgid ""
"Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN "
"%(unit_number)s"
msgstr ""
"%(file_name)s als %(device_type)s mit SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s "
"verbunden"
#: src/web.py:567
#, python-format
msgid ""
"The image file size %(file_size)s bytes is not a multiple of %(block_size)s. "
"PiSCSI will ignore the trailing data. The image may be corrupted, so proceed "
"with caution."
msgstr ""
"Die Imagedateigröße %(file_size)s Bytes ist kein Vielfaches von %(block_size)s. "
"PiSCSI wird die hinten überstehenden Daten ignorieren. Das Image könnte "
"beschädigt werden. Verfahre bitte mit Vorsicht."
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:576
#, python-format
msgid ""
"Failed to attach %(file_name)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr ""
"%(file_name)s konnte nicht an SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s "
"verbunden werden"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:590
msgid "Detached all SCSI devices"
msgstr "Alle SCSI-Geräte getrennt"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:607
#, python-format
msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s getrennt"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:611
#, python-format
msgid "Failed to detach SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s konnte nicht getrennt werden"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:628
#, python-format
msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s ausgeworfen"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:632
#, python-format
msgid "Failed to eject SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s getrennt"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:655
msgid "DEVICE INFO"
msgstr "GERÄTEINFO"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:657
#, python-format
msgid "SCSI ID: %(id_number)s"
msgstr "SCSI-ID: %(id_number)s"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:658
#, python-format
msgid "LUN: %(unit_number)s"
msgstr "LUN: %(unit_number)s"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:659
#, python-format
msgid "Type: %(device_type)s"
msgstr "Typ: %(device_type)s"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:660
#, python-format
msgid "Status: %(device_status)s"
msgstr "Status: %(device_status)s"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:661
#, python-format
msgid "File: %(image_file)s"
msgstr "Datei: %(image_file)s"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:662
#, python-format
msgid "Parameters: %(value)s"
msgstr "Parameter: %(value)s"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:663
#, python-format
msgid "Vendor: %(value)s"
msgstr "Anbieter: %(value)s"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:664
#, python-format
msgid "Product: %(value)s"
msgstr "Produkt: %(value)s"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:665
#, python-format
msgid "Revision: %(revision_number)s"
msgstr "Revision: %(revision_number)s"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:666
#, python-format
msgid "Block Size: %(value)s bytes"
msgstr "Blockgröße: %(value)s Bytes"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:667
#, python-format
msgid "Image Size: %(value)s bytes"
msgstr "Imagegröße: %(value)s Bytes"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:686
#, python-format
msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Reservierte SCSI-ID %(id_number)s"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:689
#, python-format
msgid "Failed to reserve SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Konnte SCSI-ID %(id_number)s nicht reservieren"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:705
#, python-format
msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Reservierung für SCSI-ID %(id_number)s entfernt"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:708
#, python-format
msgid "Failed to release the reservation for SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Konnte die Reservierung für SCSI-ID %(id_number)s nicht entfernen"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:747
#, python-format
msgid "Saved image as: %(file_name)s"
msgstr "Image gespeichert als: %(file_name)s"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:749
#, python-format
msgid "Failed to create CD-ROM image from %(url)s"
msgstr "Erstellung des CD-ROM-Images von %(url)s fehlgeschlagen"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:760
#, python-format
msgid "Attached to SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "An SCSI-ID %(id_number)s angebunden"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:763
#, python-format
msgid ""
"Failed to attach image to SCSI ID %(id_number)s. Try attaching it manually."
msgstr ""
"Anbindung des Images an SCSI-ID %(id_number)s gescheitert. Versuche es manuell."
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:783 src/web.py:802
#, python-format
msgid "Failed to download file from %(url)s"
msgstr "Datei herunterladen von %(url)s gescheitert"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:862
#, python-format
msgid "Image file deleted: %(file_name)s"
msgstr "Imagedatei %(file_name)s gelöscht"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:894
#, python-format
msgid "Image file renamed to: %(file_name)s"
msgstr "Imagedatei in %(file_name)s umbenannt"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:931
msgid "Aborted unzip: File(s) with the same name already exists."
msgstr "Unzip abgebrochen. Datei(en) mit dem gleichen Namen existieren bereits."
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:933
msgid "Unzipped the following files:"
msgstr "Folgende Dateien wurden entzipt:"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:937
#, python-format
msgid "Properties file(s) have been moved to %(directory)s"
msgstr "Eigenschaftsdateien wurden nach %(directory)s verschoben"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:940
#, python-format
msgid "Failed to unzip %(zip_file)s"
msgstr "%(zip_file)s konnte nicht anpackt werden"
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#: src/web.py:958
#, python-format
msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s"
msgstr "Webinterface-Sprache auf %(locale)s geändert"
#: src/web_utils.py:81
msgid "SASI Hard Disk"
msgstr "SASI-Festplatte"
#: src/web_utils.py:83
msgid "SCSI Hard Disk"
msgstr "SCSI-Festplatte"
#: src/web_utils.py:85
msgid "Removable Disk"
msgstr "Wechsellaufwerk"
#: src/web_utils.py:87
msgid "Magneto-Optical"
msgstr "Magneto-Optisch"
#: src/web_utils.py:89
msgid "CD / DVD"
msgstr "CD / DVD"
#: src/web_utils.py:91
msgid "X68000 Host Bridge"
msgstr "X68000 Host Bridge"
#: src/web_utils.py:93
msgid "DaynaPORT SCSI/Link"
msgstr "DaynaPORT SCSI/Link"
#: src/web_utils.py:95
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"
#: src/web_utils.py:97
msgid "Host Services"
msgstr "Host-Dienste"
#: src/web_utils.py:111
msgid "You must log in to use this function"
msgstr "Du musst dich einloggen um diese Funktion zu nutzen"
#: src/web_utils.py:125
msgid "Configure IPv4 forwarding before using a wireless network device."
msgstr ""
"Konfiguriere IPv4-Forwarding bevor ein drahtloses Netzwerkgerät verwendet wird."
#: src/web_utils.py:127
msgid "Configure NAT before using a wireless network device."
msgstr "Konfiguriere NAT bevor ein drahtloses Netzwerkgerät verwendet wird."
#: src/web_utils.py:133 src/web_utils.py:135
msgid "Configure the network bridge before using a wired network device."
msgstr ""
"Konfiguriere die Netzwerk-Bridge bevor ein drahtloses Netzwerkgerät verwendet "
"wird."
#: src/web_utils.py:154
msgid "The file already exists!"
msgstr "Die Datei existiert bereits!"
#: src/web_utils.py:162
msgid "Unable to write the file to disk!"
msgstr "Kann die Datei nicht auf die Disk schreiben!"
#: src/web_utils.py:177
msgid "Transferred file corrupted!"
msgstr "Übertragene Datei beschädigt!"
#: src/web_utils.py:183
msgid "File upload successful!"
msgstr "Dateiupload erfolgreich!"
#: src/templates/base.html:4 src/templates/base.html:67
msgid "PiSCSI Control Page"
msgstr "PiSCSI Kontrollseite"
#: src/templates/base.html:29
msgid ""
" This process may take a while, and will continue in the background if you "
"navigate away from this page."
msgstr ""
" Dieser Prozess dauert möglicherweise länger und wird im Hintergrund "
"fortgesetzt wenn Du von dieser Seite wegnavigierst."
#: src/templates/base.html:34
msgid ""
" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page after "
"the Pi has started up again."
msgstr ""
" Das Webinterface wird gleich nicht mehr reagieren. Lade diese Seite erneut "
"wenn der Pi wieder hochgefahren ist."
#: src/templates/base.html:48
#, python-format
msgid "Logged in as <em>%(username)s</em>"
msgstr "Als <em>%(username)s</em> angemeldet"
#: src/templates/base.html:48
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"
#: src/templates/base.html:52
msgid "Log In to Use Web Interface"
msgstr "Melde dich an um das Webinterface zu benutzen"
#: src/templates/base.html:53
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: src/templates/base.html:54
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: src/templates/base.html:60
msgid "Web Interface Authentication Disabled"
msgstr "Webinterface-Authentifizierung deaktiviert"
#: src/templates/base.html:60
#, python-format
msgid "See <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">Wiki</a> for more information"
msgstr "Siehe <a href=„%(url)s“ target=„_blank“>Wiki</a> für mehr Informationen"
#: src/templates/base.html:92
msgid "PiSCSI version: "
msgstr "PiSCSI-Version: "
#: src/templates/base.html:93
msgid "Pi environment: "
msgstr "Pi-Umgebung "
#: src/templates/drives.html:4 src/templates/drives.html:139
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/templates/drives.html:5
msgid "Disclaimer"
msgstr "Haftungsausschluss"
#: src/templates/drives.html:6
#, python-format
msgid ""
"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work equally to "
"the actual physical device they are named after. You may need to provide "
"appropirate device drivers and/or configuration parameters for them to function "
"properly. If you would like to see data modified, or have additional devices to "
"add to the list, please raise an issue ticket at <a href=\"%(url)s\">GitHub</a>."
msgstr ""
"Diese Geräteprofile werden im Ist-Zuastand und ohne Garantie genauso wie das "
"tatsächliche physische Gerät nach dem sie benannt sind zu funktionieren "
"angeboten. Möglicherweise musst Du passende Gerätetreiber und/oder "
"Konfigurationsparameter liefern damit sie ordentlich funktionieren. Möchtest Du "
"gerne Daten geändert haben oder hast zusätzliche Geräte die der Liste "
"hinzugefügt werden sollen dann eröffne bitte ein Ticket auf <a "
"href=„%(url)s“>GitHub</a>."
#: src/templates/drives.html:7
msgid "Hard Drives"
msgstr "Festplatten"
#: src/templates/drives.html:12 src/templates/drives.html:56
#: src/templates/drives.html:102
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/templates/drives.html:13 src/templates/drives.html:57
#: src/templates/drives.html:103
msgid "Size (MB)"
msgstr "Größe (MB)"
#: src/templates/drives.html:14 src/templates/drives.html:58
#: src/templates/drives.html:104
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: src/templates/drives.html:15 src/templates/drives.html:59
#: src/templates/drives.html:105
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
#: src/templates/drives.html:16 src/templates/drives.html:60
#: src/templates/drives.html:106
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: src/templates/drives.html:25 src/templates/drives.html:69
#: src/templates/drives.html:115
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: src/templates/drives.html:39 src/templates/drives.html:129
msgid "Save as:"
msgstr "Speichern als:"
#: src/templates/drives.html:41 src/templates/drives.html:88
#: src/templates/drives.html:131 src/templates/index.html:570
msgid "Create"
msgstr "Erzeuge"
#: src/templates/drives.html:51
msgid "CD-ROM Drives"
msgstr "CD-ROM-Laifwerke"
#: src/templates/drives.html:52
msgid ""
"This will create a properties file for the given CD-ROM image. No new image "
"file will be created."
msgstr ""
"Dies wird eine Eigenschaften-Datei für das ausgewählte CD-ROM-Image erstellen. "
"Es wird keine neue Image-Datei erzeugt."
#: src/templates/drives.html:80
msgid "Create for:"
msgstr "Erstelle für:"
#: src/templates/drives.html:98
msgid "Removable Drives"
msgstr "Wechsellaufwerke"
#: src/templates/drives.html:138 src/templates/index.html:296
#, python-format
msgid "%(disk_space)s MB disk space remaining on the Pi"
msgstr "%(disk_space)s MB Festplattenplatz auf dem Pi übrig"
#: src/templates/index.html:6
msgid "Current PiSCSI Configuration"
msgstr "Aktuelle PiSCSI-Konfiguration"
#: src/templates/index.html:9
msgid "Displays the currently attached devices for each available SCSI ID."
msgstr "Zeigt die aktuell angeschlossenen Geräte für jede verfügbare SCSI-ID an."
#: src/templates/index.html:10
#, python-format
msgid ""
"Save and load device configurations, stored as json files in <tt>"
"%(config_dir)s</tt>"
msgstr ""
"Speichere und lade Gerätekonfigurationen die als JSON-Dateien in <tt>"
"%(config_dir)s</tt> abgelegt sind"
#: src/templates/index.html:11
msgid ""
"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save it as "
"<em>default</em>."
msgstr ""
"Um eine bestimmte Gerätekonfiguration zu laden wenn PiSCSI startet, speichere "
"sie als <em>default</em>."
#: src/templates/index.html:25
msgid "No saved configurations"
msgstr "Keine gespeicherten Konfigurationen"
#: src/templates/index.html:29
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: src/templates/index.html:29
msgid "Detach all current device and Load configuration?"
msgstr "Alle derzeitigen Geräte trennen und Konfiguration laden?"
#: src/templates/index.html:30 src/templates/index.html:288
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/templates/index.html:30
msgid "Delete configuration file?"
msgstr "Konfigurationsdatei löschen?"
#: src/templates/index.html:35
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: src/templates/index.html:41 src/templates/index.html:251
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/templates/index.html:43 src/templates/index.html:259
#: src/templates/index.html:355
msgid "LUN"
msgstr "LUN"
#: src/templates/index.html:45
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/templates/index.html:46
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/templates/index.html:47 src/templates/index.html:165
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: src/templates/index.html:48
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: src/templates/index.html:49
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: src/templates/index.html:84 src/templates/index.html:278
#: src/templates/index.html:357
msgid "Attach"
msgstr "Verbinden"
#: src/templates/index.html:98
msgid "Eject Disk? WARNING: On Mac OS, eject the Disk in the Finder instead!"
msgstr "Disk auswerfen? WARNUNG: Auf Mac OS Disk zuerst im Finder auswerfen!"
#: src/templates/index.html:101
msgid "Eject"
msgstr "Auswerfen"
#: src/templates/index.html:104
msgid "Detach Device?"
msgstr "Gerät trennen?"
#: src/templates/index.html:107
msgid "Detach"
msgstr "Trennen"
#: src/templates/index.html:113
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/templates/index.html:116
msgid "Enter a memo for this reservation"
msgstr "Gib ein memo für diese Reservierung ein"
#: src/templates/index.html:119
msgid "Reserve"
msgstr "Reservieren"
#: src/templates/index.html:129
msgid "Reserved ID"
msgstr "Reservierte ID"
#: src/templates/index.html:135
msgid "Release"
msgstr "Lösen"
#: src/templates/index.html:144
msgid "Detach all SCSI Devices?"
msgstr "Alle SCSI-Geräte trennen?"
#: src/templates/index.html:145
msgid "Detach All Devices"
msgstr "Alle Geräte trennen"
#: src/templates/index.html:152
msgid "Image File Management"
msgstr "Image-Dateiverwaltung"
#: src/templates/index.html:155
#, python-format
msgid ""
"Manage image files in the active PiSCSI image directory: <tt>%(directory)s</tt> "
"with a scan depth of %(scan_depth)s."
msgstr ""
"Verwalte Imagedateien im aktiven PiSCSI Imageverzeichnis <tt>%(directory)s</tt> "
"mit einer Scantiefe von %(scan_depth)s."
#: src/templates/index.html:156
#, python-format
msgid ""
"Select a valid SCSI ID and <a href=\"%(url)s\">LUN</a> to attach to. Unless you "
"know what you're doing, always use LUN 0."
msgstr ""
"Wähle eine gültige SCSI-ID und <a href=„%(url)s“>LUN</a> zum Verbinden. Wenn Du "
"nicht sicher bist dann benutze immer LUN 0."
#: src/templates/index.html:158
msgid ""
"If PiSCSI was unable to detect the media type associated with the image, you "
"get to choose the type from the dropdown."
msgstr ""
"Wenn PiSCSI den zugehörigen Medientyp des Images nicht erkennen konnte, kannst "
"Du ihn im Dropdown auswählen."
#: src/templates/index.html:166
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: src/templates/index.html:167 src/templates/index.html:321
msgid "Parameters and Actions"
msgstr "Parameter und Aktionen"
#: src/templates/index.html:183
msgid "Properties File"
msgstr "Eigenschaftendatei"
#: src/templates/index.html:203 src/templates/index.html:217
msgid "Unzip"
msgstr "Entzippen"
#: src/templates/index.html:203 src/templates/index.html:217
msgid "Unzipping a single file..."
msgstr "Entzippe eine einzelne Datei…"
#: src/templates/index.html:232 src/templates/index.html:411
#: src/templates/index.html:569
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/templates/index.html:238
msgid "Attached!"
msgstr "Verbunden!"
#: src/templates/index.html:245
msgid "Unzip All"
msgstr "Alle entzippen"
#: src/templates/index.html:245
msgid "Unzipping all files..."
msgstr "Entzippe alle Dateien…"
#: src/templates/index.html:267
msgid "Select media type"
msgstr "Wähle Medientyp"
#: src/templates/index.html:281
#, python-format
msgid "Enter new file name for: %(file_name)s"
msgstr "Gib einen neuen Dateinamen für %(file_name)s ein"
#: src/templates/index.html:284
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: src/templates/index.html:286
#, python-format
msgid "Delete file: %(file_name)s?"
msgstr "Datei %(file_name)s löschen?"
#: src/templates/index.html:301
msgid "Attach Peripheral Device"
msgstr "Verbinde Peripherie-Gerät"
#: src/templates/index.html:304
#, python-format
msgid ""
"<a href=\"%(url1)s\">DaynaPORT SCSI/Link</a> and <a href=\"%(url2)s\">X68000 "
"Host Bridge</a> are network devices."
msgstr ""
"<a href=„%(url1)s“>DaynaPORT SCSI/Link</a> und <a href=„%(url2)s“>X68000 Host "
"Bridge</a> sind Netzwerkgeräte."
#: src/templates/index.html:307
msgid ""
"If you have a DHCP setup, choose only the interface you have configured the "
"bridge with. You can ignore the inet field when attaching."
msgstr ""
"Wenn Du ein DHCP-Setup hast, wähle nur die Schnittstelle die Du für die Bridge "
"konfiguriert hast. Du kannst das inet Feld beim Verbinden ignorieren."
#: src/templates/index.html:308
#, python-format
msgid ""
"Configure the network bridge by running easyinstall.sh, or follow the <a href="
"\"%(url)s\">manual steps in the wiki</a>."
msgstr ""
"Konfiguriere die Netzwerk-Bridge in dem Du easyinstall.sh laufen lässt, oder "
"folge den <a href=„%(url)s“>manuellen Schritten im Wiki</a>."
#: src/templates/index.html:310
msgid ""
"The <tt>piscsi_bridge</tt> network bridge is active and ready to be used by an "
"emulated network adapter!"
msgstr ""
"Die <tt>piscsi_bridge</tt>-Netzwerk-Bridge ist aktiv und bereit vom emulierten "
"Netzwerkadapter verwendet zu werden!"
#: src/templates/index.html:314
#, python-format
msgid ""
"The Printer and Host Services device are currently supported on compatible "
"Atari systems, and require <a href=\"%(url)s\">driver software</a> to be "
"installed on the host system."
msgstr ""
"Die Drucker- und Host-Service-Geräte werden derzeit von kompatiblen Atari-"
"Systemen unterstützt und benötigen auf dem Hostsystem installierte <a "
"href=„%(url)s“>Treiber-Software</a>."
#: src/templates/index.html:320
msgid "Peripheral"
msgstr "Peripherie"
#: src/templates/index.html:347 src/templates/index.html:494
msgid "SCSI ID:"
msgstr "SCSI-ID:"
#: src/templates/index.html:364
#, python-format
msgid "Macproxy is running at %(ip_addr)s (default port 5000)"
msgstr "Macproxy läuft auf %(ip_addr)s (Default-Port 5000)"
#: src/templates/index.html:366
#, python-format
msgid ""
"Install <a href=\"%(url)s\">Macproxy</a> to browse the Web with any vintage "
"browser. It's not just for Macs!"
msgstr ""
"Installiere <a href=„%(url)s“>Macproxy</a> um das Web mit jedem Vintage-Browser "
"zu nutzen. Es is nicht nur für Macs!"
#: src/templates/index.html:372
msgid "Upload File"
msgstr "Datei hochladen"
#: src/templates/index.html:375
#, python-format
msgid ""
"Uploads file to <tt>%(directory)s</tt>. The largest file size accepted is "
"%(max_file_size)s MB."
msgstr ""
"Lädt eine Datei nach <tt>%(directory)s</tt> hoch. Die maximale Dateigröße ist "
"%(max_file_size)s MB."
#: src/templates/index.html:376
msgid ""
"For unrecognized file types, try renaming hard drive images to '.hds', CD-ROM "
"images to '.iso', and removable drive images to '.hdr' before uploading."
msgstr ""
"Für unerkannte Dateitypen, versuche vor dem Upload Festplattenimages in .hds, "
"CD-ROM-Images in .iso, und Wechseldatenträger-Images in .hdr umzubenennen."
#: src/templates/index.html:377
#, python-format
msgid "Recognized file types: %(valid_file_suffix)s"
msgstr "Erkannte Dateitypen: %(valid_file_suffix)s"
#: src/templates/index.html:397
msgid "Drop files here to upload"
msgstr "Dateien zum Hochladen hier ablegen"
#: src/templates/index.html:398
msgid "Your browser does not support drag'n'drop file uploads."
msgstr "Dein Browser unterstützt keine DragnDrop Dateiuploads."
#: src/templates/index.html:399
msgid ""
"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden days."
msgstr ""
"Bitte benutze das Formular unten als Ausweichlösung wie zur guten alten Zeit."
#: src/templates/index.html:400
msgid "File is too big: {{filesize}}MB. Max filesize: {{maxFilesize}}MB."
msgstr "Datei ist zu groß: {{filesize}}MB. Max. Dateigröße: {{maxFilesize}}MB."
#: src/templates/index.html:401
msgid "You can't upload files of this type."
msgstr "Du kannst diesen Dateityp nicht hochladen."
#: src/templates/index.html:402
msgid "Server responded with code: {{statusCode}}"
msgstr "Server hat mit Code {{statusCode}} geantwortet"
#: src/templates/index.html:403
msgid "Cancel upload"
msgstr "Hochladen abbrechen"
#: src/templates/index.html:404
msgid "Upload canceled."
msgstr "Hochladen abgebrochen."
#: src/templates/index.html:405
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
msgstr "Bist Du sicher dass Du das Hochladen abbrechen möchtest?"
#: src/templates/index.html:406
msgid "Remove file"
msgstr "Datei entfernen"
#: src/templates/index.html:407
msgid "You can not upload any more files."
msgstr "Du kannst keine Dateien mehr hochladen."
#: src/templates/index.html:409
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: src/templates/index.html:410
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: src/templates/index.html:412
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: src/templates/index.html:413
msgid "b"
msgstr "b"
#: src/templates/index.html:422
msgid "Download File to Images"
msgstr "Datei nach Images herunterladen"
#: src/templates/index.html:425
#, python-format
msgid "Given a URL, download that file to the <tt>%(directory)s</tt> directory."
msgstr ""
"Mit URL, lade die Datei in das Verzeichnis <tt>%(directory)s</tt> herunter."
#: src/templates/index.html:433 src/templates/index.html:459
#: src/templates/index.html:503
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/templates/index.html:434 src/templates/index.html:460
#: src/templates/index.html:504
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/templates/index.html:435 src/templates/index.html:461
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: src/templates/index.html:435
msgid "Downloading File to Images..."
msgstr "Lade Datei nach Images herunter…"
#: src/templates/index.html:445
msgid "Download File to AppleShare"
msgstr "Lade Datei nach AppleShare herunter"
#: src/templates/index.html:448
#, python-format
msgid ""
"Given a URL, download that file to the <tt>%(directory)s</tt> directory and "
"share it over AFP."
msgstr ""
"Mit URL, lade die Datei in das Verzeichnis <tt>%(directory)s</tt> herunter und "
"teile sie über AFP."
#: src/templates/index.html:449
msgid "Manage the files you download here through AppleShare on your vintage Mac."
msgstr ""
"Verwalte die Dateien die Du hier herunterlädst mit AppleShare auf deinem "
"Vintage-Mac."
#: src/templates/index.html:450
#, python-format
msgid ""
"Requires <a href=\"%(url)s\">Netatalk</a> to be installed and configured "
"correctly for your network."
msgstr ""
"Benötigt <a href=„%(url)s“>Netatalk</a> korrekt in deinem Netzwerk installiert "
"und konfiguriert."
#: src/templates/index.html:461
msgid "Downloading File to AppleShare..."
msgstr "Lade Datei nach AppleShare herunter…"
#: src/templates/index.html:468
msgid "The AppleShare server is running. No active connections."
msgstr "Der AppleShare-Server läuft. Keine aktiven Verbindungen."
#: src/templates/index.html:470
#, python-format
msgid "%(value)d active AFP connection"
msgstr "%(value)d aktive AFP-Verbindung"
#: src/templates/index.html:472
#, python-format
msgid "%(value)d active AFP connections"
msgstr "%(value)d aktive AFP-Verbindungen"
#: src/templates/index.html:475
#, python-format
msgid ""
"Install <a href=\"%(url)s\">Netatalk</a> to use the AppleShare File Server."
msgstr ""
"Installiere <a href=„%(url)s“>Netatalk</a> um den AppleShare-Fileserver zu "
"benutzen."
#: src/templates/index.html:482
msgid "Download File and Create CD-ROM image"
msgstr "Lade Datei herunter und erzeuge CD-ROM-Image"
#: src/templates/index.html:485
msgid ""
"Create an ISO file system CD-ROM image with the downloaded file, and mount it "
"on the given SCSI ID."
msgstr ""
"Erzeuge ein ISO-Dateisystem CD-ROM-Image mit der heruntergeladenen Datei und "
"verbinde es mit der angegebenen SCSI-ID."
#: src/templates/index.html:486
msgid "HFS is for Mac OS, Joliet for Windows, and Rock Ridge for POSIX."
msgstr "HFS ist für Mac OS, Joliet für Windows, und Rock Ridge für POSIX."
#: src/templates/index.html:487
#, python-format
msgid "On Mac OS, a <a href=\"%(url)s\">compatible CD-ROM driver</a> is required."
msgstr ""
"Auf Mac OS wird ein <a href=„%(url)s“>kompatibler CD-ROM-Treiber</a> benötigt."
#: src/templates/index.html:488
msgid ""
"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and store "
"the resulting files."
msgstr ""
"Die heruntergeladene Datei ist ein Zip-Archiv. Wir versuchen es zu entziehen "
"und die enthaltenen Dateien abzulegen."
#: src/templates/index.html:505 src/templates/index.html:550
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/templates/index.html:526
msgid "Download and Mount CD-ROM image"
msgstr "Lade CD-ROM-Image herunter und verbinde es"
#: src/templates/index.html:526
msgid "Downloading File and generating CD-ROM image..."
msgstr "Lader Datei herunter und erzeuge CD-ROM-Image…"
#: src/templates/index.html:536
msgid "Create Empty Disk Image File"
msgstr "Erzeuge leere Diskimage-Datei"
#: src/templates/index.html:539
msgid "The Generic image type is recommended for most computer platforms."
msgstr ""
"Der generische Imagetyp wird für die meisten Computerplattformen empfohlen."
#: src/templates/index.html:540
msgid ""
"APPLE GENUINE (.hda) and NEC GENUINE (.hdn) image types will make PiSCSI behave "
"as a particular drive type that are recognized by Mac and PC98 systems, "
"respectively."
msgstr ""
"APPLE GENUINE (.hda) und NEC GENUINE (.hdn) Imagetypen lassen PiSCSI sich wie "
"ein bestimmter Laufwerkstyp, der von jeweils Mac und PC98-Systemen erkannt "
"wird, verhalten."
#: src/templates/index.html:541
msgid ""
"SASI images should only be used on the original Sharp X68000, or other legacy "
"systems that utilize this pre-SCSI standard."
msgstr ""
"SASI-Images sollten nur auf dem originalen Sharp X68000 und anderen älteren "
"Systemen verwendet werden die diesen Prä-SCSI-Standard verwenden."
#: src/templates/index.html:548
msgid "File Name:"
msgstr "Dateiname:"
#: src/templates/index.html:549
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
#: src/templates/index.html:553
msgid "SCSI Hard Disk image (Generic) [.hds]"
msgstr "SCSI Harddisk-Image (Generisch) [.hds]"
#: src/templates/index.html:556
msgid "SCSI Hard Disk image (APPLE GENUINE) [.hda]"
msgstr "SCSI Harddisk-Image (APPLE GENUINE) [.hda]"
#: src/templates/index.html:559
msgid "SCSI Hard Disk image (NEC GENUINE) [.hdn]"
msgstr "SCSI Harddisk-Image (NEC GENUINE) [.hdn]"
#: src/templates/index.html:562
msgid "SCSI Removable Media Disk image (Generic) [.hdr]"
msgstr "SCSI Wechselmedium-Image (Generisch) [.hdr]"
#: src/templates/index.html:565
msgid "SASI Hard Disk image (Legacy) [.hdf]"
msgstr "SASI Harddisk-Image (Legacy) [.hdf]"
#: src/templates/index.html:568
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: src/templates/index.html:580
msgid "Create Named Drive"
msgstr "Erzeuge benanntes Laufwerk"
#: src/templates/index.html:583
msgid ""
"Create pairs of images and properties files from a list of real-life drives."
msgstr ""
"Erzeuge Paare von Images und Eingenschaftsdateien aus einer Liste existierender "
"Laufwerke."
#: src/templates/index.html:584
msgid ""
"This will make PiSCSI use certain vendor strings and block sizes that may "
"improve compatibility with certain systems."
msgstr ""
"Dies bewirkt daß PiSCSI bestimmte Vendor-Strings und Blockgrößen verwendet die "
"die Kompatibilität mit bestimmten Systemen verbessern könnten."
#: src/templates/index.html:587
msgid "Create a named disk image that mimics real-life drives"
msgstr "Erzeuge ein benanntes Diskimage das existierende Laufwerke nachahmt"
#: src/templates/index.html:593
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
#: src/templates/index.html:596
msgid "Fetch a certain number of lines of system logs with the given scope."
msgstr ""
"Hole eine gewisse Nummer Zeilen der System-Logs mit dem angegebenen Bereich."
#: src/templates/index.html:603
msgid "Log Lines:"
msgstr "Log-Zeilen:"
#: src/templates/index.html:605
msgid "Scope:"
msgstr "Bereich:"
#: src/templates/index.html:608
msgid "All logs"
msgstr "Alle Logs"
#: src/templates/index.html:623
msgid "Show Logs"
msgstr "Zeige Logs"
#: src/templates/index.html:633
msgid "Server Log Level"
msgstr "Server Log Level"
#: src/templates/index.html:636
msgid "Change the log level of the PiSCSI backend process."
msgstr "Ändere den Log-Level des PiSCSI Hintergrundprozesses."
#: src/templates/index.html:637
msgid "The current dropdown selection indicates the active log level."
msgstr "Die aktuelle Dropdown-Auswahl markiert den aktiven Log-Level."
#: src/templates/index.html:644
msgid "Log Level:"
msgstr "Log-Level:"
#: src/templates/index.html:652
msgid "Set Log Level"
msgstr "Setze Log-Level"
#: src/templates/index.html:662
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: src/templates/index.html:665
msgid "Change the Web Interface language."
msgstr "Ändere die Webinterface-Sprache."
#: src/templates/index.html:672
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
#: src/templates/index.html:680
msgid "Change Language"
msgstr "Sprache ändern"
#: src/templates/index.html:690
msgid "Raspberry Pi Operations"
msgstr "Raspberry Pi Operationen"
#: src/templates/index.html:693
msgid "Reboot or shut down the Raspberry Pi that PiSCSI is running on."
msgstr "Den Raspberry Pi auf dem PiSCSI läuft neustarten oder herunterfahren."
#: src/templates/index.html:694
msgid ""
"IMPORTANT: Always shut down the Pi before turning off the power. Failing to do "
"so may lead to data loss."
msgstr ""
"WICHTIG: Fahre den Raspberry Pi immer herunter bevor Du die Stromversorgung "
"ausschaltest. Andernfalls kann es zu Datenverlust kommen."
#: src/templates/index.html:700
msgid "Reboot the Raspberry Pi?"
msgstr "Raspberry Pi neustarten?"
#: src/templates/index.html:700
msgid "Rebooting the Raspberry Pi..."
msgstr "Raspberry Pi wird neugestartet…"
#: src/templates/index.html:701
msgid "Reboot Raspberry Pi"
msgstr "Raspberry Pi Neustarten"
#: src/templates/index.html:705
msgid "Shut down the Raspberry Pi?"
msgstr "Raspberry Pi herunterfahren?"
#: src/templates/index.html:705
msgid "Shutting down the Raspberry Pi..."
msgstr "Raspberry Pi wird heruntergefahren…"
#: src/templates/index.html:706
msgid "Shut Down Raspberry Pi"
msgstr "Raspberry Pi herunterfahren"