diff --git a/python/web/src/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po b/python/web/src/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po index 72d92100..9c6fabd7 100644 --- a/python/web/src/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/python/web/src/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po @@ -5,18 +5,19 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PiSCSI\n" +"Project-Id-Version: PiSCSI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-03 20:08+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-03 19:54+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-11 20:48+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-11 20:55+0900\n" "Last-Translator: Christian Victor \n" -"Language: de\n" "Language-Team: de N/A\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: src/return_code_mapper.py:14 #, python-format @@ -95,8 +96,7 @@ msgstr "Konnte Eigenschaften von Datei %(file_path)s nicht lesen" #: src/return_code_mapper.py:44 #, python-format msgid "" -"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s" -" device" +"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s device" msgstr "" "Kann kein Image für %(device_type)s in ein %(current_device_type)s Gerät " "einlegen" @@ -121,332 +121,329 @@ msgstr "Kann Archiv %(error)s nicht entpacken" #: src/return_code_mapper.py:54 msgid "" -"Potential instability - Under voltage detected - Make sure to use a " -"sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Under voltage detected - Make sure to use a sufficient " +"power source (2.5+ amps)." msgstr "" -"Potentielle Instabilität - Unterspannung erkannt - Stellen Sie sicher, " -"dass Sie eine ausreichende Stromquelle (2,5+ Ampere) verwenden." +"Potentielle Instabilität - Unterspannung erkannt - Stellen Sie sicher, dass Sie " +"eine ausreichende Stromquelle (2,5+ Ampere) verwenden." #: src/return_code_mapper.py:57 msgid "" -"Potential instability - ARM frequency capped - Ensure sufficient " -"airflow/cooling." +"Potential instability - ARM frequency capped - Ensure sufficient airflow/" +"cooling." msgstr "" "Mögliche Instabilität - ARM-Frequenzbegrenzung - Sorgen Sie für eine " "ausreichende Luftzirkulation/Kühlung." #: src/return_code_mapper.py:59 msgid "" -"Potential instability - Currently throttled - Make sure to use a " -"sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Currently throttled - Make sure to use a sufficient " +"power source (2.5+ amps)." msgstr "" -"Potenzielle Instabilität - Derzeit gedrosselt - Stellen Sie sicher, dass " -"Sie eine ausreichende Stromquelle (2,5+ Ampere) verwenden." +"Potenzielle Instabilität - Derzeit gedrosselt - Stellen Sie sicher, dass Sie " +"eine ausreichende Stromquelle (2,5+ Ampere) verwenden." #: src/return_code_mapper.py:62 msgid "" -"Potential instability - Soft-temperature limit active - Ensure sufficient" -" airflow/cooling." +"Potential instability - Soft-temperature limit active - Ensure sufficient " +"airflow/cooling." msgstr "" -"Mögliche Instabilität - Soft-Temperatur-Grenze aktiv - Sorgen Sie für " -"einen ausreichenden Luftstrom/Kühlung." +"Mögliche Instabilität - Soft-Temperatur-Grenze aktiv - Sorgen Sie für einen " +"ausreichenden Luftstrom/Kühlung." #: src/return_code_mapper.py:65 msgid "" -"Potential instability - Under voltage has occurred since last reboot. " -"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Under voltage has occurred since last reboot. Make " +"sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." msgstr "" -"Potenzielle Instabilität - Seit dem letzten Neustart ist eine " -"Unterspannung aufgetreten. Stellen Sie sicher, dass Sie eine " -"ausreichende Stromquelle (2,5+ Ampere) verwenden." +"Potenzielle Instabilität - Seit dem letzten Neustart ist eine Unterspannung " +"aufgetreten. Stellen Sie sicher, dass Sie eine ausreichende Stromquelle (2,5+ " +"Ampere) verwenden." #: src/return_code_mapper.py:68 msgid "" -"Potential instability - ARM frequency capping has occurred since last " -"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." +"Potential instability - ARM frequency capping has occurred since last reboot. " +"Ensure sufficient airflow/cooling." msgstr "" -"Potenzielle Instabilität – ARM-Frequency Capping ist seit dem letzten " -"Neustart aufgetreten. Sorgen Sie für eine ausreichende " -"Luftzirkulation/Kühlung." +"Potenzielle Instabilität – ARM-Frequency Capping ist seit dem letzten Neustart " +"aufgetreten. Sorgen Sie für eine ausreichende Luftzirkulation/Kühlung." #: src/return_code_mapper.py:71 msgid "" -"Potential instability - Throttling has occurred since the last reboot. " -"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Throttling has occurred since the last reboot. Make " +"sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." msgstr "" "Potenzielle Instabilität: Seit dem letzten Neustart ist eine Drosselung " -"aufgetreten. Stellen Sie sicher, dass Sie eine ausreichende Stromquelle " -"(2,5+ Ampere) verwenden." +"aufgetreten. Stellen Sie sicher, dass Sie eine ausreichende Stromquelle (2,5+ " +"Ampere) verwenden." #: src/return_code_mapper.py:74 msgid "" -"Potential instability - Soft temperature limit has occurred since last " -"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." +"Potential instability - Soft temperature limit has occurred since last reboot. " +"Ensure sufficient airflow/cooling." msgstr "" "Potenzielle Instabilität - Seit dem letzten Neustart ist eine weiche " -"Temperaturgrenze aufgetreten. Sorgen Sie für eine ausreichende " -"Luftzirkulation/Kühlung." +"Temperaturgrenze aufgetreten. Sorgen Sie für eine ausreichende Luftzirkulation/" +"Kühlung." #: src/socket_cmds_flask.py:42 #, python-format msgid "" -"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s" -" with error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have" -" crashed." +"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s with " +"error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have crashed." msgstr "" -"Das PiSCSI-Webinterface konnte sich mit Fehler %(error_msg)s nicht mit " -"PiSCSI an %(host)s:%(port)s verbinden. Der PiSCSI-Prozess läuft nicht " -"oder könnte abgestürzt sein." +"Das PiSCSI-Webinterface konnte sich mit Fehler %(error_msg)s nicht mit PiSCSI " +"an %(host)s:%(port)s verbinden. Der PiSCSI-Prozess läuft nicht oder könnte " +"abgestürzt sein." #: src/socket_cmds_flask.py:54 msgid "" -"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and " -"try again. If the issue persists, please report a bug." +"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and try " +"again. If the issue persists, please report a bug." msgstr "" -"Das PiSCSI-Webinterface hat die Verbindung verloren. Bitte gehe zurück " -"und versuche es nochmals. Wenn das Problem bestehen bleibt, melde bitte " -"einen Bug." +"Das PiSCSI-Webinterface hat die Verbindung verloren. Bitte gehe zurück und " +"versuche es nochmals. Wenn das Problem bestehen bleibt, melde bitte einen Bug." #: src/socket_cmds_flask.py:64 msgid "" -"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please" -" go back and try again. If the issue persists, please report a bug." +"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please go " +"back and try again. If the issue persists, please report a bug." msgstr "" -"Das PiSCSI-Webinterface hat keine gültige Antwort von PiSCSI bekommen. " -"Bitte gehe zurück und versuche es nochmals. Wenn das Problem bestehen " -"bleibt, melde bitte einen Bug." +"Das PiSCSI-Webinterface hat keine gültige Antwort von PiSCSI bekommen. Bitte " +"gehe zurück und versuche es nochmals. Wenn das Problem bestehen bleibt, melde " +"bitte einen Bug." -#: src/web.py:261 +#: src/web.py:262 msgid "PiSCSI Control Page" msgstr "PiSCSI Kontrollseite" -#: src/web.py:310 +#: src/web.py:312 msgid "PiSCSI Create Drive" msgstr "PiSCSI Erzeuge Laufwerk" -#: src/web.py:325 +#: src/web.py:327 msgid "PiSCSI System Administration" msgstr "PiSCSI Systemadministration" -#: src/web.py:347 +#: src/web.py:349 msgid "PiSCSI File Upload" msgstr "PiSCSI Dateiupload" -#: src/web.py:373 +#: src/web.py:376 #, python-format msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group" msgstr "" -"Du musst dich mit gültigen Zugangsdaten eines Users aus der Gruppe " -"%(group)s’ einloggen" +"Du musst dich mit gültigen Zugangsdaten eines Users aus der Gruppe %(group)s’ " +"einloggen" -#: src/web.py:426 src/web.py:471 +#: src/web.py:429 src/web.py:474 #, python-format msgid "No properties data for drive %(drive_name)s" msgstr "Keine Eigenschaften für Laufwerk %(drive_name)s" -#: src/web.py:448 +#: src/web.py:451 #, python-format msgid "Image file with properties created: %(file_name)s" msgstr "Imagedatei mit Eigenschaften erzeugt %(file_name)s" -#: src/web.py:549 +#: src/web.py:552 msgid "PiSCSI Image Info" msgstr "PiSCSI Image-Info" -#: src/web.py:556 +#: src/web.py:559 #, python-format msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s" msgstr "Fehler beim Abrufen der Diskinformationen: %(error)s" -#: src/web.py:570 +#: src/web.py:573 #, python-format msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app" msgstr "%(app)s ist keine bekannte PiSCSI-App" -#: src/web.py:597 +#: src/web.py:600 msgid "PiSCSI Manual" msgstr "PiSCSI Handbuch" -#: src/web.py:604 +#: src/web.py:607 #, python-format msgid "An error occurred when accessing manual page: %(error)s" msgstr "Beim Abrufen der Handbuchseite ist ein Fehler aufgetreten: %(error)s" -#: src/web.py:620 +#: src/web.py:623 msgid "PiSCSI System Logs" msgstr "PiSCSI System-Logs" -#: src/web.py:628 +#: src/web.py:631 #, python-format msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s" msgstr "Beim Abrufen der Logs is ein Fehler aufgetreten: %(error)s" -#: src/web.py:642 +#: src/web.py:645 #, python-format msgid "Log level set to %(value)s" msgstr "Log-Level auf %(value)s gesetzt" -#: src/web.py:659 src/web.py:724 +#: src/web.py:662 src/web.py:727 msgid "No SCSI ID specified" msgstr "Keine SCSI ID angegeben" -#: src/web.py:726 +#: src/web.py:729 msgid "No image file to insert" msgstr "Keine Imagedatei zum Einfügen" -#: src/web.py:766 +#: src/web.py:769 #, python-format msgid "" "Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN " "%(unit_number)s" msgstr "" -"%(file_name)s als %(device_type)s mit SCSI ID %(id_number)s LUN " -"%(unit_number)s verbunden" +"%(file_name)s als %(device_type)s mit SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s " +"verbunden" -#: src/web.py:783 +#: src/web.py:786 msgid "Detached all SCSI devices" msgstr "Alle SCSI-Geräte getrennt" -#: src/web.py:799 +#: src/web.py:802 #, python-format msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s getrennt" -#: src/web.py:821 +#: src/web.py:824 #, python-format msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s ausgeworfen" -#: src/web.py:840 +#: src/web.py:843 msgid "PiSCSI Device Info" msgstr "PiSCSI Geräteinfo" -#: src/web.py:844 +#: src/web.py:847 msgid "No devices attached" msgstr "Kein Gerät angehängt" -#: src/web.py:860 +#: src/web.py:863 #, python-format msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s" msgstr "Reservierte SCSI-ID %(id_number)s" -#: src/web.py:878 +#: src/web.py:881 #, python-format msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s" msgstr "Reservierung für SCSI-ID %(id_number)s entfernt" -#: src/web.py:897 +#: src/web.py:900 #, python-format msgid "System name changed to '%(name)s'." msgstr "Systemname in '%(name)s' geändert." -#: src/web.py:898 +#: src/web.py:901 msgid "System name reset to default." msgstr "Systemname auf default zurückgesetzt." -#: src/web.py:900 +#: src/web.py:903 msgid "Failed to change system name." msgstr "Systemname konnte nicht geändert werden." -#: src/web.py:954 +#: src/web.py:957 #, python-format msgid "%(iso_type)s is not a valid CD-ROM format." msgstr "%(iso_type)s ist kein gültiges CD-ROM-Format." -#: src/web.py:969 +#: src/web.py:972 #, python-format msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s" msgstr "Der folgende Fehler trat beim Erstellen des CD-ROM-Image auf: %(error)s" -#: src/web.py:976 +#: src/web.py:979 #, python-format msgid "CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created." msgstr "CD-ROM-Image %(file_name)s des Typs %(iso_type)s wurde erstellt." -#: src/web.py:1006 src/web.py:1050 +#: src/web.py:1009 src/web.py:1053 msgid "Unknown destination" msgstr "Unbekanntes Ziel" -#: src/web.py:1015 +#: src/web.py:1018 #, python-format msgid "The following error occurred when downloading: %(error)s" msgstr "Der folgende Fehler trat beim Download auf: %(error)s" -#: src/web.py:1064 +#: src/web.py:1067 msgid "The file already exists!" msgstr "Die Datei existiert bereits!" -#: src/web.py:1072 +#: src/web.py:1079 msgid "Unable to write the file to disk!" msgstr "Kann die Datei nicht auf die Disk schreiben!" -#: src/web.py:1080 +#: src/web.py:1087 msgid "Transferred file corrupted!" msgstr "Übertragene Datei beschädigt!" -#: src/web.py:1084 +#: src/web.py:1091 msgid "Unable to rename temporary file!" msgstr "Temporäre Datei kann nicht umbenannt werden!" -#: src/web.py:1086 +#: src/web.py:1093 msgid "File upload successful!" msgstr "Dateiupload erfolgreich!" -#: src/web.py:1128 src/web.py:1141 +#: src/web.py:1135 src/web.py:1148 #, python-format msgid "%(drive_format)s is not a valid hard disk format." msgstr "%(drive_format)s ist kein gültiges Festplatten-Format." -#: src/web.py:1186 +#: src/web.py:1193 #, python-format msgid "Image file with properties created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "Imagedatei mit Eigenschaften erstellt: %(file_name)s%(drive_format)s" -#: src/web.py:1196 +#: src/web.py:1203 #, python-format msgid "Image file created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "Imagedatei erstellt: %(file_name)s%(drive_format)s" -#: src/web.py:1257 +#: src/web.py:1264 #, python-format msgid "Image file with properties deleted: %(file_name)s" msgstr "Imagedatei mit Eigenschaften gelöscht: %(file_name)s" -#: src/web.py:1266 +#: src/web.py:1273 #, python-format msgid "Image file deleted: %(file_name)s" msgstr "Imagedatei %(file_name)s gelöscht" -#: src/web.py:1304 +#: src/web.py:1311 #, python-format msgid "Image file with properties renamed to: %(file_name)s" msgstr "Imagedatei mit Eigenschaften umbenannt in: %(file_name)s" -#: src/web.py:1313 +#: src/web.py:1320 #, python-format msgid "Image file renamed to: %(file_name)s" msgstr "Imagedatei umbenannt in: %(file_name)s" -#: src/web.py:1351 +#: src/web.py:1358 #, python-format msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s" msgstr "Kopie der Imagedatei mit Eigenschaften gespeichert als: %(file_name)s" -#: src/web.py:1360 +#: src/web.py:1367 #, python-format msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s" msgstr "Kopie der Imagedatei gespeichert als: %(file_name)s" -#: src/web.py:1413 +#: src/web.py:1420 #, python-format msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s" msgstr "Webinterface-Sprache auf %(locale)s geändert" -#: src/web.py:1424 +#: src/web.py:1431 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "Das angeforderte Theme existiert nicht." -#: src/web.py:1427 +#: src/web.py:1434 #, python-format msgid "Theme changed to '%(theme)s'." msgstr "Theme geändert zu '%(theme)s'." @@ -524,26 +521,26 @@ msgstr "Konfiguriere zuerst die Netzwerk-Bridge für %(interface)s" #: src/web_utils.py:291 #, python-format msgid "" -"Unable to detect if %(interface)s is Ethernet or WiFi. Make sure that the" -" correct network bridge is configured." +"Unable to detect if %(interface)s is Ethernet or WiFi. Make sure that the " +"correct network bridge is configured." msgstr "" -"Es kann nicht erkannt werden, ob %(interface)s Ethernet oder WLAN ist. " -"Stellen Sie sicher, dass die richtige Netzwerkbrücke konfiguriert ist." +"Es kann nicht erkannt werden, ob %(interface)s Ethernet oder WLAN ist. Stellen " +"Sie sicher, dass die richtige Netzwerkbrücke konfiguriert ist." #: src/web_utils.py:298 #, python-format msgid "Configure the network bridge for %(interface)s first: " msgstr "Konfiguriere zuerst die Netzwerk-Bridge für %(interface)s: " -#: src/web_utils.py:314 +#: src/web_utils.py:313 msgid "Path must not be absolute" msgstr "Pfad darf nicht absolut sein" -#: src/web_utils.py:316 +#: src/web_utils.py:315 msgid "Path must not traverse the file system" msgstr "Der Pfad darf das Dateisystem nicht durchlaufen" -#: src/web_utils.py:318 +#: src/web_utils.py:317 msgid "Path must not start in the home directory" msgstr "Der Pfad darf nicht im Home-Verzeichnis beginnen" @@ -555,19 +552,19 @@ msgstr "Logging" msgid "The current dropdown selection indicates the active log level." msgstr "Die aktuelle Dropdown-Auswahl markiert den aktiven Log-Level." -#: src/templates/admin.html:16 +#: src/templates/admin.html:16 src/templates/logs.html:7 msgid "Log Lines:" msgstr "Log-Zeilen:" -#: src/templates/admin.html:18 +#: src/templates/admin.html:18 src/templates/logs.html:9 msgid "Scope:" msgstr "Bereich:" -#: src/templates/admin.html:21 +#: src/templates/admin.html:21 src/templates/logs.html:12 msgid "All logs" msgstr "Alle Logs" -#: src/templates/admin.html:36 +#: src/templates/admin.html:36 src/templates/logs.html:27 msgid "Show Logs" msgstr "Zeige Logs" @@ -585,19 +582,19 @@ msgstr "Erscheinungsbild" #: src/templates/admin.html:63 msgid "" -"Theme and language are auto-detected for your user agent. Here you can " -"change the default." +"Theme and language are auto-detected for your user agent. Here you can change " +"the default." msgstr "" "Das Design und die Sprache werden für Ihren Benutzeragenten automatisch " "erkannt. Hier können Sie die Standardeinstellung ändern." #: src/templates/admin.html:64 msgid "" -"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the" -" regular hostname." +"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the " +"regular hostname." msgstr "" -"Der Systemname ist der \"schöne\" Hostname wenn gesetzt, mit Fallback auf" -" den gewöhnlichen Hostnamen." +"Der Systemname ist der \"schöne\" Hostname wenn gesetzt, mit Fallback auf den " +"gewöhnlichen Hostnamen." #: src/templates/admin.html:70 #, python-format @@ -635,19 +632,18 @@ msgstr "Zusatzleistungen" #: src/templates/admin.html:116 msgid "" -"If you want to add a service, run the easyinstall.sh script and choose " -"the one to install." +"If you want to add a service, run the easyinstall.sh script and choose the one " +"to install." msgstr "" -"Wenn Sie einen Dienst hinzufügen möchten, führen Sie das easyinstall.sh " -"Skript aus, und wählen Sie den zu installierenden Dienst aus." +"Wenn Sie einen Dienst hinzufügen möchten, führen Sie das easyinstall.sh Skript " +"aus, und wählen Sie den zu installierenden Dienst aus." #: src/templates/admin.html:117 msgid "" -"In order to manage the services in the Web UI, you may install Webmin as " -"well." +"In order to manage the services in the Web UI, you may install Webmin as well." msgstr "" -"Um die Dienste in der Web-Benutzeroberfläche zu verwalten, können Sie " -"auch Webmin installieren." +"Um die Dienste in der Web-Benutzeroberfläche zu verwalten, können Sie auch " +"Webmin installieren." #: src/templates/admin.html:123 msgid "Mac AFP file sharing is enabled." @@ -696,8 +692,8 @@ msgstr "Systemoperationen" #: src/templates/admin.html:178 msgid "" -"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. " -"Failing to do so may lead to data loss." +"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. Failing to " +"do so may lead to data loss." msgstr "" "WICHTIG: Fahre das System immer herunter bevor Du die Stromversorgung " "ausschaltest. Andernfalls kann es zu Datenverlust kommen." @@ -726,12 +722,6 @@ msgstr "System wird heruntergefahren…" msgid "Shut Down System" msgstr "System herunterfahren" -#: src/templates/admin.html:192 src/templates/deviceinfo.html:55 -#: src/templates/diskinfo.html:6 src/templates/drives.html:115 -#: src/templates/logs.html:6 src/templates/manpage.html:10 -msgid "Go to Home" -msgstr "Gehe zu Home" - #: src/templates/base.html:33 #, python-format msgid "Logged in as %(username)s" @@ -765,8 +755,7 @@ msgstr "Webinterface-Authentifizierung deaktiviert" #, python-format msgid "See Wiki for more information" msgstr "" -"Siehe Wiki für mehr " -"Informationen" +"Siehe Wiki für mehr Informationen" #: src/templates/base.html:66 msgid "PiSCSI" @@ -777,14 +766,22 @@ msgid "Control Page" msgstr "Kontrollseite" #: src/templates/base.html:110 +msgid "Go to Home" +msgstr "Gehe zu Home" + +#: src/templates/base.html:115 +msgid "Read the PiSCSI Manual" +msgstr "Lies das PiSCSI-Handbuch" + +#: src/templates/base.html:118 msgid "PiSCSI software version:" msgstr "PiSCSI Software-Version:" -#: src/templates/base.html:113 +#: src/templates/base.html:121 msgid "Hardware and OS:" msgstr "Hardware und OS:" -#: src/templates/base.html:116 +#: src/templates/base.html:124 msgid "Network Address:" msgstr "Netzwerkadresse:" @@ -792,48 +789,48 @@ msgstr "Netzwerkadresse:" msgid "Detailed Info for Attached Devices" msgstr "Detailinfo für verbundene Laufwerke" -#: src/templates/deviceinfo.html:9 +#: src/templates/deviceinfo.html:8 msgid "SCSI ID" msgstr "SCSI ID" -#: src/templates/deviceinfo.html:13 src/templates/index.html:63 +#: src/templates/deviceinfo.html:9 src/templates/index.html:63 #: src/templates/index.html:321 src/templates/index.html:661 msgid "LUN" msgstr "LUN" -#: src/templates/deviceinfo.html:17 src/templates/index.html:327 +#: src/templates/deviceinfo.html:10 src/templates/index.html:327 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/templates/deviceinfo.html:21 +#: src/templates/deviceinfo.html:11 msgid "Status" msgstr "Status" -#: src/templates/deviceinfo.html:25 src/templates/index.html:228 +#: src/templates/deviceinfo.html:12 src/templates/index.html:228 msgid "File" msgstr "Datei" -#: src/templates/deviceinfo.html:29 src/templates/index.html:66 +#: src/templates/deviceinfo.html:13 src/templates/index.html:66 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" -#: src/templates/deviceinfo.html:33 +#: src/templates/deviceinfo.html:14 msgid "Vendor" msgstr "Anbieter" -#: src/templates/deviceinfo.html:37 src/templates/index.html:67 +#: src/templates/deviceinfo.html:15 src/templates/index.html:67 msgid "Product" msgstr "Produkt" -#: src/templates/deviceinfo.html:41 +#: src/templates/deviceinfo.html:16 msgid "Revision" msgstr "Revision" -#: src/templates/deviceinfo.html:45 +#: src/templates/deviceinfo.html:17 msgid "Block Size" msgstr "Blockgröße" -#: src/templates/deviceinfo.html:49 +#: src/templates/deviceinfo.html:18 msgid "Image Size" msgstr "Imagegröße" @@ -849,20 +846,19 @@ msgstr "Haftungsausschluss" #: src/templates/drives.html:5 #, python-format msgid "" -"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work " -"equally to the actual physical device they are named after. You may need " -"to provide appropirate device drivers and/or configuration parameters for" -" them to function properly. If you would like to see data modified, or " -"have additional devices to add to the list, please raise an issue ticket " -"at GitHub." +"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work equally to " +"the actual physical device they are named after. You may need to provide " +"appropirate device drivers and/or configuration parameters for them to function " +"properly. If you would like to see data modified, or have additional devices to " +"add to the list, please raise an issue ticket at GitHub." msgstr "" -"Diese Geräteprofile werden im Ist-Zuastand und ohne Garantie genauso wie " -"das tatsächliche physische Gerät nach dem sie benannt sind zu " -"funktionieren angeboten. Möglicherweise musst Du passende Gerätetreiber " -"und/oder Konfigurationsparameter liefern damit sie ordentlich " -"funktionieren. Möchtest Du gerne Daten geändert haben oder hast " -"zusätzliche Geräte die der Liste hinzugefügt werden sollen dann eröffne " -"bitte ein Ticket auf GitHub." +"Diese Geräteprofile werden im Ist-Zuastand und ohne Garantie genauso wie das " +"tatsächliche physische Gerät nach dem sie benannt sind zu funktionieren " +"angeboten. Möglicherweise musst Du passende Gerätetreiber und/oder " +"Konfigurationsparameter liefern damit sie ordentlich funktionieren. Möchtest Du " +"gerne Daten geändert haben oder hast zusätzliche Geräte die der Liste " +"hinzugefügt werden sollen dann eröffne bitte ein Ticket auf GitHub." #: src/templates/drives.html:6 msgid "Hard Disk Drives" @@ -903,11 +899,11 @@ msgstr "CD/DVD-Laufwerke" #: src/templates/drives.html:43 msgid "" -"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No " -"new image file will be created." +"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No new " +"image file will be created." msgstr "" -"Dies wird eine Eigenschaften-Datei für das ausgewählte CD-ROM- oder DVD-" -"Image erstellen. Es wird keine neue Image-Datei erzeugt." +"Dies wird eine Eigenschaften-Datei für das ausgewählte CD-ROM- oder DVD-Image " +"erstellen. Es wird keine neue Image-Datei erzeugt." #: src/templates/drives.html:64 msgid "Create for:" @@ -924,19 +920,19 @@ msgstr "%(disk_space)s MiB Festplattenplatz auf dem Pi übrig" #: src/templates/index.html:6 msgid "" -" This process may take a while, and will continue in the background if " -"you navigate away from this page." +" This process may take a while, and will continue in the background if you " +"navigate away from this page." msgstr "" " Dieser Prozess dauert möglicherweise länger und wird im Hintergrund " "fortgesetzt wenn Du von dieser Seite wegnavigierst." #: src/templates/index.html:11 msgid "" -" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page" -" after the Pi has started up again." +" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page after " +"the Pi has started up again." msgstr "" -" Das Webinterface wird gleich nicht mehr reagieren. Lade diese Seite " -"erneut wenn der Pi wieder hochgefahren ist." +" Das Webinterface wird gleich nicht mehr reagieren. Lade diese Seite erneut " +"wenn der Pi wieder hochgefahren ist." #: src/templates/index.html:19 msgid "Current PiSCSI Configuration" @@ -953,11 +949,11 @@ msgstr "" #: src/templates/index.html:23 msgid "" -"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save " -"it as default." +"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save it as " +"default." msgstr "" -"Um eine bestimmte Gerätekonfiguration zu laden wenn PiSCSI startet, " -"speichere sie als default." +"Um eine bestimmte Gerätekonfiguration zu laden wenn PiSCSI startet, speichere " +"sie als default." #: src/templates/index.html:29 src/templates/index.html:51 #: src/templates/index.html:522 @@ -1065,21 +1061,20 @@ msgstr "Image-Dateiverwaltung" #: src/templates/index.html:196 #, python-format msgid "" -"Manage image files in the active PiSCSI image directory: " -"%(directory)s with a scan depth of %(scan_depth)s." +"Manage image files in the active PiSCSI image directory: %(directory)s " +"with a scan depth of %(scan_depth)s." msgstr "" -"Verwalte Imagedateien im aktiven PiSCSI Imageverzeichnis " -"%(directory)s mit einer Scantiefe von %(scan_depth)s." +"Verwalte Imagedateien im aktiven PiSCSI Imageverzeichnis %(directory)s " +"mit einer Scantiefe von %(scan_depth)s." #: src/templates/index.html:197 #, python-format msgid "" -"Select a valid SCSI ID and LUN " -"to attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." +"Select a valid SCSI ID and LUN to " +"attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." msgstr "" -"Wähle eine gültige SCSI-ID und LUN zum Verbinden. Wenn Du nicht sicher bist dann " -"benutze immer LUN 0." +"Wähle eine gültige SCSI-ID und LUN " +"zum Verbinden. Wenn Du nicht sicher bist dann benutze immer LUN 0." #: src/templates/index.html:200 msgid "Recognized image file types:" @@ -1161,33 +1156,32 @@ msgstr "%(disk_space)s MiB Festplattenplatz auf dem Pi übrig" msgid "Transfer Files to the PiSCSI" msgstr "Übertrage Dateien zum PiSCSI" -#: src/templates/index.html:385 src/templates/index.html:398 -#: src/templates/upload.html:7 src/templates/upload.html:18 +#: src/templates/index.html:385 src/templates/index.html:397 +#: src/templates/upload.html:7 src/templates/upload.html:17 msgid "Disk Images" msgstr "Laufwerksimages" -#: src/templates/index.html:387 src/templates/index.html:408 -#: src/templates/upload.html:9 src/templates/upload.html:28 +#: src/templates/index.html:387 src/templates/index.html:407 +#: src/templates/upload.html:9 src/templates/upload.html:27 msgid "Shared Files" msgstr "Geteilte Dateien" #: src/templates/index.html:389 msgid "" -"Install a file server and create the shared files directory in order to " -"share files between the Pi and your vintage computers." +"Install a file server and create the shared files directory in order to share " +"files between the Pi and your vintage computers." msgstr "" -"Installiere einen Dateiserver und erstelle das Verzeichnis für geteilte " -"Dateien um Dateien zwischen dem Pi und deinen Vintage-Computern " -"auszutauschen." +"Installiere einen Dateiserver und erstelle das Verzeichnis für geteilte Dateien " +"um Dateien zwischen dem Pi und deinen Vintage-Computern auszutauschen." #: src/templates/index.html:395 src/templates/index.html:448 msgid "Download file from URL:" msgstr "Datei von URL herunterladen:" -#: src/templates/index.html:399 src/templates/index.html:409 +#: src/templates/index.html:398 src/templates/index.html:409 #: src/templates/upload.html:19 src/templates/upload.html:29 -msgid "Directory" -msgstr "Verzeichnis" +msgid "To directory:" +msgstr "Zum Verzeichnis:" #: src/templates/index.html:417 msgid "Downloading File..." @@ -1211,11 +1205,11 @@ msgstr "HFS ist für Mac OS, Joliet für Windows, und Rock Ridge für POSIX." #: src/templates/index.html:442 msgid "" -"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and " -"store the resulting files." +"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and store " +"the resulting files." msgstr "" -"Die heruntergeladene Datei ist ein Zip-Archiv. Wir versuchen es zu " -"entziehen und die enthaltenen Dateien abzulegen." +"Die heruntergeladene Datei ist ein Zip-Archiv. Wir versuchen es zu entziehen " +"und die enthaltenen Dateien abzulegen." #: src/templates/index.html:450 src/templates/index.html:482 #: src/templates/index.html:524 @@ -1241,19 +1235,18 @@ msgstr "Erstelle leeres Diskimage" #: src/templates/index.html:516 #, python-format msgid "" -"Please refer to wiki " -"documentation to learn more about the supported image file types." +"Please refer to wiki documentation to " +"learn more about the supported image file types." msgstr "" -"Siehe wiki documentation um " -"mehr über die unterstützten Imagedatei-Typen zu erfahren." +"Siehe wiki documentation um mehr über " +"die unterstützten Imagedatei-Typen zu erfahren." #: src/templates/index.html:517 msgid "" -"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh" -" Plus." +"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh Plus." msgstr "" -"Es wird nicht empfohlen den Lido Festplattentreiber mit dem Macintosh " -"Plus zu verwenden." +"Es wird nicht empfohlen den Lido Festplattentreiber mit dem Macintosh Plus zu " +"verwenden." #: src/templates/index.html:532 msgid "Size:" @@ -1282,19 +1275,19 @@ msgstr "Verbinde Peripherie-Gerät" #: src/templates/index.html:581 msgid "" -"The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used " -"by an emulated network adapter!" +"The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used by an " +"emulated network adapter!" msgstr "" -"Die piscsi_bridge-Netzwerk-Bridge ist aktiv und bereit vom " -"emulierten Netzwerkadapter verwendet zu werden!" +"Die piscsi_bridge-Netzwerk-Bridge ist aktiv und bereit vom emulierten " +"Netzwerkadapter verwendet zu werden!" #: src/templates/index.html:583 msgid "" -"Please configure the piscsi_bridge network bridge before " -"attaching an emulated network adapter!" +"Please configure the piscsi_bridge network bridge before attaching an " +"emulated network adapter!" msgstr "" -"Bitte konfiguriere die piscsi_bridge-Netzwerk-Bridge vor dem " -"Anhängen an einen emulierten Netzwerkadapter!" +"Bitte konfiguriere die piscsi_bridge-Netzwerk-Bridge vor dem Anhängen " +"an einen emulierten Netzwerkadapter!" #: src/templates/index.html:585 #, python-format @@ -1302,17 +1295,17 @@ msgid "" "To browse the modern web, install a vintage web proxy such as Macproxy." msgstr "" -"Um das moderne Web zu browsen, installiere einen Vintage Web-Proxy wie " -"z.B. Macproxy." +"Um das moderne Web zu browsen, installiere einen Vintage Web-Proxy wie z.B. Macproxy." #: src/templates/index.html:587 #, python-format msgid "" -"Read more about supported device " -"types on the wiki." +"Read more about supported device types on the wiki." msgstr "" -"Lies mehr über unterstützte " -"Gerätetypen auf dem Wiki." +"Lies mehr über unterstützte Gerätetypen auf dem Wiki." #: src/templates/index.html:594 msgid "Key" @@ -1322,10 +1315,6 @@ msgstr "Taste" msgid "Parameters and Actions" msgstr "Parameter und Aktionen" -#: src/templates/index.html:674 -msgid "Read the PiSCSI Manual" -msgstr "Lies das PiSCSI-Handbuch" - #: src/templates/logs.html:4 #, python-format msgid "System Logs: %(scope)s %(lines)s lines" @@ -1343,12 +1332,11 @@ msgstr "Datei vom lokalen Computer hochladen" #: src/templates/upload.html:6 #, python-format msgid "" -"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use" -" other file transfer means for larger files." +"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use other " +"file transfer means for larger files." msgstr "" -"Die größte akzeptierte Dateigröße in diesem Formular ist " -"%(max_file_size)s MiB. Benutze andere Übertragungsmöglichkeiten für " -"größere Dateien." +"Die größte akzeptierte Dateigröße in diesem Formular ist %(max_file_size)s MiB. " +"Benutze andere Übertragungsmöglichkeiten für größere Dateien." #: src/templates/upload.html:11 src/templates/upload.html:38 msgid "PiSCSI Config" @@ -1368,11 +1356,9 @@ msgstr "Dein Browser unterstützt keine Drag’n’Drop Dateiuploads." #: src/templates/upload.html:64 msgid "" -"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden" -" days." +"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden days." msgstr "" -"Bitte benutze das Formular unten als Ausweichlösung wie zur guten alten " -"Zeit." +"Bitte benutze das Formular unten als Ausweichlösung wie zur guten alten Zeit." #: src/templates/upload.html:65 msgid "File is too big: {{filesize}}MiB. Max filesize: {{maxFilesize}}MiB." @@ -1426,12 +1412,8 @@ msgstr "B" #~ msgstr "%(file_name)s heruntergeladen nach %(save_dir)s" #~ msgid "" -#~ "You have to manually clean up " -#~ "partially uploaded files, as a result" -#~ " of cancelling the upload or closing" -#~ " this page." +#~ "You have to manually clean up partially uploaded files, as a result of " +#~ "cancelling the upload or closing this page." #~ msgstr "" -#~ "Du musst (aufgrund unterbrochener Übertragung" -#~ " oder verlassen der Seite) teilweise " -#~ "hochgeladene Dateien selbst aufräumen." - +#~ "Du musst (aufgrund unterbrochener Übertragung oder verlassen der Seite) " +#~ "teilweise hochgeladene Dateien selbst aufräumen." diff --git a/python/web/src/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po b/python/web/src/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po index 2883e5ba..6b968285 100644 --- a/python/web/src/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/python/web/src/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po @@ -6,18 +6,19 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PiSCSI\n" +"Project-Id-Version: PiSCSI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-03 20:08+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-03 19:57+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-11 20:48+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-11 20:55+0900\n" "Last-Translator: n4al \n" -"Language: es\n" "Language-Team: es N/A\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: src/return_code_mapper.py:14 #, python-format @@ -96,8 +97,7 @@ msgstr "No se han podido leer las propiedades del archivo: %(file_path)s" #: src/return_code_mapper.py:44 #, python-format msgid "" -"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s" -" device" +"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s device" msgstr "" "No se puede insertar una imagen para %(device_type)s en un dispositivo " "%(current_device_type)s" @@ -122,179 +122,176 @@ msgstr "No se puede extraer el archivo: %(error)s" #: src/return_code_mapper.py:54 msgid "" -"Potential instability - Under voltage detected - Make sure to use a " -"sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Under voltage detected - Make sure to use a sufficient " +"power source (2.5+ amps)." msgstr "" -"Inestabilidad potencial - Bajo voltaje detectado - Asegúrese de utilizar " -"una fuente de alimentación suficiente (2.5+ amperios)." +"Inestabilidad potencial - Bajo voltaje detectado - Asegúrese de utilizar una " +"fuente de alimentación suficiente (2.5+ amperios)." #: src/return_code_mapper.py:57 msgid "" -"Potential instability - ARM frequency capped - Ensure sufficient " -"airflow/cooling." +"Potential instability - ARM frequency capped - Ensure sufficient airflow/" +"cooling." msgstr "" -"Inestabilidad potencial - Frecuencia ARM limitada - Asegure un flujo de " -"aire/enfriamiento suficiente." +"Inestabilidad potencial - Frecuencia ARM limitada - Asegure un flujo de aire/" +"enfriamiento suficiente." #: src/return_code_mapper.py:59 msgid "" -"Potential instability - Currently throttled - Make sure to use a " -"sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Currently throttled - Make sure to use a sufficient " +"power source (2.5+ amps)." msgstr "" -"Inestabilidad potencial - Actualmente limitado - Asegúrese de utilizar " -"una fuente de alimentación suficiente (2.5+ amperios)." +"Inestabilidad potencial - Actualmente limitado - Asegúrese de utilizar una " +"fuente de alimentación suficiente (2.5+ amperios)." #: src/return_code_mapper.py:62 msgid "" -"Potential instability - Soft-temperature limit active - Ensure sufficient" -" airflow/cooling." +"Potential instability - Soft-temperature limit active - Ensure sufficient " +"airflow/cooling." msgstr "" -"Inestabilidad potencial - Límite flexible de temperatura activo - Asegure" -" suficiente flujo de aire/refrigeración." +"Inestabilidad potencial - Límite flexible de temperatura activo - Asegure " +"suficiente flujo de aire/refrigeración." #: src/return_code_mapper.py:65 msgid "" -"Potential instability - Under voltage has occurred since last reboot. " -"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Under voltage has occurred since last reboot. Make " +"sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." msgstr "" "Inestabilidad potencial: se ha producido un bajo voltaje desde el último " -"reinicio. Asegúrese de utilizar una fuente de alimentación suficiente " -"(2.5+ amperios)." +"reinicio. Asegúrese de utilizar una fuente de alimentación suficiente (2.5+ " +"amperios)." #: src/return_code_mapper.py:68 msgid "" -"Potential instability - ARM frequency capping has occurred since last " -"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." +"Potential instability - ARM frequency capping has occurred since last reboot. " +"Ensure sufficient airflow/cooling." msgstr "" -"Inestabilidad potencial: se ha producido un límite de frecuencia de ARM " -"desde el último reinicio. Asegúrese de que haya suficiente flujo de " -"aire/refrigeración." +"Inestabilidad potencial: se ha producido un límite de frecuencia de ARM desde " +"el último reinicio. Asegúrese de que haya suficiente flujo de aire/" +"refrigeración." #: src/return_code_mapper.py:71 msgid "" -"Potential instability - Throttling has occurred since the last reboot. " -"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Throttling has occurred since the last reboot. Make " +"sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." msgstr "" "Inestabilidad potencial: se ha producido una limitación desde el último " -"reinicio. Asegúrese de utilizar una fuente de alimentación suficiente " -"(2.5+ amperios)." +"reinicio. Asegúrese de utilizar una fuente de alimentación suficiente (2.5+ " +"amperios)." #: src/return_code_mapper.py:74 msgid "" -"Potential instability - Soft temperature limit has occurred since last " -"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." +"Potential instability - Soft temperature limit has occurred since last reboot. " +"Ensure sufficient airflow/cooling." msgstr "" -"Inestabilidad potencial: se ha producido un límite flexible de " -"temperatura desde el último reinicio. Asegúrese de que haya suficiente " -"flujo de aire/refrigeración." +"Inestabilidad potencial: se ha producido un límite flexible de temperatura " +"desde el último reinicio. Asegúrese de que haya suficiente flujo de aire/" +"refrigeración." #: src/socket_cmds_flask.py:42 #, python-format msgid "" -"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s" -" with error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have" -" crashed." +"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s with " +"error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have crashed." msgstr "" -"La interfaz web de PiSCSI no pudo conectarse a PiSCSI en " -"%(host)s:%(port)s con el error: %(error_msg)s. El proceso PiSCSI no se " -"está ejecutando o puede haber fallado." +"La interfaz web de PiSCSI no pudo conectarse a PiSCSI en %(host)s:%(port)s con " +"el error: %(error_msg)s. El proceso PiSCSI no se está ejecutando o puede haber " +"fallado." #: src/socket_cmds_flask.py:54 msgid "" -"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and " -"try again. If the issue persists, please report a bug." +"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and try " +"again. If the issue persists, please report a bug." msgstr "" -"La interfaz web de PiSCSI ha perdido la conexión con PiSCSI. Por favor, " -"vuelva a intentarlo. Si el problema persiste, informe de un error." +"La interfaz web de PiSCSI ha perdido la conexión con PiSCSI. Por favor, vuelva " +"a intentarlo. Si el problema persiste, informe de un error." #: src/socket_cmds_flask.py:64 msgid "" -"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please" -" go back and try again. If the issue persists, please report a bug." +"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please go " +"back and try again. If the issue persists, please report a bug." msgstr "" -"La interfaz web de PiSCSI no ha obtenido una respuesta válida de PiSCSI. " -"Por favor, vuelva a intentarlo. Si el problema persiste, informe de un " -"error." +"La interfaz web de PiSCSI no ha obtenido una respuesta válida de PiSCSI. Por " +"favor, vuelva a intentarlo. Si el problema persiste, informe de un error." -#: src/web.py:261 +#: src/web.py:262 msgid "PiSCSI Control Page" msgstr "Página de control PiSCSI" -#: src/web.py:310 +#: src/web.py:312 msgid "PiSCSI Create Drive" msgstr "PiSCSI Crear unidad" -#: src/web.py:325 +#: src/web.py:327 msgid "PiSCSI System Administration" msgstr "Administración del sistema PiSCSI" -#: src/web.py:347 +#: src/web.py:349 msgid "PiSCSI File Upload" msgstr "Carga de archivos PiSCSI" -#: src/web.py:373 +#: src/web.py:376 #, python-format msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group" msgstr "" -"Debe conectarse con credenciales válidas para un usuario del grupo " -"‘%(group)s’" +"Debe conectarse con credenciales válidas para un usuario del grupo ‘%(group)s’" -#: src/web.py:426 src/web.py:471 +#: src/web.py:429 src/web.py:474 #, python-format msgid "No properties data for drive %(drive_name)s" msgstr "No hay datos de propiedades para la unidad %(drive_name)s" -#: src/web.py:448 +#: src/web.py:451 #, python-format msgid "Image file with properties created: %(file_name)s" msgstr "Archivo de imagen con propiedades creado: %(file_name)s" -#: src/web.py:549 +#: src/web.py:552 msgid "PiSCSI Image Info" msgstr "Información de imagen PiSCSI" -#: src/web.py:556 +#: src/web.py:559 #, python-format msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s" msgstr "Se ha producido un error al obtener la información del disco: %(error)s" -#: src/web.py:570 +#: src/web.py:573 #, python-format msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app" msgstr "%(app)s no es una aplicación PiSCSI reconocida" -#: src/web.py:597 +#: src/web.py:600 msgid "PiSCSI Manual" msgstr "PiSCSI Manual" -#: src/web.py:604 +#: src/web.py:607 #, python-format msgid "An error occurred when accessing manual page: %(error)s" msgstr "Se ha producido un error al acceder a la página del manual: %(error)s" -#: src/web.py:620 +#: src/web.py:623 msgid "PiSCSI System Logs" msgstr "Registros del sistema PiSCSI" -#: src/web.py:628 +#: src/web.py:631 #, python-format msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s" msgstr "Se ha producido un error al obtener los registros: %(error)s" -#: src/web.py:642 +#: src/web.py:645 #, python-format msgid "Log level set to %(value)s" msgstr "Nivel de registro fijado en %(value)s" -#: src/web.py:659 src/web.py:724 +#: src/web.py:662 src/web.py:727 msgid "No SCSI ID specified" msgstr "No se ha especificado el SCSI ID" -#: src/web.py:726 +#: src/web.py:729 msgid "No image file to insert" msgstr "No hay archivo de imagen para insertar" -#: src/web.py:766 +#: src/web.py:769 #, python-format msgid "" "Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN " @@ -303,154 +300,152 @@ msgstr "" "Conectado %(file_name)s como %(device_type)s a SCSI ID %(id_number)s LUN " "%(unit_number)s" -#: src/web.py:783 +#: src/web.py:786 msgid "Detached all SCSI devices" msgstr "Se han desconectado todos los dispositivos SCSI" -#: src/web.py:799 +#: src/web.py:802 #, python-format msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "SCSI ID desconectado %(id_number)s LUN %(unit_number)s" -#: src/web.py:821 +#: src/web.py:824 #, python-format msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "Expulsado SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" -#: src/web.py:840 +#: src/web.py:843 msgid "PiSCSI Device Info" msgstr "Información del dispositivo PiSCSI" -#: src/web.py:844 +#: src/web.py:847 msgid "No devices attached" msgstr "No hay dispositivos conectados" -#: src/web.py:860 +#: src/web.py:863 #, python-format msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s" msgstr "SCSI ID reservado %(id_number)s" -#: src/web.py:878 +#: src/web.py:881 #, python-format msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s" msgstr "Liberada la reserva para SCSI ID %(id_number)s" -#: src/web.py:897 +#: src/web.py:900 #, python-format msgid "System name changed to '%(name)s'." msgstr "El nombre del sistema ha cambiado a ‘%(name)s’." -#: src/web.py:898 +#: src/web.py:901 msgid "System name reset to default." msgstr "Nombre del sistema restablecido por defecto." -#: src/web.py:900 +#: src/web.py:903 msgid "Failed to change system name." msgstr "Error al cambiar el nombre del sistema." -#: src/web.py:954 +#: src/web.py:957 #, python-format msgid "%(iso_type)s is not a valid CD-ROM format." msgstr "%(iso_type)s no es un formato de CD-ROM válido." -#: src/web.py:969 +#: src/web.py:972 #, python-format msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s" msgstr "" -"Se ha producido el siguiente error al crear la imagen del CD-ROM: " -"%(error)s" +"Se ha producido el siguiente error al crear la imagen del CD-ROM: %(error)s" -#: src/web.py:976 +#: src/web.py:979 #, python-format msgid "CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created." msgstr "Se creó %(file_name)s de imagen de CD-ROM con el tipo %(iso_type)s." -#: src/web.py:1006 src/web.py:1050 +#: src/web.py:1009 src/web.py:1053 msgid "Unknown destination" msgstr "Destino desconocido" -#: src/web.py:1015 +#: src/web.py:1018 #, python-format msgid "The following error occurred when downloading: %(error)s" msgstr "Se ha producido el siguiente error al descargar: %(error)s" -#: src/web.py:1064 +#: src/web.py:1067 msgid "The file already exists!" msgstr "¡El archivo ya existe!" -#: src/web.py:1072 +#: src/web.py:1079 msgid "Unable to write the file to disk!" msgstr "¡No se puede escribir el archivo en el disco!" -#: src/web.py:1080 +#: src/web.py:1087 msgid "Transferred file corrupted!" msgstr "¡Archivo transferido corrompido!" -#: src/web.py:1084 +#: src/web.py:1091 msgid "Unable to rename temporary file!" msgstr "¡No se puede cambiar el nombre del archivo temporal!" -#: src/web.py:1086 +#: src/web.py:1093 msgid "File upload successful!" msgstr "¡La carga de archivos se ha realizado con éxito!" -#: src/web.py:1128 src/web.py:1141 +#: src/web.py:1135 src/web.py:1148 #, python-format msgid "%(drive_format)s is not a valid hard disk format." msgstr "%(drive_format)s no es un formato de disco duro válido." -#: src/web.py:1186 +#: src/web.py:1193 #, python-format msgid "Image file with properties created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "Archivo de imagen con propiedades creadas: %(file_name)s%(drive_format)s" -#: src/web.py:1196 +#: src/web.py:1203 #, python-format msgid "Image file created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "Archivo de imagen creado: %(file_name)s%(drive_format)s" -#: src/web.py:1257 +#: src/web.py:1264 #, python-format msgid "Image file with properties deleted: %(file_name)s" msgstr "Archivo de imagen con propiedades borrado: %(file_name)s" -#: src/web.py:1266 +#: src/web.py:1273 #, python-format msgid "Image file deleted: %(file_name)s" msgstr "Archivo de imagen borrado: %(file_name)s" -#: src/web.py:1304 +#: src/web.py:1311 #, python-format msgid "Image file with properties renamed to: %(file_name)s" msgstr "Archivo de imagen con propiedades renombrado a: %(file_name)s" -#: src/web.py:1313 +#: src/web.py:1320 #, python-format msgid "Image file renamed to: %(file_name)s" msgstr "Archivo de imagen renombrado a: %(file_name)s" -#: src/web.py:1351 +#: src/web.py:1358 #, python-format msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s" msgstr "" -"Copia del archivo de imagen con las propiedades guardado como: " -"%(file_name)s" +"Copia del archivo de imagen con las propiedades guardado como: %(file_name)s" -#: src/web.py:1360 +#: src/web.py:1367 #, python-format msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s" msgstr "Copia del archivo de imagen guardado como: %(file_name)s" -#: src/web.py:1413 +#: src/web.py:1420 #, python-format msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s" msgstr "Se ha cambiado el lenguaje de la Interfaz Web a %(locale)s" -#: src/web.py:1424 +#: src/web.py:1431 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "El tema solicitado no existe." -#: src/web.py:1427 +#: src/web.py:1434 #, python-format msgid "Theme changed to '%(theme)s'." msgstr "Tema cambiado a ‘%(theme)s’." @@ -528,26 +523,26 @@ msgstr "Configure primero el puente de red para %(interface)s" #: src/web_utils.py:291 #, python-format msgid "" -"Unable to detect if %(interface)s is Ethernet or WiFi. Make sure that the" -" correct network bridge is configured." +"Unable to detect if %(interface)s is Ethernet or WiFi. Make sure that the " +"correct network bridge is configured." msgstr "" -"No se puede detectar si %(interface)s es Ethernet o WiFi. Asegúrese de " -"que el puente de red correcto esté configurado." +"No se puede detectar si %(interface)s es Ethernet o WiFi. Asegúrese de que el " +"puente de red correcto esté configurado." #: src/web_utils.py:298 #, python-format msgid "Configure the network bridge for %(interface)s first: " msgstr "Configure primero el puente de red para %(interface)s: " -#: src/web_utils.py:314 +#: src/web_utils.py:313 msgid "Path must not be absolute" msgstr "La ruta no puede ser absoluta" -#: src/web_utils.py:316 +#: src/web_utils.py:315 msgid "Path must not traverse the file system" msgstr "La ruta no debe atravesar el sistema de archivos" -#: src/web_utils.py:318 +#: src/web_utils.py:317 msgid "Path must not start in the home directory" msgstr "La ruta no debe comenzar en el directorio personal" @@ -559,19 +554,19 @@ msgstr "Registro" msgid "The current dropdown selection indicates the active log level." msgstr "La selección desplegable actual indica el nivel de registro activo." -#: src/templates/admin.html:16 +#: src/templates/admin.html:16 src/templates/logs.html:7 msgid "Log Lines:" msgstr "Líneas de registro:" -#: src/templates/admin.html:18 +#: src/templates/admin.html:18 src/templates/logs.html:9 msgid "Scope:" msgstr "Rango:" -#: src/templates/admin.html:21 +#: src/templates/admin.html:21 src/templates/logs.html:12 msgid "All logs" msgstr "Todos los registros" -#: src/templates/admin.html:36 +#: src/templates/admin.html:36 src/templates/logs.html:27 msgid "Show Logs" msgstr "Mostrar registros" @@ -589,19 +584,19 @@ msgstr "Apariencia" #: src/templates/admin.html:63 msgid "" -"Theme and language are auto-detected for your user agent. Here you can " -"change the default." +"Theme and language are auto-detected for your user agent. Here you can change " +"the default." msgstr "" -"El tema y el idioma se detectan automáticamente para su agente de " -"usuario. Aquí puede cambiar el valor predeterminado." +"El tema y el idioma se detectan automáticamente para su agente de usuario. Aquí " +"puede cambiar el valor predeterminado." #: src/templates/admin.html:64 msgid "" -"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the" -" regular hostname." +"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the " +"regular hostname." msgstr "" -"El Nombre del Sistema es el nombre de host \"bonito\" si está " -"configurado, con un fallback al nombre de host normal." +"El Nombre del Sistema es el nombre de host \"bonito\" si está configurado, con " +"un fallback al nombre de host normal." #: src/templates/admin.html:70 #, python-format @@ -639,19 +634,18 @@ msgstr "Servicios de acompañamiento" #: src/templates/admin.html:116 msgid "" -"If you want to add a service, run the easyinstall.sh script and choose " -"the one to install." +"If you want to add a service, run the easyinstall.sh script and choose the one " +"to install." msgstr "" -"Si desea agregar un servicio, ejecute el script easyinstall.sh y elija el" -" que desea instalar." +"Si desea agregar un servicio, ejecute el script easyinstall.sh y elija el que " +"desea instalar." #: src/templates/admin.html:117 msgid "" -"In order to manage the services in the Web UI, you may install Webmin as " -"well." +"In order to manage the services in the Web UI, you may install Webmin as well." msgstr "" -"Para administrar los servicios en la interfaz de usuario web, también " -"puede instalar Webmin." +"Para administrar los servicios en la interfaz de usuario web, también puede " +"instalar Webmin." #: src/templates/admin.html:123 msgid "Mac AFP file sharing is enabled." @@ -689,8 +683,7 @@ msgstr "El uso compartido de archivos FTP está deshabilitado." #, python-format msgid "Vintage web proxy is running at %(ip_addr)s (default port 5000)" msgstr "" -"El proxy web vintage se ejecuta en %(ip_addr)s (puerto predeterminado " -"5000)" +"El proxy web vintage se ejecuta en %(ip_addr)s (puerto predeterminado 5000)" #: src/templates/admin.html:164 msgid "Vintage web proxy is disabled." @@ -702,11 +695,11 @@ msgstr "Operaciones del sistema" #: src/templates/admin.html:178 msgid "" -"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. " -"Failing to do so may lead to data loss." +"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. Failing to " +"do so may lead to data loss." msgstr "" -"IMPORTANTE: Apague siempre el sistema antes de desconectar la " -"alimentación. No hacerlo puede provocar la pérdida de datos." +"IMPORTANTE: Apague siempre el sistema antes de desconectar la alimentación. No " +"hacerlo puede provocar la pérdida de datos." #: src/templates/admin.html:183 msgid "Reboot the System?" @@ -732,12 +725,6 @@ msgstr "Apagando el sistema…" msgid "Shut Down System" msgstr "Apagar el sistema" -#: src/templates/admin.html:192 src/templates/deviceinfo.html:55 -#: src/templates/diskinfo.html:6 src/templates/drives.html:115 -#: src/templates/logs.html:6 src/templates/manpage.html:10 -msgid "Go to Home" -msgstr "Ir a Inicio" - #: src/templates/base.html:33 #, python-format msgid "Logged in as %(username)s" @@ -783,14 +770,22 @@ msgid "Control Page" msgstr "Página de control" #: src/templates/base.html:110 +msgid "Go to Home" +msgstr "Ir a Inicio" + +#: src/templates/base.html:115 +msgid "Read the PiSCSI Manual" +msgstr "Lea el manual de PiSCSI" + +#: src/templates/base.html:118 msgid "PiSCSI software version:" msgstr "Versión del software PiSCSI:" -#: src/templates/base.html:113 +#: src/templates/base.html:121 msgid "Hardware and OS:" msgstr "Hardware y sistema operativo:" -#: src/templates/base.html:116 +#: src/templates/base.html:124 msgid "Network Address:" msgstr "Dirección de red:" @@ -798,48 +793,48 @@ msgstr "Dirección de red:" msgid "Detailed Info for Attached Devices" msgstr "Información detallada de los dispositivos conectados" -#: src/templates/deviceinfo.html:9 +#: src/templates/deviceinfo.html:8 msgid "SCSI ID" msgstr "ID de SCSI" -#: src/templates/deviceinfo.html:13 src/templates/index.html:63 +#: src/templates/deviceinfo.html:9 src/templates/index.html:63 #: src/templates/index.html:321 src/templates/index.html:661 msgid "LUN" msgstr "LUN" -#: src/templates/deviceinfo.html:17 src/templates/index.html:327 +#: src/templates/deviceinfo.html:10 src/templates/index.html:327 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: src/templates/deviceinfo.html:21 +#: src/templates/deviceinfo.html:11 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: src/templates/deviceinfo.html:25 src/templates/index.html:228 +#: src/templates/deviceinfo.html:12 src/templates/index.html:228 msgid "File" msgstr "Archivo" -#: src/templates/deviceinfo.html:29 src/templates/index.html:66 +#: src/templates/deviceinfo.html:13 src/templates/index.html:66 msgid "Parameters" msgstr "Parámetros" -#: src/templates/deviceinfo.html:33 +#: src/templates/deviceinfo.html:14 msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" -#: src/templates/deviceinfo.html:37 src/templates/index.html:67 +#: src/templates/deviceinfo.html:15 src/templates/index.html:67 msgid "Product" msgstr "Producto" -#: src/templates/deviceinfo.html:41 +#: src/templates/deviceinfo.html:16 msgid "Revision" msgstr "Revisión" -#: src/templates/deviceinfo.html:45 +#: src/templates/deviceinfo.html:17 msgid "Block Size" msgstr "Tamaño del bloque" -#: src/templates/deviceinfo.html:49 +#: src/templates/deviceinfo.html:18 msgid "Image Size" msgstr "Tamaño de la imagen" @@ -855,20 +850,18 @@ msgstr "Aviso legal" #: src/templates/drives.html:5 #, python-format msgid "" -"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work " -"equally to the actual physical device they are named after. You may need " -"to provide appropirate device drivers and/or configuration parameters for" -" them to function properly. If you would like to see data modified, or " -"have additional devices to add to the list, please raise an issue ticket " -"at GitHub." +"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work equally to " +"the actual physical device they are named after. You may need to provide " +"appropirate device drivers and/or configuration parameters for them to function " +"properly. If you would like to see data modified, or have additional devices to " +"add to the list, please raise an issue ticket at GitHub." msgstr "" -"Estos perfiles de dispositivos se proporcionan tal cual, sin garantía de " -"que funcionen igual que el dispositivo físico real al que dan nombre. Es " -"posible que tenga que proporcionar los controladores de dispositivo y/o " -"los parámetros de configuración adecuados para que funcionen " -"correctamente. Si desea que se modifiquen los datos, o si tiene otros " -"dispositivos que añadir a la lista, cree un ticket de incidencia en GitHub." +"Estos perfiles de dispositivos se proporcionan tal cual, sin garantía de que " +"funcionen igual que el dispositivo físico real al que dan nombre. Es posible " +"que tenga que proporcionar los controladores de dispositivo y/o los parámetros " +"de configuración adecuados para que funcionen correctamente. Si desea que se " +"modifiquen los datos, o si tiene otros dispositivos que añadir a la lista, cree " +"un ticket de incidencia en GitHub." #: src/templates/drives.html:6 msgid "Hard Disk Drives" @@ -909,11 +902,11 @@ msgstr "Unidades de CD/DVD" #: src/templates/drives.html:43 msgid "" -"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No " -"new image file will be created." +"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No new " +"image file will be created." msgstr "" -"Esto creará un archivo de propiedades para la imagen de CD-ROM o DVD " -"dada. No se creará ningún archivo de imagen nuevo." +"Esto creará un archivo de propiedades para la imagen de CD-ROM o DVD dada. No " +"se creará ningún archivo de imagen nuevo." #: src/templates/drives.html:64 msgid "Create for:" @@ -930,19 +923,19 @@ msgstr "%(disk_space)s MiB de espacio en disco restante en la Pi" #: src/templates/index.html:6 msgid "" -" This process may take a while, and will continue in the background if " -"you navigate away from this page." +" This process may take a while, and will continue in the background if you " +"navigate away from this page." msgstr "" -" Este proceso puede tardar un poco, y continuará en segundo plano si " -"navega fuera de esta página." +" Este proceso puede tardar un poco, y continuará en segundo plano si navega " +"fuera de esta página." #: src/templates/index.html:11 msgid "" -" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page" -" after the Pi has started up again." +" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page after " +"the Pi has started up again." msgstr "" -" La interfaz web dejará de responder momentáneamente. Vuelva a cargar " -"esta página después de que la Pi haya arrancado de nuevo." +" La interfaz web dejará de responder momentáneamente. Vuelva a cargar esta " +"página después de que la Pi haya arrancado de nuevo." #: src/templates/index.html:19 msgid "Current PiSCSI Configuration" @@ -954,16 +947,16 @@ msgid "" "Save and load device configurations, stored as json files in " "%(config_dir)s" msgstr "" -"Guardar y cargar las configuraciones de los dispositivos, almacenadas " -"como archivos json en %(config_dir)s" +"Guardar y cargar las configuraciones de los dispositivos, almacenadas como " +"archivos json en %(config_dir)s" #: src/templates/index.html:23 msgid "" -"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save " -"it as default." +"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save it as " +"default." msgstr "" -"Para que se cargue una configuración de dispositivo concreta cuando se " -"inicie PiSCSI, guárdela como default." +"Para que se cargue una configuración de dispositivo concreta cuando se inicie " +"PiSCSI, guárdela como default." #: src/templates/index.html:29 src/templates/index.html:51 #: src/templates/index.html:522 @@ -1023,8 +1016,7 @@ msgstr "Conectar" #: src/templates/index.html:139 msgid "Eject Disk? WARNING: On Mac OS, eject the Disk in the Finder instead!" msgstr "" -"¿Expulsar el disco? ADVERTENCIA: ¡En Mac OS, expulse el disco en el " -"Finder!" +"¿Expulsar el disco? ADVERTENCIA: ¡En Mac OS, expulse el disco en el Finder!" #: src/templates/index.html:142 msgid "Eject" @@ -1073,22 +1065,20 @@ msgstr "Gestión de archivos de imagen" #: src/templates/index.html:196 #, python-format msgid "" -"Manage image files in the active PiSCSI image directory: " -"%(directory)s with a scan depth of %(scan_depth)s." +"Manage image files in the active PiSCSI image directory: %(directory)s " +"with a scan depth of %(scan_depth)s." msgstr "" -"Gestionar los archivos de imagen en el directorio activo de las imágenes " -"de PiSCSI: %(directory)s con la profundidad de escaneo de " -"%(scan_depth)s." +"Gestionar los archivos de imagen en el directorio activo de las imágenes de " +"PiSCSI: %(directory)s con la profundidad de escaneo de %(scan_depth)s." #: src/templates/index.html:197 #, python-format msgid "" -"Select a valid SCSI ID and LUN " -"to attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." +"Select a valid SCSI ID and LUN to " +"attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." msgstr "" -"Seleccione un SCSI ID válido y LUN al que conectar. A menos que sepa lo que está " -"haciendo, utilice siempre el LUN 0." +"Seleccione un SCSI ID válido y LUN al " +"que conectar. A menos que sepa lo que está haciendo, utilice siempre el LUN 0." #: src/templates/index.html:200 msgid "Recognized image file types:" @@ -1170,33 +1160,32 @@ msgstr "%(disk_space)s MiB de espacio en disco restante para imágenes" msgid "Transfer Files to the PiSCSI" msgstr "Transferir archivos al PiSCSI" -#: src/templates/index.html:385 src/templates/index.html:398 -#: src/templates/upload.html:7 src/templates/upload.html:18 +#: src/templates/index.html:385 src/templates/index.html:397 +#: src/templates/upload.html:7 src/templates/upload.html:17 msgid "Disk Images" msgstr "Imágenes de disco" -#: src/templates/index.html:387 src/templates/index.html:408 -#: src/templates/upload.html:9 src/templates/upload.html:28 +#: src/templates/index.html:387 src/templates/index.html:407 +#: src/templates/upload.html:9 src/templates/upload.html:27 msgid "Shared Files" msgstr "Archivos compartidos" #: src/templates/index.html:389 msgid "" -"Install a file server and create the shared files directory in order to " -"share files between the Pi and your vintage computers." +"Install a file server and create the shared files directory in order to share " +"files between the Pi and your vintage computers." msgstr "" -"Instala un servidor de archivos y crea el directorio de archivos " -"compartidos para poder compartir archivos entre la Pi y tus ordenadores " -"vintage." +"Instala un servidor de archivos y crea el directorio de archivos compartidos " +"para poder compartir archivos entre la Pi y tus ordenadores vintage." #: src/templates/index.html:395 src/templates/index.html:448 msgid "Download file from URL:" msgstr "Descarga de archivos desde la web:" -#: src/templates/index.html:399 src/templates/index.html:409 +#: src/templates/index.html:398 src/templates/index.html:409 #: src/templates/upload.html:19 src/templates/upload.html:29 -msgid "Directory" -msgstr "Directorio" +msgid "To directory:" +msgstr "Al directorio:" #: src/templates/index.html:417 msgid "Downloading File..." @@ -1220,11 +1209,11 @@ msgstr "HFS es para Mac OS, Joliet para Windows y Rock Ridge para POSIX." #: src/templates/index.html:442 msgid "" -"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and " -"store the resulting files." +"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and store " +"the resulting files." msgstr "" -"Si el fichero descargado es un archivo zip, intentaremos descomprimirlo y" -" almacenar los ficheros resultantes." +"Si el fichero descargado es un archivo zip, intentaremos descomprimirlo y " +"almacenar los ficheros resultantes." #: src/templates/index.html:450 src/templates/index.html:482 #: src/templates/index.html:524 @@ -1250,20 +1239,18 @@ msgstr "Crear imagen de disco vacía" #: src/templates/index.html:516 #, python-format msgid "" -"Please refer to wiki " -"documentation to learn more about the supported image file types." +"Please refer to wiki documentation to " +"learn more about the supported image file types." msgstr "" -"Consulte documentación de la " -"wiki para obtener más información sobre los tipos de archivos de " -"imagen admitidos." +"Consulte documentación de la wiki " +"para obtener más información sobre los tipos de archivos de imagen admitidos." #: src/templates/index.html:517 msgid "" -"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh" -" Plus." +"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh Plus." msgstr "" -"No se recomienda utilizar el controlador de disco duro Lido con el " -"Macintosh Plus." +"No se recomienda utilizar el controlador de disco duro Lido con el Macintosh " +"Plus." #: src/templates/index.html:532 msgid "Size:" @@ -1292,16 +1279,16 @@ msgstr "Conectar dispositivo periférico" #: src/templates/index.html:581 msgid "" -"The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used " -"by an emulated network adapter!" +"The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used by an " +"emulated network adapter!" msgstr "" -"¡El puente de red piscsi_bridge está activo y listo para ser " -"utilizado por un adaptador de red emulado!" +"¡El puente de red piscsi_bridge está activo y listo para ser utilizado " +"por un adaptador de red emulado!" #: src/templates/index.html:583 msgid "" -"Please configure the piscsi_bridge network bridge before " -"attaching an emulated network adapter!" +"Please configure the piscsi_bridge network bridge before attaching an " +"emulated network adapter!" msgstr "" "Configure el puente de red piscsi_bridge antes de conectar un " "adaptador de red emulado!" @@ -1318,8 +1305,8 @@ msgstr "" #: src/templates/index.html:587 #, python-format msgid "" -"Read more about supported device " -"types on the wiki." +"Read more about supported device types on the wiki." msgstr "" "Más información sobre tipos de " "dispositivos compatibles en la wiki." @@ -1332,10 +1319,6 @@ msgstr "Clave" msgid "Parameters and Actions" msgstr "Parámetros y acciones" -#: src/templates/index.html:674 -msgid "Read the PiSCSI Manual" -msgstr "Lea el manual de PiSCSI" - #: src/templates/logs.html:4 #, python-format msgid "System Logs: %(scope)s %(lines)s lines" @@ -1353,12 +1336,12 @@ msgstr "Carga de archivos desde el ordenador local" #: src/templates/upload.html:6 #, python-format msgid "" -"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use" -" other file transfer means for larger files." +"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use other " +"file transfer means for larger files." msgstr "" -"El mayor tamaño de archivo aceptado en este formulario es " -"%(max_file_size)s MiB. Utilice otros medios de transferencia de archivos " -"para archivos más grandes." +"El mayor tamaño de archivo aceptado en este formulario es %(max_file_size)s " +"MiB. Utilice otros medios de transferencia de archivos para archivos más " +"grandes." #: src/templates/upload.html:11 src/templates/upload.html:38 msgid "PiSCSI Config" @@ -1375,22 +1358,21 @@ msgstr "Suelte los archivos aquí para cargarlos" #: src/templates/upload.html:63 msgid "Your browser does not support drag'n'drop file uploads." msgstr "" -"Su navegador no admite la carga de archivos mediante la función de " -"arrastrar y soltar." +"Su navegador no admite la carga de archivos mediante la función de arrastrar y " +"soltar." #: src/templates/upload.html:64 msgid "" -"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden" -" days." +"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden days." msgstr "" -"Por favor, utilice el siguiente formulario para subir sus archivos como " -"en los viejos tiempos." +"Por favor, utilice el siguiente formulario para subir sus archivos como en los " +"viejos tiempos." #: src/templates/upload.html:65 msgid "File is too big: {{filesize}}MiB. Max filesize: {{maxFilesize}}MiB." msgstr "" -"El archivo es demasiado grande: {{filesize}}MiB. Tamaño máximo del " -"archivo: {{maxFilesize}}MiB." +"El archivo es demasiado grande: {{filesize}}MiB. Tamaño máximo del archivo: " +"{{maxFilesize}}MiB." #: src/templates/upload.html:66 msgid "You can't upload files of this type." @@ -1440,13 +1422,8 @@ msgstr "B" #~ msgstr "%(file_name)s descargado en %(save_dir)s" #~ msgid "" -#~ "You have to manually clean up " -#~ "partially uploaded files, as a result" -#~ " of cancelling the upload or closing" -#~ " this page." +#~ "You have to manually clean up partially uploaded files, as a result of " +#~ "cancelling the upload or closing this page." #~ msgstr "" -#~ "Tienes que limpiar manualmente los " -#~ "archivos cargados parcialmente, como resultado" -#~ " de cancelar la carga o cerrar " -#~ "esta página." - +#~ "Tienes que limpiar manualmente los archivos cargados parcialmente, como " +#~ "resultado de cancelar la carga o cerrar esta página." diff --git a/python/web/src/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/python/web/src/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po index 5ce34dfe..6ccca08c 100644 --- a/python/web/src/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/python/web/src/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -5,18 +5,19 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PiSCSI\n" +"Project-Id-Version: PiSCSI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/akuker/PISCSI/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-10 14:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-10 14:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-11 20:48+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-11 20:55+0900\n" "Last-Translator: Kamel Makhloufi \n" -"Language: fr\n" "Language-Team: N/A\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.12.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Generated-By: Babel 2.13.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: src/return_code_mapper.py:14 #, python-format @@ -95,11 +96,10 @@ msgstr "Echec de lecture des propriétés depuis le fichier : %(file_path)s" #: src/return_code_mapper.py:44 #, python-format msgid "" -"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s" -" device" +"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s device" msgstr "" -"Ne peux pas introduire une image de type %(device_type)s dans un appareil" -" de type %(current_device_type)s" +"Ne peux pas introduire une image de type %(device_type)s dans un appareil de " +"type %(current_device_type)s" #: src/return_code_mapper.py:46 #, python-format @@ -121,336 +121,334 @@ msgstr "Impossible de décompresser l'archive : %(error)s" #: src/return_code_mapper.py:54 msgid "" -"Potential instability - Under voltage detected - Make sure to use a " -"sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Under voltage detected - Make sure to use a sufficient " +"power source (2.5+ amps)." msgstr "" -"Instabilité potentielle - Sous tension détectée - Assurez-vous d’utiliser" -" une source d’alimentation suffisante (2,5+ ampères)." +"Instabilité potentielle - Sous tension détectée - Assurez-vous d’utiliser une " +"source d’alimentation suffisante (2,5+ ampères)." #: src/return_code_mapper.py:57 msgid "" -"Potential instability - ARM frequency capped - Ensure sufficient " -"airflow/cooling." +"Potential instability - ARM frequency capped - Ensure sufficient airflow/" +"cooling." msgstr "" -"Instabilité potentielle - Fréquence ARM plafonnée - Assurez-vous d'avoir " -"un débit d’air / refroidissement suffisant." +"Instabilité potentielle - Fréquence ARM plafonnée - Assurez-vous d'avoir un " +"débit d’air / refroidissement suffisant." #: src/return_code_mapper.py:59 msgid "" -"Potential instability - Currently throttled - Make sure to use a " -"sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Currently throttled - Make sure to use a sufficient " +"power source (2.5+ amps)." msgstr "" -"Instabilité potentielle - Actuellement limité - Assurez-vous d’utiliser " -"une source d’alimentation suffisante (2,5+ ampères)." +"Instabilité potentielle - Actuellement limité - Assurez-vous d’utiliser une " +"source d’alimentation suffisante (2,5+ ampères)." #: src/return_code_mapper.py:62 msgid "" -"Potential instability - Soft-temperature limit active - Ensure sufficient" -" airflow/cooling." +"Potential instability - Soft-temperature limit active - Ensure sufficient " +"airflow/cooling." msgstr "" -"Instabilité potentielle - Limite de température douce active - Assurez-" -"vous d'avoir un débit d’air / refroidissement suffisant." +"Instabilité potentielle - Limite de température douce active - Assurez-vous " +"d'avoir un débit d’air / refroidissement suffisant." #: src/return_code_mapper.py:65 msgid "" -"Potential instability - Under voltage has occurred since last reboot. " -"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Under voltage has occurred since last reboot. Make " +"sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." msgstr "" -"Instabilité potentielle - Une sous-tension s’est produite depuis le " -"dernier redémarrage. Assurez-vous d’utiliser une source d’alimentation " -"suffisante (2,5+ ampères)." +"Instabilité potentielle - Une sous-tension s’est produite depuis le dernier " +"redémarrage. Assurez-vous d’utiliser une source d’alimentation suffisante (2,5+ " +"ampères)." #: src/return_code_mapper.py:68 msgid "" -"Potential instability - ARM frequency capping has occurred since last " -"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." +"Potential instability - ARM frequency capping has occurred since last reboot. " +"Ensure sufficient airflow/cooling." msgstr "" -"Instabilité potentielle - Le plafonnement de la fréquence ARM s’est " -"produit depuis le dernier redémarrage. Assurez-vous d’avoir un débit " -"d’air / refroidissement suffisant." +"Instabilité potentielle - Le plafonnement de la fréquence ARM s’est produit " +"depuis le dernier redémarrage. Assurez-vous d’avoir un débit d’air / " +"refroidissement suffisant." #: src/return_code_mapper.py:71 msgid "" -"Potential instability - Throttling has occurred since the last reboot. " -"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Throttling has occurred since the last reboot. Make " +"sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." msgstr "" -"Instabilité potentielle - Une limitation de vitesse s’est produite depuis" -" le dernier redémarrage. Assurez-vous d’utiliser une source " -"d’alimentation suffisante (2,5+ ampères)." +"Instabilité potentielle - Une limitation de vitesse s’est produite depuis le " +"dernier redémarrage. Assurez-vous d’utiliser une source d’alimentation " +"suffisante (2,5+ ampères)." #: src/return_code_mapper.py:74 msgid "" -"Potential instability - Soft temperature limit has occurred since last " -"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." +"Potential instability - Soft temperature limit has occurred since last reboot. " +"Ensure sufficient airflow/cooling." msgstr "" -"Instabilité potentielle - La limite douce de température à été atteinte " -"depuis le dernier redémarrage. Assurez-vous d’avoir un débit d’air / " -"refroidissement suffisant." +"Instabilité potentielle - La limite douce de température à été atteinte depuis " +"le dernier redémarrage. Assurez-vous d’avoir un débit d’air / refroidissement " +"suffisant." #: src/socket_cmds_flask.py:42 #, python-format msgid "" -"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s" -" with error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have" -" crashed." +"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s with " +"error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have crashed." msgstr "" -"L’interface web PiSCSI n’as pas pu se connecter à PiSCSI à l’adresse " -"%(host)s:%(port)s avec l’erreur : %(error_msg)s. Le processus PiSCSI " -"n’est peut-être pas en cours d’exécution ou a planté." +"L’interface web PiSCSI n’as pas pu se connecter à PiSCSI à l’adresse %(host)s:" +"%(port)s avec l’erreur : %(error_msg)s. Le processus PiSCSI n’est peut-être pas " +"en cours d’exécution ou a planté." #: src/socket_cmds_flask.py:54 msgid "" -"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and " -"try again. If the issue persists, please report a bug." +"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and try " +"again. If the issue persists, please report a bug." msgstr "" -"L’interface web PiSCSI à perdu la connexion à PiSCSI. Merci de réessayer." -" Si le problème persiste, merci de faire remonter un bug." +"L’interface web PiSCSI à perdu la connexion à PiSCSI. Merci de réessayer. Si le " +"problème persiste, merci de faire remonter un bug." #: src/socket_cmds_flask.py:64 msgid "" -"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please" -" go back and try again. If the issue persists, please report a bug." +"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please go " +"back and try again. If the issue persists, please report a bug." msgstr "" "L’interface web PiSCSI à reçu une réponse invalide de PiSCSI. Merci de " "réessayer. Si le problème persiste, merci de faire remonter un bug." -#: src/web.py:263 +#: src/web.py:262 msgid "PiSCSI Control Page" msgstr "Page de contrôle de PiSCSI" -#: src/web.py:313 +#: src/web.py:312 msgid "PiSCSI Create Drive" msgstr "PiSCSI Créer un lecteur" -#: src/web.py:328 +#: src/web.py:327 msgid "PiSCSI System Administration" msgstr "Administration du système PiSCSI" -#: src/web.py:350 +#: src/web.py:349 msgid "PiSCSI File Upload" msgstr "Téléversement de fichier PiSCSI" -#: src/web.py:377 +#: src/web.py:376 #, python-format msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group" msgstr "" -"Vous devez vous connecter avec les identifiants d’un utilisateur " -"appartenant au groupe '%(group)s'" +"Vous devez vous connecter avec les identifiants d’un utilisateur appartenant au " +"groupe '%(group)s'" -#: src/web.py:430 src/web.py:475 +#: src/web.py:429 src/web.py:474 #, python-format msgid "No properties data for drive %(drive_name)s" msgstr "Aucune donnée de propriétés pour le lecteur %(drive_name)s" -#: src/web.py:452 +#: src/web.py:451 #, python-format msgid "Image file with properties created: %(file_name)s" msgstr "Fichier image avec propriétés créé : %(file_name)s" -#: src/web.py:553 +#: src/web.py:552 msgid "PiSCSI Image Info" msgstr "Informations sur l'image PiSCSI" -#: src/web.py:560 +#: src/web.py:559 #, python-format msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s" msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de l'obtention des informations du disque " -": %(error)s" +"Une erreur s'est produite lors de l'obtention des informations du disque : " +"%(error)s" -#: src/web.py:574 +#: src/web.py:573 #, python-format msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app" msgstr "%(app)s n'est pas une application PiSCSI reconnue" -#: src/web.py:601 +#: src/web.py:600 msgid "PiSCSI Manual" msgstr "Manuel PiSCSI" -#: src/web.py:608 +#: src/web.py:607 #, python-format msgid "An error occurred when accessing manual page: %(error)s" msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'accès à la page du manuel : %(error)s" -#: src/web.py:624 +#: src/web.py:623 msgid "PiSCSI System Logs" msgstr "Journaux système PiSCSI" -#: src/web.py:632 +#: src/web.py:631 #, python-format msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s" msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la récupération des fichiers logs : " -"%(error)s" +"Une erreur s'est produite lors de la récupération des fichiers logs : %(error)s" -#: src/web.py:646 +#: src/web.py:645 #, python-format msgid "Log level set to %(value)s" msgstr "Niveau de journalisation défini sur %(value)s" -#: src/web.py:663 src/web.py:728 +#: src/web.py:662 src/web.py:727 msgid "No SCSI ID specified" msgstr "Aucun ID SCSI spécifié" -#: src/web.py:730 +#: src/web.py:729 msgid "No image file to insert" msgstr "Aucun fichier image à insérer" -#: src/web.py:770 +#: src/web.py:769 #, python-format msgid "" "Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN " "%(unit_number)s" msgstr "" -"%(file_name)s attaché en tant que %(device_type)s au SCSI ID " -"%(id_number)s LUN %(unit_number)s" +"%(file_name)s attaché en tant que %(device_type)s au SCSI ID %(id_number)s LUN " +"%(unit_number)s" -#: src/web.py:787 +#: src/web.py:786 msgid "Detached all SCSI devices" msgstr "Tout les périphériques SCSI ont été détachés" -#: src/web.py:803 +#: src/web.py:802 #, python-format msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "Périphérique SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s détaché" -#: src/web.py:825 +#: src/web.py:824 #, python-format msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s éjecté" -#: src/web.py:844 +#: src/web.py:843 msgid "PiSCSI Device Info" msgstr "Informations sur le périphérique PiSCSI" -#: src/web.py:848 +#: src/web.py:847 msgid "No devices attached" msgstr "Aucun appareil connecté" -#: src/web.py:864 +#: src/web.py:863 #, python-format msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s" msgstr "ID SCSI réservés %(id_number)s" -#: src/web.py:882 +#: src/web.py:881 #, python-format msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s" msgstr "Réservation libérée pour SCSI ID %(id_number)s" -#: src/web.py:901 +#: src/web.py:900 #, python-format msgid "System name changed to '%(name)s'." msgstr "Nom du système a été remplacé par '%(name)s'." -#: src/web.py:902 +#: src/web.py:901 msgid "System name reset to default." msgstr "Nom du système réinitialisé par défaut." -#: src/web.py:904 +#: src/web.py:903 msgid "Failed to change system name." msgstr "Echec du changement de nom du système." -#: src/web.py:958 +#: src/web.py:957 #, python-format msgid "%(iso_type)s is not a valid CD-ROM format." msgstr "%(iso_type)s n'est pas un format de CD-ROM valide." -#: src/web.py:973 +#: src/web.py:972 #, python-format msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s" msgstr "" -"L'erreur suivante s'est produite lors de la création de l'image du CD-ROM" -" : %(error)s" +"L'erreur suivante s'est produite lors de la création de l'image du CD-ROM : " +"%(error)s" -#: src/web.py:980 +#: src/web.py:979 #, python-format msgid "CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created." msgstr "L'image du CD-ROM %(file_name)s avec le type %(iso_type)s a été créée." -#: src/web.py:1004 src/web.py:1044 +#: src/web.py:1009 src/web.py:1053 msgid "Unknown destination" msgstr "Destination inconnue" -#: src/web.py:1015 +#: src/web.py:1018 #, python-format msgid "The following error occurred when downloading: %(error)s" msgstr "L'erreur suivante s'est produite lors du téléchargement : %(error)s" -#: src/web.py:1060 +#: src/web.py:1067 msgid "The file already exists!" msgstr "Le fichier existe déjà !" -#: src/web.py:1068 +#: src/web.py:1079 msgid "Unable to write the file to disk!" msgstr "Echec d’écriture du fichier sur le disque !" -#: src/web.py:1076 +#: src/web.py:1087 msgid "Transferred file corrupted!" msgstr "Fichier transféré corrompu !" -#: src/web.py:1080 +#: src/web.py:1091 msgid "Unable to rename temporary file!" msgstr "Impossible de renommer le fichier temporaire !" -#: src/web.py:1082 +#: src/web.py:1093 msgid "File upload successful!" msgstr "Transfert de fichier réussi !" -#: src/web.py:1124 src/web.py:1137 +#: src/web.py:1135 src/web.py:1148 #, python-format msgid "%(drive_format)s is not a valid hard disk format." msgstr "%(drive_format)s n'est pas un format de disque dur valide." -#: src/web.py:1182 +#: src/web.py:1193 #, python-format msgid "Image file with properties created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "Fichier image avec propriétés créé : %(file_name)s%(drive_format)s" -#: src/web.py:1192 +#: src/web.py:1203 #, python-format msgid "Image file created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "Fichier image créé : %(file_name)s%(drive_format)s" -#: src/web.py:1253 +#: src/web.py:1264 #, python-format msgid "Image file with properties deleted: %(file_name)s" msgstr "Fichier image avec propriétés supprimé : %(file_name)s" -#: src/web.py:1262 +#: src/web.py:1273 #, python-format msgid "Image file deleted: %(file_name)s" msgstr "Fichier image supprimé : %(file_name)s" -#: src/web.py:1300 +#: src/web.py:1311 #, python-format msgid "Image file with properties renamed to: %(file_name)s" msgstr "Fichier image avec propriétés renommé en : %(file_name)s" -#: src/web.py:1309 +#: src/web.py:1320 #, python-format msgid "Image file renamed to: %(file_name)s" msgstr "Fichier image renommé en : %(file_name)s" -#: src/web.py:1347 +#: src/web.py:1358 #, python-format msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s" msgstr "Copie du fichier image avec propriétés enregistrée sous : %(file_name)s" -#: src/web.py:1356 +#: src/web.py:1367 #, python-format msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s" msgstr "Copie du fichier image enregistré sous : %(file_name)s" -#: src/web.py:1409 +#: src/web.py:1420 #, python-format msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s" msgstr "Langue de l’interface web changée en %(locale)s" -#: src/web.py:1420 +#: src/web.py:1431 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "Le thème demandé n'existe pas." -#: src/web.py:1423 +#: src/web.py:1434 #, python-format msgid "Theme changed to '%(theme)s'." msgstr "Thème remplacé par '%(theme)s’." @@ -528,11 +526,11 @@ msgstr "Configurez d'abord le pont réseau pour %(interface)s" #: src/web_utils.py:291 #, python-format msgid "" -"Unable to detect if %(interface)s is Ethernet or WiFi. Make sure that the" -" correct network bridge is configured." +"Unable to detect if %(interface)s is Ethernet or WiFi. Make sure that the " +"correct network bridge is configured." msgstr "" -"Impossible de détecter si %(interface)s est Ethernet ou WiFi. Assurez-" -"vous que le pont réseau correct soit configuré." +"Impossible de détecter si %(interface)s est Ethernet ou WiFi. Assurez-vous que " +"le pont réseau correct soit configuré." #: src/web_utils.py:298 #, python-format @@ -589,16 +587,16 @@ msgstr "Apparence" #: src/templates/admin.html:63 msgid "" -"Theme and language are auto-detected for your user agent. Here you can " -"change the default." +"Theme and language are auto-detected for your user agent. Here you can change " +"the default." msgstr "" "Le thème et la langue sont détectés automatiquement pour votre agent " "utilisateur. Ici, vous pouvez modifier la valeur par défaut." #: src/templates/admin.html:64 msgid "" -"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the" -" regular hostname." +"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the " +"regular hostname." msgstr "" "Le nom du système est le nom d'hôte \"pretty\" s'il est défini, avec une " "solution de replis vers un nom d'hôte normal." @@ -639,16 +637,15 @@ msgstr "Services d’accompagnement" #: src/templates/admin.html:116 msgid "" -"If you want to add a service, run the easyinstall.sh script and choose " -"the one to install." +"If you want to add a service, run the easyinstall.sh script and choose the one " +"to install." msgstr "" -"Si vous souhaitez ajouter un service, exécutez le script easyinstall.sh " -"et choisissez celui à installer." +"Si vous souhaitez ajouter un service, exécutez le script easyinstall.sh et " +"choisissez celui à installer." #: src/templates/admin.html:117 msgid "" -"In order to manage the services in the Web UI, you may install Webmin as " -"well." +"In order to manage the services in the Web UI, you may install Webmin as well." msgstr "" "Afin de gérer les services dans l’interface utilisateur Web, vous pouvez " "également installer Webmin." @@ -700,11 +697,11 @@ msgstr "Opérations système" #: src/templates/admin.html:178 msgid "" -"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. " -"Failing to do so may lead to data loss." +"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. Failing to " +"do so may lead to data loss." msgstr "" -"IMPORTANT: Éteignez toujours le système avant de couper l'alimentation. " -"Ne pas le faire peut entraîner une perte de données." +"IMPORTANT: Éteignez toujours le système avant de couper l'alimentation. Ne pas " +"le faire peut entraîner une perte de données." #: src/templates/admin.html:183 msgid "Reboot the System?" @@ -763,8 +760,7 @@ msgstr "Authentification sur l’interface web desactivée" #, python-format msgid "See Wiki for more information" msgstr "" -"Voir le Wiki pour plus " -"d’informations" +"Voir le Wiki pour plus d’informations" #: src/templates/base.html:66 msgid "PiSCSI" @@ -855,21 +851,19 @@ msgstr "Avertissement" #: src/templates/drives.html:5 #, python-format msgid "" -"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work " -"equally to the actual physical device they are named after. You may need " -"to provide appropirate device drivers and/or configuration parameters for" -" them to function properly. If you would like to see data modified, or " -"have additional devices to add to the list, please raise an issue ticket " -"at GitHub." +"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work equally to " +"the actual physical device they are named after. You may need to provide " +"appropirate device drivers and/or configuration parameters for them to function " +"properly. If you would like to see data modified, or have additional devices to " +"add to the list, please raise an issue ticket at GitHub." msgstr "" "Ces profils de périphérique sont donnés tel-quels sans garantie que leur " -"fonctionnement soit égal au périphérique physique desquels ils tirent " -"leur nom. Vous pourriez avoir besoin d'ajouter les pilotes de " -"périphérique appropriés et / ou les paramètres de configuration " -"nécessaires pour qu'ils fonctionnent correctement. Si vous souhaitez voir" -" les données modifiées ou avez des périphériques additionnels à ajouter à" -" la liste, merci d'ouvrir un billet de support sur GitHub." +"fonctionnement soit égal au périphérique physique desquels ils tirent leur nom. " +"Vous pourriez avoir besoin d'ajouter les pilotes de périphérique appropriés " +"et / ou les paramètres de configuration nécessaires pour qu'ils fonctionnent " +"correctement. Si vous souhaitez voir les données modifiées ou avez des " +"périphériques additionnels à ajouter à la liste, merci d'ouvrir un billet de " +"support sur GitHub." #: src/templates/drives.html:6 msgid "Hard Disk Drives" @@ -910,11 +904,11 @@ msgstr "Lecteurs de CD/DVD" #: src/templates/drives.html:43 msgid "" -"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No " -"new image file will be created." +"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No new " +"image file will be created." msgstr "" -"Cela créera un fichier de propriétés pour l'image CD-ROM ou DVD. Aucun " -"nouveau fichier image sera créé." +"Cela créera un fichier de propriétés pour l'image CD-ROM ou DVD. Aucun nouveau " +"fichier image sera créé." #: src/templates/drives.html:64 msgid "Create for:" @@ -931,19 +925,19 @@ msgstr "%(disk_space)s Mio d'espace disque restant sur le Pi" #: src/templates/index.html:6 msgid "" -" This process may take a while, and will continue in the background if " -"you navigate away from this page." +" This process may take a while, and will continue in the background if you " +"navigate away from this page." msgstr "" -" Ce processus peut prendre du temps, et continuera de s’exécuter en " -"arrière plan si vous quittez cette page." +" Ce processus peut prendre du temps, et continuera de s’exécuter en arrière " +"plan si vous quittez cette page." #: src/templates/index.html:11 msgid "" -" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page" -" after the Pi has started up again." +" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page after " +"the Pi has started up again." msgstr "" -" L’interface web ne répondras pas momentanément. Rechargez cette page " -"après que le Pi ai redémarré." +" L’interface web ne répondras pas momentanément. Rechargez cette page après que " +"le Pi ai redémarré." #: src/templates/index.html:19 msgid "Current PiSCSI Configuration" @@ -955,13 +949,13 @@ msgid "" "Save and load device configurations, stored as json files in " "%(config_dir)s" msgstr "" -"Sauvegarder et charger les fichiers de configuration de périphériques, " -"stockés en fichiers json dans %(config_dir)s" +"Sauvegarder et charger les fichiers de configuration de périphériques, stockés " +"en fichiers json dans %(config_dir)s" #: src/templates/index.html:23 msgid "" -"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save " -"it as default." +"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save it as " +"default." msgstr "" "Pour avoir une configuration de périphérique en particulier chargée au " "démarrage de PiSCSI, sauvegardez la en tant que default." @@ -1024,8 +1018,8 @@ msgstr "Attacher" #: src/templates/index.html:139 msgid "Eject Disk? WARNING: On Mac OS, eject the Disk in the Finder instead!" msgstr "" -"Ejecter le disque ? ATTENTION : Sur Mac OS, préférez éjecter le disque " -"depuis le Finder !" +"Ejecter le disque ? ATTENTION : Sur Mac OS, préférez éjecter le disque depuis " +"le Finder !" #: src/templates/index.html:142 msgid "Eject" @@ -1074,8 +1068,8 @@ msgstr "Gestion des fichiers d'image" #: src/templates/index.html:196 #, python-format msgid "" -"Manage image files in the active PiSCSI image directory: " -"%(directory)s with a scan depth of %(scan_depth)s." +"Manage image files in the active PiSCSI image directory: %(directory)s " +"with a scan depth of %(scan_depth)s." msgstr "" "Gérer les fichiers image dans le dossier image PiSCSI actif : " "%(directory)s avec une profondeur de scan de %(scan_depth)s." @@ -1083,12 +1077,11 @@ msgstr "" #: src/templates/index.html:197 #, python-format msgid "" -"Select a valid SCSI ID and LUN " -"to attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." +"Select a valid SCSI ID and LUN to " +"attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." msgstr "" -"Sélectionnez un ID SCSI et un LUN valides.À moins que vous ne sachiez ce que vous" -" faites, utilisez toujours LUN 0." +"Sélectionnez un ID SCSI et un LUN " +"valides.À moins que vous ne sachiez ce que vous faites, utilisez toujours LUN 0." #: src/templates/index.html:200 msgid "Recognized image file types:" @@ -1182,21 +1175,20 @@ msgstr "Fichiers Partagés" #: src/templates/index.html:389 msgid "" -"Install a file server and create the shared files directory in order to " -"share files between the Pi and your vintage computers." +"Install a file server and create the shared files directory in order to share " +"files between the Pi and your vintage computers." msgstr "" -"Installez un serveur de fichiers et créez le répertoire des fichiers " -"partagés afin de partager des fichiers entre le Pi et vos ordinateurs " -"anciens." +"Installez un serveur de fichiers et créez le répertoire des fichiers partagés " +"afin de partager des fichiers entre le Pi et vos ordinateurs anciens." #: src/templates/index.html:395 src/templates/index.html:448 msgid "Download file from URL:" msgstr "Télécharger le fichier à partir de l'URL:" -#: src/templates/index.html:399 src/templates/index.html:409 +#: src/templates/index.html:398 src/templates/index.html:409 #: src/templates/upload.html:19 src/templates/upload.html:29 -msgid "Directory" -msgstr "Répertoire" +msgid "To directory:" +msgstr "Vers le répertoire :" #: src/templates/index.html:417 msgid "Downloading File..." @@ -1220,8 +1212,8 @@ msgstr "HFS est pour Mac OS, Joliet pour Windows, et Rock Ridge pour POSIX." #: src/templates/index.html:442 msgid "" -"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and " -"store the resulting files." +"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and store " +"the resulting files." msgstr "" "Si le fichier téléchargé est une archive zip, nous allons tenter de la " "décompresser et de stocker les fichiers résultants." @@ -1250,16 +1242,15 @@ msgstr "Créer un fichier d’image disque vide" #: src/templates/index.html:516 #, python-format msgid "" -"Please refer to wiki " -"documentation to learn more about the supported image file types." +"Please refer to wiki documentation to " +"learn more about the supported image file types." msgstr "" -"Veuillez consulter wiki pour en" -" savoir plus sur les types de fichiers image pris en charge." +"Veuillez consulter wiki pour en " +"savoir plus sur les types de fichiers image pris en charge." #: src/templates/index.html:517 msgid "" -"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh" -" Plus." +"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh Plus." msgstr "" "Il n'est pas recommandé d'utiliser le pilote de disque dur Lido avec le " "Macintosh Plus." @@ -1291,19 +1282,19 @@ msgstr "Attacher le Périphérique" #: src/templates/index.html:581 msgid "" -"The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used " -"by an emulated network adapter!" +"The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used by an " +"emulated network adapter!" msgstr "" -"L'interface piscsi_bridge est active et prête à être utilisée " -"par un adaptateur réseau émulé !" +"L'interface piscsi_bridge est active et prête à être utilisée par un " +"adaptateur réseau émulé !" #: src/templates/index.html:583 msgid "" -"Please configure the piscsi_bridge network bridge before " -"attaching an emulated network adapter!" +"Please configure the piscsi_bridge network bridge before attaching an " +"emulated network adapter!" msgstr "" -"Veuillez configurer le pont réseau piscsi_bridge avant de " -"connecter une carte réseau virtuelle !" +"Veuillez configurer le pont réseau piscsi_bridge avant de connecter " +"une carte réseau virtuelle !" #: src/templates/index.html:585 #, python-format @@ -1311,17 +1302,17 @@ msgid "" "To browse the modern web, install a vintage web proxy such as Macproxy." msgstr "" -"Pour naviguer sur le Web moderne, installez un proxy Web vintage tel que " -"Macproxy." +"Pour naviguer sur le Web moderne, installez un proxy Web vintage tel que Macproxy." #: src/templates/index.html:587 #, python-format msgid "" -"Read more about supported device " -"types on the wiki." +"Read more about supported device types on the wiki." msgstr "" -"En savoir plus sur les appareils " -"pris en chargetypes sur le wiki." +"En savoir plus sur les appareils pris en " +"chargetypes sur le wiki." #: src/templates/index.html:594 msgid "Key" @@ -1348,8 +1339,8 @@ msgstr "Télécharger le fichier depuis l'ordinateur local" #: src/templates/upload.html:6 #, python-format msgid "" -"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use" -" other file transfer means for larger files." +"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use other " +"file transfer means for larger files." msgstr "" "La plus grande taille de fichier acceptée pour ce formulaire est de " "%(max_file_size)s Mio. Veuillez utiliser d'autres moyens de transfert de " @@ -1373,8 +1364,7 @@ msgstr "Votre navigateur ne supporte pas l'envoi de fichier par glisser-déposer #: src/templates/upload.html:64 msgid "" -"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden" -" days." +"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden days." msgstr "" "Merci d'utiliser le formulaire de replis ci-dessous pour transférer vos " "fichiers de manière classique." @@ -1382,8 +1372,8 @@ msgstr "" #: src/templates/upload.html:65 msgid "File is too big: {{filesize}}MiB. Max filesize: {{maxFilesize}}MiB." msgstr "" -"Le fichier est trop volumineux: {{filesize}}Mio. Taille maximale du " -"fichier: {{maxFilesize}}Mio." +"Le fichier est trop volumineux: {{filesize}}Mio. Taille maximale du fichier: " +"{{maxFilesize}}Mio." #: src/templates/upload.html:66 msgid "You can't upload files of this type." @@ -1428,18 +1418,3 @@ msgstr "Kio" #: src/templates/upload.html:78 msgid "B" msgstr "o" - -#~ msgid "%(file_name)s downloaded to %(save_dir)s" -#~ msgstr "%(file_name)s téléchargé dans %(save_dir)s" - -#~ msgid "" -#~ "You have to manually clean up " -#~ "partially uploaded files, as a result" -#~ " of cancelling the upload or closing" -#~ " this page." -#~ msgstr "" -#~ "Vous devez nettoyer manuellement les " -#~ "fichiers partiellement téléchargés, à la " -#~ "suite de l'annulation du téléchargement " -#~ "ou de la fermeture de cette page." - diff --git a/python/web/src/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po b/python/web/src/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po index c59553b9..f2b79722 100644 --- a/python/web/src/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/python/web/src/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po @@ -5,18 +5,19 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PiSCSI\n" +"Project-Id-Version: PiSCSI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-03 20:08+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-03 20:08+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-11 20:48+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-11 20:54+0900\n" "Last-Translator: Daniel Markstedt \n" -"Language: sv\n" "Language-Team: N/A\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: src/return_code_mapper.py:14 #, python-format @@ -95,11 +96,10 @@ msgstr "Kunde ej läsa egenskaper från filen %(file_path)s" #: src/return_code_mapper.py:44 #, python-format msgid "" -"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s" -" device" +"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s device" msgstr "" -"Det går inte att mata in en skiva av typ %(device_type)s i en enhet av " -"typ %(current_device_type)s" +"Det går inte att mata in en skiva av typ %(device_type)s i en enhet av typ " +"%(current_device_type)s" #: src/return_code_mapper.py:46 #, python-format @@ -121,324 +121,322 @@ msgstr "Kunde ej packa upp arkivet: %(error)s" #: src/return_code_mapper.py:54 msgid "" -"Potential instability - Under voltage detected - Make sure to use a " -"sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Under voltage detected - Make sure to use a sufficient " +"power source (2.5+ amps)." msgstr "" "Risk för instabilitet - otillräcklig utspänning - se till att använda " "strömförsörjning med minst 2.5A." #: src/return_code_mapper.py:57 msgid "" -"Potential instability - ARM frequency capped - Ensure sufficient " -"airflow/cooling." +"Potential instability - ARM frequency capped - Ensure sufficient airflow/cooling." msgstr "" -"Risk för instabilitet - ARM-klockfrekvensen begränsad - se till " -"attluftflödet är gott nog." +"Risk för instabilitet - ARM-klockfrekvensen begränsad - se till attluftflödet är " +"gott nog." #: src/return_code_mapper.py:59 msgid "" -"Potential instability - Currently throttled - Make sure to use a " -"sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Currently throttled - Make sure to use a sufficient " +"power source (2.5+ amps)." msgstr "" "Risk för instabilitiet - throttling är aktiv - set till att " "användaströmförsörjning med minst 2.5A." #: src/return_code_mapper.py:62 msgid "" -"Potential instability - Soft-temperature limit active - Ensure sufficient" -" airflow/cooling." +"Potential instability - Soft-temperature limit active - Ensure sufficient " +"airflow/cooling." msgstr "" -"Risk för instabilitet - överhettningsskydd aktivt - se till attluftflödet" -" är gott nog." +"Risk för instabilitet - överhettningsskydd aktivt - se till attluftflödet är " +"gott nog." #: src/return_code_mapper.py:65 msgid "" -"Potential instability - Under voltage has occurred since last reboot. " -"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Under voltage has occurred since last reboot. Make sure " +"to use a sufficient power source (2.5+ amps)." msgstr "" -"Risk för instabilitet - ARM-klockfrekvensen begränsad någon gång sedan " -"den sista omstarten - se till att luftflödet är gott nog." +"Risk för instabilitet - ARM-klockfrekvensen begränsad någon gång sedan den sista " +"omstarten - se till att luftflödet är gott nog." #: src/return_code_mapper.py:68 msgid "" -"Potential instability - ARM frequency capping has occurred since last " -"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." +"Potential instability - ARM frequency capping has occurred since last reboot. " +"Ensure sufficient airflow/cooling." msgstr "" -"Risk för instabilitet - ARM-klockfrekvensen var begränsad någon gång " -"sedan den sista omstarten - se till att luftflödet är gott nog." +"Risk för instabilitet - ARM-klockfrekvensen var begränsad någon gång sedan den " +"sista omstarten - se till att luftflödet är gott nog." #: src/return_code_mapper.py:71 msgid "" -"Potential instability - Throttling has occurred since the last reboot. " -"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Throttling has occurred since the last reboot. Make " +"sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." msgstr "" "Risk för instabilitiet - throttling var aktiv någon gång sedan den sista " "omstarten - se till att använda strömförsörjning med minst 2.5A." #: src/return_code_mapper.py:74 msgid "" -"Potential instability - Soft temperature limit has occurred since last " -"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." +"Potential instability - Soft temperature limit has occurred since last reboot. " +"Ensure sufficient airflow/cooling." msgstr "" -"Risk för instabilitet - överhettningsskydd aktivt någon gång sedan den " -"sista omstarten - se till att luftflödet är gott nog." +"Risk för instabilitet - överhettningsskydd aktivt någon gång sedan den sista " +"omstarten - se till att luftflödet är gott nog." #: src/socket_cmds_flask.py:42 #, python-format msgid "" -"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s" -" with error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have" -" crashed." +"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s with " +"error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have crashed." msgstr "" -"PiSCSIs webbgränssnitt kunde inte ansluta till PiSCSI på " -"%(host)s:%(port)s med felmeddelandet '%(error_msg)s'. PiSCSI-processen är" -" antingen avslagen eller har krashat." +"PiSCSIs webbgränssnitt kunde inte ansluta till PiSCSI på %(host)s:%(port)s med " +"felmeddelandet '%(error_msg)s'. PiSCSI-processen är antingen avslagen eller har " +"krashat." #: src/socket_cmds_flask.py:54 msgid "" -"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and " -"try again. If the issue persists, please report a bug." +"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and try " +"again. If the issue persists, please report a bug." msgstr "" -"PiSCSIs webbgränssnitt tappade kontaken med PiSCSI. Gå tillbaks och " -"försök igen. Om samma fel upprepas så rapportera en bugg." +"PiSCSIs webbgränssnitt tappade kontaken med PiSCSI. Gå tillbaks och försök igen. " +"Om samma fel upprepas så rapportera en bugg." #: src/socket_cmds_flask.py:64 msgid "" -"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please" -" go back and try again. If the issue persists, please report a bug." +"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please go " +"back and try again. If the issue persists, please report a bug." msgstr "" -"PiSCSIs webbgränssnitt fick en ogiltig respons från PiSCSI. Gå tillbaks " -"och försök igen. Om samma fel upprepas så rapportera en bugg." +"PiSCSIs webbgränssnitt fick en ogiltig respons från PiSCSI. Gå tillbaks och " +"försök igen. Om samma fel upprepas så rapportera en bugg." -#: src/web.py:261 +#: src/web.py:262 msgid "PiSCSI Control Page" msgstr "PiSCSI kontrollsida" -#: src/web.py:310 +#: src/web.py:312 msgid "PiSCSI Create Drive" msgstr "PiSCSI skapa skiva" -#: src/web.py:325 +#: src/web.py:327 msgid "PiSCSI System Administration" msgstr "PiSCSI systemförvaltning" -#: src/web.py:347 +#: src/web.py:349 msgid "PiSCSI File Upload" msgstr "PiSCSI uppladdning" -#: src/web.py:373 +#: src/web.py:376 #, python-format msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group" msgstr "Du måste logga in som en användare som tillhör %(group)s-gruppen" -#: src/web.py:426 src/web.py:471 +#: src/web.py:429 src/web.py:474 #, python-format msgid "No properties data for drive %(drive_name)s" msgstr "Saknar egenskapsdata för skivan %(drive_name)s" -#: src/web.py:448 +#: src/web.py:451 #, python-format msgid "Image file with properties created: %(file_name)s" msgstr "Skapade skivbildsfil med egenskaper: %(file_name)s" -#: src/web.py:549 +#: src/web.py:552 msgid "PiSCSI Image Info" msgstr "PiSCSI bildfilsinfo" -#: src/web.py:556 +#: src/web.py:559 #, python-format msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s" msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade skivinfo: %(error)s" -#: src/web.py:570 +#: src/web.py:573 #, python-format msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app" msgstr "%(app)s är inte en giltig PiSCSI-app" -#: src/web.py:597 +#: src/web.py:600 msgid "PiSCSI Manual" msgstr "PiSCSI manual" -#: src/web.py:604 +#: src/web.py:607 #, python-format msgid "An error occurred when accessing manual page: %(error)s" msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade manualsidan: %(error)s" -#: src/web.py:620 +#: src/web.py:623 msgid "PiSCSI System Logs" msgstr "PiSCSI systemloggar" -#: src/web.py:628 +#: src/web.py:631 #, python-format msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s" msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade loggar: %(error)s" -#: src/web.py:642 +#: src/web.py:645 #, python-format msgid "Log level set to %(value)s" msgstr "Bytte loggnivån till %(value)s" -#: src/web.py:659 src/web.py:724 +#: src/web.py:662 src/web.py:727 msgid "No SCSI ID specified" msgstr "Inget SCSI-id angett" -#: src/web.py:726 +#: src/web.py:729 msgid "No image file to insert" msgstr "Ingen skivfil att ansluta" -#: src/web.py:766 +#: src/web.py:769 #, python-format msgid "" "Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN " "%(unit_number)s" msgstr "" -"Anslöt %(file_name)s som %(device_type)s till SCSI-id %(id_number)s " -"enhetsnummer %(unit_number)s" +"Anslöt %(file_name)s som %(device_type)s till SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer " +"%(unit_number)s" -#: src/web.py:783 +#: src/web.py:786 msgid "Detached all SCSI devices" msgstr "Kopplade ifrån alla SCSI-enheter" -#: src/web.py:799 +#: src/web.py:802 #, python-format msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "Kopplade ifrån SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer %(unit_number)s" -#: src/web.py:821 +#: src/web.py:824 #, python-format msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "Matade ut SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer %(unit_number)s" -#: src/web.py:840 +#: src/web.py:843 msgid "PiSCSI Device Info" msgstr "PiSCSI enhetsinfo" -#: src/web.py:844 +#: src/web.py:847 msgid "No devices attached" msgstr "Inga enheter anslutna" -#: src/web.py:860 +#: src/web.py:863 #, python-format msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s" msgstr "Reserverat SCSI-id %(id_number)s" -#: src/web.py:878 +#: src/web.py:881 #, python-format msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s" msgstr "Frigjorde SCSI-id %(id_number)s" -#: src/web.py:897 +#: src/web.py:900 #, python-format msgid "System name changed to '%(name)s'." msgstr "Ändrade systemnamnet till '%(name)s'." -#: src/web.py:898 +#: src/web.py:901 msgid "System name reset to default." msgstr "Återställde systemnamnet till grundvärdet." -#: src/web.py:900 +#: src/web.py:903 msgid "Failed to change system name." msgstr "Kunde ej ändra systemnamnet." -#: src/web.py:954 +#: src/web.py:957 #, python-format msgid "%(iso_type)s is not a valid CD-ROM format." msgstr "%(iso_type)s är inte ett giltigt cd-romformat." -#: src/web.py:969 +#: src/web.py:972 #, python-format msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s" msgstr "Ett fel inträffade när vi skapade en cd-bildfil: %(error)s" -#: src/web.py:976 +#: src/web.py:979 #, python-format msgid "CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created." msgstr "Cd-bildfilen %(file_name)s av typ %(iso_type)s har skapats." -#: src/web.py:1006 src/web.py:1050 +#: src/web.py:1009 src/web.py:1053 msgid "Unknown destination" msgstr "Okänd destination" -#: src/web.py:1015 +#: src/web.py:1018 #, python-format msgid "The following error occurred when downloading: %(error)s" msgstr "Ett fel inträffade under nedladdningen: %(error)s" -#: src/web.py:1064 +#: src/web.py:1067 msgid "The file already exists!" msgstr "Filen finns redan!" -#: src/web.py:1072 +#: src/web.py:1079 msgid "Unable to write the file to disk!" msgstr "Kunde ej skriva filen till skivan!" -#: src/web.py:1080 +#: src/web.py:1087 msgid "Transferred file corrupted!" msgstr "Den överförda filen är skadad!" -#: src/web.py:1084 +#: src/web.py:1091 msgid "Unable to rename temporary file!" msgstr "Kunde ej byta namn på temporär fil!" -#: src/web.py:1086 +#: src/web.py:1093 msgid "File upload successful!" msgstr "Filen har laddas upp!" -#: src/web.py:1128 src/web.py:1141 +#: src/web.py:1135 src/web.py:1148 #, python-format msgid "%(drive_format)s is not a valid hard disk format." msgstr "%(drive_format)s är inte ett giltigt hårddisksformat." -#: src/web.py:1186 +#: src/web.py:1193 #, python-format msgid "Image file with properties created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "Skapade skivbildsfil med egenskaper: %(file_name)s%(drive_format)s" -#: src/web.py:1196 +#: src/web.py:1203 #, python-format msgid "Image file created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "Skapade skivbildsfil %(file_name)s%(drive_format)s" -#: src/web.py:1257 +#: src/web.py:1264 #, python-format msgid "Image file with properties deleted: %(file_name)s" msgstr "Bildfil med egenskaper raderades: %(file_name)s" -#: src/web.py:1266 +#: src/web.py:1273 #, python-format msgid "Image file deleted: %(file_name)s" msgstr "Filen %(file_name)s raderades" -#: src/web.py:1304 +#: src/web.py:1311 #, python-format msgid "Image file with properties renamed to: %(file_name)s" msgstr "Filen med egenskaper döptes om till %(file_name)s" -#: src/web.py:1313 +#: src/web.py:1320 #, python-format msgid "Image file renamed to: %(file_name)s" msgstr "Filen döptes om till %(file_name)s" -#: src/web.py:1351 +#: src/web.py:1358 #, python-format msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s" msgstr "Kopierade filen med egenskaper och sparade den som %(file_name)s" -#: src/web.py:1360 +#: src/web.py:1367 #, python-format msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s" msgstr "Kopierade filen och sparade den som %(file_name)s" -#: src/web.py:1413 +#: src/web.py:1420 #, python-format msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s" msgstr "Bytte webbgränssnittets språk till %(locale)s" -#: src/web.py:1424 +#: src/web.py:1431 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "Temat existerar inte." -#: src/web.py:1427 +#: src/web.py:1434 #, python-format msgid "Theme changed to '%(theme)s'." msgstr "Bytte till temat '%(theme)s'." @@ -516,26 +514,26 @@ msgstr "Nätverksbrygga aktiv för %(interface)s" #: src/web_utils.py:291 #, python-format msgid "" -"Unable to detect if %(interface)s is Ethernet or WiFi. Make sure that the" -" correct network bridge is configured." +"Unable to detect if %(interface)s is Ethernet or WiFi. Make sure that the " +"correct network bridge is configured." msgstr "" -"Kunde ej avgöra om %(interface)s är Ethernet eller Wi-Fi. Se till att den" -" korrekta nätverksbryggan är inställd." +"Kunde ej avgöra om %(interface)s är Ethernet eller Wi-Fi. Se till att den " +"korrekta nätverksbryggan är inställd." #: src/web_utils.py:298 #, python-format msgid "Configure the network bridge for %(interface)s first: " msgstr "Ställ in nätverksbryggan för %(interface)s först: " -#: src/web_utils.py:314 +#: src/web_utils.py:313 msgid "Path must not be absolute" msgstr "Sökvägen kan inte vara absolut" -#: src/web_utils.py:316 +#: src/web_utils.py:315 msgid "Path must not traverse the file system" msgstr "Sökvägen får inte lov att traversera filsystemet" -#: src/web_utils.py:318 +#: src/web_utils.py:317 msgid "Path must not start in the home directory" msgstr "Sökvägen kan inte starta i hemkatalogen" @@ -547,19 +545,19 @@ msgstr "Loggar" msgid "The current dropdown selection indicates the active log level." msgstr "Det nuvarande valet i rullgardinsmenyn påvisar aktiv loggnivå." -#: src/templates/admin.html:16 +#: src/templates/admin.html:16 src/templates/logs.html:7 msgid "Log Lines:" msgstr "Antal loggrader:" -#: src/templates/admin.html:18 +#: src/templates/admin.html:18 src/templates/logs.html:9 msgid "Scope:" msgstr "Omfattning:" -#: src/templates/admin.html:21 +#: src/templates/admin.html:21 src/templates/logs.html:12 msgid "All logs" msgstr "Alla loggar" -#: src/templates/admin.html:36 +#: src/templates/admin.html:36 src/templates/logs.html:27 msgid "Show Logs" msgstr "Visa loggar" @@ -577,19 +575,18 @@ msgstr "Utseende" #: src/templates/admin.html:63 msgid "" -"Theme and language are auto-detected for your user agent. Here you can " -"change the default." +"Theme and language are auto-detected for your user agent. Here you can change " +"the default." msgstr "" -"Tema och språk identifieras automatiskt för användaragenten. Här kan du " -"ändra standardinställningen." +"Tema och språk identifieras automatiskt för användaragenten. Här kan du ändra " +"standardinställningen." #: src/templates/admin.html:64 msgid "" -"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the" -" regular hostname." +"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the " +"regular hostname." msgstr "" -"Vi använder \"pretty hostname\" som systemnamn, med vanligt hostname som " -"reserv." +"Vi använder \"pretty hostname\" som systemnamn, med vanligt hostname som reserv." #: src/templates/admin.html:70 #, python-format @@ -627,16 +624,15 @@ msgstr "Extratjänster" #: src/templates/admin.html:116 msgid "" -"If you want to add a service, run the easyinstall.sh script and choose " -"the one to install." +"If you want to add a service, run the easyinstall.sh script and choose the one " +"to install." msgstr "" -"Om du vill lägga till en tjänst kör du skriptet easyinstall.sh och väljer" -" det som ska installeras." +"Om du vill lägga till en tjänst kör du skriptet easyinstall.sh och väljer det " +"som ska installeras." #: src/templates/admin.html:117 msgid "" -"In order to manage the services in the Web UI, you may install Webmin as " -"well." +"In order to manage the services in the Web UI, you may install Webmin as well." msgstr "För att kunna hantera tjänsterna kan du också installera Webmin." #: src/templates/admin.html:123 @@ -686,11 +682,11 @@ msgstr "Systemdrift" #: src/templates/admin.html:178 msgid "" -"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. " -"Failing to do so may lead to data loss." +"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. Failing to " +"do so may lead to data loss." msgstr "" -"VIKTIGT: Stäng alltid av systemet innan du stänger av strömmen. Om du " -"inte gör det kan det leda till dataförlust." +"VIKTIGT: Stäng alltid av systemet innan du stänger av strömmen. Om du inte gör " +"det kan det leda till dataförlust." #: src/templates/admin.html:183 msgid "Reboot the System?" @@ -716,12 +712,6 @@ msgstr "Stänger av systemet..." msgid "Shut Down System" msgstr "Stäng av systemet" -#: src/templates/admin.html:192 src/templates/deviceinfo.html:55 -#: src/templates/diskinfo.html:6 src/templates/drives.html:115 -#: src/templates/logs.html:6 src/templates/manpage.html:10 -msgid "Go to Home" -msgstr "Gå hem" - #: src/templates/base.html:33 #, python-format msgid "Logged in as %(username)s" @@ -765,14 +755,22 @@ msgid "Control Page" msgstr "kontrollsida" #: src/templates/base.html:110 +msgid "Go to Home" +msgstr "Gå hem" + +#: src/templates/base.html:115 +msgid "Read the PiSCSI Manual" +msgstr "Läs PiSCSI-handboken (engelska)" + +#: src/templates/base.html:118 msgid "PiSCSI software version:" msgstr "PiSCSI-version:" -#: src/templates/base.html:113 +#: src/templates/base.html:121 msgid "Hardware and OS:" msgstr "Hårdvara och operativsystem:" -#: src/templates/base.html:116 +#: src/templates/base.html:124 msgid "Network Address:" msgstr "Nätverksadress:" @@ -780,48 +778,48 @@ msgstr "Nätverksadress:" msgid "Detailed Info for Attached Devices" msgstr "Detaljerad information för anslutna enheter" -#: src/templates/deviceinfo.html:9 +#: src/templates/deviceinfo.html:8 msgid "SCSI ID" msgstr "SCSI-id" -#: src/templates/deviceinfo.html:13 src/templates/index.html:63 +#: src/templates/deviceinfo.html:9 src/templates/index.html:63 #: src/templates/index.html:321 src/templates/index.html:661 msgid "LUN" msgstr "LUN" -#: src/templates/deviceinfo.html:17 src/templates/index.html:327 +#: src/templates/deviceinfo.html:10 src/templates/index.html:327 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: src/templates/deviceinfo.html:21 +#: src/templates/deviceinfo.html:11 msgid "Status" msgstr "Status" -#: src/templates/deviceinfo.html:25 src/templates/index.html:228 +#: src/templates/deviceinfo.html:12 src/templates/index.html:228 msgid "File" msgstr "Fil" -#: src/templates/deviceinfo.html:29 src/templates/index.html:66 +#: src/templates/deviceinfo.html:13 src/templates/index.html:66 msgid "Parameters" msgstr "Parametrar" -#: src/templates/deviceinfo.html:33 +#: src/templates/deviceinfo.html:14 msgid "Vendor" msgstr "Tillverkare" -#: src/templates/deviceinfo.html:37 src/templates/index.html:67 +#: src/templates/deviceinfo.html:15 src/templates/index.html:67 msgid "Product" msgstr "Produkt" -#: src/templates/deviceinfo.html:41 +#: src/templates/deviceinfo.html:16 msgid "Revision" msgstr "Revision" -#: src/templates/deviceinfo.html:45 +#: src/templates/deviceinfo.html:17 msgid "Block Size" msgstr "Blockstorlek" -#: src/templates/deviceinfo.html:49 +#: src/templates/deviceinfo.html:18 msgid "Image Size" msgstr "Skivbildsstorlek" @@ -837,18 +835,17 @@ msgstr "Observera" #: src/templates/drives.html:5 #, python-format msgid "" -"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work " -"equally to the actual physical device they are named after. You may need " -"to provide appropirate device drivers and/or configuration parameters for" -" them to function properly. If you would like to see data modified, or " -"have additional devices to add to the list, please raise an issue ticket " -"at GitHub." +"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work equally to " +"the actual physical device they are named after. You may need to provide " +"appropirate device drivers and/or configuration parameters for them to function " +"properly. If you would like to see data modified, or have additional devices to " +"add to the list, please raise an issue ticket at GitHub." msgstr "" -"Det finns ingen garanti att dessa enhetsprofiler fungerar lika väl som de" -" verkliga enheterna de delar namn med. Du bör antagligen skaffa " -"drivrutiner och ange vissa parametrar för att de ska fungera korrekt. Om " -"du ser något som bör ändras, eller om du har andra enhetsprofiler som du " -"skulle vilja lägga till, kontakta oss via GitHub." +"Det finns ingen garanti att dessa enhetsprofiler fungerar lika väl som de " +"verkliga enheterna de delar namn med. Du bör antagligen skaffa drivrutiner och " +"ange vissa parametrar för att de ska fungera korrekt. Om du ser något som bör " +"ändras, eller om du har andra enhetsprofiler som du skulle vilja lägga till, " +"kontakta oss via GitHub." #: src/templates/drives.html:6 msgid "Hard Disk Drives" @@ -889,11 +886,11 @@ msgstr "Cd- och dvd-spelare" #: src/templates/drives.html:43 msgid "" -"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No " -"new image file will be created." +"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No new " +"image file will be created." msgstr "" -"Denna funktion skapar endast en egenskapsfil för en cd- eller dvd-" -"bildfil. Ingen ny cd-bildfil kommer att skapas." +"Denna funktion skapar endast en egenskapsfil för en cd- eller dvd-bildfil. Ingen " +"ny cd-bildfil kommer att skapas." #: src/templates/drives.html:64 msgid "Create for:" @@ -910,19 +907,19 @@ msgstr "%(disk_space)s MiB återstår på Pi-systemets skiva" #: src/templates/index.html:6 msgid "" -" This process may take a while, and will continue in the background if " -"you navigate away from this page." +" This process may take a while, and will continue in the background if you " +"navigate away from this page." msgstr "" -" Denna process kan ta ett tag, och kommer att forsätta i bakgrunden om du" -" navigerar bort från den här sidan." +" Denna process kan ta ett tag, och kommer att forsätta i bakgrunden om du " +"navigerar bort från den här sidan." #: src/templates/index.html:11 msgid "" -" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page" -" after the Pi has started up again." +" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page after " +"the Pi has started up again." msgstr "" -" Webbgränssnittet kommer att sluta reagera nu. Ladda om den här sidan " -"efter systemet har startat igen." +" Webbgränssnittet kommer att sluta reagera nu. Ladda om den här sidan efter " +"systemet har startat igen." #: src/templates/index.html:19 msgid "Current PiSCSI Configuration" @@ -931,19 +928,19 @@ msgstr "Nuvarande PiSCSI-konfiguration" #: src/templates/index.html:22 #, python-format msgid "" -"Save and load device configurations, stored as json files in " -"%(config_dir)s" +"Save and load device configurations, stored as json files in %(config_dir)s" msgstr "" "Spara och läs enhetskonfigurationer. Sparas som json-format i " "%(config_dir)s" #: src/templates/index.html:23 msgid "" -"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save " -"it as default." +"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save it as " +"default." msgstr "" -"Om du sparar en enhetskonfiguration som default så blir den läst" -" när PiSCSI startar." +"Om du sparar en enhetskonfiguration som default så blir den läst när " +"PiSCSI startar." #: src/templates/index.html:29 src/templates/index.html:51 #: src/templates/index.html:522 @@ -1051,8 +1048,8 @@ msgstr "Bildfilshanterare" #: src/templates/index.html:196 #, python-format msgid "" -"Manage image files in the active PiSCSI image directory: " -"%(directory)s with a scan depth of %(scan_depth)s." +"Manage image files in the active PiSCSI image directory: %(directory)s " +"with a scan depth of %(scan_depth)s." msgstr "" "Hantera filer i den aktiva bildfilskatalogen: %(directory)s med " "hierarkiskt djup %(scan_depth)s." @@ -1060,12 +1057,12 @@ msgstr "" #: src/templates/index.html:197 #, python-format msgid "" -"Select a valid SCSI ID and LUN " -"to attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." +"Select a valid SCSI ID and LUN to " +"attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." msgstr "" -"Välj ett giltigt SCSI-id samt LUN (enhetsnummer) att ansluta till. Om du inte har" -" särskild orsak, använd alltid enhetsnummer 0." +"Välj ett giltigt SCSI-id samt LUN " +"(enhetsnummer) att ansluta till. Om du inte har särskild orsak, använd alltid " +"enhetsnummer 0." #: src/templates/index.html:200 msgid "Recognized image file types:" @@ -1147,32 +1144,32 @@ msgstr "%(disk_space)s MiB är tillgängligt för skivbilder" msgid "Transfer Files to the PiSCSI" msgstr "Överför filer till PiSCSI" -#: src/templates/index.html:385 src/templates/index.html:398 -#: src/templates/upload.html:7 src/templates/upload.html:18 +#: src/templates/index.html:385 src/templates/index.html:397 +#: src/templates/upload.html:7 src/templates/upload.html:17 msgid "Disk Images" msgstr "Skivbilder" -#: src/templates/index.html:387 src/templates/index.html:408 -#: src/templates/upload.html:9 src/templates/upload.html:28 +#: src/templates/index.html:387 src/templates/index.html:407 +#: src/templates/upload.html:9 src/templates/upload.html:27 msgid "Shared Files" msgstr "Fildelning" #: src/templates/index.html:389 msgid "" -"Install a file server and create the shared files directory in order to " -"share files between the Pi and your vintage computers." +"Install a file server and create the shared files directory in order to share " +"files between the Pi and your vintage computers." msgstr "" -"Installera en filserver och skapa en katalog för fildelning för att dela " -"filer mellan Pi och dina gamla datorer." +"Installera en filserver och skapa en katalog för fildelning för att dela filer " +"mellan Pi och dina gamla datorer." #: src/templates/index.html:395 src/templates/index.html:448 msgid "Download file from URL:" msgstr "Ladda ner fil från adress:" -#: src/templates/index.html:399 src/templates/index.html:409 +#: src/templates/index.html:398 src/templates/index.html:409 #: src/templates/upload.html:19 src/templates/upload.html:29 -msgid "Directory" -msgstr "Katalog" +msgid "To directory:" +msgstr "Till katalog:" #: src/templates/index.html:417 msgid "Downloading File..." @@ -1196,11 +1193,11 @@ msgstr "HFS är för Mac OS, Joliet för Windows, samt Rock Ridge för POSIX." #: src/templates/index.html:442 msgid "" -"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and " -"store the resulting files." +"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and store " +"the resulting files." msgstr "" -"Om den nedladdade filen är en zipfil så försöker vi packa up den och " -"spara de uppackade filerna på cd-bildfilen." +"Om den nedladdade filen är en zipfil så försöker vi packa up den och spara de " +"uppackade filerna på cd-bildfilen." #: src/templates/index.html:450 src/templates/index.html:482 #: src/templates/index.html:524 @@ -1226,16 +1223,15 @@ msgstr "Skapa tom skivbilsdfil" #: src/templates/index.html:516 #, python-format msgid "" -"Please refer to wiki " -"documentation to learn more about the supported image file types." +"Please refer to wiki documentation to " +"learn more about the supported image file types." msgstr "" -"Se wikin för vidare information" -" angående filtyper som stödjs." +"Se wikin för vidare information " +"angående filtyper som stödjs." #: src/templates/index.html:517 msgid "" -"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh" -" Plus." +"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh Plus." msgstr "Det är inte rekommenderat att använda Lido-drivrutiner med Macintosh Plus." #: src/templates/index.html:532 @@ -1265,19 +1261,19 @@ msgstr "Anslut kringutrustning" #: src/templates/index.html:581 msgid "" -"The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used " -"by an emulated network adapter!" +"The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used by an " +"emulated network adapter!" msgstr "" -"Nätverksbryggan piscsi_bridge är påslagen och kan användas av " -"det emulerade gränssnittet!" +"Nätverksbryggan piscsi_bridge är påslagen och kan användas av det " +"emulerade gränssnittet!" #: src/templates/index.html:583 msgid "" -"Please configure the piscsi_bridge network bridge before " -"attaching an emulated network adapter!" +"Please configure the piscsi_bridge network bridge before attaching an " +"emulated network adapter!" msgstr "" -"Se till att ställa in och sätta på piscsi_bridge innan du " -"ansluter det emulerade nätverksgränssnittet!" +"Se till att ställa in och sätta på piscsi_bridge innan du ansluter det " +"emulerade nätverksgränssnittet!" #: src/templates/index.html:585 #, python-format @@ -1285,17 +1281,17 @@ msgid "" "To browse the modern web, install a vintage web proxy such as Macproxy." msgstr "" -"För att surfa på den moderna webben, installera en webb-proxyserver så " -"som Macproxy." +"För att surfa på den moderna webben, installera en webb-proxyserver så som Macproxy." #: src/templates/index.html:587 #, python-format msgid "" -"Read more about supported device " -"types on the wiki." +"Read more about supported device types " +"on the wiki." msgstr "" -"Läs mer om enheter som stödjs " -"(engelska) på wikin." +"Läs mer om enheter som stödjs (engelska) på wikin." #: src/templates/index.html:594 msgid "Key" @@ -1305,10 +1301,6 @@ msgstr "Kod" msgid "Parameters and Actions" msgstr "Parametrar och handlingar" -#: src/templates/index.html:674 -msgid "Read the PiSCSI Manual" -msgstr "Läs PiSCSI-handboken (engelska)" - #: src/templates/logs.html:4 #, python-format msgid "System Logs: %(scope)s %(lines)s lines" @@ -1326,11 +1318,11 @@ msgstr "Ladda upp filer från din dator" #: src/templates/upload.html:6 #, python-format msgid "" -"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use" -" other file transfer means for larger files." +"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use other " +"file transfer means for larger files." msgstr "" -"Den största filstorlek som kan hanteras i detta formulär är " -"%(max_file_size)s MiB. Använd andra men för större storlekar." +"Den största filstorlek som kan hanteras i detta formulär är %(max_file_size)s " +"MiB. Använd andra men för större storlekar." #: src/templates/upload.html:11 src/templates/upload.html:38 msgid "PiSCSI Config" @@ -1350,17 +1342,14 @@ msgstr "Din webbläsare stöder ej filuppladdning via dra och släpp." #: src/templates/upload.html:64 msgid "" -"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden" -" days." +"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden days." msgstr "" -"Använd reservformuläret nedan för att ladda upp dina filer på gammaldags " -"vis." +"Använd reservformuläret nedan för att ladda upp dina filer på gammaldags vis." #: src/templates/upload.html:65 msgid "File is too big: {{filesize}}MiB. Max filesize: {{maxFilesize}}MiB." msgstr "" -"Filen är för stor: {{filesize}}MiB. Största möjliga storlek: " -"{{maxFilesize}}MiB." +"Filen är för stor: {{filesize}}MiB. Största möjliga storlek: {{maxFilesize}}MiB." #: src/templates/upload.html:66 msgid "You can't upload files of this type." @@ -1405,18 +1394,3 @@ msgstr "KiB" #: src/templates/upload.html:78 msgid "B" msgstr "B" - -#~ msgid "%(file_name)s downloaded to %(save_dir)s" -#~ msgstr "Laddade ner %(file_name)s till %(save_dir)s" - -#~ msgid "" -#~ "You have to manually clean up " -#~ "partially uploaded files, as a result" -#~ " of cancelling the upload or closing" -#~ " this page." -#~ msgstr "" -#~ "Du måste själv rensa upp delvis " -#~ "uppladdade filer som ett resultat av " -#~ "att du avbryter uppladdningen eller " -#~ "stänger den här sidan." - diff --git a/python/web/src/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.po b/python/web/src/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.po index 65c9f96b..449a8d53 100644 --- a/python/web/src/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/python/web/src/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.po @@ -5,18 +5,19 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PiSCSI\n" +"Project-Id-Version: PiSCSI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-03 20:08+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-03 20:07+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-11 20:48+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-11 20:54+0900\n" "Last-Translator: Tony Kuker \n" -"Language: zh\n" "Language-Team: N/A\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: src/return_code_mapper.py:14 #, python-format @@ -95,9 +96,9 @@ msgstr "无法从文件读取属性:%(file_path)s" #: src/return_code_mapper.py:44 #, python-format msgid "" -"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s" -" device" -msgstr "无法将%(device_type)s类型的映像文件载入到 %(current_device_type)s 类型的设备" +"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s device" +msgstr "" +"无法将%(device_type)s类型的映像文件载入到 %(current_device_type)s 类型的设备" #: src/return_code_mapper.py:46 #, python-format @@ -119,151 +120,156 @@ msgstr "无法提取档案:%(error)s" #: src/return_code_mapper.py:54 msgid "" -"Potential instability - Under voltage detected - Make sure to use a " -"sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Under voltage detected - Make sure to use a sufficient " +"power source (2.5+ amps)." msgstr "潜在的不稳定 - 检测到欠压 - 确保使用足够的电源(2.5+ 安培)。" #: src/return_code_mapper.py:57 msgid "" -"Potential instability - ARM frequency capped - Ensure sufficient " -"airflow/cooling." +"Potential instability - ARM frequency capped - Ensure sufficient airflow/" +"cooling." msgstr "潜在的不稳定性 - ARM 频率上限 - 确保足够的气流/冷却。" #: src/return_code_mapper.py:59 msgid "" -"Potential instability - Currently throttled - Make sure to use a " -"sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Currently throttled - Make sure to use a sufficient " +"power source (2.5+ amps)." msgstr "潜在不稳定 - 当前受到限制 - 确保使用足够的电源(2.5+ 安培)。" #: src/return_code_mapper.py:62 msgid "" -"Potential instability - Soft-temperature limit active - Ensure sufficient" -" airflow/cooling." +"Potential instability - Soft-temperature limit active - Ensure sufficient " +"airflow/cooling." msgstr "潜在的不稳定性 - 软温度限制激活 - 确保足够的气流/冷却。" #: src/return_code_mapper.py:65 msgid "" -"Potential instability - Under voltage has occurred since last reboot. " -"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." -msgstr "潜在的不稳定 - 自上次重新启动以来出现欠压。 确保使用足够的电源(2.5+ 安培)。" +"Potential instability - Under voltage has occurred since last reboot. Make " +"sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +msgstr "" +"潜在的不稳定 - 自上次重新启动以来出现欠压。 确保使用足够的电源(2.5+ 安培)。" #: src/return_code_mapper.py:68 msgid "" -"Potential instability - ARM frequency capping has occurred since last " -"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." -msgstr "潜在的不稳定 - 自上次重新启动以来发生了 ARM 频率上限。 确保足够的气流/冷却。" +"Potential instability - ARM frequency capping has occurred since last reboot. " +"Ensure sufficient airflow/cooling." +msgstr "" +"潜在的不稳定 - 自上次重新启动以来发生了 ARM 频率上限。 确保足够的气流/冷却。" #: src/return_code_mapper.py:71 msgid "" -"Potential instability - Throttling has occurred since the last reboot. " -"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." -msgstr "潜在的不稳定 - 自上次重新启动以来发生了限制。 确保使用足够的电源(2.5+ 安培)。" +"Potential instability - Throttling has occurred since the last reboot. Make " +"sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +msgstr "" +"潜在的不稳定 - 自上次重新启动以来发生了限制。 确保使用足够的电源(2.5+ 安培)。" #: src/return_code_mapper.py:74 msgid "" -"Potential instability - Soft temperature limit has occurred since last " -"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." +"Potential instability - Soft temperature limit has occurred since last reboot. " +"Ensure sufficient airflow/cooling." msgstr "潜在的不稳定 - 自上次重新启动以来出现软温度限制。 确保足够的气流/冷却。" #: src/socket_cmds_flask.py:42 #, python-format msgid "" -"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s" -" with error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have" -" crashed." +"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s with " +"error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have crashed." msgstr "" -"PiSCSI Web 界面无法连接到 %(host)s:%(port)s 处的 PiSCSI。 错误信息:%(error_msg)s。 " -"PiSCSI 进程未运行或可能已崩溃。" +"PiSCSI Web 界面无法连接到 %(host)s:%(port)s 处的 PiSCSI。 错误信息:" +"%(error_msg)s。 PiSCSI 进程未运行或可能已崩溃。" #: src/socket_cmds_flask.py:54 msgid "" -"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and " -"try again. If the issue persists, please report a bug." -msgstr "PiSCSI Web 界面与 PiSCSI 失去连接,请返回重试。 如果问题仍然存在,请报告错误。" +"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and try " +"again. If the issue persists, please report a bug." +msgstr "" +"PiSCSI Web 界面与 PiSCSI 失去连接,请返回重试。 如果问题仍然存在,请报告错误。" #: src/socket_cmds_flask.py:64 msgid "" -"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please" -" go back and try again. If the issue persists, please report a bug." -msgstr "PiSCSI Web 界面未从 PiSCSI 获得有效响应,请返回重试。 如果问题仍然存在,请报告错误。" +"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please go " +"back and try again. If the issue persists, please report a bug." +msgstr "" +"PiSCSI Web 界面未从 PiSCSI 获得有效响应,请返回重试。 如果问题仍然存在,请报告错" +"误。" -#: src/web.py:261 +#: src/web.py:262 msgid "PiSCSI Control Page" msgstr "PiSCSI 控制页面" -#: src/web.py:310 +#: src/web.py:312 msgid "PiSCSI Create Drive" msgstr "PiSCSI 创建驱动器" -#: src/web.py:325 +#: src/web.py:327 msgid "PiSCSI System Administration" msgstr "PiSCSI 系统管理" -#: src/web.py:347 +#: src/web.py:349 msgid "PiSCSI File Upload" msgstr "PiSCSI 文件上传" -#: src/web.py:373 +#: src/web.py:376 #, python-format msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group" msgstr "您必须使用 '%(group)s' 组中用户的有效身份凭证登录" -#: src/web.py:426 src/web.py:471 +#: src/web.py:429 src/web.py:474 #, python-format msgid "No properties data for drive %(drive_name)s" msgstr "驱动器 %(drive_name)s 中没有属性数据" -#: src/web.py:448 +#: src/web.py:451 #, python-format msgid "Image file with properties created: %(file_name)s" msgstr "已创建含属性的映像文件:%(file_name)s" -#: src/web.py:549 +#: src/web.py:552 msgid "PiSCSI Image Info" msgstr "PiSCSI 映像信息" -#: src/web.py:556 +#: src/web.py:559 #, python-format msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s" msgstr "获取磁盘信息时产生错误:%(error)s" -#: src/web.py:570 +#: src/web.py:573 #, python-format msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app" msgstr "%(app)s不是可识别的 PiSCSI 应用程序" -#: src/web.py:597 +#: src/web.py:600 msgid "PiSCSI Manual" msgstr "PiSCSI 手册" -#: src/web.py:604 +#: src/web.py:607 #, python-format msgid "An error occurred when accessing manual page: %(error)s" msgstr "获取帮助页面时产生错误:%(error)s" -#: src/web.py:620 +#: src/web.py:623 msgid "PiSCSI System Logs" msgstr "PiSCSI 系统日志" -#: src/web.py:628 +#: src/web.py:631 #, python-format msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s" msgstr "获取日志时产生错误:%(error)s" -#: src/web.py:642 +#: src/web.py:645 #, python-format msgid "Log level set to %(value)s" msgstr "日志级别设置为 %(value)s" -#: src/web.py:659 src/web.py:724 +#: src/web.py:662 src/web.py:727 msgid "No SCSI ID specified" msgstr "未指定 SCSI ID" -#: src/web.py:726 +#: src/web.py:729 msgid "No image file to insert" msgstr "没有要插入的图像文件" -#: src/web.py:766 +#: src/web.py:769 #, python-format msgid "" "Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN " @@ -272,150 +278,150 @@ msgstr "" "将%(file_name)s作为%(device_type)s附加到 SCSI ID %(id_number)s LUN " "%(unit_number)s" -#: src/web.py:783 +#: src/web.py:786 msgid "Detached all SCSI devices" msgstr "已断开所有 SCSI 设备" -#: src/web.py:799 +#: src/web.py:802 #, python-format msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "断开 SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" -#: src/web.py:821 +#: src/web.py:824 #, python-format msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "已弹出 SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" -#: src/web.py:840 +#: src/web.py:843 msgid "PiSCSI Device Info" msgstr "PiSCSI 设备信息" -#: src/web.py:844 +#: src/web.py:847 msgid "No devices attached" msgstr "没有连接任何设备" -#: src/web.py:860 +#: src/web.py:863 #, python-format msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s" msgstr "保留的 SCSI ID %(id_number)s" -#: src/web.py:878 +#: src/web.py:881 #, python-format msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s" msgstr "释放了对 SCSI ID %(id_number)s 的预留" -#: src/web.py:897 +#: src/web.py:900 #, python-format msgid "System name changed to '%(name)s'." msgstr "系统名称更改为 %(name)s." -#: src/web.py:898 +#: src/web.py:901 msgid "System name reset to default." msgstr "系统名称重置为默认值." -#: src/web.py:900 +#: src/web.py:903 msgid "Failed to change system name." msgstr "更改系统名称失败." -#: src/web.py:954 +#: src/web.py:957 #, python-format msgid "%(iso_type)s is not a valid CD-ROM format." msgstr "%(iso_type)s 不是有效的 CD-ROM 格式." -#: src/web.py:969 +#: src/web.py:972 #, python-format msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s" msgstr "创建光盘镜像时出现如下错误:%(error)s" -#: src/web.py:976 +#: src/web.py:979 #, python-format msgid "CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created." msgstr "创建了类型为 %(iso_type)s 的 CD-ROM 映像%(file_name)s。" -#: src/web.py:1006 src/web.py:1050 +#: src/web.py:1009 src/web.py:1053 msgid "Unknown destination" msgstr "文件存放目的位置未知" -#: src/web.py:1015 +#: src/web.py:1018 #, python-format msgid "The following error occurred when downloading: %(error)s" msgstr "下载时产生以下错误:%(error)s" -#: src/web.py:1064 +#: src/web.py:1067 msgid "The file already exists!" msgstr "文件已经存在!" -#: src/web.py:1072 +#: src/web.py:1079 msgid "Unable to write the file to disk!" msgstr "无法将文件写入磁盘!" -#: src/web.py:1080 +#: src/web.py:1087 msgid "Transferred file corrupted!" msgstr "传输的文件已损坏!" -#: src/web.py:1084 +#: src/web.py:1091 msgid "Unable to rename temporary file!" msgstr "无法重命名临时文件!" -#: src/web.py:1086 +#: src/web.py:1093 msgid "File upload successful!" msgstr "文件上传成功!" -#: src/web.py:1128 src/web.py:1141 +#: src/web.py:1135 src/web.py:1148 #, python-format msgid "%(drive_format)s is not a valid hard disk format." msgstr "%(drive_format)s 不是有效的硬盘格式。" -#: src/web.py:1186 +#: src/web.py:1193 #, python-format msgid "Image file with properties created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "已创建带属性的映像文件:%(file_name)s%(drive_format)s" -#: src/web.py:1196 +#: src/web.py:1203 #, python-format msgid "Image file created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "已创建映像文件:%(file_name)s%(drive_format)s" -#: src/web.py:1257 +#: src/web.py:1264 #, python-format msgid "Image file with properties deleted: %(file_name)s" msgstr "已删除带属性的映像文件:%(file_name)s" -#: src/web.py:1266 +#: src/web.py:1273 #, python-format msgid "Image file deleted: %(file_name)s" msgstr "映像文件已删除:%(file_name)s" -#: src/web.py:1304 +#: src/web.py:1311 #, python-format msgid "Image file with properties renamed to: %(file_name)s" msgstr "带属性的映像文件已重命名为:%(file_name)s" -#: src/web.py:1313 +#: src/web.py:1320 #, python-format msgid "Image file renamed to: %(file_name)s" msgstr "映像文件重命名为:%(file_name)s" -#: src/web.py:1351 +#: src/web.py:1358 #, python-format msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s" msgstr "已保存带属性映像文件的拷贝:%(file_name)s" -#: src/web.py:1360 +#: src/web.py:1367 #, python-format msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s" msgstr "已保存映像文件的拷贝:%(file_name)s" -#: src/web.py:1413 +#: src/web.py:1420 #, python-format msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s" msgstr "Web 界面语言已更改为 %(locale)s" -#: src/web.py:1424 +#: src/web.py:1431 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "请求的主题不存在." -#: src/web.py:1427 +#: src/web.py:1434 #, python-format msgid "Theme changed to '%(theme)s'." msgstr "主题更改为 '%(theme)s'." @@ -458,7 +464,7 @@ msgstr "硬盘映像(通用)" #: src/web_utils.py:150 msgid "Hard Disk Image (Apple)" -msgstr "硬盘映像(Apple)" +msgstr "硬盘映像(Apple)" #: src/web_utils.py:152 msgid "Hard Disk Image (NEC)" @@ -466,7 +472,7 @@ msgstr "硬盘映像(NEC)" #: src/web_utils.py:154 msgid "Hard Disk Image (SCSI-1)" -msgstr "硬盘映像 (SCSI-1)" +msgstr "硬盘映像(SCSI-1)" #: src/web_utils.py:156 msgid "Removable Disk Image" @@ -493,8 +499,8 @@ msgstr "请首先为界面 %(interface)s 配置网桥" #: src/web_utils.py:291 #, python-format msgid "" -"Unable to detect if %(interface)s is Ethernet or WiFi. Make sure that the" -" correct network bridge is configured." +"Unable to detect if %(interface)s is Ethernet or WiFi. Make sure that the " +"correct network bridge is configured." msgstr "无法检测%(interface)s是以太网还是WiFi。确保配置了正确的网桥。" #: src/web_utils.py:298 @@ -502,15 +508,15 @@ msgstr "无法检测%(interface)s是以太网还是WiFi。确保配置了正确 msgid "Configure the network bridge for %(interface)s first: " msgstr "请首先为界面 %(interface)s 配置网桥: " -#: src/web_utils.py:314 +#: src/web_utils.py:313 msgid "Path must not be absolute" msgstr "路径不能是绝对路径" -#: src/web_utils.py:316 +#: src/web_utils.py:315 msgid "Path must not traverse the file system" msgstr "路径不得遍历文件系统" -#: src/web_utils.py:318 +#: src/web_utils.py:317 msgid "Path must not start in the home directory" msgstr "路径不得从主目录中开始" @@ -522,19 +528,19 @@ msgstr "日志记录" msgid "The current dropdown selection indicates the active log level." msgstr "当前的下拉选择表示活动日志级别。" -#: src/templates/admin.html:16 +#: src/templates/admin.html:16 src/templates/logs.html:7 msgid "Log Lines:" msgstr "日志行:" -#: src/templates/admin.html:18 +#: src/templates/admin.html:18 src/templates/logs.html:9 msgid "Scope:" msgstr "范围:" -#: src/templates/admin.html:21 +#: src/templates/admin.html:21 src/templates/logs.html:12 msgid "All logs" msgstr "所有日志" -#: src/templates/admin.html:36 +#: src/templates/admin.html:36 src/templates/logs.html:27 msgid "Show Logs" msgstr "显示日志" @@ -552,14 +558,14 @@ msgstr "外观" #: src/templates/admin.html:63 msgid "" -"Theme and language are auto-detected for your user agent. Here you can " -"change the default." +"Theme and language are auto-detected for your user agent. Here you can change " +"the default." msgstr "系统会自动为您的用户代理检测主题和语言。您可以在此处更改默认值。" #: src/templates/admin.html:64 msgid "" -"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the" -" regular hostname." +"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the " +"regular hostname." msgstr "如果您没有设置一个“好听”的主机名,则系统会自动返回到其“常规”的主机名。" #: src/templates/admin.html:70 @@ -598,14 +604,13 @@ msgstr "陪伴服务" #: src/templates/admin.html:116 msgid "" -"If you want to add a service, run the easyinstall.sh script and choose " -"the one to install." +"If you want to add a service, run the easyinstall.sh script and choose the one " +"to install." msgstr "如果要添加服务,请运行 easyinstall.sh 脚本并选择要安装的服务。" #: src/templates/admin.html:117 msgid "" -"In order to manage the services in the Web UI, you may install Webmin as " -"well." +"In order to manage the services in the Web UI, you may install Webmin as well." msgstr "为了在 Web 界面中管理服务,您也可以安装 Webmin。" #: src/templates/admin.html:123 @@ -655,8 +660,8 @@ msgstr "系统操作" #: src/templates/admin.html:178 msgid "" -"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. " -"Failing to do so may lead to data loss." +"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. Failing to " +"do so may lead to data loss." msgstr "重要提示:务必在切断电源之前先关闭系统,否则可能会导致数据丢失。" #: src/templates/admin.html:183 @@ -683,12 +688,6 @@ msgstr "正在关闭系统..." msgid "Shut Down System" msgstr "关闭系统" -#: src/templates/admin.html:192 src/templates/deviceinfo.html:55 -#: src/templates/diskinfo.html:6 src/templates/drives.html:115 -#: src/templates/logs.html:6 src/templates/manpage.html:10 -msgid "Go to Home" -msgstr "回到主页" - #: src/templates/base.html:33 #, python-format msgid "Logged in as %(username)s" @@ -732,14 +731,22 @@ msgid "Control Page" msgstr "控制页面" #: src/templates/base.html:110 +msgid "Go to Home" +msgstr "回到主页" + +#: src/templates/base.html:115 +msgid "Read the PiSCSI Manual" +msgstr "阅读 PiSCSI 手册" + +#: src/templates/base.html:118 msgid "PiSCSI software version:" msgstr "PiSCSI 软件版本:" -#: src/templates/base.html:113 +#: src/templates/base.html:121 msgid "Hardware and OS:" msgstr "硬件和操作系统:" -#: src/templates/base.html:116 +#: src/templates/base.html:124 msgid "Network Address:" msgstr "网络地址:" @@ -747,48 +754,48 @@ msgstr "网络地址:" msgid "Detailed Info for Attached Devices" msgstr "已加载设备的详细信息" -#: src/templates/deviceinfo.html:9 +#: src/templates/deviceinfo.html:8 msgid "SCSI ID" msgstr "SCSI ID" -#: src/templates/deviceinfo.html:13 src/templates/index.html:63 +#: src/templates/deviceinfo.html:9 src/templates/index.html:63 #: src/templates/index.html:321 src/templates/index.html:661 msgid "LUN" msgstr "LUN" -#: src/templates/deviceinfo.html:17 src/templates/index.html:327 +#: src/templates/deviceinfo.html:10 src/templates/index.html:327 msgid "Type" msgstr "类型" -#: src/templates/deviceinfo.html:21 +#: src/templates/deviceinfo.html:11 msgid "Status" msgstr "状态" -#: src/templates/deviceinfo.html:25 src/templates/index.html:228 +#: src/templates/deviceinfo.html:12 src/templates/index.html:228 msgid "File" msgstr "文件" -#: src/templates/deviceinfo.html:29 src/templates/index.html:66 +#: src/templates/deviceinfo.html:13 src/templates/index.html:66 msgid "Parameters" msgstr "参数" -#: src/templates/deviceinfo.html:33 +#: src/templates/deviceinfo.html:14 msgid "Vendor" msgstr "供应商" -#: src/templates/deviceinfo.html:37 src/templates/index.html:67 +#: src/templates/deviceinfo.html:15 src/templates/index.html:67 msgid "Product" msgstr "产品" -#: src/templates/deviceinfo.html:41 +#: src/templates/deviceinfo.html:16 msgid "Revision" msgstr "修订" -#: src/templates/deviceinfo.html:45 +#: src/templates/deviceinfo.html:17 msgid "Block Size" msgstr "块大小" -#: src/templates/deviceinfo.html:49 +#: src/templates/deviceinfo.html:18 msgid "Image Size" msgstr "磁盘映像大小" @@ -804,15 +811,16 @@ msgstr "声明" #: src/templates/drives.html:5 #, python-format msgid "" -"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work " -"equally to the actual physical device they are named after. You may need " -"to provide appropirate device drivers and/or configuration parameters for" -" them to function properly. If you would like to see data modified, or " -"have additional devices to add to the list, please raise an issue ticket " -"at GitHub." +"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work equally to " +"the actual physical device they are named after. You may need to provide " +"appropirate device drivers and/or configuration parameters for them to function " +"properly. If you would like to see data modified, or have additional devices to " +"add to the list, please raise an issue ticket at GitHub." msgstr "" -"这些设备的配置文件按原样提供,不保证与它们命名的实际物理设备完全一致地工作。 您可能需要提供适当的设备驱动程序和/或配置参数才能使它们正常运行。 " -"如果您想看到已修改的数据,或有其他设备要添加到列表中,请在 GitHub 上提问。" +"这些设备的配置文件按原样提供,不保证与它们命名的实际物理设备完全一致地工作。 您" +"可能需要提供适当的设备驱动程序和/或配置参数才能使它们正常运行。 如果您想看到已修" +"改的数据,或有其他设备要添加到列表中,请在 GitHub 上提" +"问。" #: src/templates/drives.html:6 msgid "Hard Disk Drives" @@ -853,8 +861,8 @@ msgstr "CD/DVD 驱动器" #: src/templates/drives.html:43 msgid "" -"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No " -"new image file will be created." +"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No new " +"image file will be created." msgstr "这将为给定的CD-ROM或DVD映像创建一个属性文件,不会创建新的映像文件。" #: src/templates/drives.html:64 @@ -872,14 +880,14 @@ msgstr "在 Pi 上剩余%(disk_space)s MB 磁盘空间" #: src/templates/index.html:6 msgid "" -" This process may take a while, and will continue in the background if " -"you navigate away from this page." +" This process may take a while, and will continue in the background if you " +"navigate away from this page." msgstr "该操作需时稍久,将在后台自动进行。您现在可以转向其他页面。" #: src/templates/index.html:11 msgid "" -" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page" -" after the Pi has started up again." +" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page after " +"the Pi has started up again." msgstr " Web界面将暂时停止响应。 请在树莓派启动后重新加载此页面。" #: src/templates/index.html:19 @@ -895,8 +903,8 @@ msgstr "保存和加载设备配置,在 %(config_dir)s 目录下存 #: src/templates/index.html:23 msgid "" -"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save " -"it as default." +"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save it as " +"default." msgstr "若需在 PiSCSI 启动时加载特定的设备配置,请将其保存为default." #: src/templates/index.html:29 src/templates/index.html:51 @@ -1005,16 +1013,20 @@ msgstr "映像文件管理" #: src/templates/index.html:196 #, python-format msgid "" -"Manage image files in the active PiSCSI image directory: " -"%(directory)s with a scan depth of %(scan_depth)s." -msgstr "管理PiSCSI映像目录中的活动映像文件:%(directory)s,扫描深度为 %(scan_depth)s。" +"Manage image files in the active PiSCSI image directory: %(directory)s " +"with a scan depth of %(scan_depth)s." +msgstr "" +"管理PiSCSI映像目录中的活动映像文件:%(directory)s,扫描深度为 " +"%(scan_depth)s。" #: src/templates/index.html:197 #, python-format msgid "" -"Select a valid SCSI ID and LUN " -"to attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." -msgstr "选择一个有效的 SCSI ID 和要加载的 LUN。如果不确定,请使用 LUN 0。" +"Select a valid SCSI ID and LUN to " +"attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." +msgstr "" +"选择一个有效的 SCSI ID 和要加载的 LUN。如果不确定,请使" +"用 LUN 0。" #: src/templates/index.html:200 msgid "Recognized image file types:" @@ -1096,30 +1108,30 @@ msgstr "%(disk_space)s MiB 剩余磁盘空间用于图片" msgid "Transfer Files to the PiSCSI" msgstr "将文件传输至PiSCSI" -#: src/templates/index.html:385 src/templates/index.html:398 -#: src/templates/upload.html:7 src/templates/upload.html:18 +#: src/templates/index.html:385 src/templates/index.html:397 +#: src/templates/upload.html:7 src/templates/upload.html:17 msgid "Disk Images" msgstr "磁盘映像" -#: src/templates/index.html:387 src/templates/index.html:408 -#: src/templates/upload.html:9 src/templates/upload.html:28 +#: src/templates/index.html:387 src/templates/index.html:407 +#: src/templates/upload.html:9 src/templates/upload.html:27 msgid "Shared Files" msgstr "文件共享" #: src/templates/index.html:389 msgid "" -"Install a file server and create the shared files directory in order to " -"share files between the Pi and your vintage computers." +"Install a file server and create the shared files directory in order to share " +"files between the Pi and your vintage computers." msgstr "安装文件服务器并创建共享文件目录,以便在Pi和老式计算机之间共享文件。" #: src/templates/index.html:395 src/templates/index.html:448 msgid "Download file from URL:" msgstr "从网址下载文件:" -#: src/templates/index.html:399 src/templates/index.html:409 +#: src/templates/index.html:398 src/templates/index.html:409 #: src/templates/upload.html:19 src/templates/upload.html:29 -msgid "Directory" -msgstr "目录" +msgid "To directory:" +msgstr "到目录:" #: src/templates/index.html:417 msgid "Downloading File..." @@ -1143,8 +1155,8 @@ msgstr "HFS 适用于 Mac OS,Joliet 适用于 Windows,Rock Ridge 适用于 P #: src/templates/index.html:442 msgid "" -"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and " -"store the resulting files." +"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and store " +"the resulting files." msgstr "如果下载的文件是 zip 存档,我们将尝试解压缩它并存储生成的文件。" #: src/templates/index.html:450 src/templates/index.html:482 @@ -1171,14 +1183,15 @@ msgstr "创建空磁盘映像文件" #: src/templates/index.html:516 #, python-format msgid "" -"Please refer to wiki " -"documentation to learn more about the supported image file types." -msgstr "请查看wiki文档了解关于支持的映像文件类型。" +"Please refer to wiki documentation to " +"learn more about the supported image file types." +msgstr "" +"请查看wiki文档了解关于支持的映像文件类" +"型。" #: src/templates/index.html:517 msgid "" -"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh" -" Plus." +"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh Plus." msgstr "不建议在Macintosh Plus上使用Lido硬盘驱动。" #: src/templates/index.html:532 @@ -1208,14 +1221,14 @@ msgstr "连接外围设备" #: src/templates/index.html:581 msgid "" -"The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used " -"by an emulated network adapter!" +"The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used by an " +"emulated network adapter!" msgstr "piscsi_bridge 网桥处于活动状态,可供虚拟网络适配器使用!" #: src/templates/index.html:583 msgid "" -"Please configure the piscsi_bridge network bridge before " -"attaching an emulated network adapter!" +"Please configure the piscsi_bridge network bridge before attaching an " +"emulated network adapter!" msgstr "在连接虚拟网络适配器前,请配置 piscsi_bridge 网桥!" #: src/templates/index.html:585 @@ -1223,14 +1236,18 @@ msgstr "在连接虚拟网络适配器前,请配置 piscsi_bridge 网 msgid "" "To browse the modern web, install a vintage web proxy such as Macproxy." -msgstr "要浏览现代网络,请安装老式网络代理,例如Macproxy。" +msgstr "" +"要浏览现代网络,请安装老式网络代理,例如Macproxy。" #: src/templates/index.html:587 #, python-format msgid "" -"Read more about supported device " -"types on the wiki." -msgstr "请查看wiki页面支持的设备类型了解更多信息。" +"Read more about supported device types on the wiki." +msgstr "" +"请查看wiki页面支持的设备类型了解更多信" +"息。" #: src/templates/index.html:594 msgid "Key" @@ -1240,10 +1257,6 @@ msgstr "秘钥" msgid "Parameters and Actions" msgstr "参数和操作" -#: src/templates/index.html:674 -msgid "Read the PiSCSI Manual" -msgstr "阅读 PiSCSI 手册" - #: src/templates/logs.html:4 #, python-format msgid "System Logs: %(scope)s %(lines)s lines" @@ -1261,9 +1274,11 @@ msgstr "从本地计算机上传文件" #: src/templates/upload.html:6 #, python-format msgid "" -"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use" -" other file transfer means for larger files." -msgstr "此表单接受的最大文件大小为 %(max_file_size)s MiB。对更大的文件请使用其他文件传输方式." +"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use other " +"file transfer means for larger files." +msgstr "" +"此表单接受的最大文件大小为 %(max_file_size)s MiB。对更大的文件请使用其他文件传输" +"方式." #: src/templates/upload.html:11 src/templates/upload.html:38 msgid "PiSCSI Config" @@ -1283,8 +1298,7 @@ msgstr "您的浏览器不支持拖放文件上传。" #: src/templates/upload.html:64 msgid "" -"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden" -" days." +"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden days." msgstr "请和老时候一样使用下面的后备表格上传您的文件。" #: src/templates/upload.html:65 @@ -1339,9 +1353,6 @@ msgstr "B" #~ msgstr "%(file_name)s 下载到 %(save_dir)s" #~ msgid "" -#~ "You have to manually clean up " -#~ "partially uploaded files, as a result" -#~ " of cancelling the upload or closing" -#~ " this page." +#~ "You have to manually clean up partially uploaded files, as a result of " +#~ "cancelling the upload or closing this page." #~ msgstr "取消上传或关闭此页面." -