Update for Swedish translation (#1043)

* Update for Swedish translation
This commit is contained in:
Daniel Markstedt 2022-12-19 17:52:14 -08:00 committed by GitHub
parent 6b6a303986
commit 448c243a2a
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
1 changed files with 229 additions and 225 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PiSCSI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 12:49-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-19 17:39-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-16 20:16-0800\n"
"Last-Translator: Daniel Markstedt <markstedt@gmail.com>\n"
"Language: sv\n"
@ -144,62 +144,62 @@ msgstr ""
"PiSCSI är lösenordsskyddat. Start webbgränssnittet med parametern '--"
"password'."
#: src/web.py:330
#: src/web.py:342
#, python-format
msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group"
msgstr "Du måste logga in som en användare som tillhör %(group)s-gruppen"
#: src/web.py:383 src/web.py:427
#: src/web.py:395 src/web.py:439
#, python-format
msgid "No properties data for drive %(drive_name)s"
msgstr "Saknar egenskapsdata för skivan %(drive_name)s"
#: src/web.py:404
#: src/web.py:416
#, python-format
msgid "Image file with properties created: %(file_name)s"
msgstr "Skapade skivbildsfil med egenskaper: %(file_name)s"
#: src/web.py:502
#: src/web.py:514
#, python-format
msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s"
msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade skivinfo: %(error)s"
#: src/web.py:516
#: src/web.py:528
#, python-format
msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app"
msgstr "%(app)s är inte en giltig PiSCSI-app"
#: src/web.py:549
#: src/web.py:561
#, python-format
msgid "An error occurred when accessing man page: %(error)s"
msgstr "Ett fel inträffade när vi skaffade manualsidan: %(error)s"
#: src/web.py:572
#: src/web.py:584
#, python-format
msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s"
msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade loggar: %(error)s"
#: src/web.py:586
#: src/web.py:598
#, python-format
msgid "Log level set to %(value)s"
msgstr "Bytte loggnivån till %(value)s"
#: src/web.py:603 src/web.py:666
#: src/web.py:615 src/web.py:678
msgid "No SCSI ID specified"
msgstr "Inget SCSI-id angett"
#: src/web.py:644
#: src/web.py:656
#, python-format
msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr ""
"Anslöt %(device_type)s till SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer "
"%(unit_number)s"
#: src/web.py:668
#: src/web.py:680
msgid "No image file to insert"
msgstr "Ingen skivfil att ansluta"
#: src/web.py:708
#: src/web.py:720
#, python-format
msgid ""
"Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN "
@ -208,58 +208,58 @@ msgstr ""
"Anslöt %(file_name)s som %(device_type)s till SCSI-id %(id_number)s "
"enhetsnummer %(unit_number)s"
#: src/web.py:725
#: src/web.py:737
msgid "Detached all SCSI devices"
msgstr "Kopplade ifrån alla SCSI-enheter"
#: src/web.py:741
#: src/web.py:753
#, python-format
msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "Kopplade ifrån SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer %(unit_number)s"
#: src/web.py:763
#: src/web.py:775
#, python-format
msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "Matade ut SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer %(unit_number)s"
#: src/web.py:785
#: src/web.py:797
msgid "No devices attached"
msgstr "Inga enheter anslutna"
#: src/web.py:801
#: src/web.py:813
#, python-format
msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Reserverat SCSI-id %(id_number)s"
#: src/web.py:819
#: src/web.py:831
#, python-format
msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Frigjorde SCSI-id %(id_number)s"
#: src/web.py:838
#: src/web.py:850
#, python-format
msgid "System name changed to '%(name)s'."
msgstr "Ändrade systemnamnet till '%(name)s'."
#: src/web.py:839
#: src/web.py:851
msgid "System name reset to default."
msgstr "Återställde systemnamnet till grundvärdet."
#: src/web.py:841
#: src/web.py:853
msgid "Failed to change system name."
msgstr "Kunde ej ändra systemnamnet."
#: src/web.py:895
#: src/web.py:907
#, python-format
msgid "%(iso_type)s is not a valid CD-ROM format."
msgstr "%(iso_type)s är inte ett giltigt cd-romformat"
#: src/web.py:903
#: src/web.py:915
#, python-format
msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s"
msgstr "Ett fel inträffade när vi skapade en cd-bildfil: %(error)s"
#: src/web.py:917
#: src/web.py:929
#, python-format
msgid ""
"CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created and "
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Cd-bildfilen %(file_name)s av typ %(iso_type)s har skapats och anslutits "
"till scsi-s %(id_number)s"
#: src/web.py:928
#: src/web.py:940
#, python-format
msgid ""
"CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created but could "
@ -277,66 +277,66 @@ msgstr ""
"Cd-bildfilen %(file_name)s av typ %(iso_type)s har skapats men kunde inte"
" anslutas: %(error)s"
#: src/web.py:958
#: src/web.py:970
#, python-format
msgid "The following error occurred when downloading: %(error)s"
msgstr "Ett fel inträffade under nedladdningen: %(error)s"
#: src/web.py:1021 src/web.py:1034
#: src/web.py:1033 src/web.py:1046
#, python-format
msgid "%(drive_format)s is not a valid hard disk format."
msgstr "%(drive_format)s är inte ett giltigt hårddisksformat."
#: src/web.py:1079
#: src/web.py:1091
#, python-format
msgid "Image file with properties created: %(file_name)s%(drive_format)s"
msgstr "Skapade skivbildsfil med egenstakper: %(file_name)s%(drive_format)s"
msgstr "Skapade skivbildsfil med egenskaper: %(file_name)s%(drive_format)s"
#: src/web.py:1089
#: src/web.py:1101
#, python-format
msgid "Image file created: %(file_name)s%(drive_format)s"
msgstr "Skapade skivbildsfil %(file_name)s%(drive_format)s"
#: src/web.py:1135
#: src/web.py:1147
#, python-format
msgid "Image file with properties deleted: %(file_name)s"
msgstr "Bildfil med egenskaper has blivit raderad: %(file_name)s"
msgstr "Bildfil med egenskaper raderades: %(file_name)s"
#: src/web.py:1144
#: src/web.py:1156
#, python-format
msgid "Image file deleted: %(file_name)s"
msgstr "Filen %(file_name)s har blivit raderad"
msgstr "Filen %(file_name)s raderades"
#: src/web.py:1177
#: src/web.py:1189
#, python-format
msgid "Image file with properties renamed to: %(file_name)s"
msgstr "Filen med egenskaper har blivit omdöpt till %(file_name)s"
msgstr "Filen med egenskaper döptes om till %(file_name)s"
#: src/web.py:1186
#: src/web.py:1198
#, python-format
msgid "Image file renamed to: %(file_name)s"
msgstr "Filen har blivit omdöpt till %(file_name)s"
msgstr "Filen döptes om till %(file_name)s"
#: src/web.py:1219
#: src/web.py:1231
#, python-format
msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s"
msgstr "Kopierade filen med egenskaper och sparade den som %(file_name)s"
#: src/web.py:1228
#: src/web.py:1240
#, python-format
msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s"
msgstr "Kopierade filen och sparade den som %(file_name)s"
#: src/web.py:1281
#: src/web.py:1293
#, python-format
msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s"
msgstr "Bytte webbgränssnittets språk till %(locale)s"
#: src/web.py:1292
#: src/web.py:1304
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "Temat existerar inte."
#: src/web.py:1295
#: src/web.py:1307
#, python-format
msgid "Theme changed to '%(theme)s'."
msgstr "Bytte till temat '%(theme)s'."
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Magnetoptisk enhet"
#: src/web_utils.py:104
msgid "CD/DVD Drive"
msgstr "Cd- eller dvd-skiva"
msgstr "Cd- eller dvd-spelare"
#: src/web_utils.py:106
msgid "Host Bridge"
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "PiSCSI"
msgid "Control Page"
msgstr "kontrollsida"
#: src/templates/base.html:85 src/templates/index.html:740
#: src/templates/base.html:85 src/templates/index.html:693
msgid "System Name:"
msgstr "Systemnamn:"
@ -534,7 +534,7 @@ msgid "SCSI ID"
msgstr "SCSI-id"
#: src/templates/deviceinfo.html:13 src/templates/index.html:50
#: src/templates/index.html:302 src/templates/index.html:444
#: src/templates/index.html:302 src/templates/index.html:473
msgid "LUN"
msgstr "LUN"
@ -600,7 +600,7 @@ msgid ""
"at <a href=\"%(url)s\">GitHub</a>."
msgstr ""
"Det finns ingen garanti att dessa enhetsprofiler fungerar lika väl som de"
" egentliga enheterna de delar namn med. Du bör antagligen skaffa "
" verkliga enheterna de delar namn med. Du bör antagligen skaffa "
"drivrutiner och ange vissa parametrar för att de ska fungera korrekt. Om "
"du ser något som bör ändras, eller om du har andra enhetsprofiler som du "
"skulle vilja lägga till, kontakta oss via <a href=\"%(url)s\">GitHub</a>."
@ -633,7 +633,7 @@ msgid "Save as:"
msgstr "Spara som:"
#: src/templates/drives.html:32 src/templates/drives.html:72
#: src/templates/drives.html:107 src/templates/index.html:637
#: src/templates/drives.html:107 src/templates/index.html:588
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr ""
"när PiSCSI startar."
#: src/templates/index.html:17 src/templates/index.html:38
#: src/templates/index.html:596
#: src/templates/index.html:547
msgid "File Name:"
msgstr "Filnamn:"
@ -713,11 +713,11 @@ msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: src/templates/index.html:48 src/templates/index.html:294
#: src/templates/index.html:436 src/templates/index.html:570
#: src/templates/index.html:465 src/templates/index.html:521
msgid "ID"
msgstr "Id"
#: src/templates/index.html:52 src/templates/index.html:376
#: src/templates/index.html:52 src/templates/index.html:405
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
@ -730,7 +730,7 @@ msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
#: src/templates/index.html:96 src/templates/index.html:322
#: src/templates/index.html:446
#: src/templates/index.html:475
msgid "Attach"
msgstr "Anslut"
@ -830,8 +830,8 @@ msgstr "Packa upp"
msgid "Extracting a single file..."
msgstr "Packar upp en fil..."
#: src/templates/index.html:276 src/templates/index.html:500
#: src/templates/index.html:607
#: src/templates/index.html:276 src/templates/index.html:558
#: src/templates/upload.html:47
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Okänd"
msgid "Enter new file name for: %(file_name)s"
msgstr "Ange ett nytt filnamn åt %(file_name)s"
#: src/templates/index.html:328 src/templates/index.html:742
#: src/templates/index.html:328 src/templates/index.html:695
msgid "Rename"
msgstr "Döp om"
@ -884,10 +884,46 @@ msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining on the system"
msgstr "Fritt utrymme på skivan: %(disk_space)s MiB"
#: src/templates/index.html:359
msgid "Transfer Files to the PiSCSI"
msgstr "Överför filer till PiSCSI"
#: src/templates/index.html:362 src/templates/index.html:371
#: src/templates/upload.html:8 src/templates/upload.html:14
msgid "Disk Images"
msgstr "Skivbilder"
#: src/templates/index.html:363 src/templates/index.html:373
#: src/templates/upload.html:9 src/templates/upload.html:16
msgid "Shared Files"
msgstr "Fildelning"
#: src/templates/index.html:364
msgid ""
"To access shared files remotely, you may have to install one of the file "
"servers first."
msgstr "För att använda fildelning så kan du behöva installera en filserver först."
#: src/templates/index.html:369 src/templates/index.html:498
msgid "Download file from URL:"
msgstr "Ladda ner fil från adress:"
#: src/templates/index.html:375
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
#: src/templates/index.html:375
msgid "Downloading File..."
msgstr "Laddar ner fil..."
#: src/templates/index.html:380
msgid "Upload Files (new tab)"
msgstr "Ladda up filer (ny flik)"
#: src/templates/index.html:388
msgid "Attach Peripheral Device"
msgstr "Anslut tillbehör"
#: src/templates/index.html:364
#: src/templates/index.html:393
msgid ""
"The <tt>piscsi_bridge</tt> network bridge is active and ready to be used "
"by an emulated network adapter!"
@ -895,7 +931,7 @@ msgstr ""
"Nätverksbryggan <tt>piscsi_bridge</tt> är påslagen och kan användas av "
"det emulerade gränssnittet!"
#: src/templates/index.html:366
#: src/templates/index.html:395
msgid ""
"Please configure the <tt>piscsi_bridge</tt> network bridge before "
"attaching an emulated network adapter!"
@ -903,7 +939,7 @@ msgstr ""
"Se till att ställa in och sätta på <tt>piscsi_bridge</tt> innan du "
"ansluter det emulerade nätverksgränssnittet!"
#: src/templates/index.html:368
#: src/templates/index.html:397
#, python-format
msgid ""
"To browse the modern web, install a vintage web proxy such as <a "
@ -912,7 +948,7 @@ msgstr ""
"För att surfa på det moderna nätet, installera en webb-proxyserver så som"
" <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">Macproxy</a>."
#: src/templates/index.html:370
#: src/templates/index.html:399
#, python-format
msgid ""
"Read more about <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">supported device "
@ -921,151 +957,28 @@ msgstr ""
"Läs mer om <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">enheter som stödjs "
"(engelska)</a> på wikin."
#: src/templates/index.html:377
#: src/templates/index.html:406
msgid "Key"
msgstr "Kod"
#: src/templates/index.html:378
#: src/templates/index.html:407
msgid "Parameters and Actions"
msgstr "Parametrar och handlingar"
#: src/templates/index.html:408 src/templates/index.html:608
#: src/templates/index.html:437 src/templates/index.html:559
msgid "Masquerade as:"
msgstr "Maskera som:"
#: src/templates/index.html:411 src/templates/index.html:611
#: src/templates/index.html:622
#: src/templates/index.html:440 src/templates/index.html:562
#: src/templates/index.html:573
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/templates/index.html:459
msgid "Upload File from Local Computer"
msgstr "Ladda upp filer från din dator"
#: src/templates/index.html:462
#, python-format
msgid ""
"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use"
" other file transfer means for larger files."
msgstr ""
"Den största filstorlek som kan hanteras i detta formulär är "
"%(max_file_size)s MiB. Använd andra men för större storlekar."
#: src/templates/index.html:463
msgid ""
"File uploads will progress only if you stay on this page. If you navigate"
" away before the transfer is completed, you will end up with an "
"incomplete file."
msgstr ""
"Filuppladdning fortsätter endast om du stannar kvar på denna sidan. Om du"
" navigerar iväg innan filöverföringen är klar så är resultatet en "
"ofullständig fil."
#: src/templates/index.html:464 src/templates/index.html:516
msgid ""
"To access shared files remotely, you may have to install one of the file "
"servers first."
msgstr "För att använda fildelning så kan du behöva installera en filserver först."
#: src/templates/index.html:470 src/templates/index.html:521
msgid "Target directory:"
msgstr "Målkatalog:"
#: src/templates/index.html:472 src/templates/index.html:523
msgid "Disk Images"
msgstr "Skivbilder"
#: src/templates/index.html:473 src/templates/index.html:524
msgid "File Server"
msgstr "Fildelning"
#: src/templates/index.html:486
msgid "Drop files here to upload"
msgstr "Släpp filer här för att ladda upp"
#: src/templates/index.html:487
msgid "Your browser does not support drag'n'drop file uploads."
msgstr "Din webbläsare stöder ej filuppladdning via dra och släpp."
#: src/templates/index.html:488
msgid ""
"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden"
" days."
msgstr ""
"Använd reservformuläret nedan för att ladda upp dina filer på gammaldags "
"vis."
#: src/templates/index.html:489
msgid "File is too big: {{filesize}}MiB. Max filesize: {{maxFilesize}}MiB."
msgstr ""
"Filen är för stor: {{filesize}}MiB. Största möjliga storlek: "
"{{maxFilesize}}MiB."
#: src/templates/index.html:490
msgid "You can't upload files of this type."
msgstr "Du kan ej ladda upp filer av den här typen."
#: src/templates/index.html:491
msgid "Server responded with code: {{statusCode}}"
msgstr "Servern svarade med kod: {{statusCode}}"
#: src/templates/index.html:492
msgid "Cancel upload"
msgstr "Avbryt uppladdning"
#: src/templates/index.html:493
msgid "Upload canceled."
msgstr "Uppladdningen avbröts."
#: src/templates/index.html:494
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta uppladdningen?"
#: src/templates/index.html:495
msgid "Remove file"
msgstr "Radera fil"
#: src/templates/index.html:496
msgid "You can not upload any more files."
msgstr "Du kan inte ladda upp vidare filer."
#: src/templates/index.html:498
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: src/templates/index.html:499
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: src/templates/index.html:501
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: src/templates/index.html:502
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/templates/index.html:513
msgid "Download File from the Web"
msgstr "Ladda ner fil från webben"
#: src/templates/index.html:526 src/templates/index.html:547
msgid "URL:"
msgstr "Webbadress:"
#: src/templates/index.html:528
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
#: src/templates/index.html:528
msgid "Downloading File..."
msgstr "Laddar ner fil..."
#: src/templates/index.html:537
msgid "Download File and Create CD-ROM Image"
msgstr "Ladda ner fil och skapa en cd-bildfil"
#: src/templates/index.html:540
#: src/templates/index.html:491
msgid ""
"Create an ISO file system CD-ROM image with the downloaded file, and "
"mount it on the given SCSI ID."
@ -1073,11 +986,11 @@ msgstr ""
"Skapar en cd-bildfil med ISO-filsystem som innehåller den nedladdade "
"filen. Sedan ansluts den till det angivna SCSI-id:t."
#: src/templates/index.html:541
#: src/templates/index.html:492
msgid "HFS is for Mac OS, Joliet for Windows, and Rock Ridge for POSIX."
msgstr "HFS är för Mac OS, Joliet för Windows, samt Rock Ridge för POSIX."
#: src/templates/index.html:542
#: src/templates/index.html:493
msgid ""
"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and "
"store the resulting files."
@ -1085,23 +998,23 @@ msgstr ""
"Om den nedladdade filen är en zipfil så försöker vi packa up den och "
"spara de uppackade filerna på cd-bildfilen."
#: src/templates/index.html:549 src/templates/index.html:598
#: src/templates/index.html:500 src/templates/index.html:549
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/templates/index.html:578
#: src/templates/index.html:529
msgid "Download and Mount CD-ROM image"
msgstr "Ladda ner och mata in cd-bildfil"
#: src/templates/index.html:578
#: src/templates/index.html:529
msgid "Downloading File and generating CD-ROM image..."
msgstr "Laddar ner fil och tillverkar cd-bildfil..."
#: src/templates/index.html:587
#: src/templates/index.html:538
msgid "Create Empty Disk Image File"
msgstr "Skapa en tom skivbilsdfil"
#: src/templates/index.html:590
#: src/templates/index.html:541
#, python-format
msgid ""
"Please refer to <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">wiki "
@ -1110,77 +1023,77 @@ msgstr ""
"Se <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">wikin</a> för vidare information"
" angående filtyper som stödjs."
#: src/templates/index.html:591
#: src/templates/index.html:542
msgid ""
"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh"
" Plus."
msgstr "Det är inte rekommenderat att använda Lido-drivrutiner med Macintosh Plus."
#: src/templates/index.html:606
#: src/templates/index.html:557
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: src/templates/index.html:619
#: src/templates/index.html:570
msgid "Format as:"
msgstr "Formatera som:"
#: src/templates/index.html:640
msgid "Create a named disk image that mimics real-life drives"
msgstr "Skapa en benämnd skivbildfil som maskeras som en verklig enhet"
#: src/templates/index.html:593
msgid "Create Disk Image With Properties"
msgstr "Skapa skivbild med egenskaper"
#: src/templates/index.html:648
#: src/templates/index.html:601
msgid "Logging"
msgstr "Loggar"
#: src/templates/index.html:651
#: src/templates/index.html:604
msgid "The current dropdown selection indicates the active log level."
msgstr "Det nuvarande valet i rullgardinsmenyn påvisar aktiv loggnivå."
#: src/templates/index.html:657
#: src/templates/index.html:610
msgid "Log Lines:"
msgstr "Antal loggrader:"
#: src/templates/index.html:659
#: src/templates/index.html:612
msgid "Scope:"
msgstr "Process:"
#: src/templates/index.html:662
#: src/templates/index.html:615
msgid "All logs"
msgstr "Alla loggar"
#: src/templates/index.html:677
#: src/templates/index.html:630
msgid "Show Logs"
msgstr "Visa loggar"
#: src/templates/index.html:683
#: src/templates/index.html:636
msgid "Log Level:"
msgstr "Loggnivå:"
#: src/templates/index.html:691
#: src/templates/index.html:644
msgid "Set Log Level"
msgstr "Byt loggnivå"
#: src/templates/index.html:701
#: src/templates/index.html:654
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: src/templates/index.html:704
#: src/templates/index.html:657
msgid "Change the Web Interface language."
msgstr "Byt webbgränssnittets språk."
#: src/templates/index.html:709
#: src/templates/index.html:662
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: src/templates/index.html:721
#: src/templates/index.html:674
msgid "Change Language"
msgstr "Byt språk"
#: src/templates/index.html:730
#: src/templates/index.html:683
msgid "System Operations"
msgstr "Systemkommandon"
#: src/templates/index.html:733
#: src/templates/index.html:686
msgid ""
"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the"
" regular hostname."
@ -1188,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"Vi använder \"pretty hostname\" som systemnamn, med vanligt hostname som "
"reserv."
#: src/templates/index.html:734
#: src/templates/index.html:687
msgid ""
"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. "
"Failing to do so may lead to data loss."
@ -1196,35 +1109,35 @@ msgstr ""
"VIKTIGT: Stäng alltid av systemet innan du kopplar ur strömmen. På så vis"
" undviker du risken att förlora data."
#: src/templates/index.html:746
#: src/templates/index.html:699
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#: src/templates/index.html:750
#: src/templates/index.html:703
msgid "Reboot the System?"
msgstr "Vill du starta om systemet?"
#: src/templates/index.html:750
#: src/templates/index.html:703
msgid "Rebooting the system..."
msgstr "Startar om systemet..."
#: src/templates/index.html:751
#: src/templates/index.html:704
msgid "Reboot System"
msgstr "Starta om"
#: src/templates/index.html:753
#: src/templates/index.html:706
msgid "Shut Down the System?"
msgstr "Vill du stänga av systemet?"
#: src/templates/index.html:753
#: src/templates/index.html:706
msgid "Shutting down the system..."
msgstr "Stänger av systemet..."
#: src/templates/index.html:754
#: src/templates/index.html:707
msgid "Shut Down System"
msgstr "Stäng av"
#: src/templates/index.html:762
#: src/templates/index.html:715
msgid "Read the PiSCSI Manual"
msgstr "Läs manualen för PiSCSI (engelska)"
@ -1238,3 +1151,94 @@ msgstr "Systemloggar: %(scope)s %(lines)s rader"
msgid "Manual for %(app)s"
msgstr "Manual för %(app)s"
#: src/templates/upload.html:4
msgid "Upload File from Local Computer"
msgstr "Ladda upp filer från din dator"
#: src/templates/upload.html:6
#, python-format
msgid ""
"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use"
" other file transfer means for larger files."
msgstr ""
"Den största filstorlek som kan hanteras i detta formulär är "
"%(max_file_size)s MiB. Använd andra men för större storlekar."
#: src/templates/upload.html:7
msgid ""
"You have to manually clean up partially uploaded files, as a result of "
"cancelling the upload or closing this page."
msgstr ""
"Du bör städa upp ofullständiga filer själv efter att ha avbrytit "
"eller stängt ner den här sidan."
#: src/templates/upload.html:12
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
#: src/templates/upload.html:33
msgid "Drop files here to upload"
msgstr "Släpp filer här för att ladda upp"
#: src/templates/upload.html:34
msgid "Your browser does not support drag'n'drop file uploads."
msgstr "Din webbläsare stöder ej filuppladdning via dra och släpp."
#: src/templates/upload.html:35
msgid ""
"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden"
" days."
msgstr ""
"Använd reservformuläret nedan för att ladda upp dina filer på gammaldags "
"vis."
#: src/templates/upload.html:36
msgid "File is too big: {{filesize}}MiB. Max filesize: {{maxFilesize}}MiB."
msgstr ""
"Filen är för stor: {{filesize}}MiB. Största möjliga storlek: "
"{{maxFilesize}}MiB."
#: src/templates/upload.html:37
msgid "You can't upload files of this type."
msgstr "Du kan ej ladda upp filer av den här typen."
#: src/templates/upload.html:38
msgid "Server responded with code: {{statusCode}}"
msgstr "Servern svarade med kod: {{statusCode}}"
#: src/templates/upload.html:39
msgid "Cancel upload"
msgstr "Avbryt uppladdning"
#: src/templates/upload.html:40
msgid "Upload canceled."
msgstr "Uppladdningen avbröts."
#: src/templates/upload.html:41
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta uppladdningen?"
#: src/templates/upload.html:42
msgid "Dismiss"
msgstr "Avfärda"
#: src/templates/upload.html:43
msgid "You can not upload any more files."
msgstr "Du kan inte ladda upp vidare filer."
#: src/templates/upload.html:45
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: src/templates/upload.html:46
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: src/templates/upload.html:48
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: src/templates/upload.html:49
msgid "B"
msgstr "B"