Update for Swedish translation (#1043)

* Update for Swedish translation
This commit is contained in:
Daniel Markstedt 2022-12-19 17:52:14 -08:00 committed by GitHub
parent 6b6a303986
commit 448c243a2a
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PiSCSI\n" "Project-Id-Version: PiSCSI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-16 12:49-0800\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-19 17:39-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-16 20:16-0800\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-16 20:16-0800\n"
"Last-Translator: Daniel Markstedt <markstedt@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Markstedt <markstedt@gmail.com>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
@ -144,62 +144,62 @@ msgstr ""
"PiSCSI är lösenordsskyddat. Start webbgränssnittet med parametern '--" "PiSCSI är lösenordsskyddat. Start webbgränssnittet med parametern '--"
"password'." "password'."
#: src/web.py:330 #: src/web.py:342
#, python-format #, python-format
msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group" msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group"
msgstr "Du måste logga in som en användare som tillhör %(group)s-gruppen" msgstr "Du måste logga in som en användare som tillhör %(group)s-gruppen"
#: src/web.py:383 src/web.py:427 #: src/web.py:395 src/web.py:439
#, python-format #, python-format
msgid "No properties data for drive %(drive_name)s" msgid "No properties data for drive %(drive_name)s"
msgstr "Saknar egenskapsdata för skivan %(drive_name)s" msgstr "Saknar egenskapsdata för skivan %(drive_name)s"
#: src/web.py:404 #: src/web.py:416
#, python-format #, python-format
msgid "Image file with properties created: %(file_name)s" msgid "Image file with properties created: %(file_name)s"
msgstr "Skapade skivbildsfil med egenskaper: %(file_name)s" msgstr "Skapade skivbildsfil med egenskaper: %(file_name)s"
#: src/web.py:502 #: src/web.py:514
#, python-format #, python-format
msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s" msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s"
msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade skivinfo: %(error)s" msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade skivinfo: %(error)s"
#: src/web.py:516 #: src/web.py:528
#, python-format #, python-format
msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app" msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app"
msgstr "%(app)s är inte en giltig PiSCSI-app" msgstr "%(app)s är inte en giltig PiSCSI-app"
#: src/web.py:549 #: src/web.py:561
#, python-format #, python-format
msgid "An error occurred when accessing man page: %(error)s" msgid "An error occurred when accessing man page: %(error)s"
msgstr "Ett fel inträffade när vi skaffade manualsidan: %(error)s" msgstr "Ett fel inträffade när vi skaffade manualsidan: %(error)s"
#: src/web.py:572 #: src/web.py:584
#, python-format #, python-format
msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s" msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s"
msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade loggar: %(error)s" msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade loggar: %(error)s"
#: src/web.py:586 #: src/web.py:598
#, python-format #, python-format
msgid "Log level set to %(value)s" msgid "Log level set to %(value)s"
msgstr "Bytte loggnivån till %(value)s" msgstr "Bytte loggnivån till %(value)s"
#: src/web.py:603 src/web.py:666 #: src/web.py:615 src/web.py:678
msgid "No SCSI ID specified" msgid "No SCSI ID specified"
msgstr "Inget SCSI-id angett" msgstr "Inget SCSI-id angett"
#: src/web.py:644 #: src/web.py:656
#, python-format #, python-format
msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "" msgstr ""
"Anslöt %(device_type)s till SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer " "Anslöt %(device_type)s till SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer "
"%(unit_number)s" "%(unit_number)s"
#: src/web.py:668 #: src/web.py:680
msgid "No image file to insert" msgid "No image file to insert"
msgstr "Ingen skivfil att ansluta" msgstr "Ingen skivfil att ansluta"
#: src/web.py:708 #: src/web.py:720
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN " "Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN "
@ -208,58 +208,58 @@ msgstr ""
"Anslöt %(file_name)s som %(device_type)s till SCSI-id %(id_number)s " "Anslöt %(file_name)s som %(device_type)s till SCSI-id %(id_number)s "
"enhetsnummer %(unit_number)s" "enhetsnummer %(unit_number)s"
#: src/web.py:725 #: src/web.py:737
msgid "Detached all SCSI devices" msgid "Detached all SCSI devices"
msgstr "Kopplade ifrån alla SCSI-enheter" msgstr "Kopplade ifrån alla SCSI-enheter"
#: src/web.py:741 #: src/web.py:753
#, python-format #, python-format
msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "Kopplade ifrån SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer %(unit_number)s" msgstr "Kopplade ifrån SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer %(unit_number)s"
#: src/web.py:763 #: src/web.py:775
#, python-format #, python-format
msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "Matade ut SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer %(unit_number)s" msgstr "Matade ut SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer %(unit_number)s"
#: src/web.py:785 #: src/web.py:797
msgid "No devices attached" msgid "No devices attached"
msgstr "Inga enheter anslutna" msgstr "Inga enheter anslutna"
#: src/web.py:801 #: src/web.py:813
#, python-format #, python-format
msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s" msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Reserverat SCSI-id %(id_number)s" msgstr "Reserverat SCSI-id %(id_number)s"
#: src/web.py:819 #: src/web.py:831
#, python-format #, python-format
msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s" msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Frigjorde SCSI-id %(id_number)s" msgstr "Frigjorde SCSI-id %(id_number)s"
#: src/web.py:838 #: src/web.py:850
#, python-format #, python-format
msgid "System name changed to '%(name)s'." msgid "System name changed to '%(name)s'."
msgstr "Ändrade systemnamnet till '%(name)s'." msgstr "Ändrade systemnamnet till '%(name)s'."
#: src/web.py:839 #: src/web.py:851
msgid "System name reset to default." msgid "System name reset to default."
msgstr "Återställde systemnamnet till grundvärdet." msgstr "Återställde systemnamnet till grundvärdet."
#: src/web.py:841 #: src/web.py:853
msgid "Failed to change system name." msgid "Failed to change system name."
msgstr "Kunde ej ändra systemnamnet." msgstr "Kunde ej ändra systemnamnet."
#: src/web.py:895 #: src/web.py:907
#, python-format #, python-format
msgid "%(iso_type)s is not a valid CD-ROM format." msgid "%(iso_type)s is not a valid CD-ROM format."
msgstr "%(iso_type)s är inte ett giltigt cd-romformat" msgstr "%(iso_type)s är inte ett giltigt cd-romformat"
#: src/web.py:903 #: src/web.py:915
#, python-format #, python-format
msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s" msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s"
msgstr "Ett fel inträffade när vi skapade en cd-bildfil: %(error)s" msgstr "Ett fel inträffade när vi skapade en cd-bildfil: %(error)s"
#: src/web.py:917 #: src/web.py:929
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created and " "CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created and "
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Cd-bildfilen %(file_name)s av typ %(iso_type)s har skapats och anslutits " "Cd-bildfilen %(file_name)s av typ %(iso_type)s har skapats och anslutits "
"till scsi-s %(id_number)s" "till scsi-s %(id_number)s"
#: src/web.py:928 #: src/web.py:940
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created but could " "CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created but could "
@ -277,66 +277,66 @@ msgstr ""
"Cd-bildfilen %(file_name)s av typ %(iso_type)s har skapats men kunde inte" "Cd-bildfilen %(file_name)s av typ %(iso_type)s har skapats men kunde inte"
" anslutas: %(error)s" " anslutas: %(error)s"
#: src/web.py:958 #: src/web.py:970
#, python-format #, python-format
msgid "The following error occurred when downloading: %(error)s" msgid "The following error occurred when downloading: %(error)s"
msgstr "Ett fel inträffade under nedladdningen: %(error)s" msgstr "Ett fel inträffade under nedladdningen: %(error)s"
#: src/web.py:1021 src/web.py:1034 #: src/web.py:1033 src/web.py:1046
#, python-format #, python-format
msgid "%(drive_format)s is not a valid hard disk format." msgid "%(drive_format)s is not a valid hard disk format."
msgstr "%(drive_format)s är inte ett giltigt hårddisksformat." msgstr "%(drive_format)s är inte ett giltigt hårddisksformat."
#: src/web.py:1079 #: src/web.py:1091
#, python-format #, python-format
msgid "Image file with properties created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgid "Image file with properties created: %(file_name)s%(drive_format)s"
msgstr "Skapade skivbildsfil med egenstakper: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "Skapade skivbildsfil med egenskaper: %(file_name)s%(drive_format)s"
#: src/web.py:1089 #: src/web.py:1101
#, python-format #, python-format
msgid "Image file created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgid "Image file created: %(file_name)s%(drive_format)s"
msgstr "Skapade skivbildsfil %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "Skapade skivbildsfil %(file_name)s%(drive_format)s"
#: src/web.py:1135 #: src/web.py:1147
#, python-format #, python-format
msgid "Image file with properties deleted: %(file_name)s" msgid "Image file with properties deleted: %(file_name)s"
msgstr "Bildfil med egenskaper has blivit raderad: %(file_name)s" msgstr "Bildfil med egenskaper raderades: %(file_name)s"
#: src/web.py:1144 #: src/web.py:1156
#, python-format #, python-format
msgid "Image file deleted: %(file_name)s" msgid "Image file deleted: %(file_name)s"
msgstr "Filen %(file_name)s har blivit raderad" msgstr "Filen %(file_name)s raderades"
#: src/web.py:1177 #: src/web.py:1189
#, python-format #, python-format
msgid "Image file with properties renamed to: %(file_name)s" msgid "Image file with properties renamed to: %(file_name)s"
msgstr "Filen med egenskaper har blivit omdöpt till %(file_name)s" msgstr "Filen med egenskaper döptes om till %(file_name)s"
#: src/web.py:1186 #: src/web.py:1198
#, python-format #, python-format
msgid "Image file renamed to: %(file_name)s" msgid "Image file renamed to: %(file_name)s"
msgstr "Filen har blivit omdöpt till %(file_name)s" msgstr "Filen döptes om till %(file_name)s"
#: src/web.py:1219 #: src/web.py:1231
#, python-format #, python-format
msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s" msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s"
msgstr "Kopierade filen med egenskaper och sparade den som %(file_name)s" msgstr "Kopierade filen med egenskaper och sparade den som %(file_name)s"
#: src/web.py:1228 #: src/web.py:1240
#, python-format #, python-format
msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s" msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s"
msgstr "Kopierade filen och sparade den som %(file_name)s" msgstr "Kopierade filen och sparade den som %(file_name)s"
#: src/web.py:1281 #: src/web.py:1293
#, python-format #, python-format
msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s" msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s"
msgstr "Bytte webbgränssnittets språk till %(locale)s" msgstr "Bytte webbgränssnittets språk till %(locale)s"
#: src/web.py:1292 #: src/web.py:1304
msgid "The requested theme does not exist." msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "Temat existerar inte." msgstr "Temat existerar inte."
#: src/web.py:1295 #: src/web.py:1307
#, python-format #, python-format
msgid "Theme changed to '%(theme)s'." msgid "Theme changed to '%(theme)s'."
msgstr "Bytte till temat '%(theme)s'." msgstr "Bytte till temat '%(theme)s'."
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Magnetoptisk enhet"
#: src/web_utils.py:104 #: src/web_utils.py:104
msgid "CD/DVD Drive" msgid "CD/DVD Drive"
msgstr "Cd- eller dvd-skiva" msgstr "Cd- eller dvd-spelare"
#: src/web_utils.py:106 #: src/web_utils.py:106
msgid "Host Bridge" msgid "Host Bridge"
@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "PiSCSI"
msgid "Control Page" msgid "Control Page"
msgstr "kontrollsida" msgstr "kontrollsida"
#: src/templates/base.html:85 src/templates/index.html:740 #: src/templates/base.html:85 src/templates/index.html:693
msgid "System Name:" msgid "System Name:"
msgstr "Systemnamn:" msgstr "Systemnamn:"
@ -534,7 +534,7 @@ msgid "SCSI ID"
msgstr "SCSI-id" msgstr "SCSI-id"
#: src/templates/deviceinfo.html:13 src/templates/index.html:50 #: src/templates/deviceinfo.html:13 src/templates/index.html:50
#: src/templates/index.html:302 src/templates/index.html:444 #: src/templates/index.html:302 src/templates/index.html:473
msgid "LUN" msgid "LUN"
msgstr "LUN" msgstr "LUN"
@ -600,7 +600,7 @@ msgid ""
"at <a href=\"%(url)s\">GitHub</a>." "at <a href=\"%(url)s\">GitHub</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Det finns ingen garanti att dessa enhetsprofiler fungerar lika väl som de" "Det finns ingen garanti att dessa enhetsprofiler fungerar lika väl som de"
" egentliga enheterna de delar namn med. Du bör antagligen skaffa " " verkliga enheterna de delar namn med. Du bör antagligen skaffa "
"drivrutiner och ange vissa parametrar för att de ska fungera korrekt. Om " "drivrutiner och ange vissa parametrar för att de ska fungera korrekt. Om "
"du ser något som bör ändras, eller om du har andra enhetsprofiler som du " "du ser något som bör ändras, eller om du har andra enhetsprofiler som du "
"skulle vilja lägga till, kontakta oss via <a href=\"%(url)s\">GitHub</a>." "skulle vilja lägga till, kontakta oss via <a href=\"%(url)s\">GitHub</a>."
@ -633,7 +633,7 @@ msgid "Save as:"
msgstr "Spara som:" msgstr "Spara som:"
#: src/templates/drives.html:32 src/templates/drives.html:72 #: src/templates/drives.html:32 src/templates/drives.html:72
#: src/templates/drives.html:107 src/templates/index.html:637 #: src/templates/drives.html:107 src/templates/index.html:588
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Skapa" msgstr "Skapa"
@ -684,7 +684,7 @@ msgstr ""
"när PiSCSI startar." "när PiSCSI startar."
#: src/templates/index.html:17 src/templates/index.html:38 #: src/templates/index.html:17 src/templates/index.html:38
#: src/templates/index.html:596 #: src/templates/index.html:547
msgid "File Name:" msgid "File Name:"
msgstr "Filnamn:" msgstr "Filnamn:"
@ -713,11 +713,11 @@ msgid "Save"
msgstr "Spara" msgstr "Spara"
#: src/templates/index.html:48 src/templates/index.html:294 #: src/templates/index.html:48 src/templates/index.html:294
#: src/templates/index.html:436 src/templates/index.html:570 #: src/templates/index.html:465 src/templates/index.html:521
msgid "ID" msgid "ID"
msgstr "Id" msgstr "Id"
#: src/templates/index.html:52 src/templates/index.html:376 #: src/templates/index.html:52 src/templates/index.html:405
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Enhet" msgstr "Enhet"
@ -730,7 +730,7 @@ msgid "File name"
msgstr "Filnamn" msgstr "Filnamn"
#: src/templates/index.html:96 src/templates/index.html:322 #: src/templates/index.html:96 src/templates/index.html:322
#: src/templates/index.html:446 #: src/templates/index.html:475
msgid "Attach" msgid "Attach"
msgstr "Anslut" msgstr "Anslut"
@ -830,8 +830,8 @@ msgstr "Packa upp"
msgid "Extracting a single file..." msgid "Extracting a single file..."
msgstr "Packar upp en fil..." msgstr "Packar upp en fil..."
#: src/templates/index.html:276 src/templates/index.html:500 #: src/templates/index.html:276 src/templates/index.html:558
#: src/templates/index.html:607 #: src/templates/upload.html:47
msgid "MiB" msgid "MiB"
msgstr "MiB" msgstr "MiB"
@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "Okänd"
msgid "Enter new file name for: %(file_name)s" msgid "Enter new file name for: %(file_name)s"
msgstr "Ange ett nytt filnamn åt %(file_name)s" msgstr "Ange ett nytt filnamn åt %(file_name)s"
#: src/templates/index.html:328 src/templates/index.html:742 #: src/templates/index.html:328 src/templates/index.html:695
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Döp om" msgstr "Döp om"
@ -884,10 +884,46 @@ msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining on the system"
msgstr "Fritt utrymme på skivan: %(disk_space)s MiB" msgstr "Fritt utrymme på skivan: %(disk_space)s MiB"
#: src/templates/index.html:359 #: src/templates/index.html:359
msgid "Transfer Files to the PiSCSI"
msgstr "Överför filer till PiSCSI"
#: src/templates/index.html:362 src/templates/index.html:371
#: src/templates/upload.html:8 src/templates/upload.html:14
msgid "Disk Images"
msgstr "Skivbilder"
#: src/templates/index.html:363 src/templates/index.html:373
#: src/templates/upload.html:9 src/templates/upload.html:16
msgid "Shared Files"
msgstr "Fildelning"
#: src/templates/index.html:364
msgid ""
"To access shared files remotely, you may have to install one of the file "
"servers first."
msgstr "För att använda fildelning så kan du behöva installera en filserver först."
#: src/templates/index.html:369 src/templates/index.html:498
msgid "Download file from URL:"
msgstr "Ladda ner fil från adress:"
#: src/templates/index.html:375
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
#: src/templates/index.html:375
msgid "Downloading File..."
msgstr "Laddar ner fil..."
#: src/templates/index.html:380
msgid "Upload Files (new tab)"
msgstr "Ladda up filer (ny flik)"
#: src/templates/index.html:388
msgid "Attach Peripheral Device" msgid "Attach Peripheral Device"
msgstr "Anslut tillbehör" msgstr "Anslut tillbehör"
#: src/templates/index.html:364 #: src/templates/index.html:393
msgid "" msgid ""
"The <tt>piscsi_bridge</tt> network bridge is active and ready to be used " "The <tt>piscsi_bridge</tt> network bridge is active and ready to be used "
"by an emulated network adapter!" "by an emulated network adapter!"
@ -895,7 +931,7 @@ msgstr ""
"Nätverksbryggan <tt>piscsi_bridge</tt> är påslagen och kan användas av " "Nätverksbryggan <tt>piscsi_bridge</tt> är påslagen och kan användas av "
"det emulerade gränssnittet!" "det emulerade gränssnittet!"
#: src/templates/index.html:366 #: src/templates/index.html:395
msgid "" msgid ""
"Please configure the <tt>piscsi_bridge</tt> network bridge before " "Please configure the <tt>piscsi_bridge</tt> network bridge before "
"attaching an emulated network adapter!" "attaching an emulated network adapter!"
@ -903,7 +939,7 @@ msgstr ""
"Se till att ställa in och sätta på <tt>piscsi_bridge</tt> innan du " "Se till att ställa in och sätta på <tt>piscsi_bridge</tt> innan du "
"ansluter det emulerade nätverksgränssnittet!" "ansluter det emulerade nätverksgränssnittet!"
#: src/templates/index.html:368 #: src/templates/index.html:397
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"To browse the modern web, install a vintage web proxy such as <a " "To browse the modern web, install a vintage web proxy such as <a "
@ -912,7 +948,7 @@ msgstr ""
"För att surfa på det moderna nätet, installera en webb-proxyserver så som" "För att surfa på det moderna nätet, installera en webb-proxyserver så som"
" <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">Macproxy</a>." " <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">Macproxy</a>."
#: src/templates/index.html:370 #: src/templates/index.html:399
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Read more about <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">supported device " "Read more about <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">supported device "
@ -921,151 +957,28 @@ msgstr ""
"Läs mer om <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">enheter som stödjs " "Läs mer om <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">enheter som stödjs "
"(engelska)</a> på wikin." "(engelska)</a> på wikin."
#: src/templates/index.html:377 #: src/templates/index.html:406
msgid "Key" msgid "Key"
msgstr "Kod" msgstr "Kod"
#: src/templates/index.html:378 #: src/templates/index.html:407
msgid "Parameters and Actions" msgid "Parameters and Actions"
msgstr "Parametrar och handlingar" msgstr "Parametrar och handlingar"
#: src/templates/index.html:408 src/templates/index.html:608 #: src/templates/index.html:437 src/templates/index.html:559
msgid "Masquerade as:" msgid "Masquerade as:"
msgstr "Maskera som:" msgstr "Maskera som:"
#: src/templates/index.html:411 src/templates/index.html:611 #: src/templates/index.html:440 src/templates/index.html:562
#: src/templates/index.html:622 #: src/templates/index.html:573
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ingen" msgstr "Ingen"
#: src/templates/index.html:459
msgid "Upload File from Local Computer"
msgstr "Ladda upp filer från din dator"
#: src/templates/index.html:462
#, python-format
msgid ""
"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use"
" other file transfer means for larger files."
msgstr ""
"Den största filstorlek som kan hanteras i detta formulär är "
"%(max_file_size)s MiB. Använd andra men för större storlekar."
#: src/templates/index.html:463
msgid ""
"File uploads will progress only if you stay on this page. If you navigate"
" away before the transfer is completed, you will end up with an "
"incomplete file."
msgstr ""
"Filuppladdning fortsätter endast om du stannar kvar på denna sidan. Om du"
" navigerar iväg innan filöverföringen är klar så är resultatet en "
"ofullständig fil."
#: src/templates/index.html:464 src/templates/index.html:516
msgid ""
"To access shared files remotely, you may have to install one of the file "
"servers first."
msgstr "För att använda fildelning så kan du behöva installera en filserver först."
#: src/templates/index.html:470 src/templates/index.html:521
msgid "Target directory:"
msgstr "Målkatalog:"
#: src/templates/index.html:472 src/templates/index.html:523
msgid "Disk Images"
msgstr "Skivbilder"
#: src/templates/index.html:473 src/templates/index.html:524
msgid "File Server"
msgstr "Fildelning"
#: src/templates/index.html:486
msgid "Drop files here to upload"
msgstr "Släpp filer här för att ladda upp"
#: src/templates/index.html:487
msgid "Your browser does not support drag'n'drop file uploads."
msgstr "Din webbläsare stöder ej filuppladdning via dra och släpp."
#: src/templates/index.html:488 #: src/templates/index.html:488
msgid ""
"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden"
" days."
msgstr ""
"Använd reservformuläret nedan för att ladda upp dina filer på gammaldags "
"vis."
#: src/templates/index.html:489
msgid "File is too big: {{filesize}}MiB. Max filesize: {{maxFilesize}}MiB."
msgstr ""
"Filen är för stor: {{filesize}}MiB. Största möjliga storlek: "
"{{maxFilesize}}MiB."
#: src/templates/index.html:490
msgid "You can't upload files of this type."
msgstr "Du kan ej ladda upp filer av den här typen."
#: src/templates/index.html:491
msgid "Server responded with code: {{statusCode}}"
msgstr "Servern svarade med kod: {{statusCode}}"
#: src/templates/index.html:492
msgid "Cancel upload"
msgstr "Avbryt uppladdning"
#: src/templates/index.html:493
msgid "Upload canceled."
msgstr "Uppladdningen avbröts."
#: src/templates/index.html:494
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta uppladdningen?"
#: src/templates/index.html:495
msgid "Remove file"
msgstr "Radera fil"
#: src/templates/index.html:496
msgid "You can not upload any more files."
msgstr "Du kan inte ladda upp vidare filer."
#: src/templates/index.html:498
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: src/templates/index.html:499
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: src/templates/index.html:501
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: src/templates/index.html:502
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/templates/index.html:513
msgid "Download File from the Web"
msgstr "Ladda ner fil från webben"
#: src/templates/index.html:526 src/templates/index.html:547
msgid "URL:"
msgstr "Webbadress:"
#: src/templates/index.html:528
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
#: src/templates/index.html:528
msgid "Downloading File..."
msgstr "Laddar ner fil..."
#: src/templates/index.html:537
msgid "Download File and Create CD-ROM Image" msgid "Download File and Create CD-ROM Image"
msgstr "Ladda ner fil och skapa en cd-bildfil" msgstr "Ladda ner fil och skapa en cd-bildfil"
#: src/templates/index.html:540 #: src/templates/index.html:491
msgid "" msgid ""
"Create an ISO file system CD-ROM image with the downloaded file, and " "Create an ISO file system CD-ROM image with the downloaded file, and "
"mount it on the given SCSI ID." "mount it on the given SCSI ID."
@ -1073,11 +986,11 @@ msgstr ""
"Skapar en cd-bildfil med ISO-filsystem som innehåller den nedladdade " "Skapar en cd-bildfil med ISO-filsystem som innehåller den nedladdade "
"filen. Sedan ansluts den till det angivna SCSI-id:t." "filen. Sedan ansluts den till det angivna SCSI-id:t."
#: src/templates/index.html:541 #: src/templates/index.html:492
msgid "HFS is for Mac OS, Joliet for Windows, and Rock Ridge for POSIX." msgid "HFS is for Mac OS, Joliet for Windows, and Rock Ridge for POSIX."
msgstr "HFS är för Mac OS, Joliet för Windows, samt Rock Ridge för POSIX." msgstr "HFS är för Mac OS, Joliet för Windows, samt Rock Ridge för POSIX."
#: src/templates/index.html:542 #: src/templates/index.html:493
msgid "" msgid ""
"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and " "If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and "
"store the resulting files." "store the resulting files."
@ -1085,23 +998,23 @@ msgstr ""
"Om den nedladdade filen är en zipfil så försöker vi packa up den och " "Om den nedladdade filen är en zipfil så försöker vi packa up den och "
"spara de uppackade filerna på cd-bildfilen." "spara de uppackade filerna på cd-bildfilen."
#: src/templates/index.html:549 src/templates/index.html:598 #: src/templates/index.html:500 src/templates/index.html:549
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Typ:" msgstr "Typ:"
#: src/templates/index.html:578 #: src/templates/index.html:529
msgid "Download and Mount CD-ROM image" msgid "Download and Mount CD-ROM image"
msgstr "Ladda ner och mata in cd-bildfil" msgstr "Ladda ner och mata in cd-bildfil"
#: src/templates/index.html:578 #: src/templates/index.html:529
msgid "Downloading File and generating CD-ROM image..." msgid "Downloading File and generating CD-ROM image..."
msgstr "Laddar ner fil och tillverkar cd-bildfil..." msgstr "Laddar ner fil och tillverkar cd-bildfil..."
#: src/templates/index.html:587 #: src/templates/index.html:538
msgid "Create Empty Disk Image File" msgid "Create Empty Disk Image File"
msgstr "Skapa en tom skivbilsdfil" msgstr "Skapa en tom skivbilsdfil"
#: src/templates/index.html:590 #: src/templates/index.html:541
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Please refer to <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">wiki " "Please refer to <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">wiki "
@ -1110,77 +1023,77 @@ msgstr ""
"Se <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">wikin</a> för vidare information" "Se <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">wikin</a> för vidare information"
" angående filtyper som stödjs." " angående filtyper som stödjs."
#: src/templates/index.html:591 #: src/templates/index.html:542
msgid "" msgid ""
"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh" "It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh"
" Plus." " Plus."
msgstr "Det är inte rekommenderat att använda Lido-drivrutiner med Macintosh Plus." msgstr "Det är inte rekommenderat att använda Lido-drivrutiner med Macintosh Plus."
#: src/templates/index.html:606 #: src/templates/index.html:557
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Storlek:" msgstr "Storlek:"
#: src/templates/index.html:619 #: src/templates/index.html:570
msgid "Format as:" msgid "Format as:"
msgstr "Formatera som:" msgstr "Formatera som:"
#: src/templates/index.html:640 #: src/templates/index.html:593
msgid "Create a named disk image that mimics real-life drives" msgid "Create Disk Image With Properties"
msgstr "Skapa en benämnd skivbildfil som maskeras som en verklig enhet" msgstr "Skapa skivbild med egenskaper"
#: src/templates/index.html:648 #: src/templates/index.html:601
msgid "Logging" msgid "Logging"
msgstr "Loggar" msgstr "Loggar"
#: src/templates/index.html:651 #: src/templates/index.html:604
msgid "The current dropdown selection indicates the active log level." msgid "The current dropdown selection indicates the active log level."
msgstr "Det nuvarande valet i rullgardinsmenyn påvisar aktiv loggnivå." msgstr "Det nuvarande valet i rullgardinsmenyn påvisar aktiv loggnivå."
#: src/templates/index.html:657 #: src/templates/index.html:610
msgid "Log Lines:" msgid "Log Lines:"
msgstr "Antal loggrader:" msgstr "Antal loggrader:"
#: src/templates/index.html:659 #: src/templates/index.html:612
msgid "Scope:" msgid "Scope:"
msgstr "Process:" msgstr "Process:"
#: src/templates/index.html:662 #: src/templates/index.html:615
msgid "All logs" msgid "All logs"
msgstr "Alla loggar" msgstr "Alla loggar"
#: src/templates/index.html:677 #: src/templates/index.html:630
msgid "Show Logs" msgid "Show Logs"
msgstr "Visa loggar" msgstr "Visa loggar"
#: src/templates/index.html:683 #: src/templates/index.html:636
msgid "Log Level:" msgid "Log Level:"
msgstr "Loggnivå:" msgstr "Loggnivå:"
#: src/templates/index.html:691 #: src/templates/index.html:644
msgid "Set Log Level" msgid "Set Log Level"
msgstr "Byt loggnivå" msgstr "Byt loggnivå"
#: src/templates/index.html:701 #: src/templates/index.html:654
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Språk" msgstr "Språk"
#: src/templates/index.html:704 #: src/templates/index.html:657
msgid "Change the Web Interface language." msgid "Change the Web Interface language."
msgstr "Byt webbgränssnittets språk." msgstr "Byt webbgränssnittets språk."
#: src/templates/index.html:709 #: src/templates/index.html:662
msgid "Language:" msgid "Language:"
msgstr "Språk:" msgstr "Språk:"
#: src/templates/index.html:721 #: src/templates/index.html:674
msgid "Change Language" msgid "Change Language"
msgstr "Byt språk" msgstr "Byt språk"
#: src/templates/index.html:730 #: src/templates/index.html:683
msgid "System Operations" msgid "System Operations"
msgstr "Systemkommandon" msgstr "Systemkommandon"
#: src/templates/index.html:733 #: src/templates/index.html:686
msgid "" msgid ""
"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the" "The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the"
" regular hostname." " regular hostname."
@ -1188,7 +1101,7 @@ msgstr ""
"Vi använder \"pretty hostname\" som systemnamn, med vanligt hostname som " "Vi använder \"pretty hostname\" som systemnamn, med vanligt hostname som "
"reserv." "reserv."
#: src/templates/index.html:734 #: src/templates/index.html:687
msgid "" msgid ""
"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. " "IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. "
"Failing to do so may lead to data loss." "Failing to do so may lead to data loss."
@ -1196,35 +1109,35 @@ msgstr ""
"VIKTIGT: Stäng alltid av systemet innan du kopplar ur strömmen. På så vis" "VIKTIGT: Stäng alltid av systemet innan du kopplar ur strömmen. På så vis"
" undviker du risken att förlora data." " undviker du risken att förlora data."
#: src/templates/index.html:746 #: src/templates/index.html:699
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Återställ" msgstr "Återställ"
#: src/templates/index.html:750 #: src/templates/index.html:703
msgid "Reboot the System?" msgid "Reboot the System?"
msgstr "Vill du starta om systemet?" msgstr "Vill du starta om systemet?"
#: src/templates/index.html:750 #: src/templates/index.html:703
msgid "Rebooting the system..." msgid "Rebooting the system..."
msgstr "Startar om systemet..." msgstr "Startar om systemet..."
#: src/templates/index.html:751 #: src/templates/index.html:704
msgid "Reboot System" msgid "Reboot System"
msgstr "Starta om" msgstr "Starta om"
#: src/templates/index.html:753 #: src/templates/index.html:706
msgid "Shut Down the System?" msgid "Shut Down the System?"
msgstr "Vill du stänga av systemet?" msgstr "Vill du stänga av systemet?"
#: src/templates/index.html:753 #: src/templates/index.html:706
msgid "Shutting down the system..." msgid "Shutting down the system..."
msgstr "Stänger av systemet..." msgstr "Stänger av systemet..."
#: src/templates/index.html:754 #: src/templates/index.html:707
msgid "Shut Down System" msgid "Shut Down System"
msgstr "Stäng av" msgstr "Stäng av"
#: src/templates/index.html:762 #: src/templates/index.html:715
msgid "Read the PiSCSI Manual" msgid "Read the PiSCSI Manual"
msgstr "Läs manualen för PiSCSI (engelska)" msgstr "Läs manualen för PiSCSI (engelska)"
@ -1238,3 +1151,94 @@ msgstr "Systemloggar: %(scope)s %(lines)s rader"
msgid "Manual for %(app)s" msgid "Manual for %(app)s"
msgstr "Manual för %(app)s" msgstr "Manual för %(app)s"
#: src/templates/upload.html:4
msgid "Upload File from Local Computer"
msgstr "Ladda upp filer från din dator"
#: src/templates/upload.html:6
#, python-format
msgid ""
"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use"
" other file transfer means for larger files."
msgstr ""
"Den största filstorlek som kan hanteras i detta formulär är "
"%(max_file_size)s MiB. Använd andra men för större storlekar."
#: src/templates/upload.html:7
msgid ""
"You have to manually clean up partially uploaded files, as a result of "
"cancelling the upload or closing this page."
msgstr ""
"Du bör städa upp ofullständiga filer själv efter att ha avbrytit "
"eller stängt ner den här sidan."
#: src/templates/upload.html:12
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
#: src/templates/upload.html:33
msgid "Drop files here to upload"
msgstr "Släpp filer här för att ladda upp"
#: src/templates/upload.html:34
msgid "Your browser does not support drag'n'drop file uploads."
msgstr "Din webbläsare stöder ej filuppladdning via dra och släpp."
#: src/templates/upload.html:35
msgid ""
"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden"
" days."
msgstr ""
"Använd reservformuläret nedan för att ladda upp dina filer på gammaldags "
"vis."
#: src/templates/upload.html:36
msgid "File is too big: {{filesize}}MiB. Max filesize: {{maxFilesize}}MiB."
msgstr ""
"Filen är för stor: {{filesize}}MiB. Största möjliga storlek: "
"{{maxFilesize}}MiB."
#: src/templates/upload.html:37
msgid "You can't upload files of this type."
msgstr "Du kan ej ladda upp filer av den här typen."
#: src/templates/upload.html:38
msgid "Server responded with code: {{statusCode}}"
msgstr "Servern svarade med kod: {{statusCode}}"
#: src/templates/upload.html:39
msgid "Cancel upload"
msgstr "Avbryt uppladdning"
#: src/templates/upload.html:40
msgid "Upload canceled."
msgstr "Uppladdningen avbröts."
#: src/templates/upload.html:41
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta uppladdningen?"
#: src/templates/upload.html:42
msgid "Dismiss"
msgstr "Avfärda"
#: src/templates/upload.html:43
msgid "You can not upload any more files."
msgstr "Du kan inte ladda upp vidare filer."
#: src/templates/upload.html:45
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: src/templates/upload.html:46
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: src/templates/upload.html:48
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: src/templates/upload.html:49
msgid "B"
msgstr "B"