From ac4ef90267f9784309c6515f1d5af09c5ddda41b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Markstedt Date: Sun, 18 Feb 2024 10:01:30 +0900 Subject: [PATCH] Update Swedish translations --- .../translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po | 849 +++++++++--------- 1 file changed, 440 insertions(+), 409 deletions(-) diff --git a/python/web/src/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po b/python/web/src/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po index f2b79722..6791cbc8 100644 --- a/python/web/src/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/python/web/src/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po @@ -5,19 +5,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PiSCSI\n" +"Project-Id-Version: PiSCSI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-11 20:48+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-11 20:54+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-18 10:00+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-18 09:29+0900\n" "Last-Translator: Daniel Markstedt \n" -"Language-Team: N/A\n" "Language: sv\n" +"Language-Team: N/A\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.1\n" -"X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: src/return_code_mapper.py:14 #, python-format @@ -96,10 +95,11 @@ msgstr "Kunde ej läsa egenskaper från filen %(file_path)s" #: src/return_code_mapper.py:44 #, python-format msgid "" -"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s device" +"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s" +" device" msgstr "" -"Det går inte att mata in en skiva av typ %(device_type)s i en enhet av typ " -"%(current_device_type)s" +"Det går inte att mata in en skiva av typ %(device_type)s i en enhet av " +"typ %(current_device_type)s" #: src/return_code_mapper.py:46 #, python-format @@ -121,419 +121,408 @@ msgstr "Kunde ej packa upp arkivet: %(error)s" #: src/return_code_mapper.py:54 msgid "" -"Potential instability - Under voltage detected - Make sure to use a sufficient " -"power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Under voltage detected - Make sure to use a " +"sufficient power source (2.5+ amps)." msgstr "" "Risk för instabilitet - otillräcklig utspänning - se till att använda " "strömförsörjning med minst 2.5A." #: src/return_code_mapper.py:57 msgid "" -"Potential instability - ARM frequency capped - Ensure sufficient airflow/cooling." +"Potential instability - ARM frequency capped - Ensure sufficient " +"airflow/cooling." msgstr "" -"Risk för instabilitet - ARM-klockfrekvensen begränsad - se till attluftflödet är " -"gott nog." +"Risk för instabilitet - ARM-klockfrekvensen begränsad - se till " +"attluftflödet är gott nog." #: src/return_code_mapper.py:59 msgid "" -"Potential instability - Currently throttled - Make sure to use a sufficient " -"power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Currently throttled - Make sure to use a " +"sufficient power source (2.5+ amps)." msgstr "" "Risk för instabilitiet - throttling är aktiv - set till att " "användaströmförsörjning med minst 2.5A." #: src/return_code_mapper.py:62 msgid "" -"Potential instability - Soft-temperature limit active - Ensure sufficient " -"airflow/cooling." +"Potential instability - Soft-temperature limit active - Ensure sufficient" +" airflow/cooling." msgstr "" -"Risk för instabilitet - överhettningsskydd aktivt - se till attluftflödet är " -"gott nog." +"Risk för instabilitet - överhettningsskydd aktivt - se till attluftflödet" +" är gott nog." #: src/return_code_mapper.py:65 msgid "" -"Potential instability - Under voltage has occurred since last reboot. Make sure " -"to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Under voltage has occurred since last reboot. " +"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." msgstr "" -"Risk för instabilitet - ARM-klockfrekvensen begränsad någon gång sedan den sista " -"omstarten - se till att luftflödet är gott nog." +"Risk för instabilitet - ARM-klockfrekvensen begränsad någon gång sedan " +"den sista omstarten - se till att luftflödet är gott nog." #: src/return_code_mapper.py:68 msgid "" -"Potential instability - ARM frequency capping has occurred since last reboot. " -"Ensure sufficient airflow/cooling." +"Potential instability - ARM frequency capping has occurred since last " +"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." msgstr "" -"Risk för instabilitet - ARM-klockfrekvensen var begränsad någon gång sedan den " -"sista omstarten - se till att luftflödet är gott nog." +"Risk för instabilitet - ARM-klockfrekvensen var begränsad någon gång " +"sedan den sista omstarten - se till att luftflödet är gott nog." #: src/return_code_mapper.py:71 msgid "" -"Potential instability - Throttling has occurred since the last reboot. Make " -"sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Throttling has occurred since the last reboot. " +"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." msgstr "" "Risk för instabilitiet - throttling var aktiv någon gång sedan den sista " "omstarten - se till att använda strömförsörjning med minst 2.5A." #: src/return_code_mapper.py:74 msgid "" -"Potential instability - Soft temperature limit has occurred since last reboot. " -"Ensure sufficient airflow/cooling." +"Potential instability - Soft temperature limit has occurred since last " +"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." msgstr "" -"Risk för instabilitet - överhettningsskydd aktivt någon gång sedan den sista " -"omstarten - se till att luftflödet är gott nog." +"Risk för instabilitet - överhettningsskydd aktivt någon gång sedan den " +"sista omstarten - se till att luftflödet är gott nog." #: src/socket_cmds_flask.py:42 #, python-format msgid "" -"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s with " -"error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have crashed." +"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s" +" with error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have" +" crashed." msgstr "" -"PiSCSIs webbgränssnitt kunde inte ansluta till PiSCSI på %(host)s:%(port)s med " -"felmeddelandet '%(error_msg)s'. PiSCSI-processen är antingen avslagen eller har " -"krashat." +"PiSCSIs webbgränssnitt kunde inte ansluta till PiSCSI på " +"%(host)s:%(port)s med felmeddelandet '%(error_msg)s'. PiSCSI-processen är" +" antingen avslagen eller har krashat." #: src/socket_cmds_flask.py:54 msgid "" -"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and try " -"again. If the issue persists, please report a bug." +"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and " +"try again. If the issue persists, please report a bug." msgstr "" -"PiSCSIs webbgränssnitt tappade kontaken med PiSCSI. Gå tillbaks och försök igen. " -"Om samma fel upprepas så rapportera en bugg." +"PiSCSIs webbgränssnitt tappade kontaken med PiSCSI. Gå tillbaks och " +"försök igen. Om samma fel upprepas så rapportera en bugg." #: src/socket_cmds_flask.py:64 msgid "" -"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please go " -"back and try again. If the issue persists, please report a bug." +"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please" +" go back and try again. If the issue persists, please report a bug." msgstr "" -"PiSCSIs webbgränssnitt fick en ogiltig respons från PiSCSI. Gå tillbaks och " -"försök igen. Om samma fel upprepas så rapportera en bugg." +"PiSCSIs webbgränssnitt fick en ogiltig respons från PiSCSI. Gå tillbaks " +"och försök igen. Om samma fel upprepas så rapportera en bugg." -#: src/web.py:262 +#: src/web.py:263 msgid "PiSCSI Control Page" msgstr "PiSCSI kontrollsida" -#: src/web.py:312 +#: src/web.py:310 msgid "PiSCSI Create Drive" msgstr "PiSCSI skapa skiva" -#: src/web.py:327 +#: src/web.py:325 msgid "PiSCSI System Administration" msgstr "PiSCSI systemförvaltning" -#: src/web.py:349 +#: src/web.py:346 msgid "PiSCSI File Upload" msgstr "PiSCSI uppladdning" -#: src/web.py:376 +#: src/web.py:373 #, python-format msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group" msgstr "Du måste logga in som en användare som tillhör %(group)s-gruppen" -#: src/web.py:429 src/web.py:474 +#: src/web.py:426 src/web.py:471 #, python-format msgid "No properties data for drive %(drive_name)s" msgstr "Saknar egenskapsdata för skivan %(drive_name)s" -#: src/web.py:451 +#: src/web.py:448 #, python-format msgid "Image file with properties created: %(file_name)s" -msgstr "Skapade skivbildsfil med egenskaper: %(file_name)s" +msgstr "Skapade bildsfil med egenskaper: %(file_name)s" -#: src/web.py:552 +#: src/web.py:548 msgid "PiSCSI Image Info" msgstr "PiSCSI bildfilsinfo" -#: src/web.py:559 +#: src/web.py:555 #, python-format msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s" msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade skivinfo: %(error)s" -#: src/web.py:573 +#: src/web.py:569 #, python-format msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app" msgstr "%(app)s är inte en giltig PiSCSI-app" -#: src/web.py:600 +#: src/web.py:596 msgid "PiSCSI Manual" msgstr "PiSCSI manual" -#: src/web.py:607 +#: src/web.py:603 #, python-format msgid "An error occurred when accessing manual page: %(error)s" msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade manualsidan: %(error)s" -#: src/web.py:623 +#: src/web.py:619 msgid "PiSCSI System Logs" msgstr "PiSCSI systemloggar" -#: src/web.py:631 +#: src/web.py:627 #, python-format msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s" msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade loggar: %(error)s" -#: src/web.py:645 +#: src/web.py:641 #, python-format msgid "Log level set to %(value)s" msgstr "Bytte loggnivån till %(value)s" -#: src/web.py:662 src/web.py:727 +#: src/web.py:659 msgid "No SCSI ID specified" msgstr "Inget SCSI-id angett" -#: src/web.py:729 -msgid "No image file to insert" -msgstr "Ingen skivfil att ansluta" - -#: src/web.py:769 -#, python-format -msgid "" -"Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN " -"%(unit_number)s" -msgstr "" -"Anslöt %(file_name)s som %(device_type)s till SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer " -"%(unit_number)s" - -#: src/web.py:786 +#: src/web.py:737 msgid "Detached all SCSI devices" msgstr "Kopplade ifrån alla SCSI-enheter" -#: src/web.py:802 +#: src/web.py:753 #, python-format msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "Kopplade ifrån SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer %(unit_number)s" -#: src/web.py:824 +#: src/web.py:775 #, python-format msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "Matade ut SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer %(unit_number)s" -#: src/web.py:843 +#: src/web.py:794 msgid "PiSCSI Device Info" msgstr "PiSCSI enhetsinfo" -#: src/web.py:847 +#: src/web.py:798 msgid "No devices attached" msgstr "Inga enheter anslutna" -#: src/web.py:863 +#: src/web.py:814 #, python-format msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s" msgstr "Reserverat SCSI-id %(id_number)s" -#: src/web.py:881 +#: src/web.py:832 #, python-format msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s" msgstr "Frigjorde SCSI-id %(id_number)s" -#: src/web.py:900 +#: src/web.py:851 #, python-format msgid "System name changed to '%(name)s'." msgstr "Ändrade systemnamnet till '%(name)s'." -#: src/web.py:901 +#: src/web.py:852 msgid "System name reset to default." msgstr "Återställde systemnamnet till grundvärdet." -#: src/web.py:903 +#: src/web.py:854 msgid "Failed to change system name." msgstr "Kunde ej ändra systemnamnet." -#: src/web.py:957 +#: src/web.py:928 #, python-format msgid "%(iso_type)s is not a valid CD-ROM format." msgstr "%(iso_type)s är inte ett giltigt cd-romformat." -#: src/web.py:972 +#: src/web.py:943 #, python-format msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s" msgstr "Ett fel inträffade när vi skapade en cd-bildfil: %(error)s" -#: src/web.py:979 +#: src/web.py:950 #, python-format msgid "CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created." msgstr "Cd-bildfilen %(file_name)s av typ %(iso_type)s har skapats." -#: src/web.py:1009 src/web.py:1053 +#: src/web.py:980 src/web.py:1024 msgid "Unknown destination" msgstr "Okänd destination" -#: src/web.py:1018 +#: src/web.py:989 #, python-format msgid "The following error occurred when downloading: %(error)s" msgstr "Ett fel inträffade under nedladdningen: %(error)s" -#: src/web.py:1067 +#: src/web.py:1038 msgid "The file already exists!" msgstr "Filen finns redan!" -#: src/web.py:1079 +#: src/web.py:1050 msgid "Unable to write the file to disk!" msgstr "Kunde ej skriva filen till skivan!" -#: src/web.py:1087 +#: src/web.py:1058 msgid "Transferred file corrupted!" msgstr "Den överförda filen är skadad!" -#: src/web.py:1091 +#: src/web.py:1062 msgid "Unable to rename temporary file!" msgstr "Kunde ej byta namn på temporär fil!" -#: src/web.py:1093 +#: src/web.py:1064 msgid "File upload successful!" msgstr "Filen har laddas upp!" -#: src/web.py:1135 src/web.py:1148 +#: src/web.py:1106 src/web.py:1119 #, python-format msgid "%(drive_format)s is not a valid hard disk format." msgstr "%(drive_format)s är inte ett giltigt hårddisksformat." -#: src/web.py:1193 +#: src/web.py:1164 #, python-format msgid "Image file with properties created: %(file_name)s%(drive_format)s" -msgstr "Skapade skivbildsfil med egenskaper: %(file_name)s%(drive_format)s" +msgstr "Skapade bildfil med egenskaper: %(file_name)s%(drive_format)s" -#: src/web.py:1203 +#: src/web.py:1174 #, python-format msgid "Image file created: %(file_name)s%(drive_format)s" -msgstr "Skapade skivbildsfil %(file_name)s%(drive_format)s" +msgstr "Skapade bildfil %(file_name)s%(drive_format)s" -#: src/web.py:1264 +#: src/web.py:1235 #, python-format msgid "Image file with properties deleted: %(file_name)s" msgstr "Bildfil med egenskaper raderades: %(file_name)s" -#: src/web.py:1273 +#: src/web.py:1244 #, python-format msgid "Image file deleted: %(file_name)s" -msgstr "Filen %(file_name)s raderades" +msgstr "Bildfilen %(file_name)s raderades" -#: src/web.py:1311 +#: src/web.py:1282 #, python-format msgid "Image file with properties renamed to: %(file_name)s" -msgstr "Filen med egenskaper döptes om till %(file_name)s" +msgstr "Bildfilen med egenskaper döptes om till %(file_name)s" -#: src/web.py:1320 +#: src/web.py:1291 #, python-format msgid "Image file renamed to: %(file_name)s" -msgstr "Filen döptes om till %(file_name)s" +msgstr "Bildfilen döptes om till %(file_name)s" -#: src/web.py:1358 +#: src/web.py:1329 #, python-format msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s" -msgstr "Kopierade filen med egenskaper och sparade den som %(file_name)s" +msgstr "Kopierade bildfilen med egenskaper och sparade den som %(file_name)s" -#: src/web.py:1367 +#: src/web.py:1338 #, python-format msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s" -msgstr "Kopierade filen och sparade den som %(file_name)s" +msgstr "Kopierade bildfilen och sparade den som %(file_name)s" -#: src/web.py:1420 +#: src/web.py:1391 #, python-format msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s" msgstr "Bytte webbgränssnittets språk till %(locale)s" -#: src/web.py:1431 +#: src/web.py:1402 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "Temat existerar inte." -#: src/web.py:1434 +#: src/web.py:1405 #, python-format msgid "Theme changed to '%(theme)s'." msgstr "Bytte till temat '%(theme)s'." -#: src/web_utils.py:111 +#: src/web_utils.py:98 msgid "Hard Disk Drive" msgstr "Hårddisk" -#: src/web_utils.py:113 +#: src/web_utils.py:100 msgid "Removable Disk Drive" msgstr "Uttagbar skivenhet" -#: src/web_utils.py:115 +#: src/web_utils.py:102 msgid "Magneto-Optical Drive" msgstr "Magnetoptisk enhet" -#: src/web_utils.py:117 +#: src/web_utils.py:104 msgid "CD/DVD Drive" msgstr "Cd- eller dvd-spelare" -#: src/web_utils.py:119 +#: src/web_utils.py:106 msgid "Host Bridge" msgstr "Värdbrygga" -#: src/web_utils.py:121 +#: src/web_utils.py:108 msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Ethernet-gränssnitt" -#: src/web_utils.py:123 +#: src/web_utils.py:110 msgid "Printer" msgstr "Skrivare" -#: src/web_utils.py:125 +#: src/web_utils.py:112 msgid "Host Services" msgstr "Värdtjänster" -#: src/web_utils.py:148 +#: src/web_utils.py:135 msgid "Hard Disk Image (Generic)" msgstr "Hårddiskskiva (allmän)" -#: src/web_utils.py:150 +#: src/web_utils.py:137 msgid "Hard Disk Image (Apple)" msgstr "Hårddiskskiva (Apple)" -#: src/web_utils.py:152 +#: src/web_utils.py:139 msgid "Hard Disk Image (NEC)" msgstr "Hårddiskskiva (NEC)" -#: src/web_utils.py:154 +#: src/web_utils.py:141 msgid "Hard Disk Image (SCSI-1)" msgstr "Hårddiskskiva (SCSI-1)" -#: src/web_utils.py:156 +#: src/web_utils.py:143 msgid "Removable Disk Image" msgstr "Uttagbar skiva" -#: src/web_utils.py:158 +#: src/web_utils.py:145 msgid "Magneto-Optical Disk Image" msgstr "Magnetoptisk skiva" -#: src/web_utils.py:262 +#: src/web_utils.py:249 msgid "You must log in to use this function" msgstr "Du måste logga in för att använda den här funktionen" -#: src/web_utils.py:279 +#: src/web_utils.py:266 #, python-format msgid "Wireless network bridge enabled for %(interface)s" msgstr "Trådlös nätverksbrygga aktiv för %(interface)s" -#: src/web_utils.py:285 +#: src/web_utils.py:272 #, python-format msgid "Wired network bridge enabled for %(interface)s" msgstr "Nätverksbrygga aktiv för %(interface)s" -#: src/web_utils.py:291 +#: src/web_utils.py:278 #, python-format msgid "" -"Unable to detect if %(interface)s is Ethernet or WiFi. Make sure that the " -"correct network bridge is configured." +"Unable to detect if %(interface)s is Ethernet or WiFi. Make sure that the" +" correct network bridge is configured." msgstr "" -"Kunde ej avgöra om %(interface)s är Ethernet eller Wi-Fi. Se till att den " -"korrekta nätverksbryggan är inställd." +"Kunde ej avgöra om %(interface)s är Ethernet eller Wi-Fi. Se till att den" +" korrekta nätverksbryggan är inställd." -#: src/web_utils.py:298 +#: src/web_utils.py:285 #, python-format msgid "Configure the network bridge for %(interface)s first: " msgstr "Ställ in nätverksbryggan för %(interface)s först: " -#: src/web_utils.py:313 +#: src/web_utils.py:300 msgid "Path must not be absolute" msgstr "Sökvägen kan inte vara absolut" -#: src/web_utils.py:315 +#: src/web_utils.py:302 msgid "Path must not traverse the file system" msgstr "Sökvägen får inte lov att traversera filsystemet" -#: src/web_utils.py:317 +#: src/web_utils.py:304 msgid "Path must not start in the home directory" msgstr "Sökvägen kan inte starta i hemkatalogen" @@ -575,18 +564,19 @@ msgstr "Utseende" #: src/templates/admin.html:63 msgid "" -"Theme and language are auto-detected for your user agent. Here you can change " -"the default." +"Theme and language are auto-detected for your user agent. Here you can " +"change the default." msgstr "" -"Tema och språk identifieras automatiskt för användaragenten. Här kan du ändra " -"standardinställningen." +"Tema och språk identifieras automatiskt för användaragenten. Här kan du " +"ändra standardinställningen." #: src/templates/admin.html:64 msgid "" -"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the " -"regular hostname." +"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the" +" regular hostname." msgstr "" -"Vi använder \"pretty hostname\" som systemnamn, med vanligt hostname som reserv." +"Vi använder \"pretty hostname\" som systemnamn, med vanligt hostname som " +"reserv." #: src/templates/admin.html:70 #, python-format @@ -606,11 +596,11 @@ msgstr "Språk:" msgid "Change Language" msgstr "Byt språk" -#: src/templates/admin.html:97 src/templates/base.html:73 +#: src/templates/admin.html:97 src/templates/base.html:67 msgid "System Name:" msgstr "Systemnamn:" -#: src/templates/admin.html:99 src/templates/index.html:347 +#: src/templates/admin.html:99 src/templates/index.html:349 msgid "Rename" msgstr "Döp om" @@ -624,91 +614,109 @@ msgstr "Extratjänster" #: src/templates/admin.html:116 msgid "" -"If you want to add a service, run the easyinstall.sh script and choose the one " -"to install." +"If you want to add a service, run the easyinstall.sh script and choose " +"the one to install." msgstr "" -"Om du vill lägga till en tjänst kör du skriptet easyinstall.sh och väljer det " -"som ska installeras." +"Om du vill lägga till en tjänst kör du skriptet easyinstall.sh och väljer" +" det som ska installeras." #: src/templates/admin.html:117 msgid "" -"In order to manage the services in the Web UI, you may install Webmin as well." +"In order to manage the services in the Web UI, you may install Webmin as " +"well." msgstr "För att kunna hantera tjänsterna kan du också installera Webmin." -#: src/templates/admin.html:123 +#: src/templates/admin.html:118 +#, python-format +msgid "" +"To browse the modern web, install a vintage web proxy such as Macproxy." +msgstr "" +"För att surfa på den moderna webben, installera en webb-proxyserver så " +"som Macproxy." + +#: src/templates/admin.html:125 msgid "Mac AFP file sharing is enabled." msgstr "Mac AFP-fildelning är påslagen." -#: src/templates/admin.html:126 +#: src/templates/admin.html:128 msgid "Mac AFP file sharing is disabled." msgstr "Mac AFP-fildelning är avslagen." -#: src/templates/admin.html:132 +#: src/templates/admin.html:134 msgid "Manage the AFP server" msgstr "Hantera AFP-servern" -#: src/templates/admin.html:138 +#: src/templates/admin.html:140 msgid "Windows SMB file sharing is enabled." msgstr "Windows SMB-fildelning är påslagen." -#: src/templates/admin.html:141 +#: src/templates/admin.html:143 msgid "Windows SMB file sharing is disabled." msgstr "Windows SMB-fildelning är avslagen." -#: src/templates/admin.html:147 +#: src/templates/admin.html:149 msgid "Manage the SMB server" msgstr "Hantera SMB-servern" -#: src/templates/admin.html:153 +#: src/templates/admin.html:155 msgid "FTP file sharing is enabled." msgstr "FTP-fildelning är påslagen." -#: src/templates/admin.html:156 +#: src/templates/admin.html:158 msgid "FTP file sharing is disabled." msgstr "FTP-fildelning är avslagen." -#: src/templates/admin.html:161 +#: src/templates/admin.html:164 +msgid "Manage the FTP server" +msgstr "Hantera FTP-servern" + +#: src/templates/admin.html:170 #, python-format msgid "Vintage web proxy is running at %(ip_addr)s (default port 5000)" msgstr "Vintage-webbproxy är tillgänglig på %(ip_addr)s (vanligtvis port 5000)" -#: src/templates/admin.html:164 +#: src/templates/admin.html:173 msgid "Vintage web proxy is disabled." msgstr "Vintage-webbproxy är avslagen." -#: src/templates/admin.html:175 +#: src/templates/admin.html:178 +msgid "Manage PiSCSI services & Linux with Webmin" +msgstr "Hantera PiSCSI-tjänster och Linux med Webmin" + +#: src/templates/admin.html:189 msgid "System Operations" msgstr "Systemdrift" -#: src/templates/admin.html:178 +#: src/templates/admin.html:192 msgid "" -"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. Failing to " -"do so may lead to data loss." +"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. " +"Failing to do so may lead to data loss." msgstr "" -"VIKTIGT: Stäng alltid av systemet innan du stänger av strömmen. Om du inte gör " -"det kan det leda till dataförlust." +"VIKTIGT: Stäng alltid av systemet innan du stänger av strömmen. Om du " +"inte gör det kan det leda till dataförlust." -#: src/templates/admin.html:183 +#: src/templates/admin.html:197 msgid "Reboot the System?" msgstr "Vill du starta om systemet?" -#: src/templates/admin.html:183 +#: src/templates/admin.html:197 msgid "Rebooting the system..." msgstr "Startar om systemet..." -#: src/templates/admin.html:184 +#: src/templates/admin.html:198 msgid "Reboot System" msgstr "Starta om systemet" -#: src/templates/admin.html:186 +#: src/templates/admin.html:200 msgid "Shut Down the System?" msgstr "Vill du stänga av systemet?" -#: src/templates/admin.html:186 +#: src/templates/admin.html:200 msgid "Shutting down the system..." msgstr "Stänger av systemet..." -#: src/templates/admin.html:187 +#: src/templates/admin.html:201 msgid "Shut Down System" msgstr "Stäng av systemet" @@ -721,56 +729,47 @@ msgstr "Inloggad som %(username)s" msgid "Log Out" msgstr "Logga ut" -#: src/templates/base.html:37 +#: src/templates/base.html:38 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" -#: src/templates/base.html:42 +#: src/templates/base.html:43 msgid "Log in to use Web Interface" msgstr "Logga in för att använda webbgränssnittet" -#: src/templates/base.html:44 +#: src/templates/base.html:45 msgid "Username:" msgstr "Användare:" -#: src/templates/base.html:48 +#: src/templates/base.html:49 msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" -#: src/templates/base.html:57 -msgid "Web Interface Authentication Disabled" -msgstr "Webbgränssnittets autensisering är avstängt" - -#: src/templates/base.html:59 -#, python-format -msgid "See Wiki for more information" -msgstr "Se wikin för vidare information" - -#: src/templates/base.html:66 +#: src/templates/base.html:60 msgid "PiSCSI" msgstr "PiSCSI" -#: src/templates/base.html:67 +#: src/templates/base.html:61 msgid "Control Page" msgstr "kontrollsida" -#: src/templates/base.html:110 +#: src/templates/base.html:104 msgid "Go to Home" msgstr "Gå hem" -#: src/templates/base.html:115 +#: src/templates/base.html:109 msgid "Read the PiSCSI Manual" msgstr "Läs PiSCSI-handboken (engelska)" -#: src/templates/base.html:118 +#: src/templates/base.html:112 msgid "PiSCSI software version:" msgstr "PiSCSI-version:" -#: src/templates/base.html:121 +#: src/templates/base.html:115 msgid "Hardware and OS:" msgstr "Hårdvara och operativsystem:" -#: src/templates/base.html:124 +#: src/templates/base.html:118 msgid "Network Address:" msgstr "Nätverksadress:" @@ -782,12 +781,12 @@ msgstr "Detaljerad information för anslutna enheter" msgid "SCSI ID" msgstr "SCSI-id" -#: src/templates/deviceinfo.html:9 src/templates/index.html:63 -#: src/templates/index.html:321 src/templates/index.html:661 +#: src/templates/deviceinfo.html:9 src/templates/index.html:71 +#: src/templates/index.html:323 src/templates/index.html:531 msgid "LUN" msgstr "LUN" -#: src/templates/deviceinfo.html:10 src/templates/index.html:327 +#: src/templates/deviceinfo.html:10 src/templates/index.html:329 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -795,11 +794,11 @@ msgstr "Typ" msgid "Status" msgstr "Status" -#: src/templates/deviceinfo.html:12 src/templates/index.html:228 +#: src/templates/deviceinfo.html:12 src/templates/index.html:231 msgid "File" msgstr "Fil" -#: src/templates/deviceinfo.html:13 src/templates/index.html:66 +#: src/templates/deviceinfo.html:13 src/templates/index.html:74 msgid "Parameters" msgstr "Parametrar" @@ -807,7 +806,7 @@ msgstr "Parametrar" msgid "Vendor" msgstr "Tillverkare" -#: src/templates/deviceinfo.html:15 src/templates/index.html:67 +#: src/templates/deviceinfo.html:15 src/templates/index.html:75 msgid "Product" msgstr "Produkt" @@ -835,17 +834,18 @@ msgstr "Observera" #: src/templates/drives.html:5 #, python-format msgid "" -"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work equally to " -"the actual physical device they are named after. You may need to provide " -"appropirate device drivers and/or configuration parameters for them to function " -"properly. If you would like to see data modified, or have additional devices to " -"add to the list, please raise an issue ticket at GitHub." +"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work " +"equally to the actual physical device they are named after. You may need " +"to provide appropirate device drivers and/or configuration parameters for" +" them to function properly. If you would like to see data modified, or " +"have additional devices to add to the list, please raise an issue ticket " +"at GitHub." msgstr "" -"Det finns ingen garanti att dessa enhetsprofiler fungerar lika väl som de " -"verkliga enheterna de delar namn med. Du bör antagligen skaffa drivrutiner och " -"ange vissa parametrar för att de ska fungera korrekt. Om du ser något som bör " -"ändras, eller om du har andra enhetsprofiler som du skulle vilja lägga till, " -"kontakta oss via GitHub." +"Det finns ingen garanti att dessa enhetsprofiler fungerar lika väl som de" +" verkliga enheterna de delar namn med. Du bör antagligen skaffa " +"drivrutiner och ange vissa parametrar för att de ska fungera korrekt. Om " +"du ser något som bör ändras, eller om du har andra enhetsprofiler som du " +"skulle vilja lägga till, kontakta oss via GitHub." #: src/templates/drives.html:6 msgid "Hard Disk Drives" @@ -875,8 +875,8 @@ msgid "Save as:" msgstr "Spara som:" #: src/templates/drives.html:32 src/templates/drives.html:72 -#: src/templates/drives.html:107 src/templates/index.html:471 -#: src/templates/index.html:503 src/templates/index.html:563 +#: src/templates/drives.html:107 src/templates/index.html:652 +#: src/templates/index.html:698 src/templates/index.html:730 msgid "Create" msgstr "Skapa" @@ -886,11 +886,11 @@ msgstr "Cd- och dvd-spelare" #: src/templates/drives.html:43 msgid "" -"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No new " -"image file will be created." +"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No " +"new image file will be created." msgstr "" -"Denna funktion skapar endast en egenskapsfil för en cd- eller dvd-bildfil. Ingen " -"ny cd-bildfil kommer att skapas." +"Denna funktion skapar endast en egenskapsfil för en cd- eller dvd-" +"bildfil. Ingen ny cd-bildfil kommer att skapas." #: src/templates/drives.html:64 msgid "Create for:" @@ -907,19 +907,19 @@ msgstr "%(disk_space)s MiB återstår på Pi-systemets skiva" #: src/templates/index.html:6 msgid "" -" This process may take a while, and will continue in the background if you " -"navigate away from this page." +" This process may take a while, and will continue in the background if " +"you navigate away from this page." msgstr "" -" Denna process kan ta ett tag, och kommer att forsätta i bakgrunden om du " -"navigerar bort från den här sidan." +" Denna process kan ta ett tag, och kommer att forsätta i bakgrunden om du" +" navigerar bort från den här sidan." #: src/templates/index.html:11 msgid "" -" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page after " -"the Pi has started up again." +" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page" +" after the Pi has started up again." msgstr "" -" Webbgränssnittet kommer att sluta reagera nu. Ladda om den här sidan efter " -"systemet har startat igen." +" Webbgränssnittet kommer att sluta reagera nu. Ladda om den här sidan " +"efter systemet har startat igen." #: src/templates/index.html:19 msgid "Current PiSCSI Configuration" @@ -928,378 +928,405 @@ msgstr "Nuvarande PiSCSI-konfiguration" #: src/templates/index.html:22 #, python-format msgid "" -"Save and load device configurations, stored as json files in %(config_dir)s" +"Save and load device configurations, stored as json files in " +"%(config_dir)s" msgstr "" "Spara och läs enhetskonfigurationer. Sparas som json-format i " "%(config_dir)s" #: src/templates/index.html:23 msgid "" -"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save it as " -"default." +"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save " +"it as default." msgstr "" -"Om du sparar en enhetskonfiguration som default så blir den läst när " -"PiSCSI startar." +"Om du sparar en enhetskonfiguration som default så blir den läst" +" när PiSCSI startar." -#: src/templates/index.html:29 src/templates/index.html:51 -#: src/templates/index.html:522 +#: src/templates/index.html:30 src/templates/index.html:52 +#: src/templates/index.html:611 msgid "File Name:" msgstr "Filnamn:" -#: src/templates/index.html:39 +#: src/templates/index.html:40 msgid "No saved configurations" msgstr "Inga sparade konfigurationer" -#: src/templates/index.html:43 +#: src/templates/index.html:44 msgid "Load" msgstr "Läs in" -#: src/templates/index.html:43 +#: src/templates/index.html:44 msgid "Detach all current device and Load configuration?" msgstr "Koppla ifrån alla enheter och läs in konfigurationen?" -#: src/templates/index.html:44 src/templates/index.html:356 +#: src/templates/index.html:45 src/templates/index.html:358 msgid "Delete" msgstr "Radera" -#: src/templates/index.html:44 +#: src/templates/index.html:45 msgid "Delete configuration file?" msgstr "Radera konfigurationsfilen?" -#: src/templates/index.html:45 src/templates/index.html:417 +#: src/templates/index.html:46 src/templates/index.html:581 msgid "Download" msgstr "Ladda ner" -#: src/templates/index.html:54 +#: src/templates/index.html:55 msgid "Save" msgstr "Spara" -#: src/templates/index.html:61 src/templates/index.html:313 -#: src/templates/index.html:653 +#: src/templates/index.html:61 +msgid "Please create the PiSCSI configuration dir to use configurations:" +msgstr "Skapa PiSCSI konfig-katalogen för att använda konfigurationer:" + +#: src/templates/index.html:69 src/templates/index.html:315 +#: src/templates/index.html:523 msgid "ID" msgstr "Id" -#: src/templates/index.html:65 src/templates/index.html:593 +#: src/templates/index.html:73 src/templates/index.html:415 msgid "Device" msgstr "Enhet" -#: src/templates/index.html:68 src/templates/index.html:230 +#: src/templates/index.html:76 src/templates/index.html:233 +#: src/templates/index.html:417 msgid "Actions" msgstr "Handlingar" -#: src/templates/index.html:91 -msgid "File name" -msgstr "Filnamn" +#: src/templates/index.html:95 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" -#: src/templates/index.html:109 src/templates/index.html:341 -#: src/templates/index.html:663 -msgid "Attach" -msgstr "Anslut" +#: src/templates/index.html:116 +msgid "Insert" +msgstr "Mata in" -#: src/templates/index.html:139 +#: src/templates/index.html:130 msgid "Eject Disk? WARNING: On Mac OS, eject the Disk in the Finder instead!" msgstr "Mata ut skiva? VARNING: På Mac OS bör du mata ut skivan i Finder istället!" -#: src/templates/index.html:142 +#: src/templates/index.html:135 msgid "Eject" msgstr "Mata ut" -#: src/templates/index.html:145 +#: src/templates/index.html:152 msgid "Detach Device?" msgstr "Koppla ifrån enhet?" -#: src/templates/index.html:148 +#: src/templates/index.html:155 msgid "Detach" msgstr "Koppla ifrån" -#: src/templates/index.html:151 +#: src/templates/index.html:158 msgid "Enter a memo for this reservation" msgstr "Skriv ett memo för reservationen" -#: src/templates/index.html:154 +#: src/templates/index.html:161 msgid "Reserve" msgstr "Reservera" -#: src/templates/index.html:163 +#: src/templates/index.html:170 msgid "Reserved ID" msgstr "Reserverat id" -#: src/templates/index.html:169 +#: src/templates/index.html:176 msgid "Release" msgstr "Frigör" -#: src/templates/index.html:179 +#: src/templates/index.html:186 msgid "Detach all SCSI Devices?" msgstr "Koppla ifrån alla SCSI-enheter?" -#: src/templates/index.html:180 +#: src/templates/index.html:187 msgid "Detach All Devices" msgstr "Koppla ifrån alla enheter" -#: src/templates/index.html:183 +#: src/templates/index.html:190 msgid "Show Device Info" msgstr "Visa enhetsinfo" -#: src/templates/index.html:193 +#: src/templates/index.html:200 msgid "Image File Management" msgstr "Bildfilshanterare" -#: src/templates/index.html:196 +#: src/templates/index.html:203 #, python-format msgid "" -"Manage image files in the active PiSCSI image directory: %(directory)s " -"with a scan depth of %(scan_depth)s." +"Manage image files in the active PiSCSI image directory: " +"%(directory)s with a scan depth of %(scan_depth)s." msgstr "" "Hantera filer i den aktiva bildfilskatalogen: %(directory)s med " "hierarkiskt djup %(scan_depth)s." -#: src/templates/index.html:197 +#: src/templates/index.html:204 #, python-format msgid "" -"Select a valid SCSI ID and LUN to " -"attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." +"Select a valid SCSI ID and LUN " +"to attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." msgstr "" -"Välj ett giltigt SCSI-id samt LUN " -"(enhetsnummer) att ansluta till. Om du inte har särskild orsak, använd alltid " -"enhetsnummer 0." +"Välj ett giltigt SCSI-id samt LUN (enhetsnummer) att ansluta till. Om du inte har" +" särskild orsak, använd alltid enhetsnummer 0." -#: src/templates/index.html:200 +#: src/templates/index.html:207 msgid "Recognized image file types:" msgstr "Kända bildfilstyper:" -#: src/templates/index.html:205 +#: src/templates/index.html:212 msgid "Recognized archive file types:" msgstr "Kända arkivfiltyper:" -#: src/templates/index.html:214 -msgid "The images directory is currently empty." -msgstr "Bildfilskatalogen är tom." - -#: src/templates/index.html:229 +#: src/templates/index.html:232 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: src/templates/index.html:246 +#: src/templates/index.html:249 msgid "Properties File" msgstr "Egenskapsfil" -#: src/templates/index.html:268 src/templates/index.html:280 -#: src/templates/index.html:307 +#: src/templates/index.html:271 src/templates/index.html:283 +#: src/templates/index.html:310 msgid "Extract" msgstr "Packa upp" -#: src/templates/index.html:268 src/templates/index.html:280 +#: src/templates/index.html:271 src/templates/index.html:283 msgid "Extracting a single file..." msgstr "Packar upp en fil..." -#: src/templates/index.html:295 src/templates/index.html:533 +#: src/templates/index.html:298 src/templates/index.html:622 #: src/templates/upload.html:76 msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: src/templates/index.html:300 +#: src/templates/index.html:303 msgid "In use" msgstr "Används" -#: src/templates/index.html:307 +#: src/templates/index.html:310 msgid "Extracting all files..." msgstr "Packar upp alla filer..." -#: src/templates/index.html:330 +#: src/templates/index.html:332 msgid "Unknown" msgstr "Okänd" -#: src/templates/index.html:344 +#: src/templates/index.html:343 src/templates/index.html:533 +msgid "Attach" +msgstr "Anslut" + +#: src/templates/index.html:346 msgid "Enter a new file name:" msgstr "Ange ett nytt filnamn:" -#: src/templates/index.html:349 +#: src/templates/index.html:351 msgid "Enter a file name for the copy:" msgstr "Ange ett nytt filnamn åt kopian:" -#: src/templates/index.html:352 +#: src/templates/index.html:354 msgid "Copy" msgstr "Kopiera" -#: src/templates/index.html:354 +#: src/templates/index.html:356 #, python-format msgid "Delete file: %(file_name)s?" msgstr "Radera filen %(file_name)s?" -#: src/templates/index.html:362 +#: src/templates/index.html:364 msgid "?" msgstr "?" -#: src/templates/index.html:362 +#: src/templates/index.html:364 msgid "Info" msgstr "Info" -#: src/templates/index.html:374 +#: src/templates/index.html:379 +msgid "The images directory is currently empty." +msgstr "Bildfilskatalogen är tom." + +#: src/templates/index.html:383 #, python-format msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining for images" msgstr "%(disk_space)s MiB är tillgängligt för skivbilder" -#: src/templates/index.html:382 +#: src/templates/index.html:389 +msgid "Please create the PiSCSI images dir to work with disk images:" +msgstr "Skapa PiSCSI images-katalogen för att arbeta med diskavbildningar:" + +#: src/templates/index.html:400 +msgid "Attach Device" +msgstr "Anslut enhet" + +#: src/templates/index.html:405 +msgid "" +"The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used " +"by an emulated network adapter!" +msgstr "" +"Nätverksbryggan piscsi_bridge är påslagen och kan användas av " +"det emulerade gränssnittet!" + +#: src/templates/index.html:407 +msgid "" +"Please configure the piscsi_bridge network bridge before " +"attaching an emulated network adapter!" +msgstr "" +"Se till att ställa in och sätta på piscsi_bridge innan du " +"ansluter det emulerade nätverksgränssnittet!" + +#: src/templates/index.html:409 +#, python-format +msgid "" +"Read more about supported device " +"types on the wiki." +msgstr "" +"Läs mer om enheter som stödjs " +"(engelska) på wikin." + +#: src/templates/index.html:416 +msgid "Key" +msgstr "Kod" + +#: src/templates/index.html:424 +msgid "Unknown Removable Disk Drive" +msgstr "Okänd uttagbar hårddisk" + +#: src/templates/index.html:426 +msgid "Unknown Fixed Disk Drive" +msgstr "Okänd hårddisk" + +#: src/templates/index.html:428 +msgid "Unknown Device" +msgstr "Okänd enhet" + +#: src/templates/index.html:457 src/templates/index.html:623 +msgid "Identify as:" +msgstr "Identifiera som:" + +#: src/templates/index.html:460 src/templates/index.html:626 +msgid "Generic device" +msgstr "Allmän enhet" + +#: src/templates/index.html:491 +msgid "Image file:" +msgstr "Bildfil:" + +#: src/templates/index.html:495 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: src/templates/index.html:497 +msgid "Choose a file..." +msgstr "Välj fil..." + +#: src/templates/index.html:546 msgid "Transfer Files to the PiSCSI" msgstr "Överför filer till PiSCSI" -#: src/templates/index.html:385 src/templates/index.html:397 +#: src/templates/index.html:549 src/templates/index.html:561 #: src/templates/upload.html:7 src/templates/upload.html:17 msgid "Disk Images" msgstr "Skivbilder" -#: src/templates/index.html:387 src/templates/index.html:407 +#: src/templates/index.html:551 src/templates/index.html:571 #: src/templates/upload.html:9 src/templates/upload.html:27 msgid "Shared Files" msgstr "Fildelning" -#: src/templates/index.html:389 +#: src/templates/index.html:553 msgid "" -"Install a file server and create the shared files directory in order to share " -"files between the Pi and your vintage computers." +"Install a file server and create the shared files directory in order to " +"share files between the Pi and your vintage computers." msgstr "" -"Installera en filserver och skapa en katalog för fildelning för att dela filer " -"mellan Pi och dina gamla datorer." +"Installera en filserver och skapa en katalog för fildelning för att dela " +"filer mellan Pi och dina gamla datorer." -#: src/templates/index.html:395 src/templates/index.html:448 +#: src/templates/index.html:559 src/templates/index.html:675 msgid "Download file from URL:" msgstr "Ladda ner fil från adress:" -#: src/templates/index.html:398 src/templates/index.html:409 +#: src/templates/index.html:562 src/templates/index.html:573 #: src/templates/upload.html:19 src/templates/upload.html:29 msgid "To directory:" msgstr "Till katalog:" -#: src/templates/index.html:417 +#: src/templates/index.html:581 msgid "Downloading File..." msgstr "Laddar ner fil..." -#: src/templates/index.html:422 +#: src/templates/index.html:586 msgid "Upload Files (new tab)" msgstr "Ladda up filer (ny flik)" -#: src/templates/index.html:429 src/templates/upload.html:85 +#: src/templates/index.html:593 src/templates/upload.html:86 msgid "The file uploading functionality requires JavaScript." msgstr "Filöverföringsfunktionen kräver JavaScript." -#: src/templates/index.html:438 -msgid "Create CD-ROM Image" -msgstr "Skapa cd-bildfil" - -#: src/templates/index.html:441 -msgid "HFS is for Mac OS, Joliet for Windows, and Rock Ridge for POSIX." -msgstr "HFS är för Mac OS, Joliet för Windows, samt Rock Ridge för POSIX." - -#: src/templates/index.html:442 -msgid "" -"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and store " -"the resulting files." -msgstr "" -"Om den nedladdade filen är en zipfil så försöker vi packa up den och spara de " -"uppackade filerna på cd-bildfilen." - -#: src/templates/index.html:450 src/templates/index.html:482 -#: src/templates/index.html:524 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#: src/templates/index.html:471 -msgid "Downloading file and generating CD-ROM image..." -msgstr "Laddar ner fil och skapar cd-bildfil..." - -#: src/templates/index.html:476 -msgid "Use local file:" -msgstr "Använd lokal fil:" - -#: src/templates/index.html:503 -msgid "Generating CD-ROM image..." -msgstr "Skapar cd-bildfil..." - -#: src/templates/index.html:513 +#: src/templates/index.html:602 msgid "Create Empty Disk Image" msgstr "Skapa tom skivbilsdfil" -#: src/templates/index.html:516 +#: src/templates/index.html:605 #, python-format msgid "" -"Please refer to wiki documentation to " -"learn more about the supported image file types." +"Please refer to wiki " +"documentation to learn more about the supported image file types." msgstr "" -"Se wikin för vidare information " -"angående filtyper som stödjs." +"Se wikin för vidare information" +" angående filtyper som stödjs." -#: src/templates/index.html:517 +#: src/templates/index.html:606 msgid "" -"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh Plus." +"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh" +" Plus." msgstr "Det är inte rekommenderat att använda Lido-drivrutiner med Macintosh Plus." -#: src/templates/index.html:532 +#: src/templates/index.html:613 src/templates/index.html:677 +#: src/templates/index.html:709 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: src/templates/index.html:621 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" -#: src/templates/index.html:534 src/templates/index.html:625 -msgid "Masquerade as:" -msgstr "Maskera som:" - -#: src/templates/index.html:537 src/templates/index.html:548 -#: src/templates/index.html:628 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: src/templates/index.html:545 +#: src/templates/index.html:634 msgid "Format as:" msgstr "Formatera som:" -#: src/templates/index.html:568 +#: src/templates/index.html:637 +msgid "Unformatted" +msgstr "Oformaterad" + +#: src/templates/index.html:657 msgid "Create Disk Image With Properties" msgstr "Skapa skivbild med egenskaper" -#: src/templates/index.html:576 -msgid "Attach Peripheral Device" -msgstr "Anslut kringutrustning" +#: src/templates/index.html:665 +msgid "Create CD-ROM Image" +msgstr "Skapa cd-bildfil" -#: src/templates/index.html:581 +#: src/templates/index.html:668 +msgid "HFS is for Mac OS, Joliet for Windows, and Rock Ridge for POSIX." +msgstr "HFS är för Mac OS, Joliet för Windows, samt Rock Ridge för POSIX." + +#: src/templates/index.html:669 msgid "" -"The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used by an " -"emulated network adapter!" +"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and " +"store the resulting files." msgstr "" -"Nätverksbryggan piscsi_bridge är påslagen och kan användas av det " -"emulerade gränssnittet!" +"Om den nedladdade filen är en zipfil så försöker vi packa up den och " +"spara de uppackade filerna på cd-bildfilen." -#: src/templates/index.html:583 -msgid "" -"Please configure the piscsi_bridge network bridge before attaching an " -"emulated network adapter!" -msgstr "" -"Se till att ställa in och sätta på piscsi_bridge innan du ansluter det " -"emulerade nätverksgränssnittet!" +#: src/templates/index.html:698 +msgid "Downloading file and generating CD-ROM image..." +msgstr "Laddar ner fil och skapar cd-bildfil..." -#: src/templates/index.html:585 -#, python-format -msgid "" -"To browse the modern web, install a vintage web proxy such as Macproxy." -msgstr "" -"För att surfa på den moderna webben, installera en webb-proxyserver så som Macproxy." +#: src/templates/index.html:703 +msgid "Use local file:" +msgstr "Använd lokal fil:" -#: src/templates/index.html:587 -#, python-format -msgid "" -"Read more about supported device types " -"on the wiki." -msgstr "" -"Läs mer om enheter som stödjs (engelska) på wikin." - -#: src/templates/index.html:594 -msgid "Key" -msgstr "Kod" - -#: src/templates/index.html:595 -msgid "Parameters and Actions" -msgstr "Parametrar och handlingar" +#: src/templates/index.html:730 +msgid "Generating CD-ROM image..." +msgstr "Skapar cd-bildfil..." #: src/templates/logs.html:4 #, python-format @@ -1318,11 +1345,11 @@ msgstr "Ladda upp filer från din dator" #: src/templates/upload.html:6 #, python-format msgid "" -"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use other " -"file transfer means for larger files." +"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use" +" other file transfer means for larger files." msgstr "" -"Den största filstorlek som kan hanteras i detta formulär är %(max_file_size)s " -"MiB. Använd andra men för större storlekar." +"Den största filstorlek som kan hanteras i detta formulär är " +"%(max_file_size)s MiB. Använd andra men för större storlekar." #: src/templates/upload.html:11 src/templates/upload.html:38 msgid "PiSCSI Config" @@ -1342,14 +1369,17 @@ msgstr "Din webbläsare stöder ej filuppladdning via dra och släpp." #: src/templates/upload.html:64 msgid "" -"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden days." +"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden" +" days." msgstr "" -"Använd reservformuläret nedan för att ladda upp dina filer på gammaldags vis." +"Använd reservformuläret nedan för att ladda upp dina filer på gammaldags " +"vis." #: src/templates/upload.html:65 msgid "File is too big: {{filesize}}MiB. Max filesize: {{maxFilesize}}MiB." msgstr "" -"Filen är för stor: {{filesize}}MiB. Största möjliga storlek: {{maxFilesize}}MiB." +"Filen är för stor: {{filesize}}MiB. Största möjliga storlek: " +"{{maxFilesize}}MiB." #: src/templates/upload.html:66 msgid "You can't upload files of this type." @@ -1394,3 +1424,4 @@ msgstr "KiB" #: src/templates/upload.html:78 msgid "B" msgstr "B" +