From c5ed2b5b67ebe60c5a17847d75f1e194e2b33c0b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cvictor Date: Fri, 31 Dec 2021 02:34:41 +0100 Subject: [PATCH] Cvictor update german (#585) * Added german translations * German translations edited header * Fixed typo Co-authored-by: Uwe Seimet --- .../translations/de/LC_MESSAGES/messages.po | 1201 +++++++++++++++++ 1 file changed, 1201 insertions(+) create mode 100644 src/web/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po diff --git a/src/web/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po b/src/web/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 00000000..7e52a755 --- /dev/null +++ b/src/web/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,1201 @@ +# German translations for RaSCSI. +# Copyright (C) 2021 akuker +# This file is distributed under the same license as the RaSCSI project. +# Christian Victor , 2021. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: RaSCSI 68kmla Edition\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/akuker/RASCSI/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2021-12-29 08:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-30 22:11+0100\n" +"Last-Translator: Christian Victor \n" +"Language-Team: de N/A\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" + +#: file_cmds.py:186 +#, python-format +msgid "File deleted: %(file_path)s" +msgstr "Datei %(file_path)s gelöscht" + +#: file_cmds.py:190 +#, python-format +msgid "File to delete not found: %(file_path)s" +msgstr "Datei zum Löschen nicht gefunden: %(file_path)s" + +#: file_cmds.py:203 +#, python-format +msgid "File moved to: %(target_path)s" +msgstr "Datei nach: %(target_path)s verschoben" + +#: file_cmds.py:207 +#, python-format +msgid "Unable to move file to: %(target_path)s" +msgstr "Unfähig Datei nach: %(target_path)s zu verschieben" + +#: file_cmds.py:323 +#, python-format +msgid "Created CD-ROM ISO image with arguments \"%(value)s\"" +msgstr "CD-ROM ISO-Image mit Parametern „%(value)s“ erzeugt" + +#: file_cmds.py:354 +#, python-format +msgid "%(file_name)s downloaded to %(save_dir)s" +msgstr "%(file_name)s heruntergeladen nach %(save_dir)s" + +#: file_cmds.py:399 +#, python-format +msgid "Saved configuration file to %(file_name)s" +msgstr "Konfigurationsdatei nach %(file_name)s gespeichert" + +#: file_cmds.py:410 +#, python-format +msgid "Could not write to file: %(file_name)s" +msgstr "Konnte nicht nach Datei %(file_name)s schreiben" + +#: file_cmds.py:468 +msgid "Invalid configuration file format" +msgstr "Ungültiges Konfigurationsdateiformat" + +#: file_cmds.py:471 +#, python-format +msgid "Loaded configurations from: %(file_name)s" +msgstr "Konfigurationen von %(file_name)s geladen" + +#: file_cmds.py:480 +#, python-format +msgid "Could not read configuration file: %(file_name)s" +msgstr "Konnte die Konfigurationsdatei %(file_name)s nicht lesen" + +#: file_cmds.py:497 +#, python-format +msgid "Created properties file: %(file_path)s" +msgstr "Eigenschaftendatei %(file_path)s erzeugt" + +#: file_cmds.py:508 +#, python-format +msgid "Could not write to properties file: %(file_path)s" +msgstr "Konnte Eigenschaftendatei %(file_path)s nicht schreiben" + +#: file_cmds.py:524 +#, python-format +msgid "Read properties from file: %(file_path)s" +msgstr "Eigenschaften von Datei %(file_path)s gelesen" + +#: file_cmds.py:534 +#, python-format +msgid "Could not read properties from file: %(file_path)s" +msgstr "Konnte Eigenschaften von Datei %(file_path)s nicht lesen" + +#: pi_cmds.py:179 +msgid "You must log in to use this function" +msgstr "Du musst dich einloggen um diese Funktion zu nutzen" + +#: ractl_cmds.py:206 +#, python-format +msgid "" +"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s device" +msgstr "" +"Kann kein Image für %(device_type)s in ein %(current_device_type)s Gerät " +"einlegen" + +#: socket_cmds.py:39 +#, python-format +msgid "" +"The RaSCSI Web Interface failed to connect to RaSCSI at %(host)s:%(port)s with " +"error: %(error_msg)s. The RaSCSI process is not running or may have crashed." +msgstr "" +"Das RaSCSI-Webinterface konnte sich mit Fehler %(error_msg)s nicht mit RaSCSI " +"an %(host)s:%(port)s verbinden. Der RaSCSI-Prozess läuft nicht oder könnte " +"abgestürzt sein." + +#: socket_cmds.py:79 +msgid "" +"The RaSCSI Web Interface lost connection to RaSCSI. Please go back and try " +"again. If the issue persists, please report a bug." +msgstr "" +"Das RaSCSI-Webinterface hat die Verbindung verloren. Bitte gehe zurück und " +"versuche es nochmals. Wenn das Problem bestehen bleibt, melde bitte einen Bug." + +#: socket_cmds.py:95 +msgid "" +"The RaSCSI Web Interface did not get a valid response from RaSCSI. Please go " +"back and try again. If the issue persists, please report a bug." +msgstr "" +"Das RaSCSI-Webinterface hat keine gültige Antwort von RaSCSI bekommen. Bitte " +"gehe zurück und versuche es nochmals. Wenn das Problem bestehen bleibt, melde " +"bitte einen Bug." + +#: web.py:122 +msgid "" +"RaSCSI is password protected. Start the Web Interface with the --password " +"parameter." +msgstr "" +"RaSCSI ist passwortgeschützt. Starte das Webinterface mit dem —password " +"Parameter." + +#: web.py:223 +#, python-format +msgid "Could not read drive properties from %(properties_file)s" +msgstr "Konnte Laufwerkseigenschaften nicht von %(properties_file)s lesen" + +#: web.py:293 +#, python-format +msgid "You must log in with credentials for a user in the '%(group)s' group" +msgstr "" +"Du musst dich mit Zugangsdaten eines Users aus der Gruppe %(group)s’ einloggen" + +#: web.py:351 web.py:890 +#, python-format +msgid "Image file created: %(file_name)s" +msgstr "Imagedatei %(file_name)s erzeugt" + +#: web.py:476 +msgid "An error occurred when fetching logs." +msgstr "Beim Abrufen der Logs is ein Fehler aufgetreten." + +#: web.py:491 +#, python-format +msgid "Log level set to %(value)s" +msgstr "Log-Level auf %(value)s gesetzt" + +#: web.py:510 +#, python-format +msgid "Please follow the instructions at %(url)s" +msgstr "Bitte folge den Anweisungen auf %(url)s" + +#: web.py:514 +msgid "Configure IPv4 forwarding before using a wireless network device." +msgstr "" +"Konfiguriere IPv4-Forwarding bevor ein drahtloses Netzwerkgerät verwendet wird." + +#: web.py:518 +msgid "Configure NAT before using a wireless network device." +msgstr "Konfiguriere NAT bevor ein drahtloses Netzwerkgerät verwendet wird." + +#: web.py:523 web.py:527 +msgid "Configure the network bridge before using a wired network device." +msgstr "" +"Konfiguriere die Netzwerk-Bridge bevor ein drahtloses Netzwerkgerät verwendet " +"wird." + +#: web.py:540 +#, python-format +msgid "Attached DaynaPORT to SCSI ID %(id_number)s" +msgstr "DaynaPORT mit SCSI-ID %(id_number)s verbunden" + +#: web.py:588 +#, python-format +msgid "Attached %(file_name)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" +msgstr "%(file_name)s mit SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s verbunden" + +#: web.py:591 +#, python-format +msgid "" +"The image file size %(file_size)s bytes is not a multiple of %(block_size)s. " +"RaSCSI will ignore the trailing data. The image may be corrupted, so proceed " +"with caution." +msgstr "" +"Die Imagedateigröße %(file_size)s Bytes ist kein Vielfaches von %(block_size)s. " +"RaSCSI wird die hinten überstehenden Daten ignorieren. Das Image könnte " +"beschädigt werden. Verfahre bitte mit Vorsicht." + +#: web.py:597 +#, python-format +msgid "" +"Failed to attach %(file_name)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" +msgstr "" +"%(file_name)s konnte nicht an SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s " +"verbunden werden" + +#: web.py:611 +msgid "Detached all SCSI devices" +msgstr "Alle SCSI-Geräte getrennt" + +#: web.py:628 +#, python-format +msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" +msgstr "SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s getrennt" + +#: web.py:632 +#, python-format +msgid "Failed to detach SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" +msgstr "SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s konnte nicht getrennt werden" + +#: web.py:649 +#, python-format +msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" +msgstr "SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s ausgeworfen" + +#: web.py:653 +#, python-format +msgid "Failed to eject SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" +msgstr "SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s getrennt" + +#: web.py:676 +msgid "DEVICE INFO" +msgstr "GERÄTEINFO" + +#: web.py:678 +#, python-format +msgid "SCSI ID: %(id_number)s" +msgstr "SCSI-ID: %(id_number)s" + +#: web.py:679 +#, python-format +msgid "LUN: %(unit_number)s" +msgstr "LUN: %(unit_number)s" + +#: web.py:680 +#, python-format +msgid "Type: %(device_type)s" +msgstr "Typ: %(device_type)s" + +#: web.py:681 +#, python-format +msgid "Status: %(device_status)s" +msgstr "Status: %(device_status)s" + +#: web.py:682 +#, python-format +msgid "File: %(image_file)s" +msgstr "Datei: %(image_file)s" + +#: web.py:683 +#, python-format +msgid "Parameters: %(value)s" +msgstr "Parameter: %(value)s" + +#: web.py:684 +#, python-format +msgid "Vendor: %(value)s" +msgstr "Anbieter: %(value)s" + +#: web.py:685 +#, python-format +msgid "Product: %(value)s" +msgstr "Produkt: %(value)s" + +#: web.py:686 +#, python-format +msgid "Revision: %(revision_number)s" +msgstr "Revision: %(revision_number)s" + +#: web.py:687 +#, python-format +msgid "Block Size: %(value)s bytes" +msgstr "Blockgröße: %(value)s Bytes" + +#: web.py:688 +#, python-format +msgid "Image Size: %(value)s bytes" +msgstr "Imagegröße: %(value)s Bytes" + +#: web.py:707 +#, python-format +msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s" +msgstr "Reservierte SCSI-ID %(id_number)s" + +#: web.py:710 +#, python-format +msgid "Failed to reserve SCSI ID %(id_number)s" +msgstr "Konnte SCSI-ID %(id_number)s nicht reservieren" + +#: web.py:726 +#, python-format +msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s" +msgstr "Reservierung für SCSI-ID %(id_number)s entfernt" + +#: web.py:729 +#, python-format +msgid "Failed to release the reservation for SCSI ID %(id_number)s" +msgstr "Konnte die Reservierung für SCSI-ID %(id_number)s nicht entfernen" + +#: web.py:767 +#, python-format +msgid "Saved image as: %(file_name)s" +msgstr "Image gespeichert als: %(file_name)s" + +#: web.py:769 +#, python-format +msgid "Failed to create CD-ROM image from %(url)s" +msgstr "Erstellung des CD-ROM-Images von %(url)s fehlgeschlagen" + +#: web.py:775 +#, python-format +msgid "Attached to SCSI ID %(id_number)s" +msgstr "An SCSI-ID %(id_number)s angebunden" + +#: web.py:778 +#, python-format +msgid "" +"Failed to attach image to SCSI ID %(id_number)s. Try attaching it manually." +msgstr "" +"Anbindung des Images an SCSI-ID %(id_number)s gescheitert. Versuche es manuell." + +#: web.py:797 web.py:814 +#, python-format +msgid "Failed to download file from %(url)s" +msgstr "Datei herunterladen von %(url)s gescheitert" + +#: web.py:845 +msgid "The file already exists!" +msgstr "Die Datei existiert bereits!" + +#: web.py:853 +msgid "Unable to write the file to disk!" +msgstr "Kann die Datei nicht auf die Disk schreiben!" + +#: web.py:868 +msgid "Transferred file corrupted!" +msgstr "Übertragene Datei beschädigt!" + +#: web.py:874 +msgid "File upload successful!" +msgstr "Dateiupload erfolgreich!" + +#: web.py:917 +#, python-format +msgid "Image file deleted: %(file_name)s" +msgstr "Imagedatei %(file_name)s gelöscht" + +#: web.py:947 +#, python-format +msgid "Image file renamed to: %(file_name)s" +msgstr "Imagedatei in %(file_name)s umbenannt" + +#: web.py:984 +msgid "Aborted unzip: File(s) with the same name already exists." +msgstr "Unzip abgebrochen. Datei(en) mit dem gleichen Namen existieren bereits." + +#: web.py:986 +msgid "Unzipped the following files:" +msgstr "Folgende Dateien wurden entzipt:" + +#: web.py:990 +#, python-format +msgid "Properties file(s) have been moved to %(directory)s" +msgstr "Eigenschaftsdateien wurden nach %(directory)s verschoben" + +#: web.py:993 +#, python-format +msgid "Failed to unzip %(zip_file)s" +msgstr "%(zip_file)s konnte nicht anpackt werden" + +#: web.py:1007 +#, python-format +msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s" +msgstr "Webinterface-Sprache auf %(locale)s geändert" + +#: templates/base.html:4 +msgid "RaSCSI Control Page" +msgstr "RaSCSI Kontrollseite" + +#: templates/base.html:29 +msgid "" +" This process may take a while, and will continue in the background if you " +"navigate away from this page." +msgstr "" +" Dieser Prozess dauert möglicherweise länger und wird im Hintergrund " +"fortgesetzt wenn Du von dieser Seite wegnavigierst." + +#: templates/base.html:34 +msgid "" +" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page after " +"the Pi has started up again." +msgstr "" +" Das Webinterface wird gleich nicht mehr reagieren. Lade diese Seite erneut " +"wenn der Pi wieder hochgefahren ist." + +#: templates/base.html:48 +#, python-format +msgid "Logged in as %(username)s" +msgstr "Als %(username)s angemeldet" + +#: templates/base.html:48 +msgid "Log Out" +msgstr "Abmelden" + +#: templates/base.html:52 +msgid "Log In to Use Web Interface" +msgstr "Melde dich an um das Webinterface zu benutzen" + +#: templates/base.html:53 +msgid "Username" +msgstr "Username" + +#: templates/base.html:54 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#: templates/base.html:60 +msgid "Web Interface Authentication Disabled" +msgstr "Webinterface-Authentifizierung deaktiviert" + +#: templates/base.html:60 +#, python-format +msgid "See Wiki for more information" +msgstr "Siehe Wiki für mehr Informationen" + +#: templates/base.html:87 +msgid "RaSCSI version: " +msgstr "RaSCSI-Version: " + +#: templates/base.html:88 +msgid "Pi environment: " +msgstr "Pi-Umgebung " + +#: templates/drives.html:4 templates/drives.html:139 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: templates/drives.html:5 +msgid "Disclaimer" +msgstr "Haftungsausschluss" + +#: templates/drives.html:6 +#, python-format +msgid "" +"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work equally to " +"the actual physical device they are named after. You may need to provide " +"appropirate device drivers and/or configuration parameters for them to function " +"properly. If you would like to see data modified, or have additional devices to " +"add to the list, please raise an issue ticket at GitHub." +msgstr "" +"Diese Geräteprofile werden im Ist-Zuastand und ohne Garantie genauso wie das " +"tatsächliche physische Gerät nach dem sie benannt sind zu funktionieren " +"angeboten. Möglicherweise musst Du passende Gerätetreiber und/oder " +"Konfigurationsparameter liefern damit sie ordentlich funktionieren. Möchtest Du " +"gerne Daten geändert haben oder hast zusätzliche Geräte die der Liste " +"hinzugefügt werden sollen dann eröffne bitte ein Ticket auf GitHub." + +#: templates/drives.html:7 +msgid "Hard Drives" +msgstr "Festplatten" + +#: templates/drives.html:12 templates/drives.html:56 templates/drives.html:102 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: templates/drives.html:13 templates/drives.html:57 templates/drives.html:103 +msgid "Size (MB)" +msgstr "Größe (MB)" + +#: templates/drives.html:14 templates/drives.html:58 templates/drives.html:104 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: templates/drives.html:15 templates/drives.html:59 templates/drives.html:105 +msgid "Ref." +msgstr "Ref." + +#: templates/drives.html:16 templates/drives.html:60 templates/drives.html:106 +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: templates/drives.html:25 templates/drives.html:69 templates/drives.html:115 +msgid "Link" +msgstr "Link" + +#: templates/drives.html:39 templates/drives.html:129 +msgid "Save as:" +msgstr "Speichern als:" + +#: templates/drives.html:41 templates/drives.html:88 templates/drives.html:131 +#: templates/index.html:549 +msgid "Create" +msgstr "Erzeuge" + +#: templates/drives.html:51 +msgid "CD-ROM Drives" +msgstr "CD-ROM-Laifwerke" + +#: templates/drives.html:52 +msgid "" +"This will create a properties file for the given CD-ROM image. No new image " +"file will be created." +msgstr "" +"Dies wird eine Eigenschaften-Datei für das ausgewählte CD-ROM-Image erstellen. " +"Es wird keine neue Image-Datei erzeugt." + +#: templates/drives.html:80 +msgid "Create for:" +msgstr "Erstelle für:" + +#: templates/drives.html:98 +msgid "Removable Drives" +msgstr "Wechsellaufwerke" + +#: templates/drives.html:138 templates/index.html:295 +#, python-format +msgid "%(disk_space)s MB disk space remaining on the Pi" +msgstr "%(disk_space)s MB Festplattenplatz auf dem Pi übrig" + +#: templates/index.html:6 +msgid "Current RaSCSI Configuration" +msgstr "Aktuelle RaSCSI-Konfiguration" + +#: templates/index.html:9 +msgid "Displays the currently attached devices for each available SCSI ID." +msgstr "Zeigt die aktuell angeschlossenen Geräte für jede verfügbare SCSI-ID an." + +#: templates/index.html:10 +#, python-format +msgid "" +"Save and load device configurations, stored as json files in " +"%(config_dir)s" +msgstr "" +"Speichere und lade Gerätekonfigurationen die als JSON-Dateien in " +"%(config_dir)s abgelegt sind" + +#: templates/index.html:11 +msgid "" +"To have a particular device configuration load when RaSCSI starts, save it as " +"default." +msgstr "" +"Um eine bestimmte Gerätekonfiguration zu laden wenn RaSCSI startet, speichere " +"sie als default." + +#: templates/index.html:25 +msgid "No saved configurations" +msgstr "Keine gespeicherten Konfigurationen" + +#: templates/index.html:29 +msgid "Load" +msgstr "Laden" + +#: templates/index.html:29 +msgid "Detach all current device and Load configuration?" +msgstr "Alle derzeitigen Geräte trennen und Konfiguration laden?" + +#: templates/index.html:30 templates/index.html:287 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: templates/index.html:30 +msgid "Delete configuration file?" +msgstr "Konfigurationsdatei löschen?" + +#: templates/index.html:35 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: templates/index.html:41 templates/index.html:252 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: templates/index.html:43 templates/index.html:260 +msgid "LUN" +msgstr "LUN" + +#: templates/index.html:45 templates/index.html:268 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: templates/index.html:46 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: templates/index.html:47 templates/index.html:166 +msgid "File" +msgstr "Datei" + +#: templates/index.html:48 +msgid "Product" +msgstr "Produkt" + +#: templates/index.html:49 templates/index.html:168 +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" + +#: templates/index.html:84 templates/index.html:277 templates/index.html:337 +msgid "Attach" +msgstr "Verbinden" + +#: templates/index.html:98 +msgid "Eject Disk? WARNING: On Mac OS, eject the Disk in the Finder instead!" +msgstr "Disk auswerfen? WARNUNG: Auf Mac OS Disk zuerst im Finder auswerfen!" + +#: templates/index.html:101 +msgid "Eject" +msgstr "Auswerfen" + +#: templates/index.html:104 +msgid "Detach Device?" +msgstr "Gerät trennen?" + +#: templates/index.html:107 +msgid "Detach" +msgstr "Trennen" + +#: templates/index.html:113 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: templates/index.html:116 +msgid "Enter a memo for this reservation" +msgstr "Gib ein memo für diese Reservierung ein" + +#: templates/index.html:119 +msgid "Reserve" +msgstr "Reservieren" + +#: templates/index.html:129 +msgid "Reserved ID" +msgstr "Reservierte ID" + +#: templates/index.html:135 +msgid "Unreserve" +msgstr "Freigeben" + +#: templates/index.html:144 +msgid "Detach all SCSI Devices?" +msgstr "Alle SCSI-Geräte trennen?" + +#: templates/index.html:145 +msgid "Detach All Devices" +msgstr "Alle Geräte trennen" + +#: templates/index.html:152 +msgid "Image File Management" +msgstr "Image-Dateiverwaltung" + +#: templates/index.html:155 +#, python-format +msgid "" +"Manage image files in the active RaSCSI image directory: %(directory)s " +"with a scan depth of %(scan_depth)s." +msgstr "" +"Verwalte Imagedateien im aktiven RaSCSI Imageverzeichnis %(directory)s " +"mit einer Scantiefe von %(scan_depth)s." + +#: templates/index.html:156 +#, python-format +msgid "" +"Select a valid SCSI ID and LUN to attach to. Unless you " +"know what you're doing, always use LUN 0." +msgstr "" +"Wähle eine gültige SCSI-ID und LUN zum Verbinden. Wenn Du " +"nicht sicher bist dann benutze immer LUN 0." + +#: templates/index.html:158 +msgid "" +"If RaSCSI was unable to detect the device type associated with the image, you " +"can choose the type from the dropdown." +msgstr "" +"Wenn RaSCSI den zugehörigen Gerätetyp des Images nicht erkennen konnte kannst " +"Du ihn im Dropdown auswählen." + +#: templates/index.html:159 +msgid "" +"Types: SAHD = SASI HDD | SCHD = SCSI HDD | SCRM = Removable | SCMO = Magneto-" +"Optical | SCCD = CD-ROM | SCBR = Host Bridge | SCDP = DaynaPORT" +msgstr "" +"Typen: SAHD = SASI HDD | SCHD = SCSI HDD | SCRM = Wechselmedium | SCMO = " +"Magneto-Optisch | SCCD = CD-ROM | SCBR = Host-Bridge | SCDP = DaynaPORT" + +#: templates/index.html:167 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: templates/index.html:184 +msgid "Properties File" +msgstr "Eigenschaftendatei" + +#: templates/index.html:204 templates/index.html:218 +msgid "Unzip" +msgstr "Entzippen" + +#: templates/index.html:204 templates/index.html:218 +msgid "Unzipping a single file..." +msgstr "Entzippe eine einzelne Datei…" + +#: templates/index.html:233 templates/index.html:390 templates/index.html:548 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: templates/index.html:239 +msgid "Attached!" +msgstr "Verbunden!" + +#: templates/index.html:246 +msgid "Unzip All" +msgstr "Alle entzippen" + +#: templates/index.html:246 +msgid "Unzipping all files..." +msgstr "Entzippe alle Dateien…" + +#: templates/index.html:280 +#, python-format +msgid "Enter new file name for: %(file_name)s" +msgstr "Gib einen neuen Dateinamen für %(file_name)s ein" + +#: templates/index.html:283 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: templates/index.html:285 +#, python-format +msgid "Delete file: %(file_name)s?" +msgstr "Datei %(file_name)s löschen?" + +#: templates/index.html:301 +msgid "Attach Ethernet Adapter" +msgstr "Verbinde Ethernet-Adapter" + +#: templates/index.html:304 +#, python-format +msgid "" +"Emulates a SCSI DaynaPORT Ethernet Adapter. Host drivers " +"and configuration required." +msgstr "" +"Emuliert einen SCSI DaynaPORT Ethernet-Adapter. Host-Treiber " +"und Konfiguration notwendig." + +#: templates/index.html:306 +msgid "" +"If you have a DHCP setup, choose only the interface you have configured the " +"bridge with. You can ignore the Static IP fields when attaching." +msgstr "" +"Wenn Du ein DHCP-Setup hast, wähle nur die Schnittstelle die Du für die Bridge " +"konfiguriert hast. Du kannst die statische IP beim Verbinden ignorieren." + +#: templates/index.html:307 +#, python-format +msgid "" +"Configure the network bridge by running easyinstall.sh, or follow the manual steps in the wiki." +msgstr "" +"Konfiguriere die Netzwerk-Bridge in dem Du easyinstall.sh laufen lässt, oder " +"folge den manuellen Schritten im Wiki." + +#: templates/index.html:310 +msgid "" +"The rascsi_bridge interface is active and ready to be used by " +"DaynaPORT!" +msgstr "" +"Die rascsi_bridge-Schnittstelle ist aktiv und bereit von DaynaPORT " +"verwendet zu werden!" + +#: templates/index.html:318 +msgid "Interface:" +msgstr "Schnittstelle:" + +#: templates/index.html:326 +msgid "Static IP (optional):" +msgstr "Statische IP (optional):" + +#: templates/index.html:329 templates/index.html:473 +msgid "SCSI ID:" +msgstr "SCSI-ID:" + +#: templates/index.html:343 +#, python-format +msgid "Macproxy is running at %(ip_addr)s (default port 5000)" +msgstr "Macproxy läuft auf %(ip_addr)s (Default-Port 5000)" + +#: templates/index.html:345 +#, python-format +msgid "" +"Install Macproxy to browse the Web with any vintage " +"browser. It's not just for Macs!" +msgstr "" +"Installiere Macproxy um das Web mit jedem Vintage-Browser " +"zu nutzen. Es is nicht nur für Macs!" + +#: templates/index.html:351 +msgid "Upload File" +msgstr "Datei hochladen" + +#: templates/index.html:354 +#, python-format +msgid "" +"Uploads file to %(directory)s. The largest file size accepted is " +"%(max_file_size)s MB." +msgstr "" +"Lädt eine Datei nach %(directory)s hoch. Die maximale Dateigröße ist " +"%(max_file_size)s MB." + +#: templates/index.html:355 +msgid "" +"For unrecognized file types, try renaming hard drive images to '.hds', CD-ROM " +"images to '.iso', and removable drive images to '.hdr' before uploading." +msgstr "" +"Für unerkannte Dateitypen, versuche vor dem Upload Festplattenimages in ‚.hds‘, " +"CD-ROM-Images in ‚.iso‘, und Wechseldatenträger-Images in ‚.hdr‘ umzubenennen." + +#: templates/index.html:356 +#, python-format +msgid "Recognized file types: %(valid_file_suffix)s" +msgstr "Erkannte Dateitypen: %(valid_file_suffix)s" + +#: templates/index.html:376 +msgid "Drop files here to upload" +msgstr "Dateien zum Hochladen hier ablegen" + +#: templates/index.html:377 +msgid "Your browser does not support drag'n'drop file uploads." +msgstr "Dein Browser unterstützt keine Drag’n’Drop Dateiuploads." + +#: templates/index.html:378 +msgid "" +"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden days." +msgstr "" +"Bitte benutze das Formular unten als Ausweichlösung wie zur guten alten Zeit." + +#: templates/index.html:379 +msgid "File is too big: {{filesize}}MB. Max filesize: {{maxFilesize}}MB." +msgstr "Datei ist zu groß: {{filesize}}MB. Max. Dateigröße: {{maxFilesize}}MB." + +#: templates/index.html:380 +msgid "You can't upload files of this type." +msgstr "Du kannst diesen Dateityp nicht hochladen." + +#: templates/index.html:381 +msgid "Server responded with code: {{statusCode}}" +msgstr "Server hat mit Code {{statusCode}} geantwortet" + +#: templates/index.html:382 +msgid "Cancel upload" +msgstr "Hochladen abbrechen" + +#: templates/index.html:383 +msgid "Upload canceled." +msgstr "Hochladen abgebrochen." + +#: templates/index.html:384 +msgid "Are you sure you want to cancel this upload?" +msgstr "Bist Du sicher dass Du das Hochladen abbrechen möchtest?" + +#: templates/index.html:385 +msgid "Remove file" +msgstr "Datei entfernen" + +#: templates/index.html:386 +msgid "You can not upload any more files." +msgstr "Du kannst keine Dateien mehr hochladen." + +#: templates/index.html:388 +msgid "TB" +msgstr "TB" + +#: templates/index.html:389 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: templates/index.html:391 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: templates/index.html:392 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: templates/index.html:401 +msgid "Download File to Images" +msgstr "Datei nach Images herunterladen" + +#: templates/index.html:404 +#, python-format +msgid "Given a URL, download that file to the %(directory)s directory." +msgstr "" +"Mit URL, lade die Datei in das Verzeichnis %(directory)s herunter." + +#: templates/index.html:412 templates/index.html:438 templates/index.html:482 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: templates/index.html:413 templates/index.html:439 templates/index.html:483 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: templates/index.html:414 templates/index.html:440 +msgid "Download" +msgstr "Herunterladen" + +#: templates/index.html:414 +msgid "Downloading File to Images..." +msgstr "Lade Datei nach Images herunter…" + +#: templates/index.html:424 +msgid "Download File to AppleShare" +msgstr "Lade Datei nach AppleShare herunter" + +#: templates/index.html:427 +#, python-format +msgid "" +"Given a URL, download that file to the %(directory)s directory and " +"share it over AFP." +msgstr "" +"Mit URL, lade die Datei in das Verzeichnis %(directory)s herunter und " +"teile sie über AFP." + +#: templates/index.html:428 +msgid "Manage the files you download here through AppleShare on your vintage Mac." +msgstr "" +"Verwalte die Dateien die Du hier herunterlädst mit AppleShare auf deinem " +"Vintage-Mac." + +#: templates/index.html:429 +#, python-format +msgid "" +"Requires Netatalk to be installed and configured " +"correctly for your network." +msgstr "" +"Benötigt Netatalk korrekt in deinem Netzwerk installiert " +"und konfiguriert." + +#: templates/index.html:440 +msgid "Downloading File to AppleShare..." +msgstr "Lade Datei nach AppleShare herunter…" + +#: templates/index.html:447 +msgid "The AppleShare server is running. No active connections." +msgstr "Der AppleShare-Server läuft. Keine aktiven Verbindungen." + +#: templates/index.html:449 +#, python-format +msgid "%(value)d active AFP connection" +msgstr "%(value)d aktive AFP-Verbindung" + +#: templates/index.html:451 +#, python-format +msgid "%(value)d active AFP connections" +msgstr "%(value)d aktive AFP-Verbindungen" + +#: templates/index.html:454 +#, python-format +msgid "" +"Install Netatalk to use the AppleShare File Server." +msgstr "" +"Installiere Netatalk um den AppleShare-Fileserver zu " +"benutzen." + +#: templates/index.html:461 +msgid "Download File and Create CD-ROM image" +msgstr "Lade Datei herunter und erzeuge CD-ROM-Image" + +#: templates/index.html:464 +msgid "" +"Create an ISO file system CD-ROM image with the downloaded file, and mount it " +"on the given SCSI ID." +msgstr "" +"Erzeuge ein ISO-Dateisystem CD-ROM-Image mit der heruntergeladenen Datei und " +"verbinde es mit der angegebenen SCSI-ID." + +#: templates/index.html:465 +msgid "HFS is for Mac OS, Joliet for Windows, and Rock Ridge for POSIX." +msgstr "HFS ist für Mac OS, Joliet für Windows, und Rock Ridge für POSIX." + +#: templates/index.html:466 +#, python-format +msgid "On Mac OS, a compatible CD-ROM driver is required." +msgstr "" +"Auf Mac OS wird ein kompatibler CD-ROM-Treiber benötigt." + +#: templates/index.html:467 +msgid "" +"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and store " +"the resulting files." +msgstr "" +"Die heruntergeladene Datei ist ein Zip-Archiv. Wir versuchen es zu entziehen " +"und die enthaltenen Dateien abzulegen." + +#: templates/index.html:484 templates/index.html:529 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: templates/index.html:505 +msgid "Download and Mount CD-ROM image" +msgstr "Lade CD-ROM-Image herunter und verbinde es" + +#: templates/index.html:505 +msgid "Downloading File and generating CD-ROM image..." +msgstr "Lader Datei herunter und erzeuge CD-ROM-Image…" + +#: templates/index.html:515 +msgid "Create Empty Disk Image File" +msgstr "Erzeuge leere Diskimage-Datei" + +#: templates/index.html:518 +msgid "The Generic image type is recommended for most computer platforms." +msgstr "" +"Der generische Imagetyp wird für die meisten Computerplattformen empfohlen." + +#: templates/index.html:519 +msgid "" +"APPLE GENUINE (.hda) and NEC GENUINE (.hdn) image types will make RaSCSI behave " +"as a particular drive type that are recognized by Mac and PC98 systems, " +"respectively." +msgstr "" +"APPLE GENUINE (.hda) und NEC GENUINE (.hdn) Imagetypen lassen RaSCSI sich wie " +"ein bestimmter Laufwerkstyp, der von jeweils Mac und PC98-Systemen erkannt " +"wird, verhalten." + +#: templates/index.html:520 +msgid "" +"SASI images should only be used on the original Sharp X68000, or other legacy " +"systems that utilize this pre-SCSI standard." +msgstr "" +"SASI-Images sollten nur auf dem originalen Sharp X68000 und anderen älteren " +"Systemen verwendet werden die diesen Prä-SCSI-Standard verwenden." + +#: templates/index.html:527 +msgid "File Name:" +msgstr "Dateiname:" + +#: templates/index.html:528 +msgid "File Name" +msgstr "Dateiname" + +#: templates/index.html:532 +msgid "SCSI Hard Disk image (Generic) [.hds]" +msgstr "SCSI Harddisk-Image (Generisch) [.hds]" + +#: templates/index.html:535 +msgid "SCSI Hard Disk image (APPLE GENUINE) [.hda]" +msgstr "SCSI Harddisk-Image (APPLE GENUINE) [.hda]" + +#: templates/index.html:538 +msgid "SCSI Hard Disk image (NEC GENUINE) [.hdn]" +msgstr "SCSI Harddisk-Image (NEC GENUINE) [.hdn]" + +#: templates/index.html:541 +msgid "SCSI Removable Media Disk image (Generic) [.hdr]" +msgstr "SCSI Wechselmedium-Image (Generisch) [.hdr]" + +#: templates/index.html:544 +msgid "SASI Hard Disk image (Legacy) [.hdf]" +msgstr "SASI Harddisk-Image (Legacy) [.hdf]" + +#: templates/index.html:547 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: templates/index.html:559 +msgid "Create Named Drive" +msgstr "Erzeuge benanntes Laufwerk" + +#: templates/index.html:562 +msgid "" +"Create pairs of images and properties files from a list of real-life drives." +msgstr "" +"Erzeuge Paare von Images und Eingenschaftsdateien aus einer Liste existierender " +"Laufwerke." + +#: templates/index.html:563 +msgid "" +"This will make RaSCSI use certain vendor strings and block sizes that may " +"improve compatibility with certain systems." +msgstr "" +"Dies bewirkt daß RaSCSI bestimmte Vendor-Strings und Blockgrößen verwendet die " +"die Kompatibilität mit bestimmten Systemen verbessern könnten." + +#: templates/index.html:566 +msgid "Create a named disk image that mimics real-life drives" +msgstr "Erzeuge ein benanntes Diskimage das existierende Laufwerke nachahmt" + +#: templates/index.html:572 +msgid "Logging" +msgstr "Logging" + +#: templates/index.html:575 +msgid "Fetch a certain number of lines of system logs with the given scope." +msgstr "" +"Hole eine gewisse Nummer Zeilen der System-Logs mit dem angegebenen Bereich." + +#: templates/index.html:582 +msgid "Log Lines:" +msgstr "Log-Zeilen:" + +#: templates/index.html:584 +msgid "Scope:" +msgstr "Bereich:" + +#: templates/index.html:596 +msgid "Show Logs" +msgstr "Zeige Logs" + +#: templates/index.html:606 +msgid "Server Log Level" +msgstr "Server Log Level" + +#: templates/index.html:609 +msgid "Change the log level of the RaSCSI backend process." +msgstr "Ändere den Log-Level des RaSCSI Hintergrundprozesses." + +#: templates/index.html:610 +msgid "The current dropdown selection indicates the active log level." +msgstr "Die aktuelle Dropdown-Auswahl markiert den aktiven Log-Level." + +#: templates/index.html:617 +msgid "Log Level:" +msgstr "Log-Level:" + +#: templates/index.html:625 +msgid "Set Log Level" +msgstr "Setze Log-Level" + +#: templates/index.html:635 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: templates/index.html:638 +msgid "Change the Web Interface language." +msgstr "Ändere die Webinterface-Sprache." + +#: templates/index.html:645 +msgid "Language:" +msgstr "Sprache:" + +#: templates/index.html:653 +msgid "Change Language" +msgstr "Sprache ändern" + +#: templates/index.html:663 +msgid "Raspberry Pi Operations" +msgstr "Raspberry Pi Operationen" + +#: templates/index.html:666 +msgid "Reboot or shut down the Raspberry Pi that RaSCSI is running on." +msgstr "Den Raspberry Pi auf dem RaSCSI läuft neustarten oder herunterfahren." + +#: templates/index.html:667 +msgid "" +"IMPORTANT: Always shut down the Pi before turning off the power. Failing to do " +"so may lead to data loss." +msgstr "" +"WICHTIG: Fahre den Raspberry Pi immer herunter bevor Du die Stromversorgung " +"ausschaltest. Andernfalls kann es zu Datenverlust kommen." + +#: templates/index.html:673 +msgid "Reboot the Raspberry Pi?" +msgstr "Raspberry Pi neustarten?" + +#: templates/index.html:673 +msgid "Rebooting the Raspberry Pi..." +msgstr "Raspberry Pi wird neugestartet…" + +#: templates/index.html:674 +msgid "Reboot Raspberry Pi" +msgstr "Raspberry Pi Neustarten" + +#: templates/index.html:678 +msgid "Shut down the Raspberry Pi?" +msgstr "Raspberry Pi herunterfahren?" + +#: templates/index.html:678 +msgid "Shutting down the Raspberry Pi..." +msgstr "Raspberry Pi wird heruntergefahren…" + +#: templates/index.html:679 +msgid "Shut Down Raspberry Pi" +msgstr "Raspberry Pi herunterfahren"