diff --git a/python/web/src/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po b/python/web/src/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po index 938477dd..af9d9656 100644 --- a/python/web/src/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/python/web/src/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PiSCSI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-24 11:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-24 11:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-09 20:08-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-09 20:07-0500\n" "Last-Translator: Christian Victor \n" "Language: de\n" "Language-Team: de N/A\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.11.0\n" +"Generated-By: Babel 2.12.1\n" #: src/return_code_mapper.py:14 #, python-format @@ -119,6 +119,74 @@ msgstr "Es wurden keine Dateien entpackt (vorhandene Dateien werden übersprunge msgid "Unable to extract archive: %(error)s" msgstr "Kann Archiv %(error)s nicht entpacken" +#: src/return_code_mapper.py:54 +msgid "" +"Potential instability - Under voltage detected - Make sure to use a " +"sufficient power source (2.5+ amps)." +msgstr "" +"Potentielle Instabilität - Unterspannung erkannt - Stellen Sie sicher, " +"dass Sie eine ausreichende Stromquelle (2,5+ Ampere) verwenden." + +#: src/return_code_mapper.py:57 +msgid "" +"Potential instability - ARM frequency capped - Ensure sufficient " +"airflow/cooling." +msgstr "" +"Mögliche Instabilität - ARM-Frequenzbegrenzung - Sorgen Sie für eine " +"ausreichende Luftzirkulation/Kühlung." + +#: src/return_code_mapper.py:59 +msgid "" +"Potential instability - Currently throttled - Make sure to use a " +"sufficient power source (2.5+ amps)." +msgstr "" +"Potenzielle Instabilität - Derzeit gedrosselt - Stellen Sie sicher, dass " +"Sie eine ausreichende Stromquelle (2,5+ Ampere) verwenden." + +#: src/return_code_mapper.py:62 +msgid "" +"Potential instability - Soft-temperature limit active - Ensure sufficient" +" airflow/cooling." +msgstr "" +"Mögliche Instabilität - Soft-Temperatur-Grenze aktiv - Sorgen Sie für " +"einen ausreichenden Luftstrom/Kühlung." + +#: src/return_code_mapper.py:65 +msgid "" +"Potential instability - Under voltage has occurred since last reboot. " +"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +msgstr "" +"Potenzielle Instabilität - Seit dem letzten Neustart ist eine " +"Unterspannung aufgetreten. Stellen Sie sicher, dass Sie eine " +"ausreichende Stromquelle (2,5+ Ampere) verwenden." + +#: src/return_code_mapper.py:68 +msgid "" +"Potential instability - ARM frequency capping has occurred since last " +"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." +msgstr "" +"Potenzielle Instabilität – ARM-Frequency Capping ist seit dem letzten " +"Neustart aufgetreten. Sorgen Sie für eine ausreichende " +"Luftzirkulation/Kühlung." + +#: src/return_code_mapper.py:71 +msgid "" +"Potential instability - Throttling has occurred since the last reboot. " +"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +msgstr "" +"Potenzielle Instabilität: Seit dem letzten Neustart ist eine Drosselung " +"aufgetreten. Stellen Sie sicher, dass Sie eine ausreichende Stromquelle " +"(2,5+ Ampere) verwenden." + +#: src/return_code_mapper.py:74 +msgid "" +"Potential instability - Soft temperature limit has occurred since last " +"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." +msgstr "" +"Potenzielle Instabilität - Seit dem letzten Neustart ist eine weiche " +"Temperaturgrenze aufgetreten. Sorgen Sie für eine ausreichende " +"Luftzirkulation/Kühlung." + #: src/socket_cmds_flask.py:42 #, python-format msgid "" @@ -148,86 +216,81 @@ msgstr "" "Bitte gehe zurück und versuche es nochmals. Wenn das Problem bestehen " "bleibt, melde bitte einen Bug." -#: src/web.py:252 +#: src/web.py:265 msgid "PiSCSI Control Page" msgstr "PiSCSI Kontrollseite" -#: src/web.py:304 +#: src/web.py:317 msgid "PiSCSI Create Drive" msgstr "PiSCSI Erzeuge Laufwerk" -#: src/web.py:320 +#: src/web.py:333 msgid "PiSCSI File Upload" msgstr "PiSCSI Dateiupload" -#: src/web.py:346 +#: src/web.py:359 #, python-format msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group" msgstr "" "Du musst dich mit gültigen Zugangsdaten eines Users aus der Gruppe " "%(group)s’ einloggen" -#: src/web.py:399 src/web.py:444 +#: src/web.py:412 src/web.py:457 #, python-format msgid "No properties data for drive %(drive_name)s" msgstr "Keine Eigenschaften für Laufwerk %(drive_name)s" -#: src/web.py:421 +#: src/web.py:434 #, python-format msgid "Image file with properties created: %(file_name)s" msgstr "Imagedatei mit Eigenschaften erzeugt %(file_name)s" -#: src/web.py:522 +#: src/web.py:535 msgid "PiSCSI Image Info" msgstr "PiSCSI Image-Info" -#: src/web.py:529 +#: src/web.py:542 #, python-format msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s" msgstr "Fehler beim Abrufen der Diskinformationen: %(error)s" -#: src/web.py:543 +#: src/web.py:556 #, python-format msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app" msgstr "%(app)s ist keine bekannte PiSCSI-App" -#: src/web.py:570 +#: src/web.py:583 msgid "PiSCSI Manual" msgstr "PiSCSI Handbuch" -#: src/web.py:577 +#: src/web.py:590 #, python-format msgid "An error occurred when accessing manual page: %(error)s" msgstr "Beim Abrufen der Handbuchseite ist ein Fehler aufgetreten: %(error)s" -#: src/web.py:593 +#: src/web.py:606 msgid "PiSCSI System Logs" msgstr "PiSCSI System-Logs" -#: src/web.py:601 +#: src/web.py:614 #, python-format msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s" msgstr "Beim Abrufen der Logs is ein Fehler aufgetreten: %(error)s" -#: src/web.py:615 +#: src/web.py:628 #, python-format msgid "Log level set to %(value)s" msgstr "Log-Level auf %(value)s gesetzt" -#: src/web.py:632 src/web.py:695 +#: src/web.py:645 src/web.py:710 msgid "No SCSI ID specified" msgstr "Keine SCSI ID angegeben" -#: src/web.py:673 -#, python-format -msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" -msgstr "%(device_type)s mit SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s verbunden" - -#: src/web.py:697 +#: src/web.py:712 msgid "No image file to insert" msgstr "Keine Imagedatei zum Einfügen" -#: src/web.py:737 +#: src/web.py:752 #, python-format msgid "" "Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN " @@ -236,130 +299,130 @@ msgstr "" "%(file_name)s als %(device_type)s mit SCSI ID %(id_number)s LUN " "%(unit_number)s verbunden" -#: src/web.py:754 +#: src/web.py:769 msgid "Detached all SCSI devices" msgstr "Alle SCSI-Geräte getrennt" -#: src/web.py:770 +#: src/web.py:785 #, python-format msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s getrennt" -#: src/web.py:792 +#: src/web.py:807 #, python-format msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s ausgeworfen" -#: src/web.py:811 +#: src/web.py:826 msgid "PiSCSI Device Info" msgstr "PiSCSI Geräteinfo" -#: src/web.py:815 +#: src/web.py:830 msgid "No devices attached" msgstr "Kein Gerät angehängt" -#: src/web.py:831 +#: src/web.py:846 #, python-format msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s" msgstr "Reservierte SCSI-ID %(id_number)s" -#: src/web.py:849 +#: src/web.py:864 #, python-format msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s" msgstr "Reservierung für SCSI-ID %(id_number)s entfernt" -#: src/web.py:868 +#: src/web.py:883 #, python-format msgid "System name changed to '%(name)s'." msgstr "Systemname in '%(name)s' geändert." -#: src/web.py:869 +#: src/web.py:884 msgid "System name reset to default." msgstr "Systemname auf default zurückgesetzt." -#: src/web.py:871 +#: src/web.py:886 msgid "Failed to change system name." msgstr "Systemname konnte nicht geändert werden." -#: src/web.py:925 +#: src/web.py:940 #, python-format msgid "%(iso_type)s is not a valid CD-ROM format." msgstr "%(iso_type)s ist kein gültiges CD-ROM-Format." -#: src/web.py:940 +#: src/web.py:955 #, python-format msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s" msgstr "Der folgende Fehler trat beim Erstellen des CD-ROM-Image auf: %(error)s" -#: src/web.py:947 +#: src/web.py:962 #, python-format msgid "CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created." msgstr "CD-ROM-Image %(file_name)s des Typs %(iso_type)s wurde erstellt." -#: src/web.py:977 src/web.py:1021 +#: src/web.py:992 src/web.py:1036 msgid "Unknown destination" msgstr "Unbekanntes Ziel" -#: src/web.py:986 +#: src/web.py:1001 #, python-format msgid "The following error occurred when downloading: %(error)s" msgstr "Der folgende Fehler trat beim Download auf: %(error)s" -#: src/web.py:1065 src/web.py:1078 +#: src/web.py:1080 src/web.py:1093 #, python-format msgid "%(drive_format)s is not a valid hard disk format." msgstr "%(drive_format)s ist kein gültiges Festplatten-Format." -#: src/web.py:1123 +#: src/web.py:1138 #, python-format msgid "Image file with properties created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "Imagedatei mit Eigenschaften erstellt: %(file_name)s%(drive_format)s" -#: src/web.py:1133 +#: src/web.py:1148 #, python-format msgid "Image file created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "Imagedatei erstellt: %(file_name)s%(drive_format)s" -#: src/web.py:1194 +#: src/web.py:1209 #, python-format msgid "Image file with properties deleted: %(file_name)s" msgstr "Imagedatei mit Eigenschaften gelöscht: %(file_name)s" -#: src/web.py:1203 +#: src/web.py:1218 #, python-format msgid "Image file deleted: %(file_name)s" msgstr "Imagedatei %(file_name)s gelöscht" -#: src/web.py:1241 +#: src/web.py:1256 #, python-format msgid "Image file with properties renamed to: %(file_name)s" msgstr "Imagedatei mit Eigenschaften umbenannt in: %(file_name)s" -#: src/web.py:1250 +#: src/web.py:1265 #, python-format msgid "Image file renamed to: %(file_name)s" msgstr "Imagedatei umbenannt in: %(file_name)s" -#: src/web.py:1288 +#: src/web.py:1303 #, python-format msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s" msgstr "Kopie der Imagedatei mit Eigenschaften gespeichert als: %(file_name)s" -#: src/web.py:1297 +#: src/web.py:1312 #, python-format msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s" msgstr "Kopie der Imagedatei gespeichert als: %(file_name)s" -#: src/web.py:1350 +#: src/web.py:1365 #, python-format msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s" msgstr "Webinterface-Sprache auf %(locale)s geändert" -#: src/web.py:1361 +#: src/web.py:1376 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "Das angeforderte Theme existiert nicht." -#: src/web.py:1364 +#: src/web.py:1379 #, python-format msgid "Theme changed to '%(theme)s'." msgstr "Theme geändert zu '%(theme)s'." @@ -420,33 +483,59 @@ msgstr "Wechsellaufwerks-Image" msgid "Magneto-Optical Disk Image" msgstr "Magneto-Optisches Laufwerks-Image" -#: src/web_utils.py:260 +#: src/web_utils.py:263 msgid "You must log in to use this function" msgstr "Du musst dich einloggen um diese Funktion zu nutzen" -#: src/web_utils.py:274 +#: src/web_utils.py:280 +#, python-format +msgid "Wireless network bridge enabled for %(interface)s" +msgstr "Konfiguriere zuerst die Netzwerk-Bridge für %(interface)s" + +#: src/web_utils.py:286 +#, python-format +msgid "Wired network bridge enabled for %(interface)s" +msgstr "Konfiguriere zuerst die Netzwerk-Bridge für %(interface)s" + +#: src/web_utils.py:292 +#, python-format +msgid "" +"Unable to detect if %(interface)s is Ethernet or WiFi. Make sure that the" +" correct network bridge is configured." +msgstr "" +"Es kann nicht erkannt werden, ob %(interface)s Ethernet oder WLAN ist. " +"Stellen Sie sicher, dass die richtige Netzwerkbrücke konfiguriert ist." + +#: src/web_utils.py:299 #, python-format msgid "Configure the network bridge for %(interface)s first: " msgstr "Konfiguriere zuerst die Netzwerk-Bridge für %(interface)s: " -#: src/web_utils.py:303 -#, python-format -msgid "No permission to use path '%(file_name)s'" -msgstr "Keine Berechtigung den Pfad '%(file_name)s' zu benutzen" +#: src/web_utils.py:315 +msgid "Path must not be absolute" +msgstr "Pfad darf nicht absolut sein" -#: src/web_utils.py:324 +#: src/web_utils.py:317 +msgid "Path must not traverse the file system" +msgstr "Der Pfad darf das Dateisystem nicht durchlaufen" + +#: src/web_utils.py:319 +msgid "Path must not start in the home directory" +msgstr "Der Pfad darf nicht im Home-Verzeichnis beginnen" + +#: src/web_utils.py:343 msgid "The file already exists!" msgstr "Die Datei existiert bereits!" -#: src/web_utils.py:332 +#: src/web_utils.py:351 msgid "Unable to write the file to disk!" msgstr "Kann die Datei nicht auf die Disk schreiben!" -#: src/web_utils.py:340 +#: src/web_utils.py:359 msgid "Transferred file corrupted!" msgstr "Übertragene Datei beschädigt!" -#: src/web_utils.py:342 +#: src/web_utils.py:361 msgid "File upload successful!" msgstr "Dateiupload erfolgreich!" @@ -494,39 +583,53 @@ msgstr "Kontrollseite" msgid "System Name:" msgstr "Systemname:" -#: src/templates/base.html:98 src/templates/base.html:100 +#: src/templates/base.html:109 src/templates/base.html:111 #, python-format msgid "Switch to the %(theme)s theme" msgstr "Wechsle zum %(theme)s Theme" -#: src/templates/base.html:106 -msgid "The AppleShare server is running. No active connections." -msgstr "Der AppleShare-Server läuft. Keine aktiven Verbindungen." +#: src/templates/base.html:117 +msgid "Mac AFP file sharing is enabled." +msgstr "Die AFP-Dateifreigabe für Mac ist aktiviert." -#: src/templates/base.html:109 -#, python-format -msgid "%(value)d active AFP connection" -msgstr "%(value)d aktive AFP-Verbindung" +#: src/templates/base.html:124 +msgid "Mac AFP file sharing is disabled." +msgstr "Die Mac-AFP-Dateifreigabe ist deaktiviert." -#: src/templates/base.html:111 -#, python-format -msgid "%(value)d active AFP connections" -msgstr "%(value)d aktive AFP-Verbindungen" +#: src/templates/base.html:129 +msgid "Windows SMB file sharing is enabled." +msgstr "Die Windows SMB-Dateifreigabe ist aktiviert." -#: src/templates/base.html:116 +#: src/templates/base.html:136 +msgid "Windows SMB file sharing is disabled." +msgstr "Die Windows SMB-Dateifreigabe ist deaktiviert." + +#: src/templates/base.html:141 +msgid "FTP file sharing is enabled." +msgstr "Die FTP-Dateifreigabe ist aktiviert." + +#: src/templates/base.html:143 +msgid "FTP file sharing is disabled." +msgstr "Die FTP-Dateifreigabe ist deaktiviert." + +#: src/templates/base.html:148 #, python-format msgid "Macproxy is running at %(ip_addr)s (default port 5000)" msgstr "Macproxy läuft auf %(ip_addr)s (Default-Port 5000)" -#: src/templates/base.html:120 +#: src/templates/base.html:150 +msgid "Macproxy is disabled." +msgstr "Macproxy ist deaktiviert." + +#: src/templates/base.html:155 msgid "PiSCSI software version:" msgstr "PiSCSI Software-Version:" -#: src/templates/base.html:123 +#: src/templates/base.html:158 msgid "Hardware and OS:" msgstr "Hardware und OS:" -#: src/templates/base.html:126 +#: src/templates/base.html:161 msgid "Network Address:" msgstr "Netzwerkadresse:" @@ -876,18 +979,16 @@ msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: src/templates/index.html:344 -#, python-format -msgid "Enter new file name for: %(file_name)s" -msgstr "Gib einen neuen Dateinamen für %(file_name)s ein" +msgid "Enter a new file name:" +msgstr "Geben Sie einen neuen Dateinamen ein:" #: src/templates/index.html:347 src/templates/index.html:756 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: src/templates/index.html:349 -#, python-format -msgid "Save copy of %(file_name)s as:" -msgstr "Speichere Kopie von %(file_name)s als:" +msgid "Enter a file name for the copy:" +msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die Kopie ein:" #: src/templates/index.html:352 msgid "Copy" @@ -908,7 +1009,7 @@ msgstr "Info" #: src/templates/index.html:374 #, python-format -msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining on the system" +msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining for images" msgstr "%(disk_space)s MiB Festplattenplatz auf dem Pi übrig" #: src/templates/index.html:382 @@ -1267,3 +1368,24 @@ msgstr "KiB" msgid "B" msgstr "B" +#~ msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" +#~ msgstr "%(device_type)s mit SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s verbunden" + +#~ msgid "No permission to use path '%(file_name)s'" +#~ msgstr "Keine Berechtigung den Pfad '%(file_name)s' zu benutzen" + +#~ msgid "The AppleShare server is running. No active connections." +#~ msgstr "Der AppleShare-Server läuft. Keine aktiven Verbindungen." + +#~ msgid "%(value)d active AFP connection" +#~ msgstr "%(value)d aktive AFP-Verbindung" + +#~ msgid "%(value)d active AFP connections" +#~ msgstr "%(value)d aktive AFP-Verbindungen" + +#~ msgid "Save copy of %(file_name)s as:" +#~ msgstr "Speichere Kopie von %(file_name)s als:" + +#~ msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining on the system" +#~ msgstr "%(disk_space)s MiB Festplattenplatz auf dem Pi übrig" + diff --git a/python/web/src/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po b/python/web/src/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po index 1cc35bce..e75787ff 100644 --- a/python/web/src/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/python/web/src/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po @@ -6,19 +6,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PiSCSI\n" +"Project-Id-Version: PiSCSI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-05 06:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-05 06:36+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-09 20:08-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-09 20:04-0500\n" "Last-Translator: n4al \n" -"Language-Team: es N/A\n" "Language: es\n" +"Language-Team: es N/A\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: src/return_code_mapper.py:14 #, python-format @@ -97,7 +96,8 @@ msgstr "No se han podido leer las propiedades del archivo: %(file_path)s" #: src/return_code_mapper.py:44 #, python-format msgid "" -"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s device" +"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s" +" device" msgstr "" "No se puede insertar una imagen para %(device_type)s en un dispositivo " "%(current_device_type)s" @@ -120,111 +120,177 @@ msgstr "No se ha extraído ningún archivo (se omiten los archivos existentes)" msgid "Unable to extract archive: %(error)s" msgstr "No se puede extraer el archivo: %(error)s" +#: src/return_code_mapper.py:54 +msgid "" +"Potential instability - Under voltage detected - Make sure to use a " +"sufficient power source (2.5+ amps)." +msgstr "" +"Inestabilidad potencial - Bajo voltaje detectado - Asegúrese de utilizar " +"una fuente de alimentación suficiente (2.5+ amperios)." + +#: src/return_code_mapper.py:57 +msgid "" +"Potential instability - ARM frequency capped - Ensure sufficient " +"airflow/cooling." +msgstr "" +"Inestabilidad potencial - Frecuencia ARM limitada - Asegure un flujo de " +"aire/enfriamiento suficiente." + +#: src/return_code_mapper.py:59 +msgid "" +"Potential instability - Currently throttled - Make sure to use a " +"sufficient power source (2.5+ amps)." +msgstr "" +"Inestabilidad potencial - Actualmente estrangulado - Asegúrese de " +"utilizar una fuente de alimentación suficiente (2.5+ amperios)." + +#: src/return_code_mapper.py:62 +msgid "" +"Potential instability - Soft-temperature limit active - Ensure sufficient" +" airflow/cooling." +msgstr "" +"Inestabilidad potencial - Límite de temperatura suave activo - Asegure " +"suficiente flujo de aire/refrigeración." + +#: src/return_code_mapper.py:65 +msgid "" +"Potential instability - Under voltage has occurred since last reboot. " +"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +msgstr "" +"Inestabilidad potencial: se ha producido un bajo voltaje desde el último " +"reinicio. Asegúrese de utilizar una fuente de alimentación suficiente " +"(2.5+ amperios)." + +#: src/return_code_mapper.py:68 +msgid "" +"Potential instability - ARM frequency capping has occurred since last " +"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." +msgstr "" +"Inestabilidad potencial: se ha producido un límite de frecuencia de ARM " +"desde el último reinicio. Asegúrese de que haya suficiente flujo de " +"aire/refrigeración." + +#: src/return_code_mapper.py:71 +msgid "" +"Potential instability - Throttling has occurred since the last reboot. " +"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +msgstr "" +"Inestabilidad potencial: se ha producido una limitación desde el último " +"reinicio. Asegúrese de utilizar una fuente de alimentación suficiente " +"(2.5+ amperios)." + +#: src/return_code_mapper.py:74 +msgid "" +"Potential instability - Soft temperature limit has occurred since last " +"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." +msgstr "" +"Inestabilidad potencial: se ha producido un límite de temperatura suave " +"desde el último reinicio. Asegúrese de que haya suficiente flujo de " +"aire/refrigeración." + #: src/socket_cmds_flask.py:42 #, python-format msgid "" -"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s with " -"error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have crashed." +"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s" +" with error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have" +" crashed." msgstr "" -"La interfaz web de PiSCSI no pudo conectarse a PiSCSI en %(host)s:%(port)s con " -"el error: %(error_msg)s. El proceso PiSCSI no se está ejecutando o puede haber " -"fallado." +"La interfaz web de PiSCSI no pudo conectarse a PiSCSI en " +"%(host)s:%(port)s con el error: %(error_msg)s. El proceso PiSCSI no se " +"está ejecutando o puede haber fallado." #: src/socket_cmds_flask.py:54 msgid "" -"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and try " -"again. If the issue persists, please report a bug." +"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and " +"try again. If the issue persists, please report a bug." msgstr "" -"La interfaz web de PiSCSI ha perdido la conexión con PiSCSI. Por favor, vuelva " -"a intentarlo. Si el problema persiste, informe de un error." +"La interfaz web de PiSCSI ha perdido la conexión con PiSCSI. Por favor, " +"vuelva a intentarlo. Si el problema persiste, informe de un error." #: src/socket_cmds_flask.py:64 msgid "" -"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please go " -"back and try again. If the issue persists, please report a bug." +"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please" +" go back and try again. If the issue persists, please report a bug." msgstr "" -"La interfaz web de PiSCSI no ha obtenido una respuesta válida de PiSCSI. Por " -"favor, vuelva a intentarlo. Si el problema persiste, informe de un error." +"La interfaz web de PiSCSI no ha obtenido una respuesta válida de PiSCSI. " +"Por favor, vuelva a intentarlo. Si el problema persiste, informe de un " +"error." -#: src/web.py:255 +#: src/web.py:265 msgid "PiSCSI Control Page" msgstr "Página de control PiSCSI" -#: src/web.py:307 +#: src/web.py:317 msgid "PiSCSI Create Drive" msgstr "PiSCSI Crear unidad" -#: src/web.py:323 +#: src/web.py:333 msgid "PiSCSI File Upload" msgstr "Carga de archivos PiSCSI" -#: src/web.py:349 +#: src/web.py:359 #, python-format msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group" msgstr "" -"Debe conectarse con credenciales válidas para un usuario del grupo ‘%(group)s’" +"Debe conectarse con credenciales válidas para un usuario del grupo " +"‘%(group)s’" -#: src/web.py:402 src/web.py:447 +#: src/web.py:412 src/web.py:457 #, python-format msgid "No properties data for drive %(drive_name)s" msgstr "No hay datos de propiedades para la unidad %(drive_name)s" -#: src/web.py:424 +#: src/web.py:434 #, python-format msgid "Image file with properties created: %(file_name)s" msgstr "Archivo de imagen con propiedades creado: %(file_name)s" -#: src/web.py:525 +#: src/web.py:535 msgid "PiSCSI Image Info" msgstr "Información de imagen PiSCSI" -#: src/web.py:532 +#: src/web.py:542 #, python-format msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s" msgstr "Se ha producido un error al obtener la información del disco: %(error)s" -#: src/web.py:546 +#: src/web.py:556 #, python-format msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app" msgstr "%(app)s no es una aplicación PiSCSI reconocida" -#: src/web.py:573 +#: src/web.py:583 msgid "PiSCSI Manual" msgstr "PiSCSI Manual" -#: src/web.py:580 +#: src/web.py:590 #, python-format msgid "An error occurred when accessing manual page: %(error)s" msgstr "Se ha producido un error al acceder a la página del manual: %(error)s" -#: src/web.py:596 +#: src/web.py:606 msgid "PiSCSI System Logs" msgstr "Registros del sistema PiSCSI" -#: src/web.py:604 +#: src/web.py:614 #, python-format msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s" msgstr "Se ha producido un error al obtener los registros: %(error)s" -#: src/web.py:618 +#: src/web.py:628 #, python-format msgid "Log level set to %(value)s" msgstr "Nivel de registro fijado en %(value)s" -#: src/web.py:635 src/web.py:698 +#: src/web.py:645 src/web.py:710 msgid "No SCSI ID specified" msgstr "No se ha especificado el SCSI ID" -#: src/web.py:676 -#, python-format -msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" -msgstr "Conectado %(device_type)s a SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" - -#: src/web.py:700 +#: src/web.py:712 msgid "No image file to insert" msgstr "No hay archivo de imagen para insertar" -#: src/web.py:740 +#: src/web.py:752 #, python-format msgid "" "Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN " @@ -233,132 +299,134 @@ msgstr "" "Conectado %(file_name)s como %(device_type)s a SCSI ID %(id_number)s LUN " "%(unit_number)s" -#: src/web.py:757 +#: src/web.py:769 msgid "Detached all SCSI devices" msgstr "Se han desconectado todos los dispositivos SCSI" -#: src/web.py:773 +#: src/web.py:785 #, python-format msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "SCSI ID desconectado %(id_number)s LUN %(unit_number)s" -#: src/web.py:795 +#: src/web.py:807 #, python-format msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "Expulsado SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" -#: src/web.py:814 +#: src/web.py:826 msgid "PiSCSI Device Info" msgstr "Información del dispositivo PiSCSI" -#: src/web.py:818 +#: src/web.py:830 msgid "No devices attached" msgstr "No hay dispositivos conectados" -#: src/web.py:834 +#: src/web.py:846 #, python-format msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s" msgstr "SCSI ID reservado %(id_number)s" -#: src/web.py:852 +#: src/web.py:864 #, python-format msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s" msgstr "Liberada la reserva para SCSI ID %(id_number)s" -#: src/web.py:871 +#: src/web.py:883 #, python-format msgid "System name changed to '%(name)s'." msgstr "El nombre del sistema ha cambiado a ‘%(name)s’." -#: src/web.py:872 +#: src/web.py:884 msgid "System name reset to default." msgstr "Nombre del sistema restablecido por defecto." -#: src/web.py:874 +#: src/web.py:886 msgid "Failed to change system name." msgstr "Error al cambiar el nombre del sistema." -#: src/web.py:928 +#: src/web.py:940 #, python-format msgid "%(iso_type)s is not a valid CD-ROM format." msgstr "%(iso_type)s no es un formato de CD-ROM válido." -#: src/web.py:943 +#: src/web.py:955 #, python-format msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s" msgstr "" -"Se ha producido el siguiente error al crear la imagen del CD-ROM: %(error)s" +"Se ha producido el siguiente error al crear la imagen del CD-ROM: " +"%(error)s" -#: src/web.py:950 +#: src/web.py:962 #, python-format msgid "CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created." msgstr "Se creó %(file_name)s de imagen de CD-ROM con el tipo %(iso_type)s." -#: src/web.py:980 src/web.py:1024 +#: src/web.py:992 src/web.py:1036 msgid "Unknown destination" msgstr "Destino desconocido" -#: src/web.py:989 +#: src/web.py:1001 #, python-format msgid "The following error occurred when downloading: %(error)s" msgstr "Se ha producido el siguiente error al descargar: %(error)s" -#: src/web.py:1068 src/web.py:1081 +#: src/web.py:1080 src/web.py:1093 #, python-format msgid "%(drive_format)s is not a valid hard disk format." msgstr "%(drive_format)s no es un formato de disco duro válido." -#: src/web.py:1126 +#: src/web.py:1138 #, python-format msgid "Image file with properties created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "Archivo de imagen con propiedades creadas: %(file_name)s%(drive_format)s" -#: src/web.py:1136 +#: src/web.py:1148 #, python-format msgid "Image file created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "Archivo de imagen creado: %(file_name)s%(drive_format)s" -#: src/web.py:1197 +#: src/web.py:1209 #, python-format msgid "Image file with properties deleted: %(file_name)s" msgstr "Archivo de imagen con propiedades borrado: %(file_name)s" -#: src/web.py:1206 +#: src/web.py:1218 #, python-format msgid "Image file deleted: %(file_name)s" msgstr "Archivo de imagen borrado: %(file_name)s" -#: src/web.py:1244 +#: src/web.py:1256 #, python-format msgid "Image file with properties renamed to: %(file_name)s" msgstr "Archivo de imagen con propiedades renombrado a: %(file_name)s" -#: src/web.py:1253 +#: src/web.py:1265 #, python-format msgid "Image file renamed to: %(file_name)s" msgstr "Archivo de imagen renombrado a: %(file_name)s" -#: src/web.py:1291 +#: src/web.py:1303 #, python-format msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s" msgstr "" -"Copia del archivo de imagen con las propiedades guardado como: %(file_name)s" +"Copia del archivo de imagen con las propiedades guardado como: " +"%(file_name)s" -#: src/web.py:1300 +#: src/web.py:1312 #, python-format msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s" msgstr "Copia del archivo de imagen guardado como: %(file_name)s" -#: src/web.py:1353 +#: src/web.py:1365 #, python-format msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s" msgstr "Se ha cambiado el lenguaje de la Interfaz Web a %(locale)s" -#: src/web.py:1364 +#: src/web.py:1376 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "El tema solicitado no existe." -#: src/web.py:1367 +#: src/web.py:1379 #, python-format msgid "Theme changed to '%(theme)s'." msgstr "Tema cambiado a ‘%(theme)s’." @@ -423,36 +491,55 @@ msgstr "Imagen de disco magneto-óptico" msgid "You must log in to use this function" msgstr "Debe conectarse para utilizar esta función" -#: src/web_utils.py:277 +#: src/web_utils.py:280 +#, python-format +msgid "Wireless network bridge enabled for %(interface)s" +msgstr "Configure primero el puente de red para %(interface)s" + +#: src/web_utils.py:286 +#, python-format +msgid "Wired network bridge enabled for %(interface)s" +msgstr "Configure primero el puente de red para %(interface)s" + +#: src/web_utils.py:292 +#, python-format +msgid "" +"Unable to detect if %(interface)s is Ethernet or WiFi. Make sure that the" +" correct network bridge is configured." +msgstr "" +"No se puede detectar si %(interface)s es Ethernet o WiFi. Asegúrese de " +"que el puente de red correcto esté configurado." + +#: src/web_utils.py:299 #, python-format msgid "Configure the network bridge for %(interface)s first: " msgstr "Configure primero el puente de red para %(interface)s: " -#: src/web_utils.py:305 +#: src/web_utils.py:315 msgid "Path must not be absolute" msgstr "La ruta no puede ser absoluta" -#: src/web_utils.py:307 +#: src/web_utils.py:317 msgid "Path must not traverse the file system" msgstr "La ruta no debe atravesar el sistema de archivos" -#: src/web_utils.py:309 +#: src/web_utils.py:319 msgid "Path must not start in the home directory" msgstr "La ruta no debe comenzar en el directorio personal" -#: src/web_utils.py:333 +#: src/web_utils.py:343 msgid "The file already exists!" msgstr "¡El archivo ya existe!" -#: src/web_utils.py:341 +#: src/web_utils.py:351 msgid "Unable to write the file to disk!" msgstr "¡No se puede escribir el archivo en el disco!" -#: src/web_utils.py:349 +#: src/web_utils.py:359 msgid "Transferred file corrupted!" msgstr "¡Archivo transferido corrompido!" -#: src/web_utils.py:351 +#: src/web_utils.py:361 msgid "File upload successful!" msgstr "¡La carga de archivos se ha realizado con éxito!" @@ -485,7 +572,8 @@ msgstr "Autenticación de la interfaz web deshabilitada" #, python-format msgid "See Wiki for more information" msgstr "" -"Consulte Wiki para obtener más información" +"Consulte Wiki para obtener más " +"información" #: src/templates/base.html:64 msgid "PiSCSI" @@ -499,39 +587,53 @@ msgstr "Página de control" msgid "System Name:" msgstr "Nombre del sistema:" -#: src/templates/base.html:98 src/templates/base.html:100 +#: src/templates/base.html:109 src/templates/base.html:111 #, python-format msgid "Switch to the %(theme)s theme" msgstr "Cambia al tema %(theme)s " -#: src/templates/base.html:106 -msgid "The AppleShare server is running. No active connections." -msgstr "El servidor AppleShare está funcionando. No hay conexiones activas." +#: src/templates/base.html:117 +msgid "Mac AFP file sharing is enabled." +msgstr "El uso compartido de archivos de Mac AFP está habilitado." -#: src/templates/base.html:109 -#, python-format -msgid "%(value)d active AFP connection" -msgstr "%(value)d conexión AFP activa" +#: src/templates/base.html:124 +msgid "Mac AFP file sharing is disabled." +msgstr "El uso compartido de archivos de Mac AFP está desactivado." -#: src/templates/base.html:111 -#, python-format -msgid "%(value)d active AFP connections" -msgstr "%(value)d conexiones AFP activas" +#: src/templates/base.html:129 +msgid "Windows SMB file sharing is enabled." +msgstr "El uso compartido de archivos SMB de Windows está habilitado." -#: src/templates/base.html:116 +#: src/templates/base.html:136 +msgid "Windows SMB file sharing is disabled." +msgstr "El uso compartido de archivos SMB de Windows está deshabilitado." + +#: src/templates/base.html:141 +msgid "FTP file sharing is enabled." +msgstr "El uso compartido de archivos FTP está habilitado." + +#: src/templates/base.html:143 +msgid "FTP file sharing is disabled." +msgstr "El uso compartido de archivos FTP está deshabilitado." + +#: src/templates/base.html:148 #, python-format msgid "Macproxy is running at %(ip_addr)s (default port 5000)" msgstr "Macproxy se está ejecutando en %(ip_addr)s (puerto por defecto: 5000)" -#: src/templates/base.html:120 +#: src/templates/base.html:150 +msgid "Macproxy is disabled." +msgstr "Macproxy está deshabilitado." + +#: src/templates/base.html:155 msgid "PiSCSI software version:" msgstr "Versión del software PiSCSI:" -#: src/templates/base.html:123 +#: src/templates/base.html:158 msgid "Hardware and OS:" msgstr "Hardware y sistema operativo:" -#: src/templates/base.html:126 +#: src/templates/base.html:161 msgid "Network Address:" msgstr "Dirección de red:" @@ -602,18 +704,20 @@ msgstr "Aviso legal" #: src/templates/drives.html:5 #, python-format msgid "" -"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work equally to " -"the actual physical device they are named after. You may need to provide " -"appropirate device drivers and/or configuration parameters for them to function " -"properly. If you would like to see data modified, or have additional devices to " -"add to the list, please raise an issue ticket at GitHub." +"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work " +"equally to the actual physical device they are named after. You may need " +"to provide appropirate device drivers and/or configuration parameters for" +" them to function properly. If you would like to see data modified, or " +"have additional devices to add to the list, please raise an issue ticket " +"at GitHub." msgstr "" -"Estos perfiles de dispositivos se proporcionan tal cual, sin garantía de que " -"funcionen igual que el dispositivo físico real al que dan nombre. Es posible " -"que tenga que proporcionar los controladores de dispositivo y/o los parámetros " -"de configuración adecuados para que funcionen correctamente. Si desea que se " -"modifiquen los datos, o si tiene otros dispositivos que añadir a la lista, cree " -"un ticket de incidencia en GitHub." +"Estos perfiles de dispositivos se proporcionan tal cual, sin garantía de " +"que funcionen igual que el dispositivo físico real al que dan nombre. Es " +"posible que tenga que proporcionar los controladores de dispositivo y/o " +"los parámetros de configuración adecuados para que funcionen " +"correctamente. Si desea que se modifiquen los datos, o si tiene otros " +"dispositivos que añadir a la lista, cree un ticket de incidencia en GitHub." #: src/templates/drives.html:6 msgid "Hard Disk Drives" @@ -654,11 +758,11 @@ msgstr "Unidades de CD/DVD" #: src/templates/drives.html:43 msgid "" -"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No new " -"image file will be created." +"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No " +"new image file will be created." msgstr "" -"Esto creará un archivo de propiedades para la imagen de CD-ROM o DVD dada. No " -"se creará ningún archivo de imagen nuevo." +"Esto creará un archivo de propiedades para la imagen de CD-ROM o DVD " +"dada. No se creará ningún archivo de imagen nuevo." #: src/templates/drives.html:64 msgid "Create for:" @@ -675,19 +779,19 @@ msgstr "%(disk_space)s MiB de espacio en disco restante en la Pi" #: src/templates/index.html:6 msgid "" -" This process may take a while, and will continue in the background if you " -"navigate away from this page." +" This process may take a while, and will continue in the background if " +"you navigate away from this page." msgstr "" -" Este proceso puede tardar un poco, y continuará en segundo plano si navega " -"fuera de esta página." +" Este proceso puede tardar un poco, y continuará en segundo plano si " +"navega fuera de esta página." #: src/templates/index.html:11 msgid "" -" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page after " -"the Pi has started up again." +" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page" +" after the Pi has started up again." msgstr "" -" La interfaz web dejará de responder momentáneamente. Vuelva a cargar esta " -"página después de que la Pi haya arrancado de nuevo." +" La interfaz web dejará de responder momentáneamente. Vuelva a cargar " +"esta página después de que la Pi haya arrancado de nuevo." #: src/templates/index.html:19 msgid "Current PiSCSI Configuration" @@ -699,16 +803,16 @@ msgid "" "Save and load device configurations, stored as json files in " "%(config_dir)s" msgstr "" -"Guardar y cargar las configuraciones de los dispositivos, almacenadas como " -"archivos json en %(config_dir)s" +"Guardar y cargar las configuraciones de los dispositivos, almacenadas " +"como archivos json en %(config_dir)s" #: src/templates/index.html:23 msgid "" -"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save it as " -"default." +"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save " +"it as default." msgstr "" -"Para que se cargue una configuración de dispositivo concreta cuando se inicie " -"PiSCSI, guárdela como default." +"Para que se cargue una configuración de dispositivo concreta cuando se " +"inicie PiSCSI, guárdela como default." #: src/templates/index.html:29 src/templates/index.html:51 #: src/templates/index.html:520 @@ -768,7 +872,8 @@ msgstr "Conectar" #: src/templates/index.html:139 msgid "Eject Disk? WARNING: On Mac OS, eject the Disk in the Finder instead!" msgstr "" -"¿Expulsar el disco? ADVERTENCIA: ¡En Mac OS, expulse el disco en el Finder!" +"¿Expulsar el disco? ADVERTENCIA: ¡En Mac OS, expulse el disco en el " +"Finder!" #: src/templates/index.html:142 msgid "Eject" @@ -817,20 +922,22 @@ msgstr "Gestión de archivos de imagen" #: src/templates/index.html:196 #, python-format msgid "" -"Manage image files in the active PiSCSI image directory: %(directory)s " -"with a scan depth of %(scan_depth)s." +"Manage image files in the active PiSCSI image directory: " +"%(directory)s with a scan depth of %(scan_depth)s." msgstr "" -"Gestionar los archivos de imagen en el directorio activo de las imágenes de " -"PiSCSI: %(directory)s con la profundidad de escaneo de %(scan_depth)s." +"Gestionar los archivos de imagen en el directorio activo de las imágenes " +"de PiSCSI: %(directory)s con la profundidad de escaneo de " +"%(scan_depth)s." #: src/templates/index.html:197 #, python-format msgid "" -"Select a valid SCSI ID and LUN to " -"attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." +"Select a valid SCSI ID and LUN " +"to attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." msgstr "" -"Seleccione un SCSI ID válido y LUN al que " -"conectar. A menos que sepa lo que está haciendo, utilice siempre el LUN 0." +"Seleccione un SCSI ID válido y LUN al que conectar. A menos que sepa lo que está " +"haciendo, utilice siempre el LUN 0." #: src/templates/index.html:200 msgid "Recognized image file types:" @@ -879,7 +986,6 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: src/templates/index.html:344 -#, python-format msgid "Enter a new file name:" msgstr "Introduzca un nuevo nombre de archivo:" @@ -888,7 +994,6 @@ msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: src/templates/index.html:349 -#, python-format msgid "Enter a file name for the copy:" msgstr "Introduzca un nombre de archivo para la copia:" @@ -930,11 +1035,12 @@ msgstr "Archivos compartidos" #: src/templates/index.html:389 msgid "" -"Install a file server and create the shared files directory in order to share " -"files between the Pi and your vintage computers." +"Install a file server and create the shared files directory in order to " +"share files between the Pi and your vintage computers." msgstr "" -"Instala un servidor de archivos y crea el directorio de archivos compartidos " -"para poder compartir archivos entre la Pi y tus ordenadores vintage." +"Instala un servidor de archivos y crea el directorio de archivos " +"compartidos para poder compartir archivos entre la Pi y tus ordenadores " +"vintage." #: src/templates/index.html:395 src/templates/index.html:446 msgid "Download file from URL:" @@ -962,11 +1068,11 @@ msgstr "HFS es para Mac OS, Joliet para Windows y Rock Ridge para POSIX." #: src/templates/index.html:440 msgid "" -"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and store " -"the resulting files." +"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and " +"store the resulting files." msgstr "" -"Si el fichero descargado es un archivo zip, intentaremos descomprimirlo y " -"almacenar los ficheros resultantes." +"Si el fichero descargado es un archivo zip, intentaremos descomprimirlo y" +" almacenar los ficheros resultantes." #: src/templates/index.html:448 src/templates/index.html:480 #: src/templates/index.html:522 @@ -992,18 +1098,20 @@ msgstr "Crear imagen de disco vacía" #: src/templates/index.html:514 #, python-format msgid "" -"Please refer to wiki documentation to " -"learn more about the supported image file types." +"Please refer to wiki " +"documentation to learn more about the supported image file types." msgstr "" -"Consulte documentación de la wiki para " -"obtener más información sobre los tipos de archivos de imagen admitidos." +"Consulte documentación de la " +"wiki para obtener más información sobre los tipos de archivos de " +"imagen admitidos." #: src/templates/index.html:515 msgid "" -"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh Plus." +"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh" +" Plus." msgstr "" -"No se recomienda utilizar el controlador de disco duro Lido con el Macintosh " -"Plus." +"No se recomienda utilizar el controlador de disco duro Lido con el " +"Macintosh Plus." #: src/templates/index.html:530 msgid "Size:" @@ -1032,16 +1140,16 @@ msgstr "Conectar dispositivo periférico" #: src/templates/index.html:580 msgid "" -"The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used by an " -"emulated network adapter!" +"The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used " +"by an emulated network adapter!" msgstr "" -"¡El puente de red piscsi_bridge está activo y listo para ser utilizado " -"por un adaptador de red emulado!" +"¡El puente de red piscsi_bridge está activo y listo para ser " +"utilizado por un adaptador de red emulado!" #: src/templates/index.html:582 msgid "" -"Please configure the piscsi_bridge network bridge before attaching an " -"emulated network adapter!" +"Please configure the piscsi_bridge network bridge before " +"attaching an emulated network adapter!" msgstr "" "Configure el puente de red piscsi_bridge antes de conectar un " "adaptador de red emulado!" @@ -1058,11 +1166,11 @@ msgstr "" #: src/templates/index.html:586 #, python-format msgid "" -"Read more about supported device types on the wiki." +"Read more about supported device " +"types on the wiki." msgstr "" -"Más información sobre tipos de dispositivos " -"compatibles en la wiki." +"Más información sobre tipos de " +"dispositivos compatibles en la wiki." #: src/templates/index.html:593 msgid "Key" @@ -1110,19 +1218,19 @@ msgstr "Operaciones del sistema" #: src/templates/index.html:730 msgid "" -"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the " -"regular hostname." +"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the" +" regular hostname." msgstr "" -"El Nombre del Sistema es el nombre de host \"bonito\" si está configurado, con un " -"fallback al nombre de host normal." +"El Nombre del Sistema es el nombre de host \"bonito\" si está " +"configurado, con un fallback al nombre de host normal." #: src/templates/index.html:731 msgid "" -"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. Failing to " -"do so may lead to data loss." +"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. " +"Failing to do so may lead to data loss." msgstr "" -"IMPORTANTE: Apague siempre el sistema antes de desconectar la alimentación. No " -"hacerlo puede provocar la pérdida de datos." +"IMPORTANTE: Apague siempre el sistema antes de desconectar la " +"alimentación. No hacerlo puede provocar la pérdida de datos." #: src/templates/index.html:737 msgid "Language:" @@ -1181,12 +1289,12 @@ msgstr "Carga de archivos desde el ordenador local" #: src/templates/upload.html:6 #, python-format msgid "" -"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use other " -"file transfer means for larger files." +"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use" +" other file transfer means for larger files." msgstr "" -"El mayor tamaño de archivo aceptado en este formulario es %(max_file_size)s " -"MiB. Utilice otros medios de transferencia de archivos para archivos más " -"grandes." +"El mayor tamaño de archivo aceptado en este formulario es " +"%(max_file_size)s MiB. Utilice otros medios de transferencia de archivos " +"para archivos más grandes." #: src/templates/upload.html:7 msgid "" @@ -1211,21 +1319,22 @@ msgstr "Suelte los archivos aquí para cargarlos" #: src/templates/upload.html:55 msgid "Your browser does not support drag'n'drop file uploads." msgstr "" -"Su navegador no admite la carga de archivos mediante la función de arrastrar y " -"soltar." +"Su navegador no admite la carga de archivos mediante la función de " +"arrastrar y soltar." #: src/templates/upload.html:56 msgid "" -"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden days." +"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden" +" days." msgstr "" -"Por favor, utilice el siguiente formulario para subir sus archivos como en los " -"viejos tiempos." +"Por favor, utilice el siguiente formulario para subir sus archivos como " +"en los viejos tiempos." #: src/templates/upload.html:57 msgid "File is too big: {{filesize}}MiB. Max filesize: {{maxFilesize}}MiB." msgstr "" -"El archivo es demasiado grande: {{filesize}}MiB. Tamaño máximo del archivo: " -"{{maxFilesize}}MiB." +"El archivo es demasiado grande: {{filesize}}MiB. Tamaño máximo del " +"archivo: {{maxFilesize}}MiB." #: src/templates/upload.html:58 msgid "You can't upload files of this type." @@ -1270,3 +1379,16 @@ msgstr "KiB" #: src/templates/upload.html:70 msgid "B" msgstr "B" + +#~ msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" +#~ msgstr "Conectado %(device_type)s a SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" + +#~ msgid "The AppleShare server is running. No active connections." +#~ msgstr "El servidor AppleShare está funcionando. No hay conexiones activas." + +#~ msgid "%(value)d active AFP connection" +#~ msgstr "%(value)d conexión AFP activa" + +#~ msgid "%(value)d active AFP connections" +#~ msgstr "%(value)d conexiones AFP activas" + diff --git a/python/web/src/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/python/web/src/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po index ddadbf12..f0c07352 100644 --- a/python/web/src/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/python/web/src/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -5,19 +5,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PiSCSI\n" +"Project-Id-Version: PiSCSI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/akuker/PISCSI/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 20:27-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-27 20:39-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-09 20:08-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-09 20:03-0500\n" "Last-Translator: Kamel Makhloufi \n" -"Language-Team: N/A\n" "Language: fr\n" +"Language-Team: N/A\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: src/return_code_mapper.py:14 #, python-format @@ -96,10 +95,11 @@ msgstr "Echec de lecture des propriétés depuis le fichier : %(file_path)s" #: src/return_code_mapper.py:44 #, python-format msgid "" -"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s device" +"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s" +" device" msgstr "" -"Ne peux pas introduire une image de type %(device_type)s dans un appareil de " -"type %(current_device_type)s" +"Ne peux pas introduire une image de type %(device_type)s dans un appareil" +" de type %(current_device_type)s" #: src/return_code_mapper.py:46 #, python-format @@ -119,249 +119,314 @@ msgstr "Aucun fichier n'a été décompressé (les fichiers existants sont ignor msgid "Unable to extract archive: %(error)s" msgstr "Impossible de décompresser l'archive : %(error)s" +#: src/return_code_mapper.py:54 +msgid "" +"Potential instability - Under voltage detected - Make sure to use a " +"sufficient power source (2.5+ amps)." +msgstr "" +"Instabilité potentielle - Sous tension détectée - Assurez-vous d’utiliser" +" une source d’alimentation suffisante (2,5+ ampères)." + +#: src/return_code_mapper.py:57 +msgid "" +"Potential instability - ARM frequency capped - Ensure sufficient " +"airflow/cooling." +msgstr "" +"Instabilité potentielle - Fréquence ARM plafonnée - Assurer un débit " +"d’air / refroidissement suffisant." + +#: src/return_code_mapper.py:59 +msgid "" +"Potential instability - Currently throttled - Make sure to use a " +"sufficient power source (2.5+ amps)." +msgstr "" +"Instabilité potentielle - Actuellement limité - Assurez-vous d’utiliser " +"une source d’alimentation suffisante (2,5+ ampères)." + +#: src/return_code_mapper.py:62 +msgid "" +"Potential instability - Soft-temperature limit active - Ensure sufficient" +" airflow/cooling." +msgstr "" +"Instabilité potentielle - Limite de température douce active - Assurer un" +" débit d’air / refroidissement suffisant." + +#: src/return_code_mapper.py:65 +msgid "" +"Potential instability - Under voltage has occurred since last reboot. " +"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +msgstr "" +"Instabilité potentielle - Une sous-tension s’est produite depuis le " +"dernier redémarrage. Assurez-vous d’utiliser une source d’alimentation " +"suffisante (2,5+ ampères)." + +#: src/return_code_mapper.py:68 +msgid "" +"Potential instability - ARM frequency capping has occurred since last " +"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." +msgstr "" +"Instabilité potentielle - Le plafonnement de la fréquence ARM s’est " +"produit depuis le dernier redémarrage. Assurez-vous d’un débit d’air / " +"refroidissement suffisant." + +#: src/return_code_mapper.py:71 +msgid "" +"Potential instability - Throttling has occurred since the last reboot. " +"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +msgstr "" +"Instabilité potentielle - La limitation s’est produite depuis le dernier " +"redémarrage. Assurez-vous d’utiliser une source d’alimentation " +"suffisante (2,5+ ampères)." + +#: src/return_code_mapper.py:74 +msgid "" +"Potential instability - Soft temperature limit has occurred since last " +"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." +msgstr "" +"Instabilité potentielle - Une limite de température douce s’est produite " +"depuis le dernier redémarrage. Assurez-vous d’un débit d’air / " +"refroidissement suffisant." + #: src/socket_cmds_flask.py:42 #, python-format msgid "" -"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s with " -"error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have crashed." +"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s" +" with error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have" +" crashed." msgstr "" -"L’interface web PiSCSI n’as pas pu se connecter à PiSCSI à l’adresse %(host)s:" -"%(port)s avec l’erreur : %(error_msg)s. Le processus PiSCSI n’est peut-être pas " -"en cours d’exécution ou a planté." +"L’interface web PiSCSI n’as pas pu se connecter à PiSCSI à l’adresse " +"%(host)s:%(port)s avec l’erreur : %(error_msg)s. Le processus PiSCSI " +"n’est peut-être pas en cours d’exécution ou a planté." #: src/socket_cmds_flask.py:54 msgid "" -"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and try " -"again. If the issue persists, please report a bug." +"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and " +"try again. If the issue persists, please report a bug." msgstr "" -"L’interface web PiSCSI à perdu la connexion à PiSCSI. Merci de réessayer. Si le " -"problème persiste, merci de faire remonter un bug." +"L’interface web PiSCSI à perdu la connexion à PiSCSI. Merci de réessayer." +" Si le problème persiste, merci de faire remonter un bug." #: src/socket_cmds_flask.py:64 msgid "" -"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please go " -"back and try again. If the issue persists, please report a bug." +"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please" +" go back and try again. If the issue persists, please report a bug." msgstr "" "L’interface web PiSCSI à reçu une réponse invalide de PiSCSI. Merci de " "réessayer. Si le problème persiste, merci de faire remonter un bug." -#: src/web.py:252 +#: src/web.py:265 msgid "PiSCSI Control Page" msgstr "Page de contrôle de PiSCSI" -#: src/web.py:304 +#: src/web.py:317 msgid "PiSCSI Create Drive" msgstr "PiSCSI Créer un lecteur" -#: src/web.py:320 +#: src/web.py:333 msgid "PiSCSI File Upload" msgstr "Déposez le fichier ici pour le transférer" -#: src/web.py:346 +#: src/web.py:359 #, python-format msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group" msgstr "" -"Vous devez vous connecter avec les identifiants d’un utilisateur appartenant au " -"groupe '%(group)s'" +"Vous devez vous connecter avec les identifiants d’un utilisateur " +"appartenant au groupe '%(group)s'" -#: src/web.py:399 src/web.py:444 +#: src/web.py:412 src/web.py:457 #, python-format msgid "No properties data for drive %(drive_name)s" msgstr "Aucune donnée de propriétés pour le lecteur %(drive_name)s" -#: src/web.py:421 +#: src/web.py:434 #, python-format msgid "Image file with properties created: %(file_name)s" msgstr "Fichier image avec propriétés créé : %(file_name)s" -#: src/web.py:522 +#: src/web.py:535 msgid "PiSCSI Image Info" msgstr "Informations sur l'image PiSCSI" -#: src/web.py:529 +#: src/web.py:542 #, python-format msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s" msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de l'obtention des informations du disque : " -"%(error)s" +"Une erreur s'est produite lors de l'obtention des informations du disque " +": %(error)s" -#: src/web.py:543 +#: src/web.py:556 #, python-format msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app" msgstr "%(app)s n'est pas une application PiSCSI reconnue" -#: src/web.py:570 +#: src/web.py:583 msgid "PiSCSI Manual" msgstr "Manuel PiSCSI" -#: src/web.py:577 +#: src/web.py:590 #, python-format msgid "An error occurred when accessing manual page: %(error)s" msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'accès à la page du manuel : %(error)s" -#: src/web.py:593 +#: src/web.py:606 msgid "PiSCSI System Logs" msgstr "Journaux système PiSCSI" -#: src/web.py:601 +#: src/web.py:614 #, python-format msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s" msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la récupération des fichiers logs : %(error)s" +"Une erreur s'est produite lors de la récupération des fichiers logs : " +"%(error)s" -#: src/web.py:615 +#: src/web.py:628 #, python-format msgid "Log level set to %(value)s" msgstr "Niveau de journalisation défini sur %(value)s" -#: src/web.py:632 src/web.py:695 +#: src/web.py:645 src/web.py:710 msgid "No SCSI ID specified" msgstr "Aucun ID SCSI spécifié" -#: src/web.py:673 -#, python-format -msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" -msgstr "%(device_type)s connecté au SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" - -#: src/web.py:697 +#: src/web.py:712 msgid "No image file to insert" msgstr "Aucun fichier image à insérer" -#: src/web.py:737 +#: src/web.py:752 #, python-format msgid "" "Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN " "%(unit_number)s" msgstr "" -"%(file_name)s attaché(s) en tant que %(device_type)s au SCSI ID %(id_number)s " -"LUN %(unit_number)s" +"%(file_name)s attaché(s) en tant que %(device_type)s au SCSI ID " +"%(id_number)s LUN %(unit_number)s" -#: src/web.py:754 +#: src/web.py:769 msgid "Detached all SCSI devices" msgstr "Tout les périphériques SCSI ont été détachés" -#: src/web.py:770 +#: src/web.py:785 #, python-format msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "Périphérique SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s détaché" -#: src/web.py:792 +#: src/web.py:807 #, python-format msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s éjecté" -#: src/web.py:811 +#: src/web.py:826 msgid "PiSCSI Device Info" msgstr "Informations sur le périphérique PiSCSI" -#: src/web.py:815 +#: src/web.py:830 msgid "No devices attached" msgstr "Aucun appareil connecté" -#: src/web.py:831 +#: src/web.py:846 #, python-format msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s" msgstr "ID SCSI réservés %(id_number)s" -#: src/web.py:849 +#: src/web.py:864 #, python-format msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s" msgstr "Réservation libérée pour SCSI ID %(id_number)s" -#: src/web.py:868 +#: src/web.py:883 #, python-format msgid "System name changed to '%(name)s'." msgstr "Nom du système a été remplacé par '%(name)s'." -#: src/web.py:869 +#: src/web.py:884 msgid "System name reset to default." msgstr "Nom du système réinitialisé par défaut." -#: src/web.py:871 +#: src/web.py:886 msgid "Failed to change system name." msgstr "Echec du changement de nom du système." -#: src/web.py:925 +#: src/web.py:940 #, python-format msgid "%(iso_type)s is not a valid CD-ROM format." msgstr "%(iso_type)s n'est pas un format de CD-ROM valide." -#: src/web.py:940 +#: src/web.py:955 #, python-format msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s" msgstr "" -"L'erreur suivante s'est produite lors de la création de l'image du CD-ROM : " -"%(error)s" +"L'erreur suivante s'est produite lors de la création de l'image du CD-ROM" +" : %(error)s" -#: src/web.py:947 +#: src/web.py:962 #, python-format msgid "CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created." msgstr "L'image du CD-ROM %(file_name)s avec le type %(iso_type)s a été créée." -#: src/web.py:977 src/web.py:1021 +#: src/web.py:992 src/web.py:1036 msgid "Unknown destination" msgstr "Destination inconnue" -#: src/web.py:986 +#: src/web.py:1001 #, python-format msgid "The following error occurred when downloading: %(error)s" msgstr "L'erreur suivante s'est produite lors du téléchargement : %(error)s" -#: src/web.py:1065 src/web.py:1078 +#: src/web.py:1080 src/web.py:1093 #, python-format msgid "%(drive_format)s is not a valid hard disk format." msgstr "%(drive_format)s n'est pas un format de disque dur valide." -#: src/web.py:1123 +#: src/web.py:1138 #, python-format msgid "Image file with properties created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "Fichier image avec propriétés créé : %(file_name)s%(drive_format)s" -#: src/web.py:1133 +#: src/web.py:1148 #, python-format msgid "Image file created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "Fichier image créé : %(file_name)s%(drive_format)s" -#: src/web.py:1194 +#: src/web.py:1209 #, python-format msgid "Image file with properties deleted: %(file_name)s" msgstr "Fichier image avec propriétés supprimé : %(file_name)s" -#: src/web.py:1203 +#: src/web.py:1218 #, python-format msgid "Image file deleted: %(file_name)s" msgstr "Fichier image supprimé : %(file_name)s" -#: src/web.py:1241 +#: src/web.py:1256 #, python-format msgid "Image file with properties renamed to: %(file_name)s" msgstr "Fichier image avec propriétés renommé en : %(file_name)s" -#: src/web.py:1250 +#: src/web.py:1265 #, python-format msgid "Image file renamed to: %(file_name)s" msgstr "Fichier image renommé en : %(file_name)s" -#: src/web.py:1288 +#: src/web.py:1303 #, python-format msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s" msgstr "Copie du fichier image avec propriétés enregistrée sous : %(file_name)s" -#: src/web.py:1297 +#: src/web.py:1312 #, python-format msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s" msgstr "Copie du fichier image enregistré sous : %(file_name)s" -#: src/web.py:1350 +#: src/web.py:1365 #, python-format msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s" msgstr "Langue de l’interface web changée en %(locale)s" -#: src/web.py:1361 +#: src/web.py:1376 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "Le thème demandé n'existe pas." -#: src/web.py:1364 +#: src/web.py:1379 #, python-format msgid "Theme changed to '%(theme)s'." msgstr "Thème remplacé par '%(theme)s’." @@ -422,33 +487,59 @@ msgstr "Disque amovible" msgid "Magneto-Optical Disk Image" msgstr "Image de disque magnéto-optique" -#: src/web_utils.py:260 +#: src/web_utils.py:263 msgid "You must log in to use this function" msgstr "Vous devez vous connecter pour utiliser cette fonctionnalité" -#: src/web_utils.py:274 +#: src/web_utils.py:280 +#, python-format +msgid "Wireless network bridge enabled for %(interface)s" +msgstr "Configurez d'abord le pont réseau pour %(interface)s" + +#: src/web_utils.py:286 +#, python-format +msgid "Wired network bridge enabled for %(interface)s" +msgstr "Configurez d'abord le pont réseau pour %(interface)s" + +#: src/web_utils.py:292 +#, python-format +msgid "" +"Unable to detect if %(interface)s is Ethernet or WiFi. Make sure that the" +" correct network bridge is configured." +msgstr "" +"Impossible de détecter si %(interface)s est Ethernet ou WiFi. Assurez-" +"vous que le pont réseau correct est configuré." + +#: src/web_utils.py:299 #, python-format msgid "Configure the network bridge for %(interface)s first: " msgstr "Configurez d'abord le pont réseau pour %(interface)s : " -#: src/web_utils.py:303 -#, python-format -msgid "No permission to use path '%(file_name)s'" -msgstr "Aucune autorisation d’utiliser le chemin '%(file_name)s'" +#: src/web_utils.py:315 +msgid "Path must not be absolute" +msgstr "Le chemin ne doit pas être absolu" -#: src/web_utils.py:324 +#: src/web_utils.py:317 +msgid "Path must not traverse the file system" +msgstr "Le chemin ne doit pas traverser le système de fichiers" + +#: src/web_utils.py:319 +msgid "Path must not start in the home directory" +msgstr "Le chemin d’accès ne doit pas démarrer dans le répertoire de base" + +#: src/web_utils.py:343 msgid "The file already exists!" msgstr "Le fichier existe déjà !" -#: src/web_utils.py:332 +#: src/web_utils.py:351 msgid "Unable to write the file to disk!" msgstr "Echec d’écriture du fichier sur le disque !" -#: src/web_utils.py:340 +#: src/web_utils.py:359 msgid "Transferred file corrupted!" msgstr "Fichier transféré corrompu !" -#: src/web_utils.py:342 +#: src/web_utils.py:361 msgid "File upload successful!" msgstr "Transfert de fichier réussi !" @@ -481,7 +572,8 @@ msgstr "Authentification sur l’interface web desactivée" #, python-format msgid "See Wiki for more information" msgstr "" -"Voir le Wiki pour plus d’informations" +"Voir le Wiki pour plus " +"d’informations" #: src/templates/base.html:64 msgid "PiSCSI" @@ -495,39 +587,53 @@ msgstr "Page de contrôle" msgid "System Name:" msgstr "Nom du système:" -#: src/templates/base.html:98 src/templates/base.html:100 +#: src/templates/base.html:109 src/templates/base.html:111 #, python-format msgid "Switch to the %(theme)s theme" msgstr "Passer au thème %(theme)s" -#: src/templates/base.html:106 -msgid "The AppleShare server is running. No active connections." -msgstr "Le serveur AppleShare s'exécute. Aucune connexion active." +#: src/templates/base.html:117 +msgid "Mac AFP file sharing is enabled." +msgstr "Le partage de fichiers AFP Mac est activé." -#: src/templates/base.html:109 -#, python-format -msgid "%(value)d active AFP connection" -msgstr "%(value)d connexion AFP active" +#: src/templates/base.html:124 +msgid "Mac AFP file sharing is disabled." +msgstr "Le partage de fichiers AFP Mac est désactivé." -#: src/templates/base.html:111 -#, python-format -msgid "%(value)d active AFP connections" -msgstr "%(value)d connexions AFP actives" +#: src/templates/base.html:129 +msgid "Windows SMB file sharing is enabled." +msgstr "Le partage de fichiers Windows SMB est activé." -#: src/templates/base.html:116 +#: src/templates/base.html:136 +msgid "Windows SMB file sharing is disabled." +msgstr "Le partage de fichiers Windows SMB est désactivé." + +#: src/templates/base.html:141 +msgid "FTP file sharing is enabled." +msgstr "Le partage de fichiers FTP est activé." + +#: src/templates/base.html:143 +msgid "FTP file sharing is disabled." +msgstr "Le partage de fichiers FTP est désactivé." + +#: src/templates/base.html:148 #, python-format msgid "Macproxy is running at %(ip_addr)s (default port 5000)" msgstr "Macproxy s'exécute à l'adresse %(ip_addr)s (port par défaut 5000)" -#: src/templates/base.html:120 +#: src/templates/base.html:150 +msgid "Macproxy is disabled." +msgstr "Macproxy est désactivé." + +#: src/templates/base.html:155 msgid "PiSCSI software version:" msgstr "Version PiSCSI :" -#: src/templates/base.html:123 +#: src/templates/base.html:158 msgid "Hardware and OS:" msgstr "Hardware et système d'exploitation :" -#: src/templates/base.html:126 +#: src/templates/base.html:161 msgid "Network Address:" msgstr "Adresse réseau :" @@ -598,19 +704,21 @@ msgstr "Avertissement" #: src/templates/drives.html:5 #, python-format msgid "" -"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work equally to " -"the actual physical device they are named after. You may need to provide " -"appropirate device drivers and/or configuration parameters for them to function " -"properly. If you would like to see data modified, or have additional devices to " -"add to the list, please raise an issue ticket at GitHub." +"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work " +"equally to the actual physical device they are named after. You may need " +"to provide appropirate device drivers and/or configuration parameters for" +" them to function properly. If you would like to see data modified, or " +"have additional devices to add to the list, please raise an issue ticket " +"at GitHub." msgstr "" "Ces profils de périphérique sont donnés tel-quels sans garantie que leur " -"fonctionnement soit égal au périphérique physique desquels ils tirent leur nom. " -"Vous pourriez avoir besoin d'ajouter les pilotes de périphérique appropriés " -"et / ou les paramètres de configuration nécessaires pour qu'ils fonctionnent " -"correctement. Si vous souhaitez voir les données modifiées ou avez des " -"périphériques additionnels à ajouter à la liste, merci d'ouvrir un billet de " -"support sur GitHub." +"fonctionnement soit égal au périphérique physique desquels ils tirent " +"leur nom. Vous pourriez avoir besoin d'ajouter les pilotes de " +"périphérique appropriés et / ou les paramètres de configuration " +"nécessaires pour qu'ils fonctionnent correctement. Si vous souhaitez voir" +" les données modifiées ou avez des périphériques additionnels à ajouter à" +" la liste, merci d'ouvrir un billet de support sur GitHub." #: src/templates/drives.html:6 msgid "Hard Disk Drives" @@ -651,11 +759,11 @@ msgstr "Lecteurs de CD/DVD" #: src/templates/drives.html:43 msgid "" -"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No new " -"image file will be created." +"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No " +"new image file will be created." msgstr "" -"Cela créera un fichier de propriétés pour l'image CD-ROM ou DVD. Aucun nouveau " -"fichier image sera créé." +"Cela créera un fichier de propriétés pour l'image CD-ROM ou DVD. Aucun " +"nouveau fichier image sera créé." #: src/templates/drives.html:64 msgid "Create for:" @@ -672,19 +780,19 @@ msgstr "%(disk_space)s Mio d'espace disque restant sur le Pi" #: src/templates/index.html:6 msgid "" -" This process may take a while, and will continue in the background if you " -"navigate away from this page." +" This process may take a while, and will continue in the background if " +"you navigate away from this page." msgstr "" -" Ce processus peut prendre du temps, et continuera de s’exécuter en arrière " -"plan si vous quittez cette page." +" Ce processus peut prendre du temps, et continuera de s’exécuter en " +"arrière plan si vous quittez cette page." #: src/templates/index.html:11 msgid "" -" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page after " -"the Pi has started up again." +" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page" +" after the Pi has started up again." msgstr "" -" L’interface web ne répondras pas momentanément. Rechargez cette page après que " -"le Pi ai redémarré." +" L’interface web ne répondras pas momentanément. Rechargez cette page " +"après que le Pi ai redémarré." #: src/templates/index.html:19 msgid "Current PiSCSI Configuration" @@ -696,13 +804,13 @@ msgid "" "Save and load device configurations, stored as json files in " "%(config_dir)s" msgstr "" -"Sauvegarder et charger les fichiers de configuration de périphériques, stockés " -"en fichiers json dans %(config_dir)s" +"Sauvegarder et charger les fichiers de configuration de périphériques, " +"stockés en fichiers json dans %(config_dir)s" #: src/templates/index.html:23 msgid "" -"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save it as " -"default." +"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save " +"it as default." msgstr "" "Pour avoir une configuration de périphérique en particulier chargée au " "démarrage de PiSCSI, sauvegardez la en tant que default." @@ -765,8 +873,8 @@ msgstr "Attacher" #: src/templates/index.html:139 msgid "Eject Disk? WARNING: On Mac OS, eject the Disk in the Finder instead!" msgstr "" -"Ejecter le disque ? ATTENTION: Sur Mac OS, préférez éjecter le disque depuis le " -"Finder !" +"Ejecter le disque ? ATTENTION: Sur Mac OS, préférez éjecter le disque " +"depuis le Finder !" #: src/templates/index.html:142 msgid "Eject" @@ -815,8 +923,8 @@ msgstr "Gestion des fichiers d'image" #: src/templates/index.html:196 #, python-format msgid "" -"Manage image files in the active PiSCSI image directory: %(directory)s " -"with a scan depth of %(scan_depth)s." +"Manage image files in the active PiSCSI image directory: " +"%(directory)s with a scan depth of %(scan_depth)s." msgstr "" "Gérer les fichiers image dans le dossier image PiSCSI actif : " "%(directory)s avec un profondeur de scan de %(scan_depth)s." @@ -824,11 +932,12 @@ msgstr "" #: src/templates/index.html:197 #, python-format msgid "" -"Select a valid SCSI ID and LUN to " -"attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." +"Select a valid SCSI ID and LUN " +"to attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." msgstr "" -"Sélectionnez un ID SCSI et un LUN " -"valides.À moins que vous ne sachiez ce que vous faites, utilisez toujours LUN 0." +"Sélectionnez un ID SCSI et un LUN valides.À moins que vous ne sachiez ce que vous" +" faites, utilisez toujours LUN 0." #: src/templates/index.html:200 msgid "Recognized image file types:" @@ -877,18 +986,16 @@ msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: src/templates/index.html:344 -#, python-format -msgid "Enter new file name for: %(file_name)s" -msgstr "Entrez un nouveau nom de fichier pour : %(file_name)s" +msgid "Enter a new file name:" +msgstr "Entrez un nouveau nom de fichier pour:" #: src/templates/index.html:347 src/templates/index.html:756 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: src/templates/index.html:349 -#, python-format -msgid "Save copy of %(file_name)s as:" -msgstr "Enregistrer une copie de %(file_name)s sous:" +msgid "Enter a file name for the copy:" +msgstr "Entrez un nouveau nom de fichier pour:" #: src/templates/index.html:352 msgid "Copy" @@ -909,8 +1016,8 @@ msgstr "Info" #: src/templates/index.html:374 #, python-format -msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining on the system" -msgstr "%(disk_space)s Mio d'espace disque restant sur le système" +msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining for images" +msgstr "%(disk_space)s Mio d'espace disque restant sur le Pi" #: src/templates/index.html:382 msgid "Transfer Files to the PiSCSI" @@ -928,11 +1035,12 @@ msgstr "Fichiers Partagés" #: src/templates/index.html:389 msgid "" -"Install a file server and create the shared files directory in order to share " -"files between the Pi and your vintage computers." +"Install a file server and create the shared files directory in order to " +"share files between the Pi and your vintage computers." msgstr "" -"Installez un serveur de fichiers et créez le répertoire des fichiers partagés " -"afin de partager des fichiers entre le Pi et vos ordinateurs vintage." +"Installez un serveur de fichiers et créez le répertoire des fichiers " +"partagés afin de partager des fichiers entre le Pi et vos ordinateurs " +"vintage." #: src/templates/index.html:395 src/templates/index.html:446 msgid "Download file from URL:" @@ -960,8 +1068,8 @@ msgstr "HFS est pour Mac OS, Joliet pour Windows, et Rock Ridge pour POSIX." #: src/templates/index.html:440 msgid "" -"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and store " -"the resulting files." +"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and " +"store the resulting files." msgstr "" "Si le fichier téléchargé est une archive zip, nous allons tenter de la " "décompresser et de stocker les fichiers résultants." @@ -990,15 +1098,16 @@ msgstr "Créer un fichier d’image disque vide" #: src/templates/index.html:514 #, python-format msgid "" -"Please refer to wiki documentation to " -"learn more about the supported image file types." +"Please refer to wiki " +"documentation to learn more about the supported image file types." msgstr "" -"Veuillez consulter wiki pour en " -"savoir plus sur les types de fichiers image pris en charge." +"Veuillez consulter wiki pour en" +" savoir plus sur les types de fichiers image pris en charge." #: src/templates/index.html:515 msgid "" -"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh Plus." +"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh" +" Plus." msgstr "" "Il n'est pas recommandé d'utiliser le pilote de disque dur Lido avec le " "Macintosh Plus." @@ -1030,19 +1139,19 @@ msgstr "Attacher le Périphérique" #: src/templates/index.html:580 msgid "" -"The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used by an " -"emulated network adapter!" +"The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used " +"by an emulated network adapter!" msgstr "" -"L'interface piscsi_bridge est active et prête à être utilisée par un " -"adaptateur réseau émulé!" +"L'interface piscsi_bridge est active et prête à être utilisée " +"par un adaptateur réseau émulé!" #: src/templates/index.html:582 msgid "" -"Please configure the piscsi_bridge network bridge before attaching an " -"emulated network adapter!" +"Please configure the piscsi_bridge network bridge before " +"attaching an emulated network adapter!" msgstr "" -"Veuillez configurer le pont réseau piscsi_bridge avantde connecter une " -"carte réseau virtuelle !" +"Veuillez configurer le pont réseau piscsi_bridge avantde " +"connecter une carte réseau virtuelle !" #: src/templates/index.html:584 #, python-format @@ -1050,17 +1159,17 @@ msgid "" "To browse the modern web, install a vintage web proxy such as Macproxy." msgstr "" -"Pour naviguer sur le Web moderne, installez un proxy Web vintage tel que Macproxy." +"Pour naviguer sur le Web moderne, installez un proxy Web vintage tel que " +"Macproxy." #: src/templates/index.html:586 #, python-format msgid "" -"Read more about supported device types on the wiki." +"Read more about supported device " +"types on the wiki." msgstr "" -"En savoir plus sur les appareils pris en " -"chargetypes sur wiki." +"En savoir plus sur les appareils " +"pris en chargetypes sur wiki." #: src/templates/index.html:593 msgid "Key" @@ -1108,19 +1217,19 @@ msgstr "Opérations système" #: src/templates/index.html:730 msgid "" -"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the " -"regular hostname." +"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the" +" regular hostname." msgstr "" "Le nom du système est le nom d'hôte \"pretty\" s'il est défini, avec une " "solution de repli versun nom d'hôte normal." #: src/templates/index.html:731 msgid "" -"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. Failing to " -"do so may lead to data loss." +"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. " +"Failing to do so may lead to data loss." msgstr "" -"IMPORTANT: Éteignez toujours le Raspberry Pi avant de couper l'alimentation. Ne " -"pas le faire peut entraîner une perte de données." +"IMPORTANT: Éteignez toujours le Raspberry Pi avant de couper " +"l'alimentation. Ne pas le faire peut entraîner une perte de données." #: src/templates/index.html:737 msgid "Language:" @@ -1179,8 +1288,8 @@ msgstr "Télécharger le fichier depuis l'ordinateur local" #: src/templates/upload.html:6 #, python-format msgid "" -"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use other " -"file transfer means for larger files." +"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use" +" other file transfer means for larger files." msgstr "" "La plus grande taille de fichier acceptée pour ce formulaire est de " "%(max_file_size)s Mio. Veuillez utiliser d'autres moyens de transfert de " @@ -1191,8 +1300,9 @@ msgid "" "You have to manually clean up partially uploaded files, as a result of " "cancelling the upload or closing this page." msgstr "" -"Vous devez nettoyer manuellement les fichiers partiellement téléchargés, à la " -"suite de l'annulation du téléchargement ou de la fermeture de cette page." +"Vous devez nettoyer manuellement les fichiers partiellement téléchargés, " +"à la suite de l'annulation du téléchargement ou de la fermeture de cette " +"page." #: src/templates/upload.html:12 src/templates/upload.html:36 msgid "PiSCSI Config" @@ -1212,7 +1322,8 @@ msgstr "Votre navigateur ne supporte pas l'envoi de fichier par glisser-déposer #: src/templates/upload.html:56 msgid "" -"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden days." +"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden" +" days." msgstr "" "Merci d'utiliser le formulaire de replis ci-dessous pour transférer vos " "fichiers de manière classique." @@ -1220,8 +1331,8 @@ msgstr "" #: src/templates/upload.html:57 msgid "File is too big: {{filesize}}MiB. Max filesize: {{maxFilesize}}MiB." msgstr "" -"Le fichier est trop volumineux : {{filesize}} Mio. Taille maximale du fichier : " -"{{maxFilesize}} Mio." +"Le fichier est trop volumineux : {{filesize}} Mio. Taille maximale du " +"fichier : {{maxFilesize}} Mio." #: src/templates/upload.html:58 msgid "You can't upload files of this type." @@ -1266,3 +1377,25 @@ msgstr "Kio@" #: src/templates/upload.html:70 msgid "B" msgstr "o" + +#~ msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" +#~ msgstr "%(device_type)s connecté au SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" + +#~ msgid "No permission to use path '%(file_name)s'" +#~ msgstr "Aucune autorisation d’utiliser le chemin '%(file_name)s'" + +#~ msgid "The AppleShare server is running. No active connections." +#~ msgstr "Le serveur AppleShare s'exécute. Aucune connexion active." + +#~ msgid "%(value)d active AFP connection" +#~ msgstr "%(value)d connexion AFP active" + +#~ msgid "%(value)d active AFP connections" +#~ msgstr "%(value)d connexions AFP actives" + +#~ msgid "Save copy of %(file_name)s as:" +#~ msgstr "Enregistrer une copie de %(file_name)s sous:" + +#~ msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining on the system" +#~ msgstr "%(disk_space)s Mio d'espace disque restant sur le système" + diff --git a/python/web/src/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po b/python/web/src/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po index e145529d..82f629c1 100644 --- a/python/web/src/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/python/web/src/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PiSCSI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-09-25 13:59-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-09 20:08-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-25 12:31-0700\n" "Last-Translator: Daniel Markstedt \n" "Language: sv\n" diff --git a/python/web/src/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.po b/python/web/src/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.po index 88f51a3e..6d3c7d67 100644 --- a/python/web/src/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/python/web/src/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.po @@ -5,19 +5,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PiSCSI\n" +"Project-Id-Version: PiSCSI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-27 20:18-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2023-04-09 19:31-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-09 20:08-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-09 20:08-0500\n" "Last-Translator: Tony Kuker \n" -"Language-Team: N/A\n" "Language: zh\n" +"Language-Team: N/A\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: src/return_code_mapper.py:14 #, python-format @@ -96,9 +95,9 @@ msgstr "无法从文件读取属性:%(file_path)s" #: src/return_code_mapper.py:44 #, python-format msgid "" -"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s device" -msgstr "" -"无法将%(device_type)s类型的映像文件载入到 %(current_device_type)s 类型的设备" +"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s" +" device" +msgstr "无法将%(device_type)s类型的映像文件载入到 %(current_device_type)s 类型的设备" #: src/return_code_mapper.py:46 #, python-format @@ -118,108 +117,149 @@ msgstr "未提取任何文件(跳过现有文件)" msgid "Unable to extract archive: %(error)s" msgstr "无法提取档案:%(error)s" +#: src/return_code_mapper.py:54 +msgid "" +"Potential instability - Under voltage detected - Make sure to use a " +"sufficient power source (2.5+ amps)." +msgstr "潜在的不稳定 - 检测到欠压 - 确保使用足够的电源(2.5+ 安培)。" + +#: src/return_code_mapper.py:57 +msgid "" +"Potential instability - ARM frequency capped - Ensure sufficient " +"airflow/cooling." +msgstr "潜在的不稳定性 - ARM 频率上限 - 确保足够的气流/冷却。" + +#: src/return_code_mapper.py:59 +msgid "" +"Potential instability - Currently throttled - Make sure to use a " +"sufficient power source (2.5+ amps)." +msgstr "潜在不稳定 - 当前受到限制 - 确保使用足够的电源(2.5+ 安培)。" + +#: src/return_code_mapper.py:62 +msgid "" +"Potential instability - Soft-temperature limit active - Ensure sufficient" +" airflow/cooling." +msgstr "潜在的不稳定性 - 软温度限制激活 - 确保足够的气流/冷却。" + +#: src/return_code_mapper.py:65 +msgid "" +"Potential instability - Under voltage has occurred since last reboot. " +"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +msgstr "潜在的不稳定 - 自上次重新启动以来出现欠压。 确保使用足够的电源(2.5+ 安培)。" + +#: src/return_code_mapper.py:68 +msgid "" +"Potential instability - ARM frequency capping has occurred since last " +"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." +msgstr "潜在的不稳定 - 自上次重新启动以来发生了 ARM 频率上限。 确保足够的气流/冷却。" + +#: src/return_code_mapper.py:71 +msgid "" +"Potential instability - Throttling has occurred since the last reboot. " +"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +msgstr "潜在的不稳定 - 自上次重新启动以来发生了限制。 确保使用足够的电源(2.5+ 安培)。" + +#: src/return_code_mapper.py:74 +msgid "" +"Potential instability - Soft temperature limit has occurred since last " +"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." +msgstr "潜在的不稳定 - 自上次重新启动以来出现软温度限制。 确保足够的气流/冷却。" + #: src/socket_cmds_flask.py:42 #, python-format msgid "" -"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s with " -"error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have crashed." +"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s" +" with error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have" +" crashed." msgstr "" -"PiSCSI Web 界面无法连接到 %(host)s:%(port)s 处的 PiSCSI。 错误信息:" -"%(error_msg)s。 PiSCSI 进程未运行或可能已崩溃。" +"PiSCSI Web 界面无法连接到 %(host)s:%(port)s 处的 PiSCSI。 错误信息:%(error_msg)s。 " +"PiSCSI 进程未运行或可能已崩溃。" #: src/socket_cmds_flask.py:54 msgid "" -"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and try " -"again. If the issue persists, please report a bug." -msgstr "" -"PiSCSI Web 界面与 PiSCSI 失去连接,请返回重试。 如果问题仍然存在,请报告错误。" +"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and " +"try again. If the issue persists, please report a bug." +msgstr "PiSCSI Web 界面与 PiSCSI 失去连接,请返回重试。 如果问题仍然存在,请报告错误。" #: src/socket_cmds_flask.py:64 msgid "" -"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please go " -"back and try again. If the issue persists, please report a bug." -msgstr "" -"PiSCSI Web 界面未从 PiSCSI 获得有效响应,请返回重试。 如果问题仍然存在,请报告错" -"误。" +"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please" +" go back and try again. If the issue persists, please report a bug." +msgstr "PiSCSI Web 界面未从 PiSCSI 获得有效响应,请返回重试。 如果问题仍然存在,请报告错误。" -#: src/web.py:252 +#: src/web.py:265 msgid "PiSCSI Control Page" msgstr "PiSCSI 控制页面" -#: src/web.py:304 +#: src/web.py:317 msgid "PiSCSI Create Drive" msgstr "PiSCSI 创建驱动器" -#: src/web.py:320 +#: src/web.py:333 msgid "PiSCSI File Upload" msgstr "PiSCSI 文件上传" -#: src/web.py:346 +#: src/web.py:359 #, python-format msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group" msgstr "您必须使用 '%(group)s' 组中用户的有效身份凭证登录" -#: src/web.py:399 src/web.py:444 +#: src/web.py:412 src/web.py:457 #, python-format msgid "No properties data for drive %(drive_name)s" msgstr "驱动器 %(drive_name)s 中没有属性数据" -#: src/web.py:421 +#: src/web.py:434 #, python-format msgid "Image file with properties created: %(file_name)s" msgstr "已创建含属性的映像文件:%(file_name)s" -#: src/web.py:522 +#: src/web.py:535 msgid "PiSCSI Image Info" msgstr "PiSCSI 映像信息" -#: src/web.py:529 +#: src/web.py:542 #, python-format msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s" msgstr "获取磁盘信息时产生错误:%(error)s" -#: src/web.py:543 +#: src/web.py:556 #, python-format msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app" msgstr "%(app)s不是可识别的 PiSCSI 应用程序" -#: src/web.py:570 +#: src/web.py:583 msgid "PiSCSI Manual" msgstr "PiSCSI 手册" -#: src/web.py:577 +#: src/web.py:590 #, python-format msgid "An error occurred when accessing manual page: %(error)s" msgstr "获取帮助页面时产生错误:%(error)s" -#: src/web.py:593 +#: src/web.py:606 msgid "PiSCSI System Logs" msgstr "PiSCSI 系统日志" -#: src/web.py:601 +#: src/web.py:614 #, python-format msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s" msgstr "获取日志时产生错误:%(error)s" -#: src/web.py:615 +#: src/web.py:628 #, python-format msgid "Log level set to %(value)s" msgstr "日志级别设置为 %(value)s" -#: src/web.py:632 src/web.py:695 +#: src/web.py:645 src/web.py:710 msgid "No SCSI ID specified" msgstr "未指定 SCSI ID" -#: src/web.py:673 -#, python-format -msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" -msgstr "已将 %(device_type)s 加载到 SCSI ID %(id_number)s 的LUN %(unit_number)s" - -#: src/web.py:697 +#: src/web.py:712 msgid "No image file to insert" msgstr "没有要插入的图像文件" -#: src/web.py:737 +#: src/web.py:752 #, python-format msgid "" "Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN " @@ -228,130 +268,130 @@ msgstr "" "将%(file_name)s作为%(device_type)s附加到 SCSI ID %(id_number)s LUN " "%(unit_number)s" -#: src/web.py:754 +#: src/web.py:769 msgid "Detached all SCSI devices" msgstr "已断开所有 SCSI 设备" -#: src/web.py:770 +#: src/web.py:785 #, python-format msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "断开 SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" -#: src/web.py:792 +#: src/web.py:807 #, python-format msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "已弹出 SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" -#: src/web.py:811 +#: src/web.py:826 msgid "PiSCSI Device Info" msgstr "PiSCSI 设备信息" -#: src/web.py:815 +#: src/web.py:830 msgid "No devices attached" msgstr "没有连接任何设备" -#: src/web.py:831 +#: src/web.py:846 #, python-format msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s" msgstr "保留的 SCSI ID %(id_number)s" -#: src/web.py:849 +#: src/web.py:864 #, python-format msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s" msgstr "释放了对 SCSI ID %(id_number)s 的预留" -#: src/web.py:868 +#: src/web.py:883 #, python-format msgid "System name changed to '%(name)s'." msgstr "系统名称更改为 %(name)s." -#: src/web.py:869 +#: src/web.py:884 msgid "System name reset to default." msgstr "系统名称重置为默认值." -#: src/web.py:871 +#: src/web.py:886 msgid "Failed to change system name." msgstr "更改系统名称失败." -#: src/web.py:925 +#: src/web.py:940 #, python-format msgid "%(iso_type)s is not a valid CD-ROM format." msgstr "%(iso_type)s 不是有效的 CD-ROM 格式." -#: src/web.py:940 +#: src/web.py:955 #, python-format msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s" msgstr "创建光盘镜像时出现如下错误:%(error)s" -#: src/web.py:947 +#: src/web.py:962 #, python-format msgid "CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created." msgstr "创建了类型为 %(iso_type)s 的 CD-ROM 映像%(file_name)s。" -#: src/web.py:977 src/web.py:1021 +#: src/web.py:992 src/web.py:1036 msgid "Unknown destination" msgstr "文件存放目的位置未知" -#: src/web.py:986 +#: src/web.py:1001 #, python-format msgid "The following error occurred when downloading: %(error)s" msgstr "下载时产生以下错误:%(error)s" -#: src/web.py:1065 src/web.py:1078 +#: src/web.py:1080 src/web.py:1093 #, python-format msgid "%(drive_format)s is not a valid hard disk format." msgstr "%(drive_format)s 不是有效的硬盘格式。" -#: src/web.py:1123 +#: src/web.py:1138 #, python-format msgid "Image file with properties created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "已创建带属性的映像文件:%(file_name)s%(drive_format)s" -#: src/web.py:1133 +#: src/web.py:1148 #, python-format msgid "Image file created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "已创建映像文件:%(file_name)s%(drive_format)s" -#: src/web.py:1194 +#: src/web.py:1209 #, python-format msgid "Image file with properties deleted: %(file_name)s" msgstr "已删除带属性的映像文件:%(file_name)s" -#: src/web.py:1203 +#: src/web.py:1218 #, python-format msgid "Image file deleted: %(file_name)s" msgstr "映像文件已删除:%(file_name)s" -#: src/web.py:1241 +#: src/web.py:1256 #, python-format msgid "Image file with properties renamed to: %(file_name)s" msgstr "带属性的映像文件已重命名为:%(file_name)s" -#: src/web.py:1250 +#: src/web.py:1265 #, python-format msgid "Image file renamed to: %(file_name)s" msgstr "映像文件重命名为:%(file_name)s" -#: src/web.py:1288 +#: src/web.py:1303 #, python-format msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s" msgstr "已保存带属性映像文件的拷贝:%(file_name)s" -#: src/web.py:1297 +#: src/web.py:1312 #, python-format msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s" msgstr "已保存映像文件的拷贝:%(file_name)s" -#: src/web.py:1350 +#: src/web.py:1365 #, python-format msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s" msgstr "Web 界面语言已更改为 %(locale)s" -#: src/web.py:1361 +#: src/web.py:1376 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "请求的主题不存在." -#: src/web.py:1364 +#: src/web.py:1379 #, python-format msgid "Theme changed to '%(theme)s'." msgstr "主题更改为 '%(theme)s'." @@ -412,33 +452,57 @@ msgstr "可移动磁盘映像" msgid "Magneto-Optical Disk Image" msgstr "磁光盘图像" -#: src/web_utils.py:260 +#: src/web_utils.py:263 msgid "You must log in to use this function" msgstr "您必须登录才能使用此功能" -#: src/web_utils.py:274 +#: src/web_utils.py:280 +#, python-format +msgid "Wireless network bridge enabled for %(interface)s" +msgstr "请首先为界面 %(interface)s 配置网桥" + +#: src/web_utils.py:286 +#, python-format +msgid "Wired network bridge enabled for %(interface)s" +msgstr "请首先为界面 %(interface)s 配置网桥" + +#: src/web_utils.py:292 +#, python-format +msgid "" +"Unable to detect if %(interface)s is Ethernet or WiFi. Make sure that the" +" correct network bridge is configured." +msgstr "无法检测%(interface)s是以太网还是WiFi。确保配置了正确的网桥。" + +#: src/web_utils.py:299 #, python-format msgid "Configure the network bridge for %(interface)s first: " msgstr "请首先为界面 %(interface)s 配置网桥: " -#: src/web_utils.py:303 -#, python-format -msgid "No permission to use path '%(file_name)s'" -msgstr "无权使用路径“%(file_name)s”" +#: src/web_utils.py:315 +msgid "Path must not be absolute" +msgstr "路径不能是绝对路径" -#: src/web_utils.py:324 +#: src/web_utils.py:317 +msgid "Path must not traverse the file system" +msgstr "路径不得遍历文件系统" + +#: src/web_utils.py:319 +msgid "Path must not start in the home directory" +msgstr "路径不得从主目录中开始" + +#: src/web_utils.py:343 msgid "The file already exists!" msgstr "文件已经存在!" -#: src/web_utils.py:332 +#: src/web_utils.py:351 msgid "Unable to write the file to disk!" msgstr "无法将文件写入磁盘!" -#: src/web_utils.py:340 +#: src/web_utils.py:359 msgid "Transferred file corrupted!" msgstr "传输的文件已损坏!" -#: src/web_utils.py:342 +#: src/web_utils.py:361 msgid "File upload successful!" msgstr "文件上传成功!" @@ -484,39 +548,53 @@ msgstr "控制页面" msgid "System Name:" msgstr "系统名:" -#: src/templates/base.html:98 src/templates/base.html:100 +#: src/templates/base.html:109 src/templates/base.html:111 #, python-format msgid "Switch to the %(theme)s theme" msgstr "切换到 %(theme)s 主题" -#: src/templates/base.html:106 -msgid "The AppleShare server is running. No active connections." -msgstr "AppleShare 服务器正在运行。没有活动连接。" +#: src/templates/base.html:117 +msgid "Mac AFP file sharing is enabled." +msgstr "Mac AFP 文件共享已启用。" -#: src/templates/base.html:109 -#, python-format -msgid "%(value)d active AFP connection" -msgstr "%(value)d 个活动的 AFP 连接" +#: src/templates/base.html:124 +msgid "Mac AFP file sharing is disabled." +msgstr "Mac AFP 文件共享已禁用。" -#: src/templates/base.html:111 -#, python-format -msgid "%(value)d active AFP connections" -msgstr "%(value)d 个活动的 AFP 连接" +#: src/templates/base.html:129 +msgid "Windows SMB file sharing is enabled." +msgstr "Windows SMB 文件共享已启用。" -#: src/templates/base.html:116 +#: src/templates/base.html:136 +msgid "Windows SMB file sharing is disabled." +msgstr "Windows SMB 文件共享已禁用。" + +#: src/templates/base.html:141 +msgid "FTP file sharing is enabled." +msgstr "已启用 FTP 文件共享。" + +#: src/templates/base.html:143 +msgid "FTP file sharing is disabled." +msgstr "FTP 文件共享已禁用。" + +#: src/templates/base.html:148 #, python-format msgid "Macproxy is running at %(ip_addr)s (default port 5000)" msgstr "Macproxy 正在 %(ip_addr)s(默认端口 5000)上运行" -#: src/templates/base.html:120 +#: src/templates/base.html:150 +msgid "Macproxy is disabled." +msgstr "Macproxy 已禁用。" + +#: src/templates/base.html:155 msgid "PiSCSI software version:" msgstr "PiSCSI 软件版本:" -#: src/templates/base.html:123 +#: src/templates/base.html:158 msgid "Hardware and OS:" msgstr "硬件和操作系统:" -#: src/templates/base.html:126 +#: src/templates/base.html:161 msgid "Network Address:" msgstr "网络地址:" @@ -587,16 +665,15 @@ msgstr "声明" #: src/templates/drives.html:5 #, python-format msgid "" -"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work equally to " -"the actual physical device they are named after. You may need to provide " -"appropirate device drivers and/or configuration parameters for them to function " -"properly. If you would like to see data modified, or have additional devices to " -"add to the list, please raise an issue ticket at GitHub." +"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work " +"equally to the actual physical device they are named after. You may need " +"to provide appropirate device drivers and/or configuration parameters for" +" them to function properly. If you would like to see data modified, or " +"have additional devices to add to the list, please raise an issue ticket " +"at GitHub." msgstr "" -"这些设备的配置文件按原样提供,不保证与它们命名的实际物理设备完全一致地工作。 您" -"可能需要提供适当的设备驱动程序和/或配置参数才能使它们正常运行。 如果您想看到已修" -"改的数据,或有其他设备要添加到列表中,请在 GitHub 上提" -"问。" +"这些设备的配置文件按原样提供,不保证与它们命名的实际物理设备完全一致地工作。 您可能需要提供适当的设备驱动程序和/或配置参数才能使它们正常运行。 " +"如果您想看到已修改的数据,或有其他设备要添加到列表中,请在 GitHub 上提问。" #: src/templates/drives.html:6 msgid "Hard Disk Drives" @@ -637,8 +714,8 @@ msgstr "CD/DVD 驱动器" #: src/templates/drives.html:43 msgid "" -"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No new " -"image file will be created." +"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No " +"new image file will be created." msgstr "这将为给定的CD-ROM或DVD映像创建一个属性文件,不会创建新的映像文件。" #: src/templates/drives.html:64 @@ -656,14 +733,14 @@ msgstr "在 Pi 上剩余%(disk_space)s MB 磁盘空间" #: src/templates/index.html:6 msgid "" -" This process may take a while, and will continue in the background if you " -"navigate away from this page." +" This process may take a while, and will continue in the background if " +"you navigate away from this page." msgstr " 该操作需时稍久,将在后台自动进行。您现在可以转向其他页面。" #: src/templates/index.html:11 msgid "" -" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page after " -"the Pi has started up again." +" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page" +" after the Pi has started up again." msgstr " Web界面将暂时停止响应。 请在树莓派启动后重新加载此页面。" #: src/templates/index.html:19 @@ -679,8 +756,8 @@ msgstr "保存和加载设备配置,在 %(config_dir)s 目录下存 #: src/templates/index.html:23 msgid "" -"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save it as " -"default." +"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save " +"it as default." msgstr "若需在 PiSCSI 启动时加载特定的设备配置,请将其保存为default." #: src/templates/index.html:29 src/templates/index.html:51 @@ -789,20 +866,16 @@ msgstr "映像文件管理" #: src/templates/index.html:196 #, python-format msgid "" -"Manage image files in the active PiSCSI image directory: %(directory)s " -"with a scan depth of %(scan_depth)s." -msgstr "" -"管理PiSCSI映像目录中的活动映像文件:%(directory)s,扫描深度为 " -"%(scan_depth)s。" +"Manage image files in the active PiSCSI image directory: " +"%(directory)s with a scan depth of %(scan_depth)s." +msgstr "管理PiSCSI映像目录中的活动映像文件:%(directory)s,扫描深度为 %(scan_depth)s。" #: src/templates/index.html:197 #, python-format msgid "" -"Select a valid SCSI ID and LUN to " -"attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." -msgstr "" -"选择一个有效的 SCSI ID 和要加载的 LUN。如果不确定,请使" -"用 LUN 0。" +"Select a valid SCSI ID and LUN " +"to attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." +msgstr "选择一个有效的 SCSI ID 和要加载的 LUN。如果不确定,请使用 LUN 0。" #: src/templates/index.html:200 msgid "Recognized image file types:" @@ -851,18 +924,16 @@ msgid "Unknown" msgstr "未知" #: src/templates/index.html:344 -#, python-format -msgid "Enter new file name for: %(file_name)s" -msgstr "为 %(file_name)s 输入新文件名:" +msgid "Enter a new file name:" +msgstr "输入新文件名:" #: src/templates/index.html:347 src/templates/index.html:756 msgid "Rename" msgstr "重命名" #: src/templates/index.html:349 -#, python-format -msgid "Save copy of %(file_name)s as:" -msgstr "将文件 %(file_name)s 的副本保存为:" +msgid "Enter a file name for the copy:" +msgstr "输入副本的文件名:" #: src/templates/index.html:352 msgid "Copy" @@ -883,8 +954,8 @@ msgstr "信息" #: src/templates/index.html:374 #, python-format -msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining on the system" -msgstr "系统剩余磁盘空间为%(disk_space)s MB" +msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining for images" +msgstr "在 Pi 上剩余%(disk_space)s MB 磁盘空间" #: src/templates/index.html:382 msgid "Transfer Files to the PiSCSI" @@ -902,8 +973,8 @@ msgstr "文件共享" #: src/templates/index.html:389 msgid "" -"Install a file server and create the shared files directory in order to share " -"files between the Pi and your vintage computers." +"Install a file server and create the shared files directory in order to " +"share files between the Pi and your vintage computers." msgstr "安装文件服务器并创建共享文件目录,以便在Pi和老式计算机之间共享文件。" #: src/templates/index.html:395 src/templates/index.html:446 @@ -932,8 +1003,8 @@ msgstr "HFS 适用于 Mac OS,Joliet 适用于 Windows,Rock Ridge 适用于 P #: src/templates/index.html:440 msgid "" -"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and store " -"the resulting files." +"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and " +"store the resulting files." msgstr "如果下载的文件是 zip 存档,我们将尝试解压缩它并存储生成的文件。" #: src/templates/index.html:448 src/templates/index.html:480 @@ -960,15 +1031,14 @@ msgstr "创建空磁盘映像文件" #: src/templates/index.html:514 #, python-format msgid "" -"Please refer to wiki documentation to " -"learn more about the supported image file types." -msgstr "" -"请查看wiki文档了解关于支持的映像文件类" -"型。" +"Please refer to wiki " +"documentation to learn more about the supported image file types." +msgstr "请查看wiki文档了解关于支持的映像文件类型。" #: src/templates/index.html:515 msgid "" -"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh Plus." +"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh" +" Plus." msgstr "不建议在Macintosh Plus上使用Lido硬盘驱动。" #: src/templates/index.html:530 @@ -998,14 +1068,14 @@ msgstr "连接外围设备" #: src/templates/index.html:580 msgid "" -"The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used by an " -"emulated network adapter!" +"The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used " +"by an emulated network adapter!" msgstr "piscsi_bridge 网桥处于活动状态,可供虚拟网络适配器使用!" #: src/templates/index.html:582 msgid "" -"Please configure the piscsi_bridge network bridge before attaching an " -"emulated network adapter!" +"Please configure the piscsi_bridge network bridge before " +"attaching an emulated network adapter!" msgstr "在连接虚拟网络适配器前,请配置 piscsi_bridge 网桥!" #: src/templates/index.html:584 @@ -1013,18 +1083,14 @@ msgstr "在连接虚拟网络适配器前,请配置 piscsi_bridge 网 msgid "" "To browse the modern web, install a vintage web proxy such as Macproxy." -msgstr "" -"要浏览现代网络,请安装老式网络代理,例如Macproxy。" +msgstr "要浏览现代网络,请安装老式网络代理,例如Macproxy。" #: src/templates/index.html:586 #, python-format msgid "" -"Read more about supported device types on the wiki." -msgstr "" -"请查看wiki页面支持的设备类型了解更多信" -"息。" +"Read more about supported device " +"types on the wiki." +msgstr "请查看wiki页面支持的设备类型了解更多信息。" #: src/templates/index.html:593 msgid "Key" @@ -1072,14 +1138,14 @@ msgstr "系统操作" #: src/templates/index.html:730 msgid "" -"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the " -"regular hostname." +"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the" +" regular hostname." msgstr "如果您没有设置一个“好听”的主机名,则系统会自动返回到其“常规”的主机名。" #: src/templates/index.html:731 msgid "" -"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. Failing to " -"do so may lead to data loss." +"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. " +"Failing to do so may lead to data loss." msgstr "重要提示:务必在切断电源之前先关闭系统,否则可能会导致数据丢失。" #: src/templates/index.html:737 @@ -1139,11 +1205,9 @@ msgstr "从本地计算机上传文件" #: src/templates/upload.html:6 #, python-format msgid "" -"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use other " -"file transfer means for larger files." -msgstr "" -"此表单接受的最大文件大小为 %(max_file_size)s MiB。对更大的文件请使用其他文件传输" -"方式." +"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use" +" other file transfer means for larger files." +msgstr "此表单接受的最大文件大小为 %(max_file_size)s MiB。对更大的文件请使用其他文件传输方式." #: src/templates/upload.html:7 msgid "" @@ -1169,7 +1233,8 @@ msgstr "您的浏览器不支持拖放文件上传。" #: src/templates/upload.html:56 msgid "" -"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden days." +"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden" +" days." msgstr "请和老时候一样使用下面的后备表格上传您的文件。" #: src/templates/upload.html:57 @@ -1219,3 +1284,25 @@ msgstr "KiB" #: src/templates/upload.html:70 msgid "B" msgstr "B" + +#~ msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" +#~ msgstr "已将 %(device_type)s 加载到 SCSI ID %(id_number)s 的LUN %(unit_number)s" + +#~ msgid "No permission to use path '%(file_name)s'" +#~ msgstr "无权使用路径“%(file_name)s”" + +#~ msgid "The AppleShare server is running. No active connections." +#~ msgstr "AppleShare 服务器正在运行。没有活动连接。" + +#~ msgid "%(value)d active AFP connection" +#~ msgstr "%(value)d 个活动的 AFP 连接" + +#~ msgid "%(value)d active AFP connections" +#~ msgstr "%(value)d 个活动的 AFP 连接" + +#~ msgid "Save copy of %(file_name)s as:" +#~ msgstr "将文件 %(file_name)s 的副本保存为:" + +#~ msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining on the system" +#~ msgstr "系统剩余磁盘空间为%(disk_space)s MB" +