diff --git a/python/web/src/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po b/python/web/src/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po index af9d9656..285e1fef 100644 --- a/python/web/src/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/python/web/src/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po @@ -5,18 +5,19 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PiSCSI\n" +"Project-Id-Version: PiSCSI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-09 20:08-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-09 20:07-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-09 20:17-0500\n" "Last-Translator: Christian Victor \n" -"Language: de\n" "Language-Team: de N/A\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: src/return_code_mapper.py:14 #, python-format @@ -95,11 +96,9 @@ msgstr "Konnte Eigenschaften von Datei %(file_path)s nicht lesen" #: src/return_code_mapper.py:44 #, python-format msgid "" -"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s" -" device" +"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s device" msgstr "" -"Kann kein Image für %(device_type)s in ein %(current_device_type)s Gerät " -"einlegen" +"Kann kein Image für %(device_type)s in ein %(current_device_type)s Gerät einlegen" #: src/return_code_mapper.py:46 #, python-format @@ -121,100 +120,96 @@ msgstr "Kann Archiv %(error)s nicht entpacken" #: src/return_code_mapper.py:54 msgid "" -"Potential instability - Under voltage detected - Make sure to use a " -"sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Under voltage detected - Make sure to use a sufficient " +"power source (2.5+ amps)." msgstr "" -"Potentielle Instabilität - Unterspannung erkannt - Stellen Sie sicher, " -"dass Sie eine ausreichende Stromquelle (2,5+ Ampere) verwenden." +"Potentielle Instabilität - Unterspannung erkannt - Stellen Sie sicher, dass Sie " +"eine ausreichende Stromquelle (2,5+ Ampere) verwenden." #: src/return_code_mapper.py:57 msgid "" -"Potential instability - ARM frequency capped - Ensure sufficient " -"airflow/cooling." +"Potential instability - ARM frequency capped - Ensure sufficient airflow/cooling." msgstr "" "Mögliche Instabilität - ARM-Frequenzbegrenzung - Sorgen Sie für eine " "ausreichende Luftzirkulation/Kühlung." #: src/return_code_mapper.py:59 msgid "" -"Potential instability - Currently throttled - Make sure to use a " -"sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Currently throttled - Make sure to use a sufficient " +"power source (2.5+ amps)." msgstr "" -"Potenzielle Instabilität - Derzeit gedrosselt - Stellen Sie sicher, dass " -"Sie eine ausreichende Stromquelle (2,5+ Ampere) verwenden." +"Potenzielle Instabilität - Derzeit gedrosselt - Stellen Sie sicher, dass Sie " +"eine ausreichende Stromquelle (2,5+ Ampere) verwenden." #: src/return_code_mapper.py:62 msgid "" -"Potential instability - Soft-temperature limit active - Ensure sufficient" -" airflow/cooling." +"Potential instability - Soft-temperature limit active - Ensure sufficient " +"airflow/cooling." msgstr "" -"Mögliche Instabilität - Soft-Temperatur-Grenze aktiv - Sorgen Sie für " -"einen ausreichenden Luftstrom/Kühlung." +"Mögliche Instabilität - Soft-Temperatur-Grenze aktiv - Sorgen Sie für einen " +"ausreichenden Luftstrom/Kühlung." #: src/return_code_mapper.py:65 msgid "" -"Potential instability - Under voltage has occurred since last reboot. " -"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Under voltage has occurred since last reboot. Make sure " +"to use a sufficient power source (2.5+ amps)." msgstr "" -"Potenzielle Instabilität - Seit dem letzten Neustart ist eine " -"Unterspannung aufgetreten. Stellen Sie sicher, dass Sie eine " -"ausreichende Stromquelle (2,5+ Ampere) verwenden." +"Potenzielle Instabilität - Seit dem letzten Neustart ist eine Unterspannung " +"aufgetreten. Stellen Sie sicher, dass Sie eine ausreichende Stromquelle (2,5+ " +"Ampere) verwenden." #: src/return_code_mapper.py:68 msgid "" -"Potential instability - ARM frequency capping has occurred since last " -"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." +"Potential instability - ARM frequency capping has occurred since last reboot. " +"Ensure sufficient airflow/cooling." msgstr "" -"Potenzielle Instabilität – ARM-Frequency Capping ist seit dem letzten " -"Neustart aufgetreten. Sorgen Sie für eine ausreichende " -"Luftzirkulation/Kühlung." +"Potenzielle Instabilität – ARM-Frequency Capping ist seit dem letzten Neustart " +"aufgetreten. Sorgen Sie für eine ausreichende Luftzirkulation/Kühlung." #: src/return_code_mapper.py:71 msgid "" -"Potential instability - Throttling has occurred since the last reboot. " -"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Throttling has occurred since the last reboot. Make " +"sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." msgstr "" "Potenzielle Instabilität: Seit dem letzten Neustart ist eine Drosselung " -"aufgetreten. Stellen Sie sicher, dass Sie eine ausreichende Stromquelle " -"(2,5+ Ampere) verwenden." +"aufgetreten. Stellen Sie sicher, dass Sie eine ausreichende Stromquelle (2,5+ " +"Ampere) verwenden." #: src/return_code_mapper.py:74 msgid "" -"Potential instability - Soft temperature limit has occurred since last " -"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." +"Potential instability - Soft temperature limit has occurred since last reboot. " +"Ensure sufficient airflow/cooling." msgstr "" "Potenzielle Instabilität - Seit dem letzten Neustart ist eine weiche " -"Temperaturgrenze aufgetreten. Sorgen Sie für eine ausreichende " -"Luftzirkulation/Kühlung." +"Temperaturgrenze aufgetreten. Sorgen Sie für eine ausreichende Luftzirkulation/" +"Kühlung." #: src/socket_cmds_flask.py:42 #, python-format msgid "" -"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s" -" with error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have" -" crashed." +"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s with " +"error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have crashed." msgstr "" -"Das PiSCSI-Webinterface konnte sich mit Fehler %(error_msg)s nicht mit " -"PiSCSI an %(host)s:%(port)s verbinden. Der PiSCSI-Prozess läuft nicht " -"oder könnte abgestürzt sein." +"Das PiSCSI-Webinterface konnte sich mit Fehler %(error_msg)s nicht mit PiSCSI an " +"%(host)s:%(port)s verbinden. Der PiSCSI-Prozess läuft nicht oder könnte " +"abgestürzt sein." #: src/socket_cmds_flask.py:54 msgid "" -"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and " -"try again. If the issue persists, please report a bug." +"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and try " +"again. If the issue persists, please report a bug." msgstr "" -"Das PiSCSI-Webinterface hat die Verbindung verloren. Bitte gehe zurück " -"und versuche es nochmals. Wenn das Problem bestehen bleibt, melde bitte " -"einen Bug." +"Das PiSCSI-Webinterface hat die Verbindung verloren. Bitte gehe zurück und " +"versuche es nochmals. Wenn das Problem bestehen bleibt, melde bitte einen Bug." #: src/socket_cmds_flask.py:64 msgid "" -"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please" -" go back and try again. If the issue persists, please report a bug." +"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please go " +"back and try again. If the issue persists, please report a bug." msgstr "" -"Das PiSCSI-Webinterface hat keine gültige Antwort von PiSCSI bekommen. " -"Bitte gehe zurück und versuche es nochmals. Wenn das Problem bestehen " -"bleibt, melde bitte einen Bug." +"Das PiSCSI-Webinterface hat keine gültige Antwort von PiSCSI bekommen. Bitte " +"gehe zurück und versuche es nochmals. Wenn das Problem bestehen bleibt, melde " +"bitte einen Bug." #: src/web.py:265 msgid "PiSCSI Control Page" @@ -232,8 +227,8 @@ msgstr "PiSCSI Dateiupload" #, python-format msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group" msgstr "" -"Du musst dich mit gültigen Zugangsdaten eines Users aus der Gruppe " -"%(group)s’ einloggen" +"Du musst dich mit gültigen Zugangsdaten eines Users aus der Gruppe %(group)s’ " +"einloggen" #: src/web.py:412 src/web.py:457 #, python-format @@ -296,8 +291,8 @@ msgid "" "Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN " "%(unit_number)s" msgstr "" -"%(file_name)s als %(device_type)s mit SCSI ID %(id_number)s LUN " -"%(unit_number)s verbunden" +"%(file_name)s als %(device_type)s mit SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s " +"verbunden" #: src/web.py:769 msgid "Detached all SCSI devices" @@ -500,11 +495,11 @@ msgstr "Konfiguriere zuerst die Netzwerk-Bridge für %(interface)s" #: src/web_utils.py:292 #, python-format msgid "" -"Unable to detect if %(interface)s is Ethernet or WiFi. Make sure that the" -" correct network bridge is configured." +"Unable to detect if %(interface)s is Ethernet or WiFi. Make sure that the " +"correct network bridge is configured." msgstr "" -"Es kann nicht erkannt werden, ob %(interface)s Ethernet oder WLAN ist. " -"Stellen Sie sicher, dass die richtige Netzwerkbrücke konfiguriert ist." +"Es kann nicht erkannt werden, ob %(interface)s Ethernet oder WLAN ist. Stellen " +"Sie sicher, dass die richtige Netzwerkbrücke konfiguriert ist." #: src/web_utils.py:299 #, python-format @@ -568,8 +563,7 @@ msgstr "Webinterface-Authentifizierung deaktiviert" #, python-format msgid "See Wiki for more information" msgstr "" -"Siehe Wiki für mehr " -"Informationen" +"Siehe Wiki für mehr Informationen" #: src/templates/base.html:64 msgid "PiSCSI" @@ -700,20 +694,19 @@ msgstr "Haftungsausschluss" #: src/templates/drives.html:5 #, python-format msgid "" -"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work " -"equally to the actual physical device they are named after. You may need " -"to provide appropirate device drivers and/or configuration parameters for" -" them to function properly. If you would like to see data modified, or " -"have additional devices to add to the list, please raise an issue ticket " -"at GitHub." +"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work equally to " +"the actual physical device they are named after. You may need to provide " +"appropirate device drivers and/or configuration parameters for them to function " +"properly. If you would like to see data modified, or have additional devices to " +"add to the list, please raise an issue ticket at GitHub." msgstr "" -"Diese Geräteprofile werden im Ist-Zuastand und ohne Garantie genauso wie " -"das tatsächliche physische Gerät nach dem sie benannt sind zu " -"funktionieren angeboten. Möglicherweise musst Du passende Gerätetreiber " -"und/oder Konfigurationsparameter liefern damit sie ordentlich " -"funktionieren. Möchtest Du gerne Daten geändert haben oder hast " -"zusätzliche Geräte die der Liste hinzugefügt werden sollen dann eröffne " -"bitte ein Ticket auf GitHub." +"Diese Geräteprofile werden im Ist-Zuastand und ohne Garantie genauso wie das " +"tatsächliche physische Gerät nach dem sie benannt sind zu funktionieren " +"angeboten. Möglicherweise musst Du passende Gerätetreiber und/oder " +"Konfigurationsparameter liefern damit sie ordentlich funktionieren. Möchtest Du " +"gerne Daten geändert haben oder hast zusätzliche Geräte die der Liste " +"hinzugefügt werden sollen dann eröffne bitte ein Ticket auf GitHub." #: src/templates/drives.html:6 msgid "Hard Disk Drives" @@ -754,11 +747,11 @@ msgstr "CD/DVD-Laufwerke" #: src/templates/drives.html:43 msgid "" -"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No " -"new image file will be created." +"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No new " +"image file will be created." msgstr "" -"Dies wird eine Eigenschaften-Datei für das ausgewählte CD-ROM- oder DVD-" -"Image erstellen. Es wird keine neue Image-Datei erzeugt." +"Dies wird eine Eigenschaften-Datei für das ausgewählte CD-ROM- oder DVD-Image " +"erstellen. Es wird keine neue Image-Datei erzeugt." #: src/templates/drives.html:64 msgid "Create for:" @@ -775,19 +768,19 @@ msgstr "%(disk_space)s MiB Festplattenplatz auf dem Pi übrig" #: src/templates/index.html:6 msgid "" -" This process may take a while, and will continue in the background if " -"you navigate away from this page." +" This process may take a while, and will continue in the background if you " +"navigate away from this page." msgstr "" -" Dieser Prozess dauert möglicherweise länger und wird im Hintergrund " -"fortgesetzt wenn Du von dieser Seite wegnavigierst." +" Dieser Prozess dauert möglicherweise länger und wird im Hintergrund fortgesetzt " +"wenn Du von dieser Seite wegnavigierst." #: src/templates/index.html:11 msgid "" -" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page" -" after the Pi has started up again." +" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page after " +"the Pi has started up again." msgstr "" -" Das Webinterface wird gleich nicht mehr reagieren. Lade diese Seite " -"erneut wenn der Pi wieder hochgefahren ist." +" Das Webinterface wird gleich nicht mehr reagieren. Lade diese Seite erneut wenn " +"der Pi wieder hochgefahren ist." #: src/templates/index.html:19 msgid "Current PiSCSI Configuration" @@ -796,19 +789,19 @@ msgstr "Aktuelle PiSCSI-Konfiguration" #: src/templates/index.html:22 #, python-format msgid "" -"Save and load device configurations, stored as json files in " -"%(config_dir)s" +"Save and load device configurations, stored as json files in %(config_dir)s" msgstr "" "Speichere und lade Gerätekonfigurationen die als JSON-Dateien in " "%(config_dir)s abgelegt sind" #: src/templates/index.html:23 msgid "" -"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save " -"it as default." +"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save it as " +"default." msgstr "" -"Um eine bestimmte Gerätekonfiguration zu laden wenn PiSCSI startet, " -"speichere sie als default." +"Um eine bestimmte Gerätekonfiguration zu laden wenn PiSCSI startet, speichere " +"sie als default." #: src/templates/index.html:29 src/templates/index.html:51 #: src/templates/index.html:520 @@ -916,21 +909,20 @@ msgstr "Image-Dateiverwaltung" #: src/templates/index.html:196 #, python-format msgid "" -"Manage image files in the active PiSCSI image directory: " -"%(directory)s with a scan depth of %(scan_depth)s." +"Manage image files in the active PiSCSI image directory: %(directory)s " +"with a scan depth of %(scan_depth)s." msgstr "" -"Verwalte Imagedateien im aktiven PiSCSI Imageverzeichnis " -"%(directory)s mit einer Scantiefe von %(scan_depth)s." +"Verwalte Imagedateien im aktiven PiSCSI Imageverzeichnis %(directory)s " +"mit einer Scantiefe von %(scan_depth)s." #: src/templates/index.html:197 #, python-format msgid "" -"Select a valid SCSI ID and LUN " -"to attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." +"Select a valid SCSI ID and LUN to " +"attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." msgstr "" -"Wähle eine gültige SCSI-ID und LUN zum Verbinden. Wenn Du nicht sicher bist dann " -"benutze immer LUN 0." +"Wähle eine gültige SCSI-ID und LUN zum " +"Verbinden. Wenn Du nicht sicher bist dann benutze immer LUN 0." #: src/templates/index.html:200 msgid "Recognized image file types:" @@ -1028,12 +1020,11 @@ msgstr "Geteilte Dateien" #: src/templates/index.html:389 msgid "" -"Install a file server and create the shared files directory in order to " -"share files between the Pi and your vintage computers." +"Install a file server and create the shared files directory in order to share " +"files between the Pi and your vintage computers." msgstr "" -"Installiere einen Dateiserver und erstelle das Verzeichnis für geteilte " -"Dateien um Dateien zwischen dem Pi und deinen Vintage-Computern " -"auszutauschen." +"Installiere einen Dateiserver und erstelle das Verzeichnis für geteilte Dateien " +"um Dateien zwischen dem Pi und deinen Vintage-Computern auszutauschen." #: src/templates/index.html:395 src/templates/index.html:446 msgid "Download file from URL:" @@ -1061,11 +1052,11 @@ msgstr "HFS ist für Mac OS, Joliet für Windows, und Rock Ridge für POSIX." #: src/templates/index.html:440 msgid "" -"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and " -"store the resulting files." +"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and store " +"the resulting files." msgstr "" -"Die heruntergeladene Datei ist ein Zip-Archiv. Wir versuchen es zu " -"entziehen und die enthaltenen Dateien abzulegen." +"Die heruntergeladene Datei ist ein Zip-Archiv. Wir versuchen es zu entziehen und " +"die enthaltenen Dateien abzulegen." #: src/templates/index.html:448 src/templates/index.html:480 #: src/templates/index.html:522 @@ -1091,19 +1082,18 @@ msgstr "Erstelle leeres Diskimage" #: src/templates/index.html:514 #, python-format msgid "" -"Please refer to wiki " -"documentation to learn more about the supported image file types." +"Please refer to wiki documentation to " +"learn more about the supported image file types." msgstr "" -"Siehe wiki documentation um " -"mehr über die unterstützten Imagedatei-Typen zu erfahren." +"Siehe wiki documentation um mehr über " +"die unterstützten Imagedatei-Typen zu erfahren." #: src/templates/index.html:515 msgid "" -"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh" -" Plus." +"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh Plus." msgstr "" -"Es wird nicht empfohlen den Lido Festplattentreiber mit dem Macintosh " -"Plus zu verwenden." +"Es wird nicht empfohlen den Lido Festplattentreiber mit dem Macintosh Plus zu " +"verwenden." #: src/templates/index.html:530 msgid "Size:" @@ -1132,19 +1122,19 @@ msgstr "Verbinde Peripherie-Gerät" #: src/templates/index.html:580 msgid "" -"The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used " -"by an emulated network adapter!" +"The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used by an " +"emulated network adapter!" msgstr "" -"Die piscsi_bridge-Netzwerk-Bridge ist aktiv und bereit vom " -"emulierten Netzwerkadapter verwendet zu werden!" +"Die piscsi_bridge-Netzwerk-Bridge ist aktiv und bereit vom emulierten " +"Netzwerkadapter verwendet zu werden!" #: src/templates/index.html:582 msgid "" -"Please configure the piscsi_bridge network bridge before " -"attaching an emulated network adapter!" +"Please configure the piscsi_bridge network bridge before attaching an " +"emulated network adapter!" msgstr "" -"Bitte konfiguriere die piscsi_bridge-Netzwerk-Bridge vor dem " -"Anhängen an einen emulierten Netzwerkadapter!" +"Bitte konfiguriere die piscsi_bridge-Netzwerk-Bridge vor dem Anhängen " +"an einen emulierten Netzwerkadapter!" #: src/templates/index.html:584 #, python-format @@ -1152,17 +1142,17 @@ msgid "" "To browse the modern web, install a vintage web proxy such as Macproxy." msgstr "" -"Um das moderne Web zu browsen, installiere einen Vintage Web-Proxy wie " -"z.B. Macproxy." +"Um das moderne Web zu browsen, installiere einen Vintage Web-Proxy wie z.B. Macproxy." #: src/templates/index.html:586 #, python-format msgid "" -"Read more about supported device " -"types on the wiki." +"Read more about supported device types " +"on the wiki." msgstr "" -"Lies mehr über unterstützte " -"Gerätetypen auf dem Wiki." +"Lies mehr über unterstützte Gerätetypen auf dem Wiki." #: src/templates/index.html:593 msgid "Key" @@ -1210,16 +1200,16 @@ msgstr "Systemoperationen" #: src/templates/index.html:730 msgid "" -"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the" -" regular hostname." +"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the " +"regular hostname." msgstr "" -"Der Systemname ist der \"schöne\" Hostname wenn gesetzt, mit Fallback auf" -" den gewöhnlichen Hostnamen." +"Der Systemname ist der \"schöne\" Hostname wenn gesetzt, mit Fallback auf den " +"gewöhnlichen Hostnamen." #: src/templates/index.html:731 msgid "" -"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. " -"Failing to do so may lead to data loss." +"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. Failing to " +"do so may lead to data loss." msgstr "" "WICHTIG: Fahre das System immer herunter bevor Du die Stromversorgung " "ausschaltest. Andernfalls kann es zu Datenverlust kommen." @@ -1281,12 +1271,11 @@ msgstr "Datei vom lokalen Computer hochladen" #: src/templates/upload.html:6 #, python-format msgid "" -"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use" -" other file transfer means for larger files." +"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use other " +"file transfer means for larger files." msgstr "" -"Die größte akzeptierte Dateigröße in diesem Formular ist " -"%(max_file_size)s MiB. Benutze andere Übertragungsmöglichkeiten für " -"größere Dateien." +"Die größte akzeptierte Dateigröße in diesem Formular ist %(max_file_size)s MiB. " +"Benutze andere Übertragungsmöglichkeiten für größere Dateien." #: src/templates/upload.html:7 msgid "" @@ -1314,11 +1303,9 @@ msgstr "Dein Browser unterstützt keine Drag’n’Drop Dateiuploads." #: src/templates/upload.html:56 msgid "" -"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden" -" days." +"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden days." msgstr "" -"Bitte benutze das Formular unten als Ausweichlösung wie zur guten alten " -"Zeit." +"Bitte benutze das Formular unten als Ausweichlösung wie zur guten alten Zeit." #: src/templates/upload.html:57 msgid "File is too big: {{filesize}}MiB. Max filesize: {{maxFilesize}}MiB." @@ -1367,25 +1354,3 @@ msgstr "KiB" #: src/templates/upload.html:70 msgid "B" msgstr "B" - -#~ msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" -#~ msgstr "%(device_type)s mit SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s verbunden" - -#~ msgid "No permission to use path '%(file_name)s'" -#~ msgstr "Keine Berechtigung den Pfad '%(file_name)s' zu benutzen" - -#~ msgid "The AppleShare server is running. No active connections." -#~ msgstr "Der AppleShare-Server läuft. Keine aktiven Verbindungen." - -#~ msgid "%(value)d active AFP connection" -#~ msgstr "%(value)d aktive AFP-Verbindung" - -#~ msgid "%(value)d active AFP connections" -#~ msgstr "%(value)d aktive AFP-Verbindungen" - -#~ msgid "Save copy of %(file_name)s as:" -#~ msgstr "Speichere Kopie von %(file_name)s als:" - -#~ msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining on the system" -#~ msgstr "%(disk_space)s MiB Festplattenplatz auf dem Pi übrig" - diff --git a/python/web/src/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po b/python/web/src/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po index e75787ff..ab631194 100644 --- a/python/web/src/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/python/web/src/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po @@ -6,18 +6,19 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PiSCSI\n" +"Project-Id-Version: PiSCSI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-09 20:08-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-09 20:04-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-09 20:16-0500\n" "Last-Translator: n4al \n" -"Language: es\n" "Language-Team: es N/A\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: src/return_code_mapper.py:14 #, python-format @@ -96,8 +97,7 @@ msgstr "No se han podido leer las propiedades del archivo: %(file_path)s" #: src/return_code_mapper.py:44 #, python-format msgid "" -"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s" -" device" +"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s device" msgstr "" "No se puede insertar una imagen para %(device_type)s en un dispositivo " "%(current_device_type)s" @@ -122,99 +122,97 @@ msgstr "No se puede extraer el archivo: %(error)s" #: src/return_code_mapper.py:54 msgid "" -"Potential instability - Under voltage detected - Make sure to use a " -"sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Under voltage detected - Make sure to use a sufficient " +"power source (2.5+ amps)." msgstr "" -"Inestabilidad potencial - Bajo voltaje detectado - Asegúrese de utilizar " -"una fuente de alimentación suficiente (2.5+ amperios)." +"Inestabilidad potencial - Bajo voltaje detectado - Asegúrese de utilizar una " +"fuente de alimentación suficiente (2.5+ amperios)." #: src/return_code_mapper.py:57 msgid "" -"Potential instability - ARM frequency capped - Ensure sufficient " -"airflow/cooling." +"Potential instability - ARM frequency capped - Ensure sufficient airflow/" +"cooling." msgstr "" -"Inestabilidad potencial - Frecuencia ARM limitada - Asegure un flujo de " -"aire/enfriamiento suficiente." +"Inestabilidad potencial - Frecuencia ARM limitada - Asegure un flujo de aire/" +"enfriamiento suficiente." #: src/return_code_mapper.py:59 msgid "" -"Potential instability - Currently throttled - Make sure to use a " -"sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Currently throttled - Make sure to use a sufficient " +"power source (2.5+ amps)." msgstr "" -"Inestabilidad potencial - Actualmente estrangulado - Asegúrese de " -"utilizar una fuente de alimentación suficiente (2.5+ amperios)." +"Inestabilidad potencial - Actualmente estrangulado - Asegúrese de utilizar una " +"fuente de alimentación suficiente (2.5+ amperios)." #: src/return_code_mapper.py:62 msgid "" -"Potential instability - Soft-temperature limit active - Ensure sufficient" -" airflow/cooling." +"Potential instability - Soft-temperature limit active - Ensure sufficient " +"airflow/cooling." msgstr "" "Inestabilidad potencial - Límite de temperatura suave activo - Asegure " "suficiente flujo de aire/refrigeración." #: src/return_code_mapper.py:65 msgid "" -"Potential instability - Under voltage has occurred since last reboot. " -"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Under voltage has occurred since last reboot. Make " +"sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." msgstr "" "Inestabilidad potencial: se ha producido un bajo voltaje desde el último " -"reinicio. Asegúrese de utilizar una fuente de alimentación suficiente " -"(2.5+ amperios)." +"reinicio. Asegúrese de utilizar una fuente de alimentación suficiente (2.5+ " +"amperios)." #: src/return_code_mapper.py:68 msgid "" -"Potential instability - ARM frequency capping has occurred since last " -"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." +"Potential instability - ARM frequency capping has occurred since last reboot. " +"Ensure sufficient airflow/cooling." msgstr "" -"Inestabilidad potencial: se ha producido un límite de frecuencia de ARM " -"desde el último reinicio. Asegúrese de que haya suficiente flujo de " -"aire/refrigeración." +"Inestabilidad potencial: se ha producido un límite de frecuencia de ARM desde " +"el último reinicio. Asegúrese de que haya suficiente flujo de aire/" +"refrigeración." #: src/return_code_mapper.py:71 msgid "" -"Potential instability - Throttling has occurred since the last reboot. " -"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Throttling has occurred since the last reboot. Make " +"sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." msgstr "" "Inestabilidad potencial: se ha producido una limitación desde el último " -"reinicio. Asegúrese de utilizar una fuente de alimentación suficiente " -"(2.5+ amperios)." +"reinicio. Asegúrese de utilizar una fuente de alimentación suficiente (2.5+ " +"amperios)." #: src/return_code_mapper.py:74 msgid "" -"Potential instability - Soft temperature limit has occurred since last " -"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." +"Potential instability - Soft temperature limit has occurred since last reboot. " +"Ensure sufficient airflow/cooling." msgstr "" -"Inestabilidad potencial: se ha producido un límite de temperatura suave " -"desde el último reinicio. Asegúrese de que haya suficiente flujo de " -"aire/refrigeración." +"Inestabilidad potencial: se ha producido un límite de temperatura suave desde " +"el último reinicio. Asegúrese de que haya suficiente flujo de aire/" +"refrigeración." #: src/socket_cmds_flask.py:42 #, python-format msgid "" -"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s" -" with error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have" -" crashed." +"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s with " +"error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have crashed." msgstr "" -"La interfaz web de PiSCSI no pudo conectarse a PiSCSI en " -"%(host)s:%(port)s con el error: %(error_msg)s. El proceso PiSCSI no se " -"está ejecutando o puede haber fallado." +"La interfaz web de PiSCSI no pudo conectarse a PiSCSI en %(host)s:%(port)s con " +"el error: %(error_msg)s. El proceso PiSCSI no se está ejecutando o puede haber " +"fallado." #: src/socket_cmds_flask.py:54 msgid "" -"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and " -"try again. If the issue persists, please report a bug." +"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and try " +"again. If the issue persists, please report a bug." msgstr "" -"La interfaz web de PiSCSI ha perdido la conexión con PiSCSI. Por favor, " -"vuelva a intentarlo. Si el problema persiste, informe de un error." +"La interfaz web de PiSCSI ha perdido la conexión con PiSCSI. Por favor, vuelva " +"a intentarlo. Si el problema persiste, informe de un error." #: src/socket_cmds_flask.py:64 msgid "" -"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please" -" go back and try again. If the issue persists, please report a bug." +"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please go " +"back and try again. If the issue persists, please report a bug." msgstr "" -"La interfaz web de PiSCSI no ha obtenido una respuesta válida de PiSCSI. " -"Por favor, vuelva a intentarlo. Si el problema persiste, informe de un " -"error." +"La interfaz web de PiSCSI no ha obtenido una respuesta válida de PiSCSI. Por " +"favor, vuelva a intentarlo. Si el problema persiste, informe de un error." #: src/web.py:265 msgid "PiSCSI Control Page" @@ -232,8 +230,7 @@ msgstr "Carga de archivos PiSCSI" #, python-format msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group" msgstr "" -"Debe conectarse con credenciales válidas para un usuario del grupo " -"‘%(group)s’" +"Debe conectarse con credenciales válidas para un usuario del grupo ‘%(group)s’" #: src/web.py:412 src/web.py:457 #, python-format @@ -353,8 +350,7 @@ msgstr "%(iso_type)s no es un formato de CD-ROM válido." #, python-format msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s" msgstr "" -"Se ha producido el siguiente error al crear la imagen del CD-ROM: " -"%(error)s" +"Se ha producido el siguiente error al crear la imagen del CD-ROM: %(error)s" #: src/web.py:962 #, python-format @@ -409,8 +405,7 @@ msgstr "Archivo de imagen renombrado a: %(file_name)s" #, python-format msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s" msgstr "" -"Copia del archivo de imagen con las propiedades guardado como: " -"%(file_name)s" +"Copia del archivo de imagen con las propiedades guardado como: %(file_name)s" #: src/web.py:1312 #, python-format @@ -504,11 +499,11 @@ msgstr "Configure primero el puente de red para %(interface)s" #: src/web_utils.py:292 #, python-format msgid "" -"Unable to detect if %(interface)s is Ethernet or WiFi. Make sure that the" -" correct network bridge is configured." +"Unable to detect if %(interface)s is Ethernet or WiFi. Make sure that the " +"correct network bridge is configured." msgstr "" -"No se puede detectar si %(interface)s es Ethernet o WiFi. Asegúrese de " -"que el puente de red correcto esté configurado." +"No se puede detectar si %(interface)s es Ethernet o WiFi. Asegúrese de que el " +"puente de red correcto esté configurado." #: src/web_utils.py:299 #, python-format @@ -704,20 +699,18 @@ msgstr "Aviso legal" #: src/templates/drives.html:5 #, python-format msgid "" -"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work " -"equally to the actual physical device they are named after. You may need " -"to provide appropirate device drivers and/or configuration parameters for" -" them to function properly. If you would like to see data modified, or " -"have additional devices to add to the list, please raise an issue ticket " -"at GitHub." +"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work equally to " +"the actual physical device they are named after. You may need to provide " +"appropirate device drivers and/or configuration parameters for them to function " +"properly. If you would like to see data modified, or have additional devices to " +"add to the list, please raise an issue ticket at GitHub." msgstr "" -"Estos perfiles de dispositivos se proporcionan tal cual, sin garantía de " -"que funcionen igual que el dispositivo físico real al que dan nombre. Es " -"posible que tenga que proporcionar los controladores de dispositivo y/o " -"los parámetros de configuración adecuados para que funcionen " -"correctamente. Si desea que se modifiquen los datos, o si tiene otros " -"dispositivos que añadir a la lista, cree un ticket de incidencia en GitHub." +"Estos perfiles de dispositivos se proporcionan tal cual, sin garantía de que " +"funcionen igual que el dispositivo físico real al que dan nombre. Es posible " +"que tenga que proporcionar los controladores de dispositivo y/o los parámetros " +"de configuración adecuados para que funcionen correctamente. Si desea que se " +"modifiquen los datos, o si tiene otros dispositivos que añadir a la lista, cree " +"un ticket de incidencia en GitHub." #: src/templates/drives.html:6 msgid "Hard Disk Drives" @@ -758,11 +751,11 @@ msgstr "Unidades de CD/DVD" #: src/templates/drives.html:43 msgid "" -"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No " -"new image file will be created." +"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No new " +"image file will be created." msgstr "" -"Esto creará un archivo de propiedades para la imagen de CD-ROM o DVD " -"dada. No se creará ningún archivo de imagen nuevo." +"Esto creará un archivo de propiedades para la imagen de CD-ROM o DVD dada. No " +"se creará ningún archivo de imagen nuevo." #: src/templates/drives.html:64 msgid "Create for:" @@ -779,19 +772,19 @@ msgstr "%(disk_space)s MiB de espacio en disco restante en la Pi" #: src/templates/index.html:6 msgid "" -" This process may take a while, and will continue in the background if " -"you navigate away from this page." +" This process may take a while, and will continue in the background if you " +"navigate away from this page." msgstr "" -" Este proceso puede tardar un poco, y continuará en segundo plano si " -"navega fuera de esta página." +" Este proceso puede tardar un poco, y continuará en segundo plano si navega " +"fuera de esta página." #: src/templates/index.html:11 msgid "" -" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page" -" after the Pi has started up again." +" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page after " +"the Pi has started up again." msgstr "" -" La interfaz web dejará de responder momentáneamente. Vuelva a cargar " -"esta página después de que la Pi haya arrancado de nuevo." +" La interfaz web dejará de responder momentáneamente. Vuelva a cargar esta " +"página después de que la Pi haya arrancado de nuevo." #: src/templates/index.html:19 msgid "Current PiSCSI Configuration" @@ -803,16 +796,16 @@ msgid "" "Save and load device configurations, stored as json files in " "%(config_dir)s" msgstr "" -"Guardar y cargar las configuraciones de los dispositivos, almacenadas " -"como archivos json en %(config_dir)s" +"Guardar y cargar las configuraciones de los dispositivos, almacenadas como " +"archivos json en %(config_dir)s" #: src/templates/index.html:23 msgid "" -"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save " -"it as default." +"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save it as " +"default." msgstr "" -"Para que se cargue una configuración de dispositivo concreta cuando se " -"inicie PiSCSI, guárdela como default." +"Para que se cargue una configuración de dispositivo concreta cuando se inicie " +"PiSCSI, guárdela como default." #: src/templates/index.html:29 src/templates/index.html:51 #: src/templates/index.html:520 @@ -872,8 +865,7 @@ msgstr "Conectar" #: src/templates/index.html:139 msgid "Eject Disk? WARNING: On Mac OS, eject the Disk in the Finder instead!" msgstr "" -"¿Expulsar el disco? ADVERTENCIA: ¡En Mac OS, expulse el disco en el " -"Finder!" +"¿Expulsar el disco? ADVERTENCIA: ¡En Mac OS, expulse el disco en el Finder!" #: src/templates/index.html:142 msgid "Eject" @@ -922,22 +914,20 @@ msgstr "Gestión de archivos de imagen" #: src/templates/index.html:196 #, python-format msgid "" -"Manage image files in the active PiSCSI image directory: " -"%(directory)s with a scan depth of %(scan_depth)s." +"Manage image files in the active PiSCSI image directory: %(directory)s " +"with a scan depth of %(scan_depth)s." msgstr "" -"Gestionar los archivos de imagen en el directorio activo de las imágenes " -"de PiSCSI: %(directory)s con la profundidad de escaneo de " -"%(scan_depth)s." +"Gestionar los archivos de imagen en el directorio activo de las imágenes de " +"PiSCSI: %(directory)s con la profundidad de escaneo de %(scan_depth)s." #: src/templates/index.html:197 #, python-format msgid "" -"Select a valid SCSI ID and LUN " -"to attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." +"Select a valid SCSI ID and LUN to " +"attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." msgstr "" -"Seleccione un SCSI ID válido y LUN al que conectar. A menos que sepa lo que está " -"haciendo, utilice siempre el LUN 0." +"Seleccione un SCSI ID válido y LUN al " +"que conectar. A menos que sepa lo que está haciendo, utilice siempre el LUN 0." #: src/templates/index.html:200 msgid "Recognized image file types:" @@ -1035,12 +1025,11 @@ msgstr "Archivos compartidos" #: src/templates/index.html:389 msgid "" -"Install a file server and create the shared files directory in order to " -"share files between the Pi and your vintage computers." +"Install a file server and create the shared files directory in order to share " +"files between the Pi and your vintage computers." msgstr "" -"Instala un servidor de archivos y crea el directorio de archivos " -"compartidos para poder compartir archivos entre la Pi y tus ordenadores " -"vintage." +"Instala un servidor de archivos y crea el directorio de archivos compartidos " +"para poder compartir archivos entre la Pi y tus ordenadores vintage." #: src/templates/index.html:395 src/templates/index.html:446 msgid "Download file from URL:" @@ -1068,11 +1057,11 @@ msgstr "HFS es para Mac OS, Joliet para Windows y Rock Ridge para POSIX." #: src/templates/index.html:440 msgid "" -"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and " -"store the resulting files." +"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and store " +"the resulting files." msgstr "" -"Si el fichero descargado es un archivo zip, intentaremos descomprimirlo y" -" almacenar los ficheros resultantes." +"Si el fichero descargado es un archivo zip, intentaremos descomprimirlo y " +"almacenar los ficheros resultantes." #: src/templates/index.html:448 src/templates/index.html:480 #: src/templates/index.html:522 @@ -1098,20 +1087,18 @@ msgstr "Crear imagen de disco vacía" #: src/templates/index.html:514 #, python-format msgid "" -"Please refer to wiki " -"documentation to learn more about the supported image file types." +"Please refer to wiki documentation to " +"learn more about the supported image file types." msgstr "" -"Consulte documentación de la " -"wiki para obtener más información sobre los tipos de archivos de " -"imagen admitidos." +"Consulte documentación de la wiki " +"para obtener más información sobre los tipos de archivos de imagen admitidos." #: src/templates/index.html:515 msgid "" -"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh" -" Plus." +"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh Plus." msgstr "" -"No se recomienda utilizar el controlador de disco duro Lido con el " -"Macintosh Plus." +"No se recomienda utilizar el controlador de disco duro Lido con el Macintosh " +"Plus." #: src/templates/index.html:530 msgid "Size:" @@ -1140,16 +1127,16 @@ msgstr "Conectar dispositivo periférico" #: src/templates/index.html:580 msgid "" -"The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used " -"by an emulated network adapter!" +"The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used by an " +"emulated network adapter!" msgstr "" -"¡El puente de red piscsi_bridge está activo y listo para ser " -"utilizado por un adaptador de red emulado!" +"¡El puente de red piscsi_bridge está activo y listo para ser utilizado " +"por un adaptador de red emulado!" #: src/templates/index.html:582 msgid "" -"Please configure the piscsi_bridge network bridge before " -"attaching an emulated network adapter!" +"Please configure the piscsi_bridge network bridge before attaching an " +"emulated network adapter!" msgstr "" "Configure el puente de red piscsi_bridge antes de conectar un " "adaptador de red emulado!" @@ -1166,8 +1153,8 @@ msgstr "" #: src/templates/index.html:586 #, python-format msgid "" -"Read more about supported device " -"types on the wiki." +"Read more about supported device types on the wiki." msgstr "" "Más información sobre tipos de " "dispositivos compatibles en la wiki." @@ -1218,19 +1205,19 @@ msgstr "Operaciones del sistema" #: src/templates/index.html:730 msgid "" -"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the" -" regular hostname." +"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the " +"regular hostname." msgstr "" -"El Nombre del Sistema es el nombre de host \"bonito\" si está " -"configurado, con un fallback al nombre de host normal." +"El Nombre del Sistema es el nombre de host \"bonito\" si está configurado, con " +"un fallback al nombre de host normal." #: src/templates/index.html:731 msgid "" -"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. " -"Failing to do so may lead to data loss." +"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. Failing to " +"do so may lead to data loss." msgstr "" -"IMPORTANTE: Apague siempre el sistema antes de desconectar la " -"alimentación. No hacerlo puede provocar la pérdida de datos." +"IMPORTANTE: Apague siempre el sistema antes de desconectar la alimentación. No " +"hacerlo puede provocar la pérdida de datos." #: src/templates/index.html:737 msgid "Language:" @@ -1289,12 +1276,12 @@ msgstr "Carga de archivos desde el ordenador local" #: src/templates/upload.html:6 #, python-format msgid "" -"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use" -" other file transfer means for larger files." +"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use other " +"file transfer means for larger files." msgstr "" -"El mayor tamaño de archivo aceptado en este formulario es " -"%(max_file_size)s MiB. Utilice otros medios de transferencia de archivos " -"para archivos más grandes." +"El mayor tamaño de archivo aceptado en este formulario es %(max_file_size)s " +"MiB. Utilice otros medios de transferencia de archivos para archivos más " +"grandes." #: src/templates/upload.html:7 msgid "" @@ -1319,22 +1306,21 @@ msgstr "Suelte los archivos aquí para cargarlos" #: src/templates/upload.html:55 msgid "Your browser does not support drag'n'drop file uploads." msgstr "" -"Su navegador no admite la carga de archivos mediante la función de " -"arrastrar y soltar." +"Su navegador no admite la carga de archivos mediante la función de arrastrar y " +"soltar." #: src/templates/upload.html:56 msgid "" -"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden" -" days." +"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden days." msgstr "" -"Por favor, utilice el siguiente formulario para subir sus archivos como " -"en los viejos tiempos." +"Por favor, utilice el siguiente formulario para subir sus archivos como en los " +"viejos tiempos." #: src/templates/upload.html:57 msgid "File is too big: {{filesize}}MiB. Max filesize: {{maxFilesize}}MiB." msgstr "" -"El archivo es demasiado grande: {{filesize}}MiB. Tamaño máximo del " -"archivo: {{maxFilesize}}MiB." +"El archivo es demasiado grande: {{filesize}}MiB. Tamaño máximo del archivo: " +"{{maxFilesize}}MiB." #: src/templates/upload.html:58 msgid "You can't upload files of this type." @@ -1379,16 +1365,3 @@ msgstr "KiB" #: src/templates/upload.html:70 msgid "B" msgstr "B" - -#~ msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" -#~ msgstr "Conectado %(device_type)s a SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" - -#~ msgid "The AppleShare server is running. No active connections." -#~ msgstr "El servidor AppleShare está funcionando. No hay conexiones activas." - -#~ msgid "%(value)d active AFP connection" -#~ msgstr "%(value)d conexión AFP activa" - -#~ msgid "%(value)d active AFP connections" -#~ msgstr "%(value)d conexiones AFP activas" - diff --git a/python/web/src/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/python/web/src/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po index f0c07352..d30d6bfe 100644 --- a/python/web/src/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/python/web/src/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -5,18 +5,19 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PiSCSI\n" +"Project-Id-Version: PiSCSI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/akuker/PISCSI/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-09 20:08-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-09 20:03-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-09 20:16-0500\n" "Last-Translator: Kamel Makhloufi \n" -"Language: fr\n" "Language-Team: N/A\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: src/return_code_mapper.py:14 #, python-format @@ -95,11 +96,10 @@ msgstr "Echec de lecture des propriétés depuis le fichier : %(file_path)s" #: src/return_code_mapper.py:44 #, python-format msgid "" -"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s" -" device" +"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s device" msgstr "" -"Ne peux pas introduire une image de type %(device_type)s dans un appareil" -" de type %(current_device_type)s" +"Ne peux pas introduire une image de type %(device_type)s dans un appareil de " +"type %(current_device_type)s" #: src/return_code_mapper.py:46 #, python-format @@ -121,95 +121,94 @@ msgstr "Impossible de décompresser l'archive : %(error)s" #: src/return_code_mapper.py:54 msgid "" -"Potential instability - Under voltage detected - Make sure to use a " -"sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Under voltage detected - Make sure to use a sufficient " +"power source (2.5+ amps)." msgstr "" -"Instabilité potentielle - Sous tension détectée - Assurez-vous d’utiliser" -" une source d’alimentation suffisante (2,5+ ampères)." +"Instabilité potentielle - Sous tension détectée - Assurez-vous d’utiliser une " +"source d’alimentation suffisante (2,5+ ampères)." #: src/return_code_mapper.py:57 msgid "" -"Potential instability - ARM frequency capped - Ensure sufficient " -"airflow/cooling." +"Potential instability - ARM frequency capped - Ensure sufficient airflow/" +"cooling." msgstr "" -"Instabilité potentielle - Fréquence ARM plafonnée - Assurer un débit " -"d’air / refroidissement suffisant." +"Instabilité potentielle - Fréquence ARM plafonnée - Assurer un débit d’air / " +"refroidissement suffisant." #: src/return_code_mapper.py:59 msgid "" -"Potential instability - Currently throttled - Make sure to use a " -"sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Currently throttled - Make sure to use a sufficient " +"power source (2.5+ amps)." msgstr "" -"Instabilité potentielle - Actuellement limité - Assurez-vous d’utiliser " -"une source d’alimentation suffisante (2,5+ ampères)." +"Instabilité potentielle - Actuellement limité - Assurez-vous d’utiliser une " +"source d’alimentation suffisante (2,5+ ampères)." #: src/return_code_mapper.py:62 msgid "" -"Potential instability - Soft-temperature limit active - Ensure sufficient" -" airflow/cooling." +"Potential instability - Soft-temperature limit active - Ensure sufficient " +"airflow/cooling." msgstr "" -"Instabilité potentielle - Limite de température douce active - Assurer un" -" débit d’air / refroidissement suffisant." +"Instabilité potentielle - Limite de température douce active - Assurer un débit " +"d’air / refroidissement suffisant." #: src/return_code_mapper.py:65 msgid "" -"Potential instability - Under voltage has occurred since last reboot. " -"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Under voltage has occurred since last reboot. Make " +"sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." msgstr "" -"Instabilité potentielle - Une sous-tension s’est produite depuis le " -"dernier redémarrage. Assurez-vous d’utiliser une source d’alimentation " -"suffisante (2,5+ ampères)." +"Instabilité potentielle - Une sous-tension s’est produite depuis le dernier " +"redémarrage. Assurez-vous d’utiliser une source d’alimentation suffisante " +"(2,5+ ampères)." #: src/return_code_mapper.py:68 msgid "" -"Potential instability - ARM frequency capping has occurred since last " -"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." +"Potential instability - ARM frequency capping has occurred since last reboot. " +"Ensure sufficient airflow/cooling." msgstr "" -"Instabilité potentielle - Le plafonnement de la fréquence ARM s’est " -"produit depuis le dernier redémarrage. Assurez-vous d’un débit d’air / " -"refroidissement suffisant." +"Instabilité potentielle - Le plafonnement de la fréquence ARM s’est produit " +"depuis le dernier redémarrage. Assurez-vous d’un débit d’air / refroidissement " +"suffisant." #: src/return_code_mapper.py:71 msgid "" -"Potential instability - Throttling has occurred since the last reboot. " -"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Throttling has occurred since the last reboot. Make " +"sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." msgstr "" "Instabilité potentielle - La limitation s’est produite depuis le dernier " -"redémarrage. Assurez-vous d’utiliser une source d’alimentation " -"suffisante (2,5+ ampères)." +"redémarrage. Assurez-vous d’utiliser une source d’alimentation suffisante " +"(2,5+ ampères)." #: src/return_code_mapper.py:74 msgid "" -"Potential instability - Soft temperature limit has occurred since last " -"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." +"Potential instability - Soft temperature limit has occurred since last reboot. " +"Ensure sufficient airflow/cooling." msgstr "" -"Instabilité potentielle - Une limite de température douce s’est produite " -"depuis le dernier redémarrage. Assurez-vous d’un débit d’air / " -"refroidissement suffisant." +"Instabilité potentielle - Une limite de température douce s’est produite depuis " +"le dernier redémarrage. Assurez-vous d’un débit d’air / refroidissement " +"suffisant." #: src/socket_cmds_flask.py:42 #, python-format msgid "" -"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s" -" with error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have" -" crashed." +"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s with " +"error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have crashed." msgstr "" -"L’interface web PiSCSI n’as pas pu se connecter à PiSCSI à l’adresse " -"%(host)s:%(port)s avec l’erreur : %(error_msg)s. Le processus PiSCSI " -"n’est peut-être pas en cours d’exécution ou a planté." +"L’interface web PiSCSI n’as pas pu se connecter à PiSCSI à l’adresse %(host)s:" +"%(port)s avec l’erreur : %(error_msg)s. Le processus PiSCSI n’est peut-être pas " +"en cours d’exécution ou a planté." #: src/socket_cmds_flask.py:54 msgid "" -"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and " -"try again. If the issue persists, please report a bug." +"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and try " +"again. If the issue persists, please report a bug." msgstr "" -"L’interface web PiSCSI à perdu la connexion à PiSCSI. Merci de réessayer." -" Si le problème persiste, merci de faire remonter un bug." +"L’interface web PiSCSI à perdu la connexion à PiSCSI. Merci de réessayer. Si le " +"problème persiste, merci de faire remonter un bug." #: src/socket_cmds_flask.py:64 msgid "" -"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please" -" go back and try again. If the issue persists, please report a bug." +"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please go " +"back and try again. If the issue persists, please report a bug." msgstr "" "L’interface web PiSCSI à reçu une réponse invalide de PiSCSI. Merci de " "réessayer. Si le problème persiste, merci de faire remonter un bug." @@ -230,8 +229,8 @@ msgstr "Déposez le fichier ici pour le transférer" #, python-format msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group" msgstr "" -"Vous devez vous connecter avec les identifiants d’un utilisateur " -"appartenant au groupe '%(group)s'" +"Vous devez vous connecter avec les identifiants d’un utilisateur appartenant au " +"groupe '%(group)s'" #: src/web.py:412 src/web.py:457 #, python-format @@ -251,8 +250,8 @@ msgstr "Informations sur l'image PiSCSI" #, python-format msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s" msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de l'obtention des informations du disque " -": %(error)s" +"Une erreur s'est produite lors de l'obtention des informations du disque : " +"%(error)s" #: src/web.py:556 #, python-format @@ -276,8 +275,7 @@ msgstr "Journaux système PiSCSI" #, python-format msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s" msgstr "" -"Une erreur s'est produite lors de la récupération des fichiers logs : " -"%(error)s" +"Une erreur s'est produite lors de la récupération des fichiers logs : %(error)s" #: src/web.py:628 #, python-format @@ -298,8 +296,8 @@ msgid "" "Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN " "%(unit_number)s" msgstr "" -"%(file_name)s attaché(s) en tant que %(device_type)s au SCSI ID " -"%(id_number)s LUN %(unit_number)s" +"%(file_name)s attaché(s) en tant que %(device_type)s au SCSI ID %(id_number)s " +"LUN %(unit_number)s" #: src/web.py:769 msgid "Detached all SCSI devices" @@ -355,8 +353,8 @@ msgstr "%(iso_type)s n'est pas un format de CD-ROM valide." #, python-format msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s" msgstr "" -"L'erreur suivante s'est produite lors de la création de l'image du CD-ROM" -" : %(error)s" +"L'erreur suivante s'est produite lors de la création de l'image du CD-ROM : " +"%(error)s" #: src/web.py:962 #, python-format @@ -504,11 +502,11 @@ msgstr "Configurez d'abord le pont réseau pour %(interface)s" #: src/web_utils.py:292 #, python-format msgid "" -"Unable to detect if %(interface)s is Ethernet or WiFi. Make sure that the" -" correct network bridge is configured." +"Unable to detect if %(interface)s is Ethernet or WiFi. Make sure that the " +"correct network bridge is configured." msgstr "" -"Impossible de détecter si %(interface)s est Ethernet ou WiFi. Assurez-" -"vous que le pont réseau correct est configuré." +"Impossible de détecter si %(interface)s est Ethernet ou WiFi. Assurez-vous que " +"le pont réseau correct est configuré." #: src/web_utils.py:299 #, python-format @@ -572,8 +570,7 @@ msgstr "Authentification sur l’interface web desactivée" #, python-format msgid "See Wiki for more information" msgstr "" -"Voir le Wiki pour plus " -"d’informations" +"Voir le Wiki pour plus d’informations" #: src/templates/base.html:64 msgid "PiSCSI" @@ -704,21 +701,19 @@ msgstr "Avertissement" #: src/templates/drives.html:5 #, python-format msgid "" -"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work " -"equally to the actual physical device they are named after. You may need " -"to provide appropirate device drivers and/or configuration parameters for" -" them to function properly. If you would like to see data modified, or " -"have additional devices to add to the list, please raise an issue ticket " -"at GitHub." +"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work equally to " +"the actual physical device they are named after. You may need to provide " +"appropirate device drivers and/or configuration parameters for them to function " +"properly. If you would like to see data modified, or have additional devices to " +"add to the list, please raise an issue ticket at GitHub." msgstr "" "Ces profils de périphérique sont donnés tel-quels sans garantie que leur " -"fonctionnement soit égal au périphérique physique desquels ils tirent " -"leur nom. Vous pourriez avoir besoin d'ajouter les pilotes de " -"périphérique appropriés et / ou les paramètres de configuration " -"nécessaires pour qu'ils fonctionnent correctement. Si vous souhaitez voir" -" les données modifiées ou avez des périphériques additionnels à ajouter à" -" la liste, merci d'ouvrir un billet de support sur GitHub." +"fonctionnement soit égal au périphérique physique desquels ils tirent leur nom. " +"Vous pourriez avoir besoin d'ajouter les pilotes de périphérique appropriés " +"et / ou les paramètres de configuration nécessaires pour qu'ils fonctionnent " +"correctement. Si vous souhaitez voir les données modifiées ou avez des " +"périphériques additionnels à ajouter à la liste, merci d'ouvrir un billet de " +"support sur GitHub." #: src/templates/drives.html:6 msgid "Hard Disk Drives" @@ -759,11 +754,11 @@ msgstr "Lecteurs de CD/DVD" #: src/templates/drives.html:43 msgid "" -"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No " -"new image file will be created." +"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No new " +"image file will be created." msgstr "" -"Cela créera un fichier de propriétés pour l'image CD-ROM ou DVD. Aucun " -"nouveau fichier image sera créé." +"Cela créera un fichier de propriétés pour l'image CD-ROM ou DVD. Aucun nouveau " +"fichier image sera créé." #: src/templates/drives.html:64 msgid "Create for:" @@ -780,19 +775,19 @@ msgstr "%(disk_space)s Mio d'espace disque restant sur le Pi" #: src/templates/index.html:6 msgid "" -" This process may take a while, and will continue in the background if " -"you navigate away from this page." +" This process may take a while, and will continue in the background if you " +"navigate away from this page." msgstr "" -" Ce processus peut prendre du temps, et continuera de s’exécuter en " -"arrière plan si vous quittez cette page." +" Ce processus peut prendre du temps, et continuera de s’exécuter en arrière " +"plan si vous quittez cette page." #: src/templates/index.html:11 msgid "" -" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page" -" after the Pi has started up again." +" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page after " +"the Pi has started up again." msgstr "" -" L’interface web ne répondras pas momentanément. Rechargez cette page " -"après que le Pi ai redémarré." +" L’interface web ne répondras pas momentanément. Rechargez cette page après que " +"le Pi ai redémarré." #: src/templates/index.html:19 msgid "Current PiSCSI Configuration" @@ -804,13 +799,13 @@ msgid "" "Save and load device configurations, stored as json files in " "%(config_dir)s" msgstr "" -"Sauvegarder et charger les fichiers de configuration de périphériques, " -"stockés en fichiers json dans %(config_dir)s" +"Sauvegarder et charger les fichiers de configuration de périphériques, stockés " +"en fichiers json dans %(config_dir)s" #: src/templates/index.html:23 msgid "" -"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save " -"it as default." +"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save it as " +"default." msgstr "" "Pour avoir une configuration de périphérique en particulier chargée au " "démarrage de PiSCSI, sauvegardez la en tant que default." @@ -873,8 +868,8 @@ msgstr "Attacher" #: src/templates/index.html:139 msgid "Eject Disk? WARNING: On Mac OS, eject the Disk in the Finder instead!" msgstr "" -"Ejecter le disque ? ATTENTION: Sur Mac OS, préférez éjecter le disque " -"depuis le Finder !" +"Ejecter le disque ? ATTENTION: Sur Mac OS, préférez éjecter le disque depuis le " +"Finder !" #: src/templates/index.html:142 msgid "Eject" @@ -923,8 +918,8 @@ msgstr "Gestion des fichiers d'image" #: src/templates/index.html:196 #, python-format msgid "" -"Manage image files in the active PiSCSI image directory: " -"%(directory)s with a scan depth of %(scan_depth)s." +"Manage image files in the active PiSCSI image directory: %(directory)s " +"with a scan depth of %(scan_depth)s." msgstr "" "Gérer les fichiers image dans le dossier image PiSCSI actif : " "%(directory)s avec un profondeur de scan de %(scan_depth)s." @@ -932,12 +927,11 @@ msgstr "" #: src/templates/index.html:197 #, python-format msgid "" -"Select a valid SCSI ID and LUN " -"to attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." +"Select a valid SCSI ID and LUN to " +"attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." msgstr "" -"Sélectionnez un ID SCSI et un LUN valides.À moins que vous ne sachiez ce que vous" -" faites, utilisez toujours LUN 0." +"Sélectionnez un ID SCSI et un LUN " +"valides.À moins que vous ne sachiez ce que vous faites, utilisez toujours LUN 0." #: src/templates/index.html:200 msgid "Recognized image file types:" @@ -1035,12 +1029,11 @@ msgstr "Fichiers Partagés" #: src/templates/index.html:389 msgid "" -"Install a file server and create the shared files directory in order to " -"share files between the Pi and your vintage computers." +"Install a file server and create the shared files directory in order to share " +"files between the Pi and your vintage computers." msgstr "" -"Installez un serveur de fichiers et créez le répertoire des fichiers " -"partagés afin de partager des fichiers entre le Pi et vos ordinateurs " -"vintage." +"Installez un serveur de fichiers et créez le répertoire des fichiers partagés " +"afin de partager des fichiers entre le Pi et vos ordinateurs vintage." #: src/templates/index.html:395 src/templates/index.html:446 msgid "Download file from URL:" @@ -1068,8 +1061,8 @@ msgstr "HFS est pour Mac OS, Joliet pour Windows, et Rock Ridge pour POSIX." #: src/templates/index.html:440 msgid "" -"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and " -"store the resulting files." +"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and store " +"the resulting files." msgstr "" "Si le fichier téléchargé est une archive zip, nous allons tenter de la " "décompresser et de stocker les fichiers résultants." @@ -1098,16 +1091,15 @@ msgstr "Créer un fichier d’image disque vide" #: src/templates/index.html:514 #, python-format msgid "" -"Please refer to wiki " -"documentation to learn more about the supported image file types." +"Please refer to wiki documentation to " +"learn more about the supported image file types." msgstr "" -"Veuillez consulter wiki pour en" -" savoir plus sur les types de fichiers image pris en charge." +"Veuillez consulter wiki pour en " +"savoir plus sur les types de fichiers image pris en charge." #: src/templates/index.html:515 msgid "" -"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh" -" Plus." +"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh Plus." msgstr "" "Il n'est pas recommandé d'utiliser le pilote de disque dur Lido avec le " "Macintosh Plus." @@ -1139,19 +1131,19 @@ msgstr "Attacher le Périphérique" #: src/templates/index.html:580 msgid "" -"The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used " -"by an emulated network adapter!" +"The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used by an " +"emulated network adapter!" msgstr "" -"L'interface piscsi_bridge est active et prête à être utilisée " -"par un adaptateur réseau émulé!" +"L'interface piscsi_bridge est active et prête à être utilisée par un " +"adaptateur réseau émulé!" #: src/templates/index.html:582 msgid "" -"Please configure the piscsi_bridge network bridge before " -"attaching an emulated network adapter!" +"Please configure the piscsi_bridge network bridge before attaching an " +"emulated network adapter!" msgstr "" -"Veuillez configurer le pont réseau piscsi_bridge avantde " -"connecter une carte réseau virtuelle !" +"Veuillez configurer le pont réseau piscsi_bridge avantde connecter une " +"carte réseau virtuelle !" #: src/templates/index.html:584 #, python-format @@ -1159,17 +1151,17 @@ msgid "" "To browse the modern web, install a vintage web proxy such as Macproxy." msgstr "" -"Pour naviguer sur le Web moderne, installez un proxy Web vintage tel que " -"Macproxy." +"Pour naviguer sur le Web moderne, installez un proxy Web vintage tel que Macproxy." #: src/templates/index.html:586 #, python-format msgid "" -"Read more about supported device " -"types on the wiki." +"Read more about supported device types on the wiki." msgstr "" -"En savoir plus sur les appareils " -"pris en chargetypes sur wiki." +"En savoir plus sur les appareils pris en " +"chargetypes sur wiki." #: src/templates/index.html:593 msgid "Key" @@ -1217,19 +1209,19 @@ msgstr "Opérations système" #: src/templates/index.html:730 msgid "" -"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the" -" regular hostname." +"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the " +"regular hostname." msgstr "" "Le nom du système est le nom d'hôte \"pretty\" s'il est défini, avec une " "solution de repli versun nom d'hôte normal." #: src/templates/index.html:731 msgid "" -"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. " -"Failing to do so may lead to data loss." +"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. Failing to " +"do so may lead to data loss." msgstr "" -"IMPORTANT: Éteignez toujours le Raspberry Pi avant de couper " -"l'alimentation. Ne pas le faire peut entraîner une perte de données." +"IMPORTANT: Éteignez toujours le Raspberry Pi avant de couper l'alimentation. Ne " +"pas le faire peut entraîner une perte de données." #: src/templates/index.html:737 msgid "Language:" @@ -1288,8 +1280,8 @@ msgstr "Télécharger le fichier depuis l'ordinateur local" #: src/templates/upload.html:6 #, python-format msgid "" -"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use" -" other file transfer means for larger files." +"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use other " +"file transfer means for larger files." msgstr "" "La plus grande taille de fichier acceptée pour ce formulaire est de " "%(max_file_size)s Mio. Veuillez utiliser d'autres moyens de transfert de " @@ -1300,9 +1292,8 @@ msgid "" "You have to manually clean up partially uploaded files, as a result of " "cancelling the upload or closing this page." msgstr "" -"Vous devez nettoyer manuellement les fichiers partiellement téléchargés, " -"à la suite de l'annulation du téléchargement ou de la fermeture de cette " -"page." +"Vous devez nettoyer manuellement les fichiers partiellement téléchargés, à la " +"suite de l'annulation du téléchargement ou de la fermeture de cette page." #: src/templates/upload.html:12 src/templates/upload.html:36 msgid "PiSCSI Config" @@ -1322,8 +1313,7 @@ msgstr "Votre navigateur ne supporte pas l'envoi de fichier par glisser-déposer #: src/templates/upload.html:56 msgid "" -"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden" -" days." +"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden days." msgstr "" "Merci d'utiliser le formulaire de replis ci-dessous pour transférer vos " "fichiers de manière classique." @@ -1331,8 +1321,8 @@ msgstr "" #: src/templates/upload.html:57 msgid "File is too big: {{filesize}}MiB. Max filesize: {{maxFilesize}}MiB." msgstr "" -"Le fichier est trop volumineux : {{filesize}} Mio. Taille maximale du " -"fichier : {{maxFilesize}} Mio." +"Le fichier est trop volumineux : {{filesize}} Mio. Taille maximale du fichier : " +"{{maxFilesize}} Mio." #: src/templates/upload.html:58 msgid "You can't upload files of this type." @@ -1377,25 +1367,3 @@ msgstr "Kio@" #: src/templates/upload.html:70 msgid "B" msgstr "o" - -#~ msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" -#~ msgstr "%(device_type)s connecté au SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" - -#~ msgid "No permission to use path '%(file_name)s'" -#~ msgstr "Aucune autorisation d’utiliser le chemin '%(file_name)s'" - -#~ msgid "The AppleShare server is running. No active connections." -#~ msgstr "Le serveur AppleShare s'exécute. Aucune connexion active." - -#~ msgid "%(value)d active AFP connection" -#~ msgstr "%(value)d connexion AFP active" - -#~ msgid "%(value)d active AFP connections" -#~ msgstr "%(value)d connexions AFP actives" - -#~ msgid "Save copy of %(file_name)s as:" -#~ msgstr "Enregistrer une copie de %(file_name)s sous:" - -#~ msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining on the system" -#~ msgstr "%(disk_space)s Mio d'espace disque restant sur le système" - diff --git a/python/web/src/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po b/python/web/src/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po index 82f629c1..e145529d 100644 --- a/python/web/src/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/python/web/src/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PiSCSI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-10-09 20:08-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2023-09-25 13:59-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-25 12:31-0700\n" "Last-Translator: Daniel Markstedt \n" "Language: sv\n" diff --git a/python/web/src/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.po b/python/web/src/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.po index 6d3c7d67..58f5aaa5 100644 --- a/python/web/src/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/python/web/src/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.po @@ -5,18 +5,19 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PiSCSI\n" +"Project-Id-Version: PiSCSI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-09 20:08-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2023-10-09 20:08-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-09 20:15-0500\n" "Last-Translator: Tony Kuker \n" -"Language: zh\n" "Language-Team: N/A\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: src/return_code_mapper.py:14 #, python-format @@ -95,9 +96,9 @@ msgstr "无法从文件读取属性:%(file_path)s" #: src/return_code_mapper.py:44 #, python-format msgid "" -"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s" -" device" -msgstr "无法将%(device_type)s类型的映像文件载入到 %(current_device_type)s 类型的设备" +"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s device" +msgstr "" +"无法将%(device_type)s类型的映像文件载入到 %(current_device_type)s 类型的设备" #: src/return_code_mapper.py:46 #, python-format @@ -119,73 +120,78 @@ msgstr "无法提取档案:%(error)s" #: src/return_code_mapper.py:54 msgid "" -"Potential instability - Under voltage detected - Make sure to use a " -"sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Under voltage detected - Make sure to use a sufficient " +"power source (2.5+ amps)." msgstr "潜在的不稳定 - 检测到欠压 - 确保使用足够的电源(2.5+ 安培)。" #: src/return_code_mapper.py:57 msgid "" -"Potential instability - ARM frequency capped - Ensure sufficient " -"airflow/cooling." +"Potential instability - ARM frequency capped - Ensure sufficient airflow/" +"cooling." msgstr "潜在的不稳定性 - ARM 频率上限 - 确保足够的气流/冷却。" #: src/return_code_mapper.py:59 msgid "" -"Potential instability - Currently throttled - Make sure to use a " -"sufficient power source (2.5+ amps)." +"Potential instability - Currently throttled - Make sure to use a sufficient " +"power source (2.5+ amps)." msgstr "潜在不稳定 - 当前受到限制 - 确保使用足够的电源(2.5+ 安培)。" #: src/return_code_mapper.py:62 msgid "" -"Potential instability - Soft-temperature limit active - Ensure sufficient" -" airflow/cooling." +"Potential instability - Soft-temperature limit active - Ensure sufficient " +"airflow/cooling." msgstr "潜在的不稳定性 - 软温度限制激活 - 确保足够的气流/冷却。" #: src/return_code_mapper.py:65 msgid "" -"Potential instability - Under voltage has occurred since last reboot. " -"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." -msgstr "潜在的不稳定 - 自上次重新启动以来出现欠压。 确保使用足够的电源(2.5+ 安培)。" +"Potential instability - Under voltage has occurred since last reboot. Make " +"sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +msgstr "" +"潜在的不稳定 - 自上次重新启动以来出现欠压。 确保使用足够的电源(2.5+ 安培)。" #: src/return_code_mapper.py:68 msgid "" -"Potential instability - ARM frequency capping has occurred since last " -"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." -msgstr "潜在的不稳定 - 自上次重新启动以来发生了 ARM 频率上限。 确保足够的气流/冷却。" +"Potential instability - ARM frequency capping has occurred since last reboot. " +"Ensure sufficient airflow/cooling." +msgstr "" +"潜在的不稳定 - 自上次重新启动以来发生了 ARM 频率上限。 确保足够的气流/冷却。" #: src/return_code_mapper.py:71 msgid "" -"Potential instability - Throttling has occurred since the last reboot. " -"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." -msgstr "潜在的不稳定 - 自上次重新启动以来发生了限制。 确保使用足够的电源(2.5+ 安培)。" +"Potential instability - Throttling has occurred since the last reboot. Make " +"sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)." +msgstr "" +"潜在的不稳定 - 自上次重新启动以来发生了限制。 确保使用足够的电源(2.5+ 安培)。" #: src/return_code_mapper.py:74 msgid "" -"Potential instability - Soft temperature limit has occurred since last " -"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling." +"Potential instability - Soft temperature limit has occurred since last reboot. " +"Ensure sufficient airflow/cooling." msgstr "潜在的不稳定 - 自上次重新启动以来出现软温度限制。 确保足够的气流/冷却。" #: src/socket_cmds_flask.py:42 #, python-format msgid "" -"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s" -" with error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have" -" crashed." +"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s with " +"error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have crashed." msgstr "" -"PiSCSI Web 界面无法连接到 %(host)s:%(port)s 处的 PiSCSI。 错误信息:%(error_msg)s。 " -"PiSCSI 进程未运行或可能已崩溃。" +"PiSCSI Web 界面无法连接到 %(host)s:%(port)s 处的 PiSCSI。 错误信息:" +"%(error_msg)s。 PiSCSI 进程未运行或可能已崩溃。" #: src/socket_cmds_flask.py:54 msgid "" -"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and " -"try again. If the issue persists, please report a bug." -msgstr "PiSCSI Web 界面与 PiSCSI 失去连接,请返回重试。 如果问题仍然存在,请报告错误。" +"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and try " +"again. If the issue persists, please report a bug." +msgstr "" +"PiSCSI Web 界面与 PiSCSI 失去连接,请返回重试。 如果问题仍然存在,请报告错误。" #: src/socket_cmds_flask.py:64 msgid "" -"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please" -" go back and try again. If the issue persists, please report a bug." -msgstr "PiSCSI Web 界面未从 PiSCSI 获得有效响应,请返回重试。 如果问题仍然存在,请报告错误。" +"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please go " +"back and try again. If the issue persists, please report a bug." +msgstr "" +"PiSCSI Web 界面未从 PiSCSI 获得有效响应,请返回重试。 如果问题仍然存在,请报告错" +"误。" #: src/web.py:265 msgid "PiSCSI Control Page" @@ -469,8 +475,8 @@ msgstr "请首先为界面 %(interface)s 配置网桥" #: src/web_utils.py:292 #, python-format msgid "" -"Unable to detect if %(interface)s is Ethernet or WiFi. Make sure that the" -" correct network bridge is configured." +"Unable to detect if %(interface)s is Ethernet or WiFi. Make sure that the " +"correct network bridge is configured." msgstr "无法检测%(interface)s是以太网还是WiFi。确保配置了正确的网桥。" #: src/web_utils.py:299 @@ -665,15 +671,16 @@ msgstr "声明" #: src/templates/drives.html:5 #, python-format msgid "" -"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work " -"equally to the actual physical device they are named after. You may need " -"to provide appropirate device drivers and/or configuration parameters for" -" them to function properly. If you would like to see data modified, or " -"have additional devices to add to the list, please raise an issue ticket " -"at GitHub." +"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work equally to " +"the actual physical device they are named after. You may need to provide " +"appropirate device drivers and/or configuration parameters for them to function " +"properly. If you would like to see data modified, or have additional devices to " +"add to the list, please raise an issue ticket at GitHub." msgstr "" -"这些设备的配置文件按原样提供,不保证与它们命名的实际物理设备完全一致地工作。 您可能需要提供适当的设备驱动程序和/或配置参数才能使它们正常运行。 " -"如果您想看到已修改的数据,或有其他设备要添加到列表中,请在 GitHub 上提问。" +"这些设备的配置文件按原样提供,不保证与它们命名的实际物理设备完全一致地工作。 您" +"可能需要提供适当的设备驱动程序和/或配置参数才能使它们正常运行。 如果您想看到已修" +"改的数据,或有其他设备要添加到列表中,请在 GitHub 上提" +"问。" #: src/templates/drives.html:6 msgid "Hard Disk Drives" @@ -714,8 +721,8 @@ msgstr "CD/DVD 驱动器" #: src/templates/drives.html:43 msgid "" -"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No " -"new image file will be created." +"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No new " +"image file will be created." msgstr "这将为给定的CD-ROM或DVD映像创建一个属性文件,不会创建新的映像文件。" #: src/templates/drives.html:64 @@ -733,14 +740,14 @@ msgstr "在 Pi 上剩余%(disk_space)s MB 磁盘空间" #: src/templates/index.html:6 msgid "" -" This process may take a while, and will continue in the background if " -"you navigate away from this page." -msgstr " 该操作需时稍久,将在后台自动进行。您现在可以转向其他页面。" +" This process may take a while, and will continue in the background if you " +"navigate away from this page." +msgstr "该操作需时稍久,将在后台自动进行。您现在可以转向其他页面。" #: src/templates/index.html:11 msgid "" -" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page" -" after the Pi has started up again." +" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page after " +"the Pi has started up again." msgstr " Web界面将暂时停止响应。 请在树莓派启动后重新加载此页面。" #: src/templates/index.html:19 @@ -756,8 +763,8 @@ msgstr "保存和加载设备配置,在 %(config_dir)s 目录下存 #: src/templates/index.html:23 msgid "" -"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save " -"it as default." +"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save it as " +"default." msgstr "若需在 PiSCSI 启动时加载特定的设备配置,请将其保存为default." #: src/templates/index.html:29 src/templates/index.html:51 @@ -866,16 +873,20 @@ msgstr "映像文件管理" #: src/templates/index.html:196 #, python-format msgid "" -"Manage image files in the active PiSCSI image directory: " -"%(directory)s with a scan depth of %(scan_depth)s." -msgstr "管理PiSCSI映像目录中的活动映像文件:%(directory)s,扫描深度为 %(scan_depth)s。" +"Manage image files in the active PiSCSI image directory: %(directory)s " +"with a scan depth of %(scan_depth)s." +msgstr "" +"管理PiSCSI映像目录中的活动映像文件:%(directory)s,扫描深度为 " +"%(scan_depth)s。" #: src/templates/index.html:197 #, python-format msgid "" -"Select a valid SCSI ID and LUN " -"to attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." -msgstr "选择一个有效的 SCSI ID 和要加载的 LUN。如果不确定,请使用 LUN 0。" +"Select a valid SCSI ID and LUN to " +"attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." +msgstr "" +"选择一个有效的 SCSI ID 和要加载的 LUN。如果不确定,请使" +"用 LUN 0。" #: src/templates/index.html:200 msgid "Recognized image file types:" @@ -973,8 +984,8 @@ msgstr "文件共享" #: src/templates/index.html:389 msgid "" -"Install a file server and create the shared files directory in order to " -"share files between the Pi and your vintage computers." +"Install a file server and create the shared files directory in order to share " +"files between the Pi and your vintage computers." msgstr "安装文件服务器并创建共享文件目录,以便在Pi和老式计算机之间共享文件。" #: src/templates/index.html:395 src/templates/index.html:446 @@ -1003,8 +1014,8 @@ msgstr "HFS 适用于 Mac OS,Joliet 适用于 Windows,Rock Ridge 适用于 P #: src/templates/index.html:440 msgid "" -"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and " -"store the resulting files." +"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and store " +"the resulting files." msgstr "如果下载的文件是 zip 存档,我们将尝试解压缩它并存储生成的文件。" #: src/templates/index.html:448 src/templates/index.html:480 @@ -1031,14 +1042,15 @@ msgstr "创建空磁盘映像文件" #: src/templates/index.html:514 #, python-format msgid "" -"Please refer to wiki " -"documentation to learn more about the supported image file types." -msgstr "请查看wiki文档了解关于支持的映像文件类型。" +"Please refer to wiki documentation to " +"learn more about the supported image file types." +msgstr "" +"请查看wiki文档了解关于支持的映像文件类" +"型。" #: src/templates/index.html:515 msgid "" -"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh" -" Plus." +"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh Plus." msgstr "不建议在Macintosh Plus上使用Lido硬盘驱动。" #: src/templates/index.html:530 @@ -1068,14 +1080,14 @@ msgstr "连接外围设备" #: src/templates/index.html:580 msgid "" -"The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used " -"by an emulated network adapter!" +"The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used by an " +"emulated network adapter!" msgstr "piscsi_bridge 网桥处于活动状态,可供虚拟网络适配器使用!" #: src/templates/index.html:582 msgid "" -"Please configure the piscsi_bridge network bridge before " -"attaching an emulated network adapter!" +"Please configure the piscsi_bridge network bridge before attaching an " +"emulated network adapter!" msgstr "在连接虚拟网络适配器前,请配置 piscsi_bridge 网桥!" #: src/templates/index.html:584 @@ -1083,14 +1095,18 @@ msgstr "在连接虚拟网络适配器前,请配置 piscsi_bridge 网 msgid "" "To browse the modern web, install a vintage web proxy such as Macproxy." -msgstr "要浏览现代网络,请安装老式网络代理,例如Macproxy。" +msgstr "" +"要浏览现代网络,请安装老式网络代理,例如Macproxy。" #: src/templates/index.html:586 #, python-format msgid "" -"Read more about supported device " -"types on the wiki." -msgstr "请查看wiki页面支持的设备类型了解更多信息。" +"Read more about supported device types on the wiki." +msgstr "" +"请查看wiki页面支持的设备类型了解更多信" +"息。" #: src/templates/index.html:593 msgid "Key" @@ -1138,14 +1154,14 @@ msgstr "系统操作" #: src/templates/index.html:730 msgid "" -"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the" -" regular hostname." +"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the " +"regular hostname." msgstr "如果您没有设置一个“好听”的主机名,则系统会自动返回到其“常规”的主机名。" #: src/templates/index.html:731 msgid "" -"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. " -"Failing to do so may lead to data loss." +"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. Failing to " +"do so may lead to data loss." msgstr "重要提示:务必在切断电源之前先关闭系统,否则可能会导致数据丢失。" #: src/templates/index.html:737 @@ -1205,9 +1221,11 @@ msgstr "从本地计算机上传文件" #: src/templates/upload.html:6 #, python-format msgid "" -"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use" -" other file transfer means for larger files." -msgstr "此表单接受的最大文件大小为 %(max_file_size)s MiB。对更大的文件请使用其他文件传输方式." +"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use other " +"file transfer means for larger files." +msgstr "" +"此表单接受的最大文件大小为 %(max_file_size)s MiB。对更大的文件请使用其他文件传输" +"方式." #: src/templates/upload.html:7 msgid "" @@ -1233,8 +1251,7 @@ msgstr "您的浏览器不支持拖放文件上传。" #: src/templates/upload.html:56 msgid "" -"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden" -" days." +"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden days." msgstr "请和老时候一样使用下面的后备表格上传您的文件。" #: src/templates/upload.html:57 @@ -1284,25 +1301,3 @@ msgstr "KiB" #: src/templates/upload.html:70 msgid "B" msgstr "B" - -#~ msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" -#~ msgstr "已将 %(device_type)s 加载到 SCSI ID %(id_number)s 的LUN %(unit_number)s" - -#~ msgid "No permission to use path '%(file_name)s'" -#~ msgstr "无权使用路径“%(file_name)s”" - -#~ msgid "The AppleShare server is running. No active connections." -#~ msgstr "AppleShare 服务器正在运行。没有活动连接。" - -#~ msgid "%(value)d active AFP connection" -#~ msgstr "%(value)d 个活动的 AFP 连接" - -#~ msgid "%(value)d active AFP connections" -#~ msgstr "%(value)d 个活动的 AFP 连接" - -#~ msgid "Save copy of %(file_name)s as:" -#~ msgstr "将文件 %(file_name)s 的副本保存为:" - -#~ msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining on the system" -#~ msgstr "系统剩余磁盘空间为%(disk_space)s MB" -