# German translations for PiSCSI. # Copyright (C) 2021 akuker # This file is distributed under the same license as the PiSCSI project. # Christian Victor , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PiSCSI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-24 11:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-24 11:00+0100\n" "Last-Translator: Christian Victor \n" "Language: de\n" "Language-Team: de N/A\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" #: src/return_code_mapper.py:14 #, python-format msgid "File deleted: %(file_path)s" msgstr "Datei %(file_path)s gelöscht" #: src/return_code_mapper.py:16 #, python-format msgid "File to delete not found: %(file_path)s" msgstr "Datei zum Löschen nicht gefunden: %(file_path)s" #: src/return_code_mapper.py:18 #, python-format msgid "Could not delete file: %(file_path)s" msgstr "Konnte Datei %(file_path)s nicht löschen" #: src/return_code_mapper.py:20 #, python-format msgid "File moved to: %(target_path)s" msgstr "Datei nach: %(target_path)s verschoben" #: src/return_code_mapper.py:22 #, python-format msgid "Unable to move file to: %(target_path)s" msgstr "Datei kann nicht verschoben werden nach: %(target_path)s" #: src/return_code_mapper.py:24 #, python-format msgid "Created CD-ROM ISO image with arguments \"%(value)s\"" msgstr "CD-ROM ISO-Image mit Parametern \"%(value)s\" erzeugt" #: src/return_code_mapper.py:26 #, python-format msgid "%(file_name)s downloaded to %(save_dir)s" msgstr "%(file_name)s heruntergeladen nach %(save_dir)s" #: src/return_code_mapper.py:28 #, python-format msgid "File created: %(target_path)s" msgstr "Datei erzeugt: %(target_path)s" #: src/return_code_mapper.py:30 #, python-format msgid "Could not create file: %(target_path)s" msgstr "Konnte Datei %(target_path)s nicht erzeugen" #: src/return_code_mapper.py:32 #, python-format msgid "A file with name %(target_path)s already exists" msgstr "Eine Datei mit Namen %(target_path)s existiert bereits" #: src/return_code_mapper.py:34 #, python-format msgid "Loaded configurations from: %(file_name)s" msgstr "Konfigurationen von %(file_name)s geladen" #: src/return_code_mapper.py:36 #, python-format msgid "Could not read configuration file: %(file_name)s" msgstr "Konnte die Konfigurationsdatei %(file_name)s nicht lesen" #: src/return_code_mapper.py:38 msgid "Invalid configuration file format" msgstr "Ungültiges Konfigurationsdateiformat" #: src/return_code_mapper.py:40 #, python-format msgid "Read properties from file: %(file_path)s" msgstr "Eigenschaften von Datei %(file_path)s gelesen" #: src/return_code_mapper.py:42 #, python-format msgid "Could not read properties from file: %(file_path)s" msgstr "Konnte Eigenschaften von Datei %(file_path)s nicht lesen" #: src/return_code_mapper.py:44 #, python-format msgid "" "Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s" " device" msgstr "" "Kann kein Image für %(device_type)s in ein %(current_device_type)s Gerät " "einlegen" #: src/return_code_mapper.py:46 #, python-format msgid "Extracted %(count)s file(s)" msgstr "%(count)s Datei(en) entpackt" #: src/return_code_mapper.py:48 msgid "Unable to extract archive: No files were specified" msgstr "Konnte Archiv nicht entpacken: Es wurden keine Dateien angegeben" #: src/return_code_mapper.py:50 msgid "No files were extracted (existing files are skipped)" msgstr "Es wurden keine Dateien entpackt (vorhandene Dateien werden übersprungen)" #: src/return_code_mapper.py:52 #, python-format msgid "Unable to extract archive: %(error)s" msgstr "Kann Archiv %(error)s nicht entpacken" #: src/socket_cmds_flask.py:42 #, python-format msgid "" "The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s" " with error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have" " crashed." msgstr "" "Das PiSCSI-Webinterface konnte sich mit Fehler %(error_msg)s nicht mit " "PiSCSI an %(host)s:%(port)s verbinden. Der PiSCSI-Prozess läuft nicht " "oder könnte abgestürzt sein." #: src/socket_cmds_flask.py:54 msgid "" "The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and " "try again. If the issue persists, please report a bug." msgstr "" "Das PiSCSI-Webinterface hat die Verbindung verloren. Bitte gehe zurück " "und versuche es nochmals. Wenn das Problem bestehen bleibt, melde bitte " "einen Bug." #: src/socket_cmds_flask.py:64 msgid "" "The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please" " go back and try again. If the issue persists, please report a bug." msgstr "" "Das PiSCSI-Webinterface hat keine gültige Antwort von PiSCSI bekommen. " "Bitte gehe zurück und versuche es nochmals. Wenn das Problem bestehen " "bleibt, melde bitte einen Bug." #: src/web.py:252 msgid "PiSCSI Control Page" msgstr "PiSCSI Kontrollseite" #: src/web.py:304 msgid "PiSCSI Create Drive" msgstr "PiSCSI Erzeuge Laufwerk" #: src/web.py:320 msgid "PiSCSI File Upload" msgstr "PiSCSI Dateiupload" #: src/web.py:346 #, python-format msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group" msgstr "" "Du musst dich mit gültigen Zugangsdaten eines Users aus der Gruppe " "%(group)s’ einloggen" #: src/web.py:399 src/web.py:444 #, python-format msgid "No properties data for drive %(drive_name)s" msgstr "Keine Eigenschaften für Laufwerk %(drive_name)s" #: src/web.py:421 #, python-format msgid "Image file with properties created: %(file_name)s" msgstr "Imagedatei mit Eigenschaften erzeugt %(file_name)s" #: src/web.py:522 msgid "PiSCSI Image Info" msgstr "PiSCSI Image-Info" #: src/web.py:529 #, python-format msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s" msgstr "Fehler beim Abrufen der Diskinformationen: %(error)s" #: src/web.py:543 #, python-format msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app" msgstr "%(app)s ist keine bekannte PiSCSI-App" #: src/web.py:570 msgid "PiSCSI Manual" msgstr "PiSCSI Handbuch" #: src/web.py:577 #, python-format msgid "An error occurred when accessing manual page: %(error)s" msgstr "Beim Abrufen der Handbuchseite ist ein Fehler aufgetreten: %(error)s" #: src/web.py:593 msgid "PiSCSI System Logs" msgstr "PiSCSI System-Logs" #: src/web.py:601 #, python-format msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s" msgstr "Beim Abrufen der Logs is ein Fehler aufgetreten: %(error)s" #: src/web.py:615 #, python-format msgid "Log level set to %(value)s" msgstr "Log-Level auf %(value)s gesetzt" #: src/web.py:632 src/web.py:695 msgid "No SCSI ID specified" msgstr "Keine SCSI ID angegeben" #: src/web.py:673 #, python-format msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "%(device_type)s mit SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s verbunden" #: src/web.py:697 msgid "No image file to insert" msgstr "Keine Imagedatei zum Einfügen" #: src/web.py:737 #, python-format msgid "" "Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN " "%(unit_number)s" msgstr "" "%(file_name)s als %(device_type)s mit SCSI ID %(id_number)s LUN " "%(unit_number)s verbunden" #: src/web.py:754 msgid "Detached all SCSI devices" msgstr "Alle SCSI-Geräte getrennt" #: src/web.py:770 #, python-format msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s getrennt" #: src/web.py:792 #, python-format msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s ausgeworfen" #: src/web.py:811 msgid "PiSCSI Device Info" msgstr "PiSCSI Geräteinfo" #: src/web.py:815 msgid "No devices attached" msgstr "Kein Gerät angehängt" #: src/web.py:831 #, python-format msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s" msgstr "Reservierte SCSI-ID %(id_number)s" #: src/web.py:849 #, python-format msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s" msgstr "Reservierung für SCSI-ID %(id_number)s entfernt" #: src/web.py:868 #, python-format msgid "System name changed to '%(name)s'." msgstr "Systemname in '%(name)s' geändert." #: src/web.py:869 msgid "System name reset to default." msgstr "Systemname auf default zurückgesetzt." #: src/web.py:871 msgid "Failed to change system name." msgstr "Systemname konnte nicht geändert werden." #: src/web.py:925 #, python-format msgid "%(iso_type)s is not a valid CD-ROM format." msgstr "%(iso_type)s ist kein gültiges CD-ROM-Format." #: src/web.py:940 #, python-format msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s" msgstr "Der folgende Fehler trat beim Erstellen des CD-ROM-Image auf: %(error)s" #: src/web.py:947 #, python-format msgid "CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created." msgstr "CD-ROM-Image %(file_name)s des Typs %(iso_type)s wurde erstellt." #: src/web.py:977 src/web.py:1021 msgid "Unknown destination" msgstr "Unbekanntes Ziel" #: src/web.py:986 #, python-format msgid "The following error occurred when downloading: %(error)s" msgstr "Der folgende Fehler trat beim Download auf: %(error)s" #: src/web.py:1065 src/web.py:1078 #, python-format msgid "%(drive_format)s is not a valid hard disk format." msgstr "%(drive_format)s ist kein gültiges Festplatten-Format." #: src/web.py:1123 #, python-format msgid "Image file with properties created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "Imagedatei mit Eigenschaften erstellt: %(file_name)s%(drive_format)s" #: src/web.py:1133 #, python-format msgid "Image file created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "Imagedatei erstellt: %(file_name)s%(drive_format)s" #: src/web.py:1194 #, python-format msgid "Image file with properties deleted: %(file_name)s" msgstr "Imagedatei mit Eigenschaften gelöscht: %(file_name)s" #: src/web.py:1203 #, python-format msgid "Image file deleted: %(file_name)s" msgstr "Imagedatei %(file_name)s gelöscht" #: src/web.py:1241 #, python-format msgid "Image file with properties renamed to: %(file_name)s" msgstr "Imagedatei mit Eigenschaften umbenannt in: %(file_name)s" #: src/web.py:1250 #, python-format msgid "Image file renamed to: %(file_name)s" msgstr "Imagedatei umbenannt in: %(file_name)s" #: src/web.py:1288 #, python-format msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s" msgstr "Kopie der Imagedatei mit Eigenschaften gespeichert als: %(file_name)s" #: src/web.py:1297 #, python-format msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s" msgstr "Kopie der Imagedatei gespeichert als: %(file_name)s" #: src/web.py:1350 #, python-format msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s" msgstr "Webinterface-Sprache auf %(locale)s geändert" #: src/web.py:1361 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "Das angeforderte Theme existiert nicht." #: src/web.py:1364 #, python-format msgid "Theme changed to '%(theme)s'." msgstr "Theme geändert zu '%(theme)s'." #: src/web_utils.py:112 msgid "Hard Disk Drive" msgstr "Festplatte" #: src/web_utils.py:114 msgid "Removable Disk Drive" msgstr "Wechsellaufwerk" #: src/web_utils.py:116 msgid "Magneto-Optical Drive" msgstr "Magneto-Optisches Laufwerk" #: src/web_utils.py:118 msgid "CD/DVD Drive" msgstr "CD/DVD-Laufwerk" #: src/web_utils.py:120 msgid "Host Bridge" msgstr "Host-Bridge" #: src/web_utils.py:122 msgid "Ethernet Adapter" msgstr "Ethernet-Adapter" #: src/web_utils.py:124 msgid "Printer" msgstr "Drucker" #: src/web_utils.py:126 msgid "Host Services" msgstr "Host-Dienste" #: src/web_utils.py:149 msgid "Hard Disk Image (Generic)" msgstr "Festplatten-Image (generisch)" #: src/web_utils.py:151 msgid "Hard Disk Image (Apple)" msgstr "Festplatten-Image (Apple)" #: src/web_utils.py:153 msgid "Hard Disk Image (NEC)" msgstr "Festplatten-Image (NEC)" #: src/web_utils.py:155 msgid "Hard Disk Image (SCSI-1)" msgstr "Festplatten-Image (SCSI-1)" #: src/web_utils.py:157 msgid "Removable Disk Image" msgstr "Wechsellaufwerks-Image" #: src/web_utils.py:159 msgid "Magneto-Optical Disk Image" msgstr "Magneto-Optisches Laufwerks-Image" #: src/web_utils.py:260 msgid "You must log in to use this function" msgstr "Du musst dich einloggen um diese Funktion zu nutzen" #: src/web_utils.py:274 #, python-format msgid "Configure the network bridge for %(interface)s first: " msgstr "Konfiguriere zuerst die Netzwerk-Bridge für %(interface)s: " #: src/web_utils.py:303 #, python-format msgid "No permission to use path '%(file_name)s'" msgstr "Keine Berechtigung den Pfad '%(file_name)s' zu benutzen" #: src/web_utils.py:324 msgid "The file already exists!" msgstr "Die Datei existiert bereits!" #: src/web_utils.py:332 msgid "Unable to write the file to disk!" msgstr "Kann die Datei nicht auf die Disk schreiben!" #: src/web_utils.py:340 msgid "Transferred file corrupted!" msgstr "Übertragene Datei beschädigt!" #: src/web_utils.py:342 msgid "File upload successful!" msgstr "Dateiupload erfolgreich!" #: src/templates/base.html:33 #, python-format msgid "Logged in as %(username)s" msgstr "Als %(username)s angemeldet" #: src/templates/base.html:35 msgid "Log Out" msgstr "Abmelden" #: src/templates/base.html:40 msgid "Log in to use Web Interface" msgstr "Melde dich an um das Webinterface zu benutzen" #: src/templates/base.html:42 msgid "Username:" msgstr "Username:" #: src/templates/base.html:46 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: src/templates/base.html:55 msgid "Web Interface Authentication Disabled" msgstr "Webinterface-Authentifizierung deaktiviert" #: src/templates/base.html:57 #, python-format msgid "See Wiki for more information" msgstr "" "Siehe Wiki für mehr " "Informationen" #: src/templates/base.html:64 msgid "PiSCSI" msgstr "PiSCSI" #: src/templates/base.html:65 msgid "Control Page" msgstr "Kontrollseite" #: src/templates/base.html:71 src/templates/index.html:754 msgid "System Name:" msgstr "Systemname:" #: src/templates/base.html:98 src/templates/base.html:100 #, python-format msgid "Switch to the %(theme)s theme" msgstr "Wechsle zum %(theme)s Theme" #: src/templates/base.html:106 msgid "The AppleShare server is running. No active connections." msgstr "Der AppleShare-Server läuft. Keine aktiven Verbindungen." #: src/templates/base.html:109 #, python-format msgid "%(value)d active AFP connection" msgstr "%(value)d aktive AFP-Verbindung" #: src/templates/base.html:111 #, python-format msgid "%(value)d active AFP connections" msgstr "%(value)d aktive AFP-Verbindungen" #: src/templates/base.html:116 #, python-format msgid "Macproxy is running at %(ip_addr)s (default port 5000)" msgstr "Macproxy läuft auf %(ip_addr)s (Default-Port 5000)" #: src/templates/base.html:120 msgid "PiSCSI software version:" msgstr "PiSCSI Software-Version:" #: src/templates/base.html:123 msgid "Hardware and OS:" msgstr "Hardware und OS:" #: src/templates/base.html:126 msgid "Network Address:" msgstr "Netzwerkadresse:" #: src/templates/deviceinfo.html:4 msgid "Detailed Info for Attached Devices" msgstr "Detailinfo für verbundene Laufwerke" #: src/templates/deviceinfo.html:9 msgid "SCSI ID" msgstr "SCSI ID" #: src/templates/deviceinfo.html:13 src/templates/index.html:63 #: src/templates/index.html:321 src/templates/index.html:660 msgid "LUN" msgstr "LUN" #: src/templates/deviceinfo.html:17 src/templates/index.html:327 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/templates/deviceinfo.html:21 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/templates/deviceinfo.html:25 src/templates/index.html:228 msgid "File" msgstr "Datei" #: src/templates/deviceinfo.html:29 src/templates/index.html:66 msgid "Parameters" msgstr "Parameter" #: src/templates/deviceinfo.html:33 msgid "Vendor" msgstr "Anbieter" #: src/templates/deviceinfo.html:37 src/templates/index.html:67 msgid "Product" msgstr "Produkt" #: src/templates/deviceinfo.html:41 msgid "Revision" msgstr "Revision" #: src/templates/deviceinfo.html:45 msgid "Block Size" msgstr "Blockgröße" #: src/templates/deviceinfo.html:49 msgid "Image Size" msgstr "Imagegröße" #: src/templates/deviceinfo.html:55 src/templates/diskinfo.html:6 #: src/templates/drives.html:115 src/templates/logs.html:6 #: src/templates/manpage.html:10 msgid "Go to Home" msgstr "Gehe zu Home" #: src/templates/diskinfo.html:4 #, python-format msgid "Disk Image Details: %(file_name)s" msgstr "Festplatten-Image Details: %(file_name)s" #: src/templates/drives.html:4 msgid "Disclaimer" msgstr "Haftungsausschluss" #: src/templates/drives.html:5 #, python-format msgid "" "These device profiles are provided as-is with no guarantee to work " "equally to the actual physical device they are named after. You may need " "to provide appropirate device drivers and/or configuration parameters for" " them to function properly. If you would like to see data modified, or " "have additional devices to add to the list, please raise an issue ticket " "at GitHub." msgstr "" "Diese Geräteprofile werden im Ist-Zuastand und ohne Garantie genauso wie " "das tatsächliche physische Gerät nach dem sie benannt sind zu " "funktionieren angeboten. Möglicherweise musst Du passende Gerätetreiber " "und/oder Konfigurationsparameter liefern damit sie ordentlich " "funktionieren. Möchtest Du gerne Daten geändert haben oder hast " "zusätzliche Geräte die der Liste hinzugefügt werden sollen dann eröffne " "bitte ein Ticket auf GitHub." #: src/templates/drives.html:6 msgid "Hard Disk Drives" msgstr "Festplatten" #: src/templates/drives.html:11 src/templates/drives.html:47 #: src/templates/drives.html:86 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/templates/drives.html:12 src/templates/drives.html:87 msgid "Size (MiB)" msgstr "Größe (MiB)" #: src/templates/drives.html:13 src/templates/drives.html:48 #: src/templates/drives.html:88 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: src/templates/drives.html:14 src/templates/drives.html:49 #: src/templates/drives.html:89 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: src/templates/drives.html:30 src/templates/drives.html:105 msgid "Save as:" msgstr "Speichern als:" #: src/templates/drives.html:32 src/templates/drives.html:72 #: src/templates/drives.html:107 src/templates/index.html:469 #: src/templates/index.html:501 src/templates/index.html:561 msgid "Create" msgstr "Erzeuge" #: src/templates/drives.html:42 msgid "CD/DVD Drives" msgstr "CD/DVD-Laufwerke" #: src/templates/drives.html:43 msgid "" "This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No " "new image file will be created." msgstr "" "Dies wird eine Eigenschaften-Datei für das ausgewählte CD-ROM- oder DVD-" "Image erstellen. Es wird keine neue Image-Datei erzeugt." #: src/templates/drives.html:64 msgid "Create for:" msgstr "Erstelle für:" #: src/templates/drives.html:82 msgid "Removable Disk Drives" msgstr "Wechsellaufwerke" #: src/templates/drives.html:114 #, python-format msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining on the Pi" msgstr "%(disk_space)s MiB Festplattenplatz auf dem Pi übrig" #: src/templates/index.html:6 msgid "" " This process may take a while, and will continue in the background if " "you navigate away from this page." msgstr "" " Dieser Prozess dauert möglicherweise länger und wird im Hintergrund " "fortgesetzt wenn Du von dieser Seite wegnavigierst." #: src/templates/index.html:11 msgid "" " The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page" " after the Pi has started up again." msgstr "" " Das Webinterface wird gleich nicht mehr reagieren. Lade diese Seite " "erneut wenn der Pi wieder hochgefahren ist." #: src/templates/index.html:19 msgid "Current PiSCSI Configuration" msgstr "Aktuelle PiSCSI-Konfiguration" #: src/templates/index.html:22 #, python-format msgid "" "Save and load device configurations, stored as json files in " "%(config_dir)s" msgstr "" "Speichere und lade Gerätekonfigurationen die als JSON-Dateien in " "%(config_dir)s abgelegt sind" #: src/templates/index.html:23 msgid "" "To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save " "it as default." msgstr "" "Um eine bestimmte Gerätekonfiguration zu laden wenn PiSCSI startet, " "speichere sie als default." #: src/templates/index.html:29 src/templates/index.html:51 #: src/templates/index.html:520 msgid "File Name:" msgstr "Dateiname:" #: src/templates/index.html:39 msgid "No saved configurations" msgstr "Keine gespeicherten Konfigurationen" #: src/templates/index.html:43 msgid "Load" msgstr "Laden" #: src/templates/index.html:43 msgid "Detach all current device and Load configuration?" msgstr "Alle derzeitigen Geräte trennen und Konfiguration laden?" #: src/templates/index.html:44 src/templates/index.html:356 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: src/templates/index.html:44 msgid "Delete configuration file?" msgstr "Konfigurationsdatei löschen?" #: src/templates/index.html:45 src/templates/index.html:415 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: src/templates/index.html:54 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: src/templates/index.html:61 src/templates/index.html:313 #: src/templates/index.html:652 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/templates/index.html:65 src/templates/index.html:592 msgid "Device" msgstr "Gerät" #: src/templates/index.html:68 src/templates/index.html:230 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: src/templates/index.html:91 msgid "File name" msgstr "Dateiname" #: src/templates/index.html:109 src/templates/index.html:341 #: src/templates/index.html:662 msgid "Attach" msgstr "Verbinden" #: src/templates/index.html:139 msgid "Eject Disk? WARNING: On Mac OS, eject the Disk in the Finder instead!" msgstr "Disk auswerfen? WARNUNG: Auf Mac OS Disk zuerst im Finder auswerfen!" #: src/templates/index.html:142 msgid "Eject" msgstr "Auswerfen" #: src/templates/index.html:145 msgid "Detach Device?" msgstr "Gerät trennen?" #: src/templates/index.html:148 msgid "Detach" msgstr "Trennen" #: src/templates/index.html:151 msgid "Enter a memo for this reservation" msgstr "Gib ein memo für diese Reservierung ein" #: src/templates/index.html:154 msgid "Reserve" msgstr "Reservieren" #: src/templates/index.html:163 msgid "Reserved ID" msgstr "Reservierte ID" #: src/templates/index.html:169 msgid "Release" msgstr "Lösen" #: src/templates/index.html:179 msgid "Detach all SCSI Devices?" msgstr "Alle SCSI-Geräte trennen?" #: src/templates/index.html:180 msgid "Detach All Devices" msgstr "Alle Geräte trennen" #: src/templates/index.html:183 msgid "Show Device Info" msgstr "Zeige Geräteinfo" #: src/templates/index.html:193 msgid "Image File Management" msgstr "Image-Dateiverwaltung" #: src/templates/index.html:196 #, python-format msgid "" "Manage image files in the active PiSCSI image directory: " "%(directory)s with a scan depth of %(scan_depth)s." msgstr "" "Verwalte Imagedateien im aktiven PiSCSI Imageverzeichnis " "%(directory)s mit einer Scantiefe von %(scan_depth)s." #: src/templates/index.html:197 #, python-format msgid "" "Select a valid SCSI ID and LUN " "to attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." msgstr "" "Wähle eine gültige SCSI-ID und LUN zum Verbinden. Wenn Du nicht sicher bist dann " "benutze immer LUN 0." #: src/templates/index.html:200 msgid "Recognized image file types:" msgstr "Erkannte Image-Dateitypen:" #: src/templates/index.html:205 msgid "Recognized archive file types:" msgstr "Erkannte Archiv-Dateitypen:" #: src/templates/index.html:214 msgid "The images directory is currently empty." msgstr "Das Images-Verzeichnis ist derzeit leer." #: src/templates/index.html:229 msgid "Size" msgstr "Größe" #: src/templates/index.html:246 msgid "Properties File" msgstr "Eigenschaftendatei" #: src/templates/index.html:268 src/templates/index.html:280 #: src/templates/index.html:307 msgid "Extract" msgstr "Entdecken" #: src/templates/index.html:268 src/templates/index.html:280 msgid "Extracting a single file..." msgstr "Entpacke eine einzelne Datei…" #: src/templates/index.html:295 src/templates/index.html:531 #: src/templates/upload.html:68 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: src/templates/index.html:300 msgid "In use" msgstr "In Benutzung" #: src/templates/index.html:307 msgid "Extracting all files..." msgstr "Entpacke alle Dateien…" #: src/templates/index.html:330 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: src/templates/index.html:344 #, python-format msgid "Enter new file name for: %(file_name)s" msgstr "Gib einen neuen Dateinamen für %(file_name)s ein" #: src/templates/index.html:347 src/templates/index.html:756 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: src/templates/index.html:349 #, python-format msgid "Save copy of %(file_name)s as:" msgstr "Speichere Kopie von %(file_name)s als:" #: src/templates/index.html:352 msgid "Copy" msgstr "Kopiere" #: src/templates/index.html:354 #, python-format msgid "Delete file: %(file_name)s?" msgstr "Datei %(file_name)s löschen?" #: src/templates/index.html:362 msgid "?" msgstr "?" #: src/templates/index.html:362 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/templates/index.html:374 #, python-format msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining on the system" msgstr "%(disk_space)s MiB Festplattenplatz auf dem Pi übrig" #: src/templates/index.html:382 msgid "Transfer Files to the PiSCSI" msgstr "Übertrage Dateien zum PiSCSI" #: src/templates/index.html:385 src/templates/index.html:398 #: src/templates/upload.html:8 src/templates/upload.html:18 msgid "Disk Images" msgstr "Laufwerksimages" #: src/templates/index.html:387 src/templates/index.html:407 #: src/templates/upload.html:10 src/templates/upload.html:27 msgid "Shared Files" msgstr "Geteilte Dateien" #: src/templates/index.html:389 msgid "" "Install a file server and create the shared files directory in order to " "share files between the Pi and your vintage computers." msgstr "" "Installiere einen Dateiserver und erstelle das Verzeichnis für geteilte " "Dateien um Dateien zwischen dem Pi und deinen Vintage-Computern " "auszutauschen." #: src/templates/index.html:395 src/templates/index.html:446 msgid "Download file from URL:" msgstr "Datei von URL herunterladen:" #: src/templates/index.html:415 msgid "Downloading File..." msgstr "Lade Datei herunter…" #: src/templates/index.html:420 msgid "Upload Files (new tab)" msgstr "Dateien hochladen (neuer Tab)" #: src/templates/index.html:427 src/templates/upload.html:77 msgid "The file uploading functionality requires JavaScript." msgstr "Die Dateiupload-Funktionalität benötigt JavaScript." #: src/templates/index.html:436 msgid "Create CD-ROM Image" msgstr "Erstelle CD-ROM-Image" #: src/templates/index.html:439 msgid "HFS is for Mac OS, Joliet for Windows, and Rock Ridge for POSIX." msgstr "HFS ist für Mac OS, Joliet für Windows, und Rock Ridge für POSIX." #: src/templates/index.html:440 msgid "" "If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and " "store the resulting files." msgstr "" "Die heruntergeladene Datei ist ein Zip-Archiv. Wir versuchen es zu " "entziehen und die enthaltenen Dateien abzulegen." #: src/templates/index.html:448 src/templates/index.html:480 #: src/templates/index.html:522 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: src/templates/index.html:469 msgid "Downloading file and generating CD-ROM image..." msgstr "Lade Datei herunter und erzeuge CD-ROM-Image…" #: src/templates/index.html:474 msgid "Use local file:" msgstr "Benutze lokale Datei:" #: src/templates/index.html:501 msgid "Generating CD-ROM image..." msgstr "Erzeuge CD-ROM-Image..." #: src/templates/index.html:511 msgid "Create Empty Disk Image" msgstr "Erstelle leeres Diskimage" #: src/templates/index.html:514 #, python-format msgid "" "Please refer to wiki " "documentation to learn more about the supported image file types." msgstr "" "Siehe wiki documentation um " "mehr über die unterstützten Imagedatei-Typen zu erfahren." #: src/templates/index.html:515 msgid "" "It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh" " Plus." msgstr "" "Es wird nicht empfohlen den Lido Festplattentreiber mit dem Macintosh " "Plus zu verwenden." #: src/templates/index.html:530 msgid "Size:" msgstr "Größe:" #: src/templates/index.html:532 src/templates/index.html:624 msgid "Masquerade as:" msgstr "Maskiere als:" #: src/templates/index.html:535 src/templates/index.html:546 #: src/templates/index.html:627 msgid "None" msgstr "Keines" #: src/templates/index.html:543 msgid "Format as:" msgstr "Formatiere als:" #: src/templates/index.html:566 msgid "Create Disk Image With Properties" msgstr "Erzeuge Diskimage mit Eigenschaften" #: src/templates/index.html:575 msgid "Attach Peripheral Device" msgstr "Verbinde Peripherie-Gerät" #: src/templates/index.html:580 msgid "" "The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used " "by an emulated network adapter!" msgstr "" "Die piscsi_bridge-Netzwerk-Bridge ist aktiv und bereit vom " "emulierten Netzwerkadapter verwendet zu werden!" #: src/templates/index.html:582 msgid "" "Please configure the piscsi_bridge network bridge before " "attaching an emulated network adapter!" msgstr "" "Bitte konfiguriere die piscsi_bridge-Netzwerk-Bridge vor dem " "Anhängen an einen emulierten Netzwerkadapter!" #: src/templates/index.html:584 #, python-format msgid "" "To browse the modern web, install a vintage web proxy such as Macproxy." msgstr "" "Um das moderne Web zu browsen, installiere einen Vintage Web-Proxy wie " "z.B. Macproxy." #: src/templates/index.html:586 #, python-format msgid "" "Read more about supported device " "types on the wiki." msgstr "" "Lies mehr über unterstützte " "Gerätetypen auf dem Wiki." #: src/templates/index.html:593 msgid "Key" msgstr "Taste" #: src/templates/index.html:594 msgid "Parameters and Actions" msgstr "Parameter und Aktionen" #: src/templates/index.html:674 msgid "Logging" msgstr "Logging" #: src/templates/index.html:677 msgid "The current dropdown selection indicates the active log level." msgstr "Die aktuelle Dropdown-Auswahl markiert den aktiven Log-Level." #: src/templates/index.html:683 msgid "Log Lines:" msgstr "Log-Zeilen:" #: src/templates/index.html:685 msgid "Scope:" msgstr "Bereich:" #: src/templates/index.html:688 msgid "All logs" msgstr "Alle Logs" #: src/templates/index.html:703 msgid "Show Logs" msgstr "Zeige Logs" #: src/templates/index.html:709 msgid "Log Level:" msgstr "Log-Level:" #: src/templates/index.html:717 msgid "Set Log Level" msgstr "Setze Log-Level" #: src/templates/index.html:727 msgid "System Operations" msgstr "Systemoperationen" #: src/templates/index.html:730 msgid "" "The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the" " regular hostname." msgstr "" "Der Systemname ist der \"schöne\" Hostname wenn gesetzt, mit Fallback auf" " den gewöhnlichen Hostnamen." #: src/templates/index.html:731 msgid "" "IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. " "Failing to do so may lead to data loss." msgstr "" "WICHTIG: Fahre das System immer herunter bevor Du die Stromversorgung " "ausschaltest. Andernfalls kann es zu Datenverlust kommen." #: src/templates/index.html:737 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #: src/templates/index.html:749 msgid "Change Language" msgstr "Sprache ändern" #: src/templates/index.html:760 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: src/templates/index.html:764 msgid "Reboot the System?" msgstr "Das System neustarten?" #: src/templates/index.html:764 msgid "Rebooting the system..." msgstr "Das System wird neugestartet…" #: src/templates/index.html:765 msgid "Reboot System" msgstr "System neustarten" #: src/templates/index.html:767 msgid "Shut Down the System?" msgstr "Das System herunterfahren?" #: src/templates/index.html:767 msgid "Shutting down the system..." msgstr "System wird heruntergefahren…" #: src/templates/index.html:768 msgid "Shut Down System" msgstr "System herunterfahren" #: src/templates/index.html:776 msgid "Read the PiSCSI Manual" msgstr "Lies das PiSCSI-Handbuch" #: src/templates/logs.html:4 #, python-format msgid "System Logs: %(scope)s %(lines)s lines" msgstr "System-Logs: %(scope)s %(lines)s Zeilen" #: src/templates/manpage.html:4 #, python-format msgid "Manual for %(app)s" msgstr "Handbuch für %(app)s" #: src/templates/upload.html:4 msgid "Upload File from Local Computer" msgstr "Datei vom lokalen Computer hochladen" #: src/templates/upload.html:6 #, python-format msgid "" "The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use" " other file transfer means for larger files." msgstr "" "Die größte akzeptierte Dateigröße in diesem Formular ist " "%(max_file_size)s MiB. Benutze andere Übertragungsmöglichkeiten für " "größere Dateien." #: src/templates/upload.html:7 msgid "" "You have to manually clean up partially uploaded files, as a result of " "cancelling the upload or closing this page." msgstr "" "Du musst (aufgrund unterbrochener Übertragung oder verlassen der Seite) " "teilweise hochgeladene Dateien selbst aufräumen." #: src/templates/upload.html:12 src/templates/upload.html:36 msgid "PiSCSI Config" msgstr "PiSCSI Konfiguration" #: src/templates/upload.html:15 msgid "Destination" msgstr "Ziel" #: src/templates/upload.html:54 msgid "Drop files here to upload" msgstr "Dateien zum Hochladen hier ablegen" #: src/templates/upload.html:55 msgid "Your browser does not support drag'n'drop file uploads." msgstr "Dein Browser unterstützt keine Drag’n’Drop Dateiuploads." #: src/templates/upload.html:56 msgid "" "Please use the fallback form below to upload your files like in the olden" " days." msgstr "" "Bitte benutze das Formular unten als Ausweichlösung wie zur guten alten " "Zeit." #: src/templates/upload.html:57 msgid "File is too big: {{filesize}}MiB. Max filesize: {{maxFilesize}}MiB." msgstr "Datei ist zu groß: {{filesize}}MiB. Max. Dateigröße: {{maxFilesize}}MiB." #: src/templates/upload.html:58 msgid "You can't upload files of this type." msgstr "Du kannst diesen Dateityp nicht hochladen." #: src/templates/upload.html:59 msgid "Server responded with code: {{statusCode}}" msgstr "Server hat mit Code {{statusCode}} geantwortet" #: src/templates/upload.html:60 msgid "Cancel upload" msgstr "Hochladen abbrechen" #: src/templates/upload.html:61 msgid "Upload canceled." msgstr "Hochladen abgebrochen." #: src/templates/upload.html:62 msgid "Are you sure you want to cancel this upload?" msgstr "Bist Du sicher dass Du das Hochladen abbrechen möchtest?" #: src/templates/upload.html:63 msgid "Dismiss" msgstr "Verwerfen" #: src/templates/upload.html:64 msgid "You can not upload any more files." msgstr "Du kannst keine Dateien mehr hochladen." #: src/templates/upload.html:66 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: src/templates/upload.html:67 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: src/templates/upload.html:69 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: src/templates/upload.html:70 msgid "B" msgstr "B"