# Chinese translations for PiSCSI. # Copyright (C) 2021-2022 akuker # This file is distributed under the same license as the PiSCSI project. # Tony Kuker , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PiSCSI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-27 20:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-09 19:31-0500\n" "Last-Translator: Tony Kuker \n" "Language-Team: N/A\n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: src/return_code_mapper.py:14 #, python-format msgid "File deleted: %(file_path)s" msgstr "文件已删除:%(file_path)s" #: src/return_code_mapper.py:16 #, python-format msgid "File to delete not found: %(file_path)s" msgstr "未找到要删除的文件:%(file_path)s" #: src/return_code_mapper.py:18 #, python-format msgid "Could not delete file: %(file_path)s" msgstr "无法删除文件:%(file_path)s" #: src/return_code_mapper.py:20 #, python-format msgid "File moved to: %(target_path)s" msgstr "文件移动到:%(target_path)s" #: src/return_code_mapper.py:22 #, python-format msgid "Unable to move file to: %(target_path)s" msgstr "无法将文件移动到:%(target_path)s" #: src/return_code_mapper.py:24 #, python-format msgid "Created CD-ROM ISO image with arguments \"%(value)s\"" msgstr "用参数 \"%(value)s\" 创建了 CD-ROM ISO 映像" #: src/return_code_mapper.py:26 #, python-format msgid "%(file_name)s downloaded to %(save_dir)s" msgstr "%(file_name)s 下载到 %(save_dir)s" #: src/return_code_mapper.py:28 #, python-format msgid "File created: %(target_path)s" msgstr "文件已创建到:%(target_path)s" #: src/return_code_mapper.py:30 #, python-format msgid "Could not create file: %(target_path)s" msgstr "无法创建文件:%(target_path)s" #: src/return_code_mapper.py:32 #, python-format msgid "A file with name %(target_path)s already exists" msgstr "名称为 %(target_path)s 的文件已存在" #: src/return_code_mapper.py:34 #, python-format msgid "Loaded configurations from: %(file_name)s" msgstr "从 %(file_name)s 加载配置" #: src/return_code_mapper.py:36 #, python-format msgid "Could not read configuration file: %(file_name)s" msgstr "无法读取配置文件:%(file_name)s" #: src/return_code_mapper.py:38 msgid "Invalid configuration file format" msgstr "无效的配置文件格式" #: src/return_code_mapper.py:40 #, python-format msgid "Read properties from file: %(file_path)s" msgstr "从文件中读取属性:%(file_path)s" #: src/return_code_mapper.py:42 #, python-format msgid "Could not read properties from file: %(file_path)s" msgstr "无法从文件读取属性:%(file_path)s" #: src/return_code_mapper.py:44 #, python-format msgid "" "Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s device" msgstr "" "无法将%(device_type)s类型的映像文件载入到 %(current_device_type)s 类型的设备" #: src/return_code_mapper.py:46 #, python-format msgid "Extracted %(count)s file(s)" msgstr "提取了%(count)s个文件" #: src/return_code_mapper.py:48 msgid "Unable to extract archive: No files were specified" msgstr "无法提取存档:未指定文件" #: src/return_code_mapper.py:50 msgid "No files were extracted (existing files are skipped)" msgstr "未提取任何文件(跳过现有文件)" #: src/return_code_mapper.py:52 #, python-format msgid "Unable to extract archive: %(error)s" msgstr "无法提取档案:%(error)s" #: src/socket_cmds_flask.py:42 #, python-format msgid "" "The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s with " "error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have crashed." msgstr "" "PiSCSI Web 界面无法连接到 %(host)s:%(port)s 处的 PiSCSI。 错误信息:" "%(error_msg)s。 PiSCSI 进程未运行或可能已崩溃。" #: src/socket_cmds_flask.py:54 msgid "" "The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and try " "again. If the issue persists, please report a bug." msgstr "" "PiSCSI Web 界面与 PiSCSI 失去连接,请返回重试。 如果问题仍然存在,请报告错误。" #: src/socket_cmds_flask.py:64 msgid "" "The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please go " "back and try again. If the issue persists, please report a bug." msgstr "" "PiSCSI Web 界面未从 PiSCSI 获得有效响应,请返回重试。 如果问题仍然存在,请报告错" "误。" #: src/web.py:252 msgid "PiSCSI Control Page" msgstr "PiSCSI 控制页面" #: src/web.py:304 msgid "PiSCSI Create Drive" msgstr "PiSCSI 创建驱动器" #: src/web.py:320 msgid "PiSCSI File Upload" msgstr "PiSCSI 文件上传" #: src/web.py:346 #, python-format msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group" msgstr "您必须使用 '%(group)s' 组中用户的有效身份凭证登录" #: src/web.py:399 src/web.py:444 #, python-format msgid "No properties data for drive %(drive_name)s" msgstr "驱动器 %(drive_name)s 中没有属性数据" #: src/web.py:421 #, python-format msgid "Image file with properties created: %(file_name)s" msgstr "已创建含属性的映像文件:%(file_name)s" #: src/web.py:522 msgid "PiSCSI Image Info" msgstr "PiSCSI 映像信息" #: src/web.py:529 #, python-format msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s" msgstr "获取磁盘信息时产生错误:%(error)s" #: src/web.py:543 #, python-format msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app" msgstr "%(app)s不是可识别的 PiSCSI 应用程序" #: src/web.py:570 msgid "PiSCSI Manual" msgstr "PiSCSI 手册" #: src/web.py:577 #, python-format msgid "An error occurred when accessing manual page: %(error)s" msgstr "获取帮助页面时产生错误:%(error)s" #: src/web.py:593 msgid "PiSCSI System Logs" msgstr "PiSCSI 系统日志" #: src/web.py:601 #, python-format msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s" msgstr "获取日志时产生错误:%(error)s" #: src/web.py:615 #, python-format msgid "Log level set to %(value)s" msgstr "日志级别设置为 %(value)s" #: src/web.py:632 src/web.py:695 msgid "No SCSI ID specified" msgstr "未指定 SCSI ID" #: src/web.py:673 #, python-format msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "已将 %(device_type)s 加载到 SCSI ID %(id_number)s 的LUN %(unit_number)s" #: src/web.py:697 msgid "No image file to insert" msgstr "没有要插入的图像文件" #: src/web.py:737 #, python-format msgid "" "Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN " "%(unit_number)s" msgstr "" "将%(file_name)s作为%(device_type)s附加到 SCSI ID %(id_number)s LUN " "%(unit_number)s" #: src/web.py:754 msgid "Detached all SCSI devices" msgstr "已断开所有 SCSI 设备" #: src/web.py:770 #, python-format msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "断开 SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" #: src/web.py:792 #, python-format msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "已弹出 SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" #: src/web.py:811 msgid "PiSCSI Device Info" msgstr "PiSCSI 设备信息" #: src/web.py:815 msgid "No devices attached" msgstr "没有连接任何设备" #: src/web.py:831 #, python-format msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s" msgstr "保留的 SCSI ID %(id_number)s" #: src/web.py:849 #, python-format msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s" msgstr "释放了对 SCSI ID %(id_number)s 的预留" #: src/web.py:868 #, python-format msgid "System name changed to '%(name)s'." msgstr "系统名称更改为 %(name)s." #: src/web.py:869 msgid "System name reset to default." msgstr "系统名称重置为默认值." #: src/web.py:871 msgid "Failed to change system name." msgstr "更改系统名称失败." #: src/web.py:925 #, python-format msgid "%(iso_type)s is not a valid CD-ROM format." msgstr "%(iso_type)s 不是有效的 CD-ROM 格式." #: src/web.py:940 #, python-format msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s" msgstr "创建光盘镜像时出现如下错误:%(error)s" #: src/web.py:947 #, python-format msgid "CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created." msgstr "创建了类型为 %(iso_type)s 的 CD-ROM 映像%(file_name)s。" #: src/web.py:977 src/web.py:1021 msgid "Unknown destination" msgstr "文件存放目的位置未知" #: src/web.py:986 #, python-format msgid "The following error occurred when downloading: %(error)s" msgstr "下载时产生以下错误:%(error)s" #: src/web.py:1065 src/web.py:1078 #, python-format msgid "%(drive_format)s is not a valid hard disk format." msgstr "%(drive_format)s 不是有效的硬盘格式。" #: src/web.py:1123 #, python-format msgid "Image file with properties created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "已创建带属性的映像文件:%(file_name)s%(drive_format)s" #: src/web.py:1133 #, python-format msgid "Image file created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "已创建映像文件:%(file_name)s%(drive_format)s" #: src/web.py:1194 #, python-format msgid "Image file with properties deleted: %(file_name)s" msgstr "已删除带属性的映像文件:%(file_name)s" #: src/web.py:1203 #, python-format msgid "Image file deleted: %(file_name)s" msgstr "映像文件已删除:%(file_name)s" #: src/web.py:1241 #, python-format msgid "Image file with properties renamed to: %(file_name)s" msgstr "带属性的映像文件已重命名为:%(file_name)s" #: src/web.py:1250 #, python-format msgid "Image file renamed to: %(file_name)s" msgstr "映像文件重命名为:%(file_name)s" #: src/web.py:1288 #, python-format msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s" msgstr "已保存带属性映像文件的拷贝:%(file_name)s" #: src/web.py:1297 #, python-format msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s" msgstr "已保存映像文件的拷贝:%(file_name)s" #: src/web.py:1350 #, python-format msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s" msgstr "Web 界面语言已更改为 %(locale)s" #: src/web.py:1361 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "请求的主题不存在." #: src/web.py:1364 #, python-format msgid "Theme changed to '%(theme)s'." msgstr "主题更改为 '%(theme)s'." #: src/web_utils.py:112 msgid "Hard Disk Drive" msgstr "硬盘" #: src/web_utils.py:114 msgid "Removable Disk Drive" msgstr "可移动磁盘" #: src/web_utils.py:116 msgid "Magneto-Optical Drive" msgstr "磁光驱" #: src/web_utils.py:118 msgid "CD/DVD Drive" msgstr "光驱" #: src/web_utils.py:120 msgid "Host Bridge" msgstr "主机桥" #: src/web_utils.py:122 msgid "Ethernet Adapter" msgstr "以太网适配器" #: src/web_utils.py:124 msgid "Printer" msgstr "打印机" #: src/web_utils.py:126 msgid "Host Services" msgstr "主机服务" #: src/web_utils.py:149 msgid "Hard Disk Image (Generic)" msgstr "硬盘映像(通用)" #: src/web_utils.py:151 msgid "Hard Disk Image (Apple)" msgstr "硬盘映像(Apple)" #: src/web_utils.py:153 msgid "Hard Disk Image (NEC)" msgstr "硬盘映像(NEC)" #: src/web_utils.py:155 msgid "Hard Disk Image (SCSI-1)" msgstr "硬盘映像 (SCSI-1)" #: src/web_utils.py:157 msgid "Removable Disk Image" msgstr "可移动磁盘映像" #: src/web_utils.py:159 msgid "Magneto-Optical Disk Image" msgstr "磁光盘图像" #: src/web_utils.py:260 msgid "You must log in to use this function" msgstr "您必须登录才能使用此功能" #: src/web_utils.py:274 #, python-format msgid "Configure the network bridge for %(interface)s first: " msgstr "请首先为界面 %(interface)s 配置网桥: " #: src/web_utils.py:303 #, python-format msgid "No permission to use path '%(file_name)s'" msgstr "无权使用路径“%(file_name)s”" #: src/web_utils.py:324 msgid "The file already exists!" msgstr "文件已经存在!" #: src/web_utils.py:332 msgid "Unable to write the file to disk!" msgstr "无法将文件写入磁盘!" #: src/web_utils.py:340 msgid "Transferred file corrupted!" msgstr "传输的文件已损坏!" #: src/web_utils.py:342 msgid "File upload successful!" msgstr "文件上传成功!" #: src/templates/base.html:33 #, python-format msgid "Logged in as %(username)s" msgstr "以%(username)s的身份登录" #: src/templates/base.html:35 msgid "Log Out" msgstr "注销" #: src/templates/base.html:40 msgid "Log in to use Web Interface" msgstr "请登录后再使用 Web 界面" #: src/templates/base.html:42 msgid "Username:" msgstr "用户名:" #: src/templates/base.html:46 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: src/templates/base.html:55 msgid "Web Interface Authentication Disabled" msgstr "Web 界面身份验证已禁用" #: src/templates/base.html:57 #, python-format msgid "See Wiki for more information" msgstr "查看Wiki以了解更多信息" #: src/templates/base.html:64 msgid "PiSCSI" msgstr "PiSCSI" #: src/templates/base.html:65 msgid "Control Page" msgstr "控制页面" #: src/templates/base.html:71 src/templates/index.html:754 msgid "System Name:" msgstr "系统名:" #: src/templates/base.html:98 src/templates/base.html:100 #, python-format msgid "Switch to the %(theme)s theme" msgstr "切换到 %(theme)s 主题" #: src/templates/base.html:106 msgid "The AppleShare server is running. No active connections." msgstr "AppleShare 服务器正在运行。没有活动连接。" #: src/templates/base.html:109 #, python-format msgid "%(value)d active AFP connection" msgstr "%(value)d 个活动的 AFP 连接" #: src/templates/base.html:111 #, python-format msgid "%(value)d active AFP connections" msgstr "%(value)d 个活动的 AFP 连接" #: src/templates/base.html:116 #, python-format msgid "Macproxy is running at %(ip_addr)s (default port 5000)" msgstr "Macproxy 正在 %(ip_addr)s(默认端口 5000)上运行" #: src/templates/base.html:120 msgid "PiSCSI software version:" msgstr "PiSCSI 软件版本:" #: src/templates/base.html:123 msgid "Hardware and OS:" msgstr "硬件和操作系统:" #: src/templates/base.html:126 msgid "Network Address:" msgstr "网络地址:" #: src/templates/deviceinfo.html:4 msgid "Detailed Info for Attached Devices" msgstr "已加载设备的详细信息" #: src/templates/deviceinfo.html:9 msgid "SCSI ID" msgstr "SCSI ID" #: src/templates/deviceinfo.html:13 src/templates/index.html:63 #: src/templates/index.html:321 src/templates/index.html:660 msgid "LUN" msgstr "LUN" #: src/templates/deviceinfo.html:17 src/templates/index.html:327 msgid "Type" msgstr "类型" #: src/templates/deviceinfo.html:21 msgid "Status" msgstr "状态" #: src/templates/deviceinfo.html:25 src/templates/index.html:228 msgid "File" msgstr "文件" #: src/templates/deviceinfo.html:29 src/templates/index.html:66 msgid "Parameters" msgstr "参数" #: src/templates/deviceinfo.html:33 msgid "Vendor" msgstr "供应商" #: src/templates/deviceinfo.html:37 src/templates/index.html:67 msgid "Product" msgstr "产品" #: src/templates/deviceinfo.html:41 msgid "Revision" msgstr "修订" #: src/templates/deviceinfo.html:45 msgid "Block Size" msgstr "块大小" #: src/templates/deviceinfo.html:49 msgid "Image Size" msgstr "磁盘映像大小" #: src/templates/deviceinfo.html:55 src/templates/diskinfo.html:6 #: src/templates/drives.html:115 src/templates/logs.html:6 #: src/templates/manpage.html:10 msgid "Go to Home" msgstr "回到主页" #: src/templates/diskinfo.html:4 #, python-format msgid "Disk Image Details: %(file_name)s" msgstr "映像文件详情:%(file_name)s" #: src/templates/drives.html:4 msgid "Disclaimer" msgstr "声明" #: src/templates/drives.html:5 #, python-format msgid "" "These device profiles are provided as-is with no guarantee to work equally to " "the actual physical device they are named after. You may need to provide " "appropirate device drivers and/or configuration parameters for them to function " "properly. If you would like to see data modified, or have additional devices to " "add to the list, please raise an issue ticket at GitHub." msgstr "" "这些设备的配置文件按原样提供,不保证与它们命名的实际物理设备完全一致地工作。 您" "可能需要提供适当的设备驱动程序和/或配置参数才能使它们正常运行。 如果您想看到已修" "改的数据,或有其他设备要添加到列表中,请在 GitHub 上提" "问。" #: src/templates/drives.html:6 msgid "Hard Disk Drives" msgstr "硬盘驱动器" #: src/templates/drives.html:11 src/templates/drives.html:47 #: src/templates/drives.html:86 msgid "Name" msgstr "名称" #: src/templates/drives.html:12 src/templates/drives.html:87 msgid "Size (MiB)" msgstr "大小 (MB)" #: src/templates/drives.html:13 src/templates/drives.html:48 #: src/templates/drives.html:88 msgid "Description" msgstr "描述" #: src/templates/drives.html:14 src/templates/drives.html:49 #: src/templates/drives.html:89 msgid "Action" msgstr "操作" #: src/templates/drives.html:30 src/templates/drives.html:105 msgid "Save as:" msgstr "另存为:" #: src/templates/drives.html:32 src/templates/drives.html:72 #: src/templates/drives.html:107 src/templates/index.html:469 #: src/templates/index.html:501 src/templates/index.html:561 msgid "Create" msgstr "创建" #: src/templates/drives.html:42 msgid "CD/DVD Drives" msgstr "CD/DVD 驱动器" #: src/templates/drives.html:43 msgid "" "This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No new " "image file will be created." msgstr "这将为给定的CD-ROM或DVD映像创建一个属性文件,不会创建新的映像文件。" #: src/templates/drives.html:64 msgid "Create for:" msgstr "创建对象:" #: src/templates/drives.html:82 msgid "Removable Disk Drives" msgstr "可移动磁盘" #: src/templates/drives.html:114 #, python-format msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining on the Pi" msgstr "在 Pi 上剩余%(disk_space)s MB 磁盘空间" #: src/templates/index.html:6 msgid "" " This process may take a while, and will continue in the background if you " "navigate away from this page." msgstr " 该操作需时稍久,将在后台自动进行。您现在可以转向其他页面。" #: src/templates/index.html:11 msgid "" " The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page after " "the Pi has started up again." msgstr " Web界面将暂时停止响应。 请在树莓派启动后重新加载此页面。" #: src/templates/index.html:19 msgid "Current PiSCSI Configuration" msgstr "当前的 PiSCSI 配置" #: src/templates/index.html:22 #, python-format msgid "" "Save and load device configurations, stored as json files in " "%(config_dir)s" msgstr "保存和加载设备配置,在 %(config_dir)s 目录下存储为 json 文件" #: src/templates/index.html:23 msgid "" "To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save it as " "default." msgstr "若需在 PiSCSI 启动时加载特定的设备配置,请将其保存为default." #: src/templates/index.html:29 src/templates/index.html:51 #: src/templates/index.html:520 msgid "File Name:" msgstr "文件名:" #: src/templates/index.html:39 msgid "No saved configurations" msgstr "没有保存的配置" #: src/templates/index.html:43 msgid "Load" msgstr "加载" #: src/templates/index.html:43 msgid "Detach all current device and Load configuration?" msgstr "断开所有当前设备和加载配置?" #: src/templates/index.html:44 src/templates/index.html:356 msgid "Delete" msgstr "删除" #: src/templates/index.html:44 msgid "Delete configuration file?" msgstr "删除配置文件?" #: src/templates/index.html:45 src/templates/index.html:415 msgid "Download" msgstr "下载" #: src/templates/index.html:54 msgid "Save" msgstr "保存" #: src/templates/index.html:61 src/templates/index.html:313 #: src/templates/index.html:652 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/templates/index.html:65 src/templates/index.html:592 msgid "Device" msgstr "设备" #: src/templates/index.html:68 src/templates/index.html:230 msgid "Actions" msgstr "操作" #: src/templates/index.html:91 msgid "File name" msgstr "文件名" #: src/templates/index.html:109 src/templates/index.html:341 #: src/templates/index.html:662 msgid "Attach" msgstr "挂载" #: src/templates/index.html:139 msgid "Eject Disk? WARNING: On Mac OS, eject the Disk in the Finder instead!" msgstr "弹出磁盘? 警告:如果是您使用的是Mac OS,请在 Finder 中弹出磁盘!" #: src/templates/index.html:142 msgid "Eject" msgstr "弹出" #: src/templates/index.html:145 msgid "Detach Device?" msgstr "断开设备?" #: src/templates/index.html:148 msgid "Detach" msgstr "断开" #: src/templates/index.html:151 msgid "Enter a memo for this reservation" msgstr "为此预订输入备注" #: src/templates/index.html:154 msgid "Reserve" msgstr "预订" #: src/templates/index.html:163 msgid "Reserved ID" msgstr "预订 ID" #: src/templates/index.html:169 msgid "Release" msgstr "释放" #: src/templates/index.html:179 msgid "Detach all SCSI Devices?" msgstr "断开所有 SCSI 设备?" #: src/templates/index.html:180 msgid "Detach All Devices" msgstr "断开所有设备" #: src/templates/index.html:183 msgid "Show Device Info" msgstr "显示设备信息" #: src/templates/index.html:193 msgid "Image File Management" msgstr "映像文件管理" #: src/templates/index.html:196 #, python-format msgid "" "Manage image files in the active PiSCSI image directory: %(directory)s " "with a scan depth of %(scan_depth)s." msgstr "" "管理PiSCSI映像目录中的活动映像文件:%(directory)s,扫描深度为 " "%(scan_depth)s。" #: src/templates/index.html:197 #, python-format msgid "" "Select a valid SCSI ID and LUN to " "attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." msgstr "" "选择一个有效的 SCSI ID 和要加载的 LUN。如果不确定,请使" "用 LUN 0。" #: src/templates/index.html:200 msgid "Recognized image file types:" msgstr "识别的图像文件类型:" #: src/templates/index.html:205 msgid "Recognized archive file types:" msgstr "识别到的存档文件类型:" #: src/templates/index.html:214 msgid "The images directory is currently empty." msgstr "图片目录当前为空。" #: src/templates/index.html:229 msgid "Size" msgstr "大小" #: src/templates/index.html:246 msgid "Properties File" msgstr "属性文件" #: src/templates/index.html:268 src/templates/index.html:280 #: src/templates/index.html:307 msgid "Extract" msgstr "解压" #: src/templates/index.html:268 src/templates/index.html:280 msgid "Extracting a single file..." msgstr "解压单个文件..." #: src/templates/index.html:295 src/templates/index.html:531 #: src/templates/upload.html:68 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: src/templates/index.html:300 msgid "In use" msgstr "正在使用" #: src/templates/index.html:307 msgid "Extracting all files..." msgstr "正在解压所有文件..." #: src/templates/index.html:330 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: src/templates/index.html:344 #, python-format msgid "Enter new file name for: %(file_name)s" msgstr "为 %(file_name)s 输入新文件名:" #: src/templates/index.html:347 src/templates/index.html:756 msgid "Rename" msgstr "重命名" #: src/templates/index.html:349 #, python-format msgid "Save copy of %(file_name)s as:" msgstr "将文件 %(file_name)s 的副本保存为:" #: src/templates/index.html:352 msgid "Copy" msgstr "复制" #: src/templates/index.html:354 #, python-format msgid "Delete file: %(file_name)s?" msgstr "删除文件:%(file_name)s?" #: src/templates/index.html:362 msgid "?" msgstr "?" #: src/templates/index.html:362 msgid "Info" msgstr "信息" #: src/templates/index.html:374 #, python-format msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining on the system" msgstr "系统剩余磁盘空间为%(disk_space)s MB" #: src/templates/index.html:382 msgid "Transfer Files to the PiSCSI" msgstr "将文件传输至PiSCSI" #: src/templates/index.html:385 src/templates/index.html:398 #: src/templates/upload.html:8 src/templates/upload.html:18 msgid "Disk Images" msgstr "磁盘映像" #: src/templates/index.html:387 src/templates/index.html:407 #: src/templates/upload.html:10 src/templates/upload.html:27 msgid "Shared Files" msgstr "文件共享" #: src/templates/index.html:389 msgid "" "Install a file server and create the shared files directory in order to share " "files between the Pi and your vintage computers." msgstr "安装文件服务器并创建共享文件目录,以便在Pi和老式计算机之间共享文件。" #: src/templates/index.html:395 src/templates/index.html:446 msgid "Download file from URL:" msgstr "从网址下载文件:" #: src/templates/index.html:415 msgid "Downloading File..." msgstr "正在下载文件..." #: src/templates/index.html:420 msgid "Upload Files (new tab)" msgstr "上传文件(新选项卡)" #: src/templates/index.html:427 src/templates/upload.html:77 msgid "The file uploading functionality requires JavaScript." msgstr "文件上传功能需要 JavaScript。" #: src/templates/index.html:436 msgid "Create CD-ROM Image" msgstr "创建光盘映像" #: src/templates/index.html:439 msgid "HFS is for Mac OS, Joliet for Windows, and Rock Ridge for POSIX." msgstr "HFS 适用于 Mac OS,Joliet 适用于 Windows,Rock Ridge 适用于 POSIX。" #: src/templates/index.html:440 msgid "" "If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and store " "the resulting files." msgstr "如果下载的文件是 zip 存档,我们将尝试解压缩它并存储生成的文件。" #: src/templates/index.html:448 src/templates/index.html:480 #: src/templates/index.html:522 msgid "Type:" msgstr "类型:" #: src/templates/index.html:469 msgid "Downloading file and generating CD-ROM image..." msgstr "正在下载文件并生成光盘映像..." #: src/templates/index.html:474 msgid "Use local file:" msgstr "使用本地文件:" #: src/templates/index.html:501 msgid "Generating CD-ROM image..." msgstr "正在生成光盘映像..." #: src/templates/index.html:511 msgid "Create Empty Disk Image" msgstr "创建空磁盘映像文件" #: src/templates/index.html:514 #, python-format msgid "" "Please refer to wiki documentation to " "learn more about the supported image file types." msgstr "" "请查看wiki文档了解关于支持的映像文件类" "型。" #: src/templates/index.html:515 msgid "" "It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh Plus." msgstr "不建议在Macintosh Plus上使用Lido硬盘驱动。" #: src/templates/index.html:530 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: src/templates/index.html:532 src/templates/index.html:624 msgid "Masquerade as:" msgstr "伪装为:" #: src/templates/index.html:535 src/templates/index.html:546 #: src/templates/index.html:627 msgid "None" msgstr "空" #: src/templates/index.html:543 msgid "Format as:" msgstr "格式为:" #: src/templates/index.html:566 msgid "Create Disk Image With Properties" msgstr "创建带属性的磁盘映像" #: src/templates/index.html:575 msgid "Attach Peripheral Device" msgstr "连接外围设备" #: src/templates/index.html:580 msgid "" "The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used by an " "emulated network adapter!" msgstr "piscsi_bridge 网桥处于活动状态,可供虚拟网络适配器使用!" #: src/templates/index.html:582 msgid "" "Please configure the piscsi_bridge network bridge before attaching an " "emulated network adapter!" msgstr "在连接虚拟网络适配器前,请配置 piscsi_bridge 网桥!" #: src/templates/index.html:584 #, python-format msgid "" "To browse the modern web, install a vintage web proxy such as Macproxy." msgstr "" "要浏览现代网络,请安装老式网络代理,例如Macproxy。" #: src/templates/index.html:586 #, python-format msgid "" "Read more about supported device types on the wiki." msgstr "" "请查看wiki页面支持的设备类型了解更多信" "息。" #: src/templates/index.html:593 msgid "Key" msgstr "秘钥" #: src/templates/index.html:594 msgid "Parameters and Actions" msgstr "参数和操作" #: src/templates/index.html:674 msgid "Logging" msgstr "日志记录" #: src/templates/index.html:677 msgid "The current dropdown selection indicates the active log level." msgstr "当前的下拉选择表示活动日志级别。" #: src/templates/index.html:683 msgid "Log Lines:" msgstr "日志行:" #: src/templates/index.html:685 msgid "Scope:" msgstr "范围:" #: src/templates/index.html:688 msgid "All logs" msgstr "所有日志" #: src/templates/index.html:703 msgid "Show Logs" msgstr "显示日志" #: src/templates/index.html:709 msgid "Log Level:" msgstr "日志级别:" #: src/templates/index.html:717 msgid "Set Log Level" msgstr "设置日志级别" #: src/templates/index.html:727 msgid "System Operations" msgstr "系统操作" #: src/templates/index.html:730 msgid "" "The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the " "regular hostname." msgstr "如果您没有设置一个“好听”的主机名,则系统会自动返回到其“常规”的主机名。" #: src/templates/index.html:731 msgid "" "IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. Failing to " "do so may lead to data loss." msgstr "重要提示:务必在切断电源之前先关闭系统,否则可能会导致数据丢失。" #: src/templates/index.html:737 msgid "Language:" msgstr "语言:" #: src/templates/index.html:749 msgid "Change Language" msgstr "改变语言" #: src/templates/index.html:760 msgid "Reset" msgstr "重置" #: src/templates/index.html:764 msgid "Reboot the System?" msgstr "重启系统?" #: src/templates/index.html:764 msgid "Rebooting the system..." msgstr "正在重启系统..." #: src/templates/index.html:765 msgid "Reboot System" msgstr "重启系统" #: src/templates/index.html:767 msgid "Shut Down the System?" msgstr "关闭系统?" #: src/templates/index.html:767 msgid "Shutting down the system..." msgstr "正在关闭系统..." #: src/templates/index.html:768 msgid "Shut Down System" msgstr "关闭系统" #: src/templates/index.html:776 msgid "Read the PiSCSI Manual" msgstr "阅读 PiSCSI 手册" #: src/templates/logs.html:4 #, python-format msgid "System Logs: %(scope)s %(lines)s lines" msgstr "系统日志:%(scope)s %(lines)s 行" #: src/templates/manpage.html:4 #, python-format msgid "Manual for %(app)s" msgstr "%(app)s 手册" #: src/templates/upload.html:4 msgid "Upload File from Local Computer" msgstr "从本地计算机上传文件" #: src/templates/upload.html:6 #, python-format msgid "" "The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use other " "file transfer means for larger files." msgstr "" "此表单接受的最大文件大小为 %(max_file_size)s MiB。对更大的文件请使用其他文件传输" "方式." #: src/templates/upload.html:7 msgid "" "You have to manually clean up partially uploaded files, as a result of " "cancelling the upload or closing this page." msgstr "取消上传或关闭此页面." #: src/templates/upload.html:12 src/templates/upload.html:36 msgid "PiSCSI Config" msgstr "PiSCSI 配置" #: src/templates/upload.html:15 msgid "Destination" msgstr "文件存放位置" #: src/templates/upload.html:54 msgid "Drop files here to upload" msgstr "将文件拖放到此处以上传" #: src/templates/upload.html:55 msgid "Your browser does not support drag'n'drop file uploads." msgstr "您的浏览器不支持拖放文件上传。" #: src/templates/upload.html:56 msgid "" "Please use the fallback form below to upload your files like in the olden days." msgstr "请和老时候一样使用下面的后备表格上传您的文件。" #: src/templates/upload.html:57 msgid "File is too big: {{filesize}}MiB. Max filesize: {{maxFilesize}}MiB." msgstr "文件太大:{{filesize}}MiB。最大可允许的大小为:{{maxFilesize}}MiB。" #: src/templates/upload.html:58 msgid "You can't upload files of this type." msgstr "您不能上传这种类型的文件。" #: src/templates/upload.html:59 msgid "Server responded with code: {{statusCode}}" msgstr "服务器响应代码:{{statusCode}}" #: src/templates/upload.html:60 msgid "Cancel upload" msgstr "取消上传" #: src/templates/upload.html:61 msgid "Upload canceled." msgstr "上传已取消。" #: src/templates/upload.html:62 msgid "Are you sure you want to cancel this upload?" msgstr "您确定要取消此上传吗?" #: src/templates/upload.html:63 msgid "Dismiss" msgstr "取消" #: src/templates/upload.html:64 msgid "You can not upload any more files." msgstr "您不能再上传任何文件。" #: src/templates/upload.html:66 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: src/templates/upload.html:67 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: src/templates/upload.html:69 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: src/templates/upload.html:70 msgid "B" msgstr "B"