# Chinese translations for PiSCSI. # Copyright (C) 2021-2022 akuker # This file is distributed under the same license as the PiSCSI project. # Tony Kuker , 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PiSCSI\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-23 08:37-0800\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-24 16:16-0800\n" "Last-Translator: Tony Kuker \n" "Language: zh\n" "Language-Team: N/A\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.11.0\n" #: src/return_code_mapper.py:14 #, python-format msgid "File deleted: %(file_path)s" msgstr "文件已删除:%(file_path)s" #: src/return_code_mapper.py:16 #, python-format msgid "File to delete not found: %(file_path)s" msgstr "未找到要删除的文件:%(file_path)s" #: src/return_code_mapper.py:18 #, python-format msgid "File moved to: %(target_path)s" msgstr "文件移动到:%(target_path)s" #: src/return_code_mapper.py:20 #, python-format msgid "Unable to move file to: %(target_path)s" msgstr "无法将文件移动到:%(target_path)s" #: src/return_code_mapper.py:22 #, python-format msgid "Created CD-ROM ISO image with arguments \"%(value)s\"" msgstr "用参数 \"%(value)s\" 创建了 CD-ROM ISO 映像" #: src/return_code_mapper.py:24 #, python-format msgid "%(file_name)s downloaded to %(save_dir)s" msgstr "%(file_name)s 下载到 %(save_dir)s" #: src/return_code_mapper.py:26 #, python-format msgid "File created: %(target_path)s" msgstr "文件已创建到:%(target_path)s" #: src/return_code_mapper.py:28 #, python-format msgid "Could not create file: %(target_path)s" msgstr "无法创建文件:%(target_path)s" #: src/return_code_mapper.py:30 #, python-format msgid "Loaded configurations from: %(file_name)s" msgstr "从 %(file_name)s 加载配置" #: src/return_code_mapper.py:32 #, python-format msgid "Could not read configuration file: %(file_name)s" msgstr "无法读取配置文件:%(file_name)s" #: src/return_code_mapper.py:34 msgid "Invalid configuration file format" msgstr "无效的配置文件格式" #: src/return_code_mapper.py:36 #, python-format msgid "Read properties from file: %(file_path)s" msgstr "从文件中读取属性:%(file_path)s" #: src/return_code_mapper.py:38 #, python-format msgid "Could not read properties from file: %(file_path)s" msgstr "无法从文件读取属性:%(file_path)s" #: src/return_code_mapper.py:40 #, python-format msgid "" "Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s" " device" msgstr "无法将%(device_type)s类型的映像文件载入到 %(current_device_type)s 类型的设备。" #: src/return_code_mapper.py:42 #, python-format msgid "Extracted %(count)s file(s)" msgstr "提取了%(count)s个文件" #: src/return_code_mapper.py:44 msgid "Unable to extract archive: No files were specified" msgstr "无法提取存档:未指定文件" #: src/return_code_mapper.py:46 msgid "No files were extracted (existing files are skipped)" msgstr "未提取任何文件(跳过现有文件)" #: src/return_code_mapper.py:48 #, python-format msgid "Unable to extract archive: %(error)s" msgstr "无法提取档案:%(error)s" #: src/socket_cmds_flask.py:42 #, python-format msgid "" "The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s" " with error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have" " crashed." msgstr "" "PiSCSI Web 界面无法连接到 %(host)s:%(port)s 处的 PiSCSI。 错误信息:%(error_msg)s。 " "PiSCSI 进程未运行或可能已崩溃。 " #: src/socket_cmds_flask.py:54 msgid "" "The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and " "try again. If the issue persists, please report a bug." msgstr "PiSCSI Web 界面与 PiSCSI 失去连接,请返回重试。 如果问题仍然存在,请报告错误。" #: src/socket_cmds_flask.py:64 msgid "" "The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please" " go back and try again. If the issue persists, please report a bug." msgstr "PiSCSI Web 界面未从 PiSCSI 获得有效响应,请返回重试。 如果问题仍然存在,请报告错误。" #: src/web.py:214 msgid "" "PiSCSI is password protected. Start the Web Interface with the --password" " parameter." msgstr "PiSCSI 受密码保护。 请使用 --password 参数启动 Web 界面。" #: src/web.py:342 #, python-format msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group" msgstr "您必须使用 '%(group)s' 组中用户的有效身份凭证登录。" #: src/web.py:395 src/web.py:439 #, python-format msgid "No properties data for drive %(drive_name)s" msgstr "驱动器 %(drive_name)s 中没有属性数据。" #: src/web.py:416 #, python-format msgid "Image file with properties created: %(file_name)s" msgstr "已创建含属性的映像文件:%(file_name)s" #: src/web.py:514 #, python-format msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s" msgstr "获取磁盘信息时产生错误:%(error)s。" #: src/web.py:528 #, python-format msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app" msgstr "%(app)s不是可识别的 PiSCSI 应用程序" #: src/web.py:561 #, python-format msgid "An error occurred when accessing man page: %(error)s" msgstr "获取帮助页面时产生错误:%(error)s。" #: src/web.py:584 #, python-format msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s" msgstr "获取日志时产生错误:%(error)s。" #: src/web.py:598 #, python-format msgid "Log level set to %(value)s" msgstr "日志级别设置为 %(value)s" #: src/web.py:615 src/web.py:678 msgid "No SCSI ID specified" msgstr "未指定 SCSI ID" #: src/web.py:656 #, python-format msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "已将 %(device_type)s 加载到 SCSI ID %(id_number)s 的LUN %(unit_number)s" #: src/web.py:680 msgid "No image file to insert" msgstr "没有要插入的图像文件" #: src/web.py:720 #, python-format msgid "" "Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN " "%(unit_number)s" msgstr "已将 %(file_name)s 加载到 SCSI ID %(id_number)s的 LUN %(unit_number)s" #: src/web.py:737 msgid "Detached all SCSI devices" msgstr "已断开所有 SCSI 设备" #: src/web.py:753 #, python-format msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "断开 SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" #: src/web.py:775 #, python-format msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgstr "已弹出 SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" #: src/web.py:797 msgid "No devices attached" msgstr "没有连接任何设备" #: src/web.py:813 #, python-format msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s" msgstr "保留的 SCSI ID %(id_number)s" #: src/web.py:831 #, python-format msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s" msgstr "释放了对 SCSI ID %(id_number)s 的预留" #: src/web.py:850 #, python-format msgid "System name changed to '%(name)s'." msgstr "系统名称更改为 %(name)s" #: src/web.py:851 msgid "System name reset to default." msgstr "系统名称重置为默认值" #: src/web.py:853 msgid "Failed to change system name." msgstr "更改系统名称失败" #: src/web.py:907 #, python-format msgid "%(iso_type)s is not a valid CD-ROM format." msgstr "%(iso_type)s 不是有效的 CD-ROM 格式" #: src/web.py:915 #, python-format msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s" msgstr "创建光盘镜像时出现如下错误:%(error)s" #: src/web.py:929 #, python-format msgid "" "CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created and " "attached to SCSI ID %(id_number)s" msgstr "已创建类型为 %(iso_type)s 的 CD-ROM 映像 %(file_name)s 并且 加载到 SCSI ID %(id_number)s" #: src/web.py:940 #, python-format msgid "" "CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created but could " "not be attached: %(error)s" msgstr "类型为 %(iso_type)s 的 CD-ROM 映像 %(file_name)s 已创建,但无法加载:%(error)s" #: src/web.py:970 #, python-format msgid "The following error occurred when downloading: %(error)s" msgstr "下载时产生以下错误:%(error)s" #: src/web.py:1033 src/web.py:1046 #, python-format msgid "%(drive_format)s is not a valid hard disk format." msgstr "%(drive_format)s 不是有效的硬盘格式。" #: src/web.py:1091 #, python-format msgid "Image file with properties created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "已创建带属性的映像文件:%(file_name)s%(drive_format)s" #: src/web.py:1101 #, python-format msgid "Image file created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "已创建映像文件:%(file_name)s%(drive_format)s" #: src/web.py:1147 #, python-format msgid "Image file with properties deleted: %(file_name)s" msgstr "已删除带属性的映像文件:%(file_name)s" #: src/web.py:1156 #, python-format msgid "Image file deleted: %(file_name)s" msgstr "映像文件已删除:%(file_name)s" #: src/web.py:1189 #, python-format msgid "Image file with properties renamed to: %(file_name)s" msgstr "带属性的映像文件已重命名为:%(file_name)s" #: src/web.py:1198 #, python-format msgid "Image file renamed to: %(file_name)s" msgstr "映像文件重命名为:%(file_name)s" #: src/web.py:1231 #, python-format msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s" msgstr "已保存带属性映像文件的拷贝:%(file_name)s" #: src/web.py:1240 #, python-format msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s" msgstr "已保存映像文件的拷贝:%(file_name)s" #: src/web.py:1293 #, python-format msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s" msgstr "Web 界面语言已更改为 %(locale)s" #: src/web.py:1304 msgid "The requested theme does not exist." msgstr "请求的主题不存在" #: src/web.py:1307 #, python-format msgid "Theme changed to '%(theme)s'." msgstr "主题更改为 '%(theme)s'." #: src/web_utils.py:98 msgid "Hard Disk Drive" msgstr "硬盘" #: src/web_utils.py:100 msgid "Removable Disk Drive" msgstr "可移动磁盘" #: src/web_utils.py:102 msgid "Magneto-Optical Drive" msgstr "磁光驱" #: src/web_utils.py:104 msgid "CD/DVD Drive" msgstr "光驱" #: src/web_utils.py:106 msgid "Host Bridge" msgstr "主机桥" #: src/web_utils.py:108 msgid "Ethernet Adapter" msgstr "以太网适配器" #: src/web_utils.py:110 msgid "Printer" msgstr "打印机" #: src/web_utils.py:112 msgid "Host Services" msgstr "主机服务" #: src/web_utils.py:135 msgid "Hard Disk Image (Generic)" msgstr "硬盘映像(通用)" #: src/web_utils.py:137 msgid "Hard Disk Image (Apple)" msgstr "硬盘映像(Apple)" #: src/web_utils.py:139 msgid "Hard Disk Image (NEC)" msgstr "硬盘映像(NEC)" #: src/web_utils.py:141 msgid "Hard Disk Image (SCSI-1)" msgstr "硬盘映像 (SCSI-1)" #: src/web_utils.py:143 msgid "Removable Disk Image" msgstr "可移动磁盘映像" #: src/web_utils.py:145 msgid "Magneto-Optical Disk Image" msgstr "磁光盘图像" #: src/web_utils.py:219 msgid "You must log in to use this function" msgstr "您必须登录才能使用此功能" #: src/web_utils.py:233 #, python-format msgid "Configure the network bridge for %(interface)s first: " msgstr "请首先为界面 %(interface)s 配置网桥。" #: src/web_utils.py:262 #, python-format msgid "%(file_name)s is not a valid path" msgstr "%(file_name)s 不是有效路径" #: src/web_utils.py:283 msgid "The file already exists!" msgstr "文件已经存在!" #: src/web_utils.py:291 msgid "Unable to write the file to disk!" msgstr "无法将文件写入磁盘!" #: src/web_utils.py:299 msgid "Transferred file corrupted!" msgstr "传输的文件已损坏!" #: src/web_utils.py:301 msgid "File upload successful!" msgstr "文件上传成功!" #: src/templates/base.html:4 msgid "PiSCSI Control Page" msgstr "PiSCSI 控制页面" #: src/templates/base.html:29 msgid "" " This process may take a while, and will continue in the background if " "you navigate away from this page." msgstr "该操作需时稍久,将在后台自动进行。您现在可以转向其他页面。" #: src/templates/base.html:34 msgid "" " The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page" " after the Pi has started up again." msgstr "Web界面将暂时停止响应。 请在树莓派启动后重新加载此页面。" #: src/templates/base.html:47 #, python-format msgid "Logged in as %(username)s" msgstr "以%(username)s的身份登录" #: src/templates/base.html:49 msgid "Log Out" msgstr "注销" #: src/templates/base.html:54 msgid "Log in to use Web Interface" msgstr "请登录后再使用 Web 界面" #: src/templates/base.html:56 msgid "Username:" msgstr "用户名" #: src/templates/base.html:60 msgid "Password:" msgstr "密码" #: src/templates/base.html:69 msgid "Web Interface Authentication Disabled" msgstr "Web 界面身份验证已禁用" #: src/templates/base.html:71 #, python-format msgid "See Wiki for more information" msgstr "查看Wiki以了解更多信息" #: src/templates/base.html:78 msgid "PiSCSI" msgstr "PiSCSI" #: src/templates/base.html:79 msgid "Control Page" msgstr "控制页面" #: src/templates/base.html:85 src/templates/index.html:693 msgid "System Name:" msgstr "系统名" #: src/templates/base.html:112 src/templates/base.html:114 #, python-format msgid "Switch to the %(theme)s theme" msgstr "切换到 %(theme)s 主题" #: src/templates/base.html:120 msgid "The AppleShare server is running. No active connections." msgstr "AppleShare 服务器正在运行。没有活动连接。" #: src/templates/base.html:123 #, python-format msgid "%(value)d active AFP connection" msgstr "%(value)d 个活动的 AFP 连接" #: src/templates/base.html:125 #, python-format msgid "%(value)d active AFP connections" msgstr "%(value)d 个活动的 AFP 连接" #: src/templates/base.html:130 #, python-format msgid "Macproxy is running at %(ip_addr)s (default port 5000)" msgstr "Macproxy 正在 %(ip_addr)s(默认端口 5000)上运行" #: src/templates/base.html:134 msgid "PiSCSI version:" msgstr "PiSCSI 版本:" #: src/templates/base.html:137 msgid "Hardware and OS:" msgstr "硬件和操作系统:" #: src/templates/base.html:140 msgid "Network Address:" msgstr "网络地址:" #: src/templates/deviceinfo.html:4 msgid "Detailed Info for Attached Devices" msgstr "已加载设备的详细信息" #: src/templates/deviceinfo.html:9 msgid "SCSI ID" msgstr "SCSI ID" #: src/templates/deviceinfo.html:13 src/templates/index.html:50 #: src/templates/index.html:302 src/templates/index.html:473 msgid "LUN" msgstr "LUN" #: src/templates/deviceinfo.html:17 src/templates/index.html:308 msgid "Type" msgstr "类型" #: src/templates/deviceinfo.html:21 msgid "Status" msgstr "状态" #: src/templates/deviceinfo.html:25 src/templates/index.html:202 msgid "File" msgstr "文件" #: src/templates/deviceinfo.html:29 src/templates/index.html:53 msgid "Parameters" msgstr "参数" #: src/templates/deviceinfo.html:33 msgid "Vendor" msgstr "供应商" #: src/templates/deviceinfo.html:37 src/templates/index.html:54 msgid "Product" msgstr "产品" #: src/templates/deviceinfo.html:41 msgid "Revision" msgstr "修订" #: src/templates/deviceinfo.html:45 msgid "Block Size" msgstr "块大小" #: src/templates/deviceinfo.html:49 msgid "Image Size" msgstr "磁盘映像大小" #: src/templates/deviceinfo.html:55 src/templates/diskinfo.html:6 #: src/templates/drives.html:115 src/templates/logs.html:6 #: src/templates/manpage.html:10 msgid "Go to Home" msgstr "回到主页" #: src/templates/diskinfo.html:4 #, python-format msgid "Disk Image Details: %(file_name)s" msgstr "映像文件详情:%(file_name)s" #: src/templates/drives.html:4 msgid "Disclaimer" msgstr "声明" #: src/templates/drives.html:5 #, python-format msgid "" "These device profiles are provided as-is with no guarantee to work " "equally to the actual physical device they are named after. You may need " "to provide appropirate device drivers and/or configuration parameters for" " them to function properly. If you would like to see data modified, or " "have additional devices to add to the list, please raise an issue ticket " "at GitHub." msgstr "" "这些设备的配置文件按原样提供,不保证与它们命名的实际物理设备完全一致地工作。 您可能需要提供适当的设备驱动程序和/或配置参数才能使它们正常运行。 " "如果您想看到已修改的数据,或有其他设备要添加到列表中,请在 GitHub 上提问。 " #: src/templates/drives.html:6 msgid "Hard Disk Drives" msgstr "硬盘驱动器" #: src/templates/drives.html:11 src/templates/drives.html:47 #: src/templates/drives.html:86 msgid "Name" msgstr "名称" #: src/templates/drives.html:12 src/templates/drives.html:87 msgid "Size (MiB)" msgstr "大小 (MB)" #: src/templates/drives.html:13 src/templates/drives.html:48 #: src/templates/drives.html:88 msgid "Description" msgstr "描述" #: src/templates/drives.html:14 src/templates/drives.html:49 #: src/templates/drives.html:89 msgid "Action" msgstr "操作" #: src/templates/drives.html:30 src/templates/drives.html:105 msgid "Save as:" msgstr "另存为:" #: src/templates/drives.html:32 src/templates/drives.html:72 #: src/templates/drives.html:107 src/templates/index.html:588 msgid "Create" msgstr "创建" #: src/templates/drives.html:42 msgid "CD/DVD Drives" msgstr "CD/DVD 驱动器" #: src/templates/drives.html:43 msgid "" "This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No " "new image file will be created." msgstr "这将为给定的CD-ROM或DVD映像创建一个属性文件,不会创建新的映像文件。" #: src/templates/drives.html:64 msgid "Create for:" msgstr "创建对象:" #: src/templates/drives.html:82 msgid "Removable Disk Drives" msgstr "可移动磁盘" #: src/templates/drives.html:114 #, python-format msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining on the Pi" msgstr "在 Pi 上剩余%(disk_space)s MB 磁盘空间" #: src/templates/index.html:7 msgid "Current PiSCSI Configuration" msgstr "当前的 PiSCSI 配置" #: src/templates/index.html:10 #, python-format msgid "" "Save and load device configurations, stored as json files in " "%(config_dir)s" msgstr "保存和加载设备配置,在 %(config_dir)s 目录下存储为 json 文件" #: src/templates/index.html:11 msgid "" "To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save " "it as default." msgstr "若需在 PiSCSI 启动时加载特定的设备配置,请将其保存为default" #: src/templates/index.html:17 src/templates/index.html:38 #: src/templates/index.html:547 msgid "File Name:" msgstr "文件名:" #: src/templates/index.html:27 msgid "No saved configurations" msgstr "没有保存的配置" #: src/templates/index.html:31 msgid "Load" msgstr "加载" #: src/templates/index.html:31 msgid "Detach all current device and Load configuration?" msgstr "断开所有当前设备和加载配置?" #: src/templates/index.html:32 src/templates/index.html:337 msgid "Delete" msgstr "删除" #: src/templates/index.html:32 msgid "Delete configuration file?" msgstr "删除配置文件?" #: src/templates/index.html:41 msgid "Save" msgstr "保存" #: src/templates/index.html:48 src/templates/index.html:294 #: src/templates/index.html:465 src/templates/index.html:521 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/templates/index.html:52 src/templates/index.html:405 msgid "Device" msgstr "设备" #: src/templates/index.html:55 src/templates/index.html:204 msgid "Actions" msgstr "操作" #: src/templates/index.html:78 msgid "File name" msgstr "文件名" #: src/templates/index.html:96 src/templates/index.html:322 #: src/templates/index.html:475 msgid "Attach" msgstr "挂载" #: src/templates/index.html:126 msgid "Eject Disk? WARNING: On Mac OS, eject the Disk in the Finder instead!" msgstr "弹出磁盘? 警告:如果是您使用的是Mac OS,请在 Finder 中弹出磁盘!" #: src/templates/index.html:129 msgid "Eject" msgstr "弹出" #: src/templates/index.html:132 msgid "Detach Device?" msgstr "断开设备?" #: src/templates/index.html:135 msgid "Detach" msgstr "断开" #: src/templates/index.html:138 msgid "Enter a memo for this reservation" msgstr "为此预订输入备注" #: src/templates/index.html:141 msgid "Reserve" msgstr "预订" #: src/templates/index.html:150 msgid "Reserved ID" msgstr "预订 ID" #: src/templates/index.html:156 msgid "Release" msgstr "释放" #: src/templates/index.html:166 msgid "Detach all SCSI Devices?" msgstr "断开所有 SCSI 设备?" #: src/templates/index.html:167 msgid "Detach All Devices" msgstr "断开所有设备" #: src/templates/index.html:170 msgid "Show Device Info" msgstr "显示设备信息" #: src/templates/index.html:180 msgid "Image File Management" msgstr "映像文件管理" #: src/templates/index.html:183 #, python-format msgid "" "Manage image files in the active PiSCSI image directory: " "%(directory)s with a scan depth of %(scan_depth)s." msgstr "管理PiSCSI映像目录中的活动映像文件:%(directory)s,扫描深度为 %(scan_depth)s。" #: src/templates/index.html:184 #, python-format msgid "" "Select a valid SCSI ID and LUN " "to attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0." msgstr "选择一个有效的 SCSI ID 和要加载的 LUN。如果不确定,请使用 LUN 0。" #: src/templates/index.html:187 msgid "Recognized image file types:" msgstr "识别的图像文件类型:" #: src/templates/index.html:192 msgid "Recognized archive file types:" msgstr "识别到的存档文件类型:" #: src/templates/index.html:203 msgid "Size" msgstr "大小" #: src/templates/index.html:209 msgid "The images directory is currently empty." msgstr "图片目录当前为空。" #: src/templates/index.html:227 msgid "Properties File" msgstr "属性文件" #: src/templates/index.html:249 src/templates/index.html:261 #: src/templates/index.html:288 msgid "Extract" msgstr "解压" #: src/templates/index.html:249 src/templates/index.html:261 msgid "Extracting a single file..." msgstr "解压单个文件..." #: src/templates/index.html:276 src/templates/index.html:558 #: src/templates/upload.html:47 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: src/templates/index.html:281 msgid "In use" msgstr "正在使用" #: src/templates/index.html:288 msgid "Extracting all files..." msgstr "正在解压所有文件..." #: src/templates/index.html:311 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: src/templates/index.html:325 #, python-format msgid "Enter new file name for: %(file_name)s" msgstr "为 %(file_name)s 输入新文件名:" #: src/templates/index.html:328 src/templates/index.html:695 msgid "Rename" msgstr "重命名" #: src/templates/index.html:330 #, python-format msgid "Save copy of %(file_name)s as:" msgstr "将文件 %(file_name)s 的副本保存为:" #: src/templates/index.html:333 msgid "Copy" msgstr "复制" #: src/templates/index.html:335 #, python-format msgid "Delete file: %(file_name)s?" msgstr "删除文件:%(file_name)s?" #: src/templates/index.html:343 msgid "?" msgstr "?" #: src/templates/index.html:343 msgid "Info" msgstr "信息" #: src/templates/index.html:351 #, python-format msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining on the system" msgstr "系统剩余磁盘空间为%(disk_space)s MB " #: src/templates/index.html:359 msgid "Transfer Files to the PiSCSI" msgstr "将文件传输至PiSCSI" #: src/templates/index.html:362 src/templates/index.html:371 #: src/templates/upload.html:8 src/templates/upload.html:14 msgid "Disk Images" msgstr "磁盘映像" #: src/templates/index.html:363 src/templates/index.html:373 #: src/templates/upload.html:9 src/templates/upload.html:16 msgid "Shared Files" msgstr "" #: src/templates/index.html:364 msgid "" "To access shared files remotely, you may have to install one of the file " "servers first." msgstr "要远程访问共享文件,您必须首先安装一个文件服务器。" #: src/templates/index.html:369 src/templates/index.html:498 #, fuzzy msgid "Download file from URL:" msgstr "从 %(url)s 下载文件" #: src/templates/index.html:375 msgid "Download" msgstr "下载" #: src/templates/index.html:375 msgid "Downloading File..." msgstr "正在下载文件..." #: src/templates/index.html:380 msgid "Upload Files (new tab)" msgstr "" #: src/templates/index.html:388 msgid "Attach Peripheral Device" msgstr "连接外围设备" #: src/templates/index.html:393 msgid "" "The piscsi_bridge network bridge is active and ready to be used " "by an emulated network adapter!" msgstr "piscsi_bridge 网桥处于活动状态,可供虚拟网络适配器使用!" #: src/templates/index.html:395 msgid "" "Please configure the piscsi_bridge network bridge before " "attaching an emulated network adapter!" msgstr "在连接虚拟网络适配器前,请配置 piscsi_bridge 网桥。" #: src/templates/index.html:397 #, python-format msgid "" "To browse the modern web, install a vintage web proxy such as Macproxy." msgstr "要浏览现代网络,请安装老式网络代理,例如Macproxy。" #: src/templates/index.html:399 #, python-format msgid "" "Read more about supported device " "types on the wiki." msgstr "请查看wiki页面支持的设备类型了解更多信息。" #: src/templates/index.html:406 msgid "Key" msgstr "秘钥" #: src/templates/index.html:407 msgid "Parameters and Actions" msgstr "参数和操作" #: src/templates/index.html:437 src/templates/index.html:559 msgid "Masquerade as:" msgstr "伪装为:" #: src/templates/index.html:440 src/templates/index.html:562 #: src/templates/index.html:573 msgid "None" msgstr "空" #: src/templates/index.html:488 msgid "Download File and Create CD-ROM Image" msgstr "下载文件并创建 CD-ROM 映像" #: src/templates/index.html:491 msgid "" "Create an ISO file system CD-ROM image with the downloaded file, and " "mount it on the given SCSI ID." msgstr "使用下载的文件创建 ISO 文件系统 CD-ROM 映像,并将其加载到给定的 SCSI ID 上。" #: src/templates/index.html:492 msgid "HFS is for Mac OS, Joliet for Windows, and Rock Ridge for POSIX." msgstr "HFS 适用于 Mac OS,Joliet 适用于 Windows,Rock Ridge 适用于 POSIX。" #: src/templates/index.html:493 msgid "" "If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and " "store the resulting files." msgstr "如果下载的文件是 zip 存档,我们将尝试解压缩它并存储生成的文件。" #: src/templates/index.html:500 src/templates/index.html:549 msgid "Type:" msgstr "类型:" #: src/templates/index.html:529 msgid "Download and Mount CD-ROM image" msgstr "下载并加载 CD-ROM 映像" #: src/templates/index.html:529 msgid "Downloading File and generating CD-ROM image..." msgstr "正在下载文件并生成 CD-ROM 映像..." #: src/templates/index.html:538 msgid "Create Empty Disk Image File" msgstr "创建空磁盘映像文件" #: src/templates/index.html:541 #, python-format msgid "" "Please refer to wiki " "documentation to learn more about the supported image file types." msgstr "请查看wiki文档了解关于支持的映像文件类型。" #: src/templates/index.html:542 msgid "" "It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh" " Plus." msgstr "不建议在Macintosh Plus上使用Lido硬盘驱动。" #: src/templates/index.html:557 msgid "Size:" msgstr "大小:" #: src/templates/index.html:570 msgid "Format as:" msgstr "格式为:" #: src/templates/index.html:593 msgid "Create Disk Image With Properties" msgstr "创建带属性的磁盘映像" #: src/templates/index.html:601 msgid "Logging" msgstr "日志记录" #: src/templates/index.html:604 msgid "The current dropdown selection indicates the active log level." msgstr "当前的下拉选择表示活动日志级别。" #: src/templates/index.html:610 msgid "Log Lines:" msgstr "日志行:" #: src/templates/index.html:612 msgid "Scope:" msgstr "范围:" #: src/templates/index.html:615 msgid "All logs" msgstr "所有日志" #: src/templates/index.html:630 msgid "Show Logs" msgstr "显示日志" #: src/templates/index.html:636 msgid "Log Level:" msgstr "日志级别:" #: src/templates/index.html:644 msgid "Set Log Level" msgstr "设置日志级别" #: src/templates/index.html:654 msgid "Language" msgstr "语言" #: src/templates/index.html:657 msgid "Change the Web Interface language." msgstr "更改 Web 界面语言" #: src/templates/index.html:662 msgid "Language:" msgstr "语言:" #: src/templates/index.html:674 msgid "Change Language" msgstr "改变语言" #: src/templates/index.html:683 msgid "System Operations" msgstr "系统操作" #: src/templates/index.html:686 msgid "" "The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the" " regular hostname." msgstr "如果您没有设置一个“好听”的主机名,则系统会自动返回到其“常规”的主机名。" #: src/templates/index.html:687 msgid "" "IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. " "Failing to do so may lead to data loss." msgstr "重要提示:务必在切断电源之前先关闭系统,否则可能会导致数据丢失。" #: src/templates/index.html:699 msgid "Reset" msgstr "重置" #: src/templates/index.html:703 msgid "Reboot the System?" msgstr "重启系统?" #: src/templates/index.html:703 msgid "Rebooting the system..." msgstr "正在重启系统..." #: src/templates/index.html:704 msgid "Reboot System" msgstr "重启系统" #: src/templates/index.html:706 msgid "Shut Down the System?" msgstr "关闭系统?" #: src/templates/index.html:706 msgid "Shutting down the system..." msgstr "正在关闭系统..." #: src/templates/index.html:707 msgid "Shut Down System" msgstr "关闭系统" #: src/templates/index.html:715 msgid "Read the PiSCSI Manual" msgstr "阅读 PiSCSI 手册" #: src/templates/logs.html:4 #, python-format msgid "System Logs: %(scope)s %(lines)s lines" msgstr "系统日志:%(scope)s %(lines)s 行" #: src/templates/manpage.html:4 #, python-format msgid "Manual for %(app)s" msgstr "%(app)s 手册" #: src/templates/upload.html:4 msgid "Upload File from Local Computer" msgstr "从本地计算机上传文件" #: src/templates/upload.html:6 #, python-format msgid "" "The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use" " other file transfer means for larger files." msgstr "此表单接受的最大文件大小为 %(max_file_size)s MiB。对更大的文件请使用其他文件传输方式" #: src/templates/upload.html:7 msgid "" "You have to manually clean up partially uploaded files, as a result of " "cancelling the upload or closing this page." msgstr "取消上传或关闭此页面" #: src/templates/upload.html:12 msgid "Destination" msgstr "文件存放位置" #: src/templates/upload.html:33 msgid "Drop files here to upload" msgstr "将文件拖放到此处以上传" #: src/templates/upload.html:34 msgid "Your browser does not support drag'n'drop file uploads." msgstr "您的浏览器不支持拖放文件上传。" #: src/templates/upload.html:35 msgid "" "Please use the fallback form below to upload your files like in the olden" " days." msgstr "请和老时候一样使用下面的后备表格上传您的文件。" #: src/templates/upload.html:36 msgid "File is too big: {{filesize}}MiB. Max filesize: {{maxFilesize}}MiB." msgstr "文件太大:{{filesize}}MiB。最大可允许的大小为:{{maxFilesize}}MiB。" #: src/templates/upload.html:37 msgid "You can't upload files of this type." msgstr "您不能上传这种类型的文件。" #: src/templates/upload.html:38 msgid "Server responded with code: {{statusCode}}" msgstr "服务器响应代码:{{statusCode}}" #: src/templates/upload.html:39 msgid "Cancel upload" msgstr "取消上传" #: src/templates/upload.html:40 msgid "Upload canceled." msgstr "上传已取消。" #: src/templates/upload.html:41 msgid "Are you sure you want to cancel this upload?" msgstr "您确定要取消此上传吗?" #: src/templates/upload.html:42 msgid "Dismiss" msgstr "取消" #: src/templates/upload.html:43 msgid "You can not upload any more files." msgstr "您不能再上传任何文件。" #: src/templates/upload.html:45 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: src/templates/upload.html:46 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: src/templates/upload.html:48 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: src/templates/upload.html:49 msgid "B" msgstr "B"