Cameron Kaiser c9b2922b70 hello FPR
2017-04-19 00:56:45 -07:00

269 lines
20 KiB
Properties

# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
# Panel Strings
## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
loopMenuItem_label=আলাপ শুরু করুন
loopMenuItem_accesskey=t
## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
## your locale.
## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
sign_in_again_title_line_one=অনুগ্রহ করে পুনরায় সাইন ইন করুন
sign_in_again_title_line_two2=ব্যবহার অব্যহত রাখতে {{clientShortname2}}
sign_in_again_button=সাইন ইন
## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
## will be replaced by the super short brandname.
sign_in_again_use_as_guest_button2=অতিথি হিসেবে {{clientSuperShortname}} ব্যবহার করুন
panel_browse_with_friend_button=বন্ধুর সাথে পাতাটি ব্রাউজ করুন।
panel_disconnect_button=বিচ্ছিন্ন
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
## user to create his or her first conversation.
first_time_experience_subheading2=বন্ধুর সাথে ওয়েব পেজ ব্রাউজ করতে Hello বোতাম চাপুন।
first_time_experience_subheading_button_above=বন্ধুর সাথে ওয়েব পেজ ব্রাউজ করতে Hello বোতাম চাপুন।
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
## ways to use Hello project.
first_time_experience_content=একসাথে পরিকল্পনা করতে, কাজ করতে, আনন্দ করতে - এটি ব্যবহার করুন।
first_time_experience_content2=একসাথে পরিকল্পনা করতে, কাজ করতে, আনন্দ করতে - এটি ব্যবহার করুন।
first_time_experience_button_label2=দেখুন এটা কিভাবে কাজ করে
## First Time Experience Slides
fte_slide_1_title=বন্ধুর সাথে পাতাটি ব্রাউজ করুন
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
## will be replaced by the short name 2.
fte_slide_1_copy=যখনই আপনি কোন উপহারের জন্য কেনাকাটা বা কোথায় বেড়ানোর পরিকল্পনা করছেন, {{clientShortname2}} আপনাকে দ্রুত সময়ের মধ্যে তাৎক্ষণিক সিদ্ধান্ত নিতে সাহায্য করবে।
fte_slide_2_title=একই পাতায় পেতে
fte_slide_2_copy=কোন আইডিয়া শেয়ার করতে, বিকল্পগুলো তুলনা করছে এবং একটি সিধান্তে আসতে বিল্ট-ইন টেক্সট অথবা ভিডিও চ্যাট ব্যবহার করুন।
fte_slide_3_title=লিঙ্ক শেয়ার করে বন্ধুদের আলাপে আমন্ত্রণ জানান
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
## will be replaced by the super short brand name.
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} প্রায় সকল ডেস্কটপ ব্রাউজারের সাথে কাজ করে। কোন অ্যাকাউন্টের প্রয়োজন নেই এবং সকলেই বিনামুল্যে সংযুক্ত হতে পারেন।
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
## will be replaced by the super short brand name.
fte_slide_4_title=শুরু করতে {{clientSuperShortname}} আইকন খুঁজে নিন
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
## will be replaced by the brand short name.
fte_slide_4_copy=যখনই আপনি কোন পাতা পাবেন আলোচনা করার জন্যে, লিঙ্ক তৈরি করতে {{brandShortname}} এ ক্লিক করুন। তারপর সেই লিঙ্ক যেকোন ভাবে আপনার বন্ধুর কাছে পাঠিয়ে দিন।
invite_header_text_bold=আপনার সাথে এই পাতা ব্রাউজে যোগদানে কাউকে আমন্ত্রণ জানান!
invite_header_text_bold2=কাউকে আমন্ত্রণ জানান আপনার সাথে যোগ দিতে ।
invite_header_text3=ফায়ারফক্স হ্যালো ব্যবহার করতে দুজনের প্রয়োজন হয়, আপনার সাথে ওয়েব ব্রাউজ করতে আপনার বন্ধুকে লিঙ্ক পাঠান।
invite_header_text4=এই লিঙ্কটি শেয়ার করুন যেন আপনারা একসাথে ওয়েব ব্রাউজ করতে পারেন।
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
## an iconic button for the invite view.
invite_copy_link_button=লিঙ্ক কপি করুন
invite_copied_link_button=কপি করা হয়েছে!
invite_email_link_button=ইমেইল লিঙ্ক
invite_facebook_button3=ফেসবুক
invite_your_link=আপনার লিঙ্ক:
# Error bars
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
## These may be displayed at the top of the panel.
session_expired_error_description=সেশন মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে। পূর্বে আপনার তৈরী এবং শেয়ারকৃত সকল URLs আর কাজ করবে না।
could_not_authenticate=প্রমাণ করা যায়নি
password_changed_question=আপনি আপনার পাসওয়ার্ড পরিবর্তন করেছিলেন?
try_again_later=অনুগ্রহ করে পরে আবার চেষ্টা করুন
could_not_connect=সার্ভারে সংযোগ করা যাচ্ছেনা
check_internet_connection=আপনার ইন্টারনেট সংযোগ পরীক্ষা করুন
login_expired=আপনার লগইন মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে
service_not_available=এই সময়ে পরিষেবা সেবাটি পাওয়া যাচ্ছে না
problem_accessing_account=আপনার অ্যাকাউন্ট ব্যবহার করতে সমস্যা হয়েছে
## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
## the appropriate action.
retry_button=পুনরায় চেষ্টা করুন
share_email_subject7=একসাথে ওয়েব ব্রাউজ করতে আপনার নিমন্ত্রণ
## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
## part between {{..}} and leave the \n\n part alone
share_email_body7=ফায়ারফক্স হ্যালোতে আপনার কোন বন্ধু অপেক্ষা করছে। সংযুক্ত হতে এবং একসাথে ব্রাউজ করতে লিঙ্কটি ক্লিক করুনঃ {{callUrl}}
## LOCALIZATION NOTE (share_email_body_context3): In this item, don't translate
## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
share_email_body_context3=ফায়ারফক্স হ্যালোতে আপনার কোন বন্ধু অপেক্ষা করছে। সংযুক্ত হতে এবং একসাথে {{title}} ব্রাউজ করতে লিঙ্কটি ক্লিক করুনঃ {{callUrl}}
## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer2): Common footer content for both email types
share_email_footer2=\n\n____________\nFirefox Hello আপনাকে বন্ধুর সাথে মিলে ওয়েব ব্রাউজ করতে দেয়। এটি ব্যবহার করুন যা কিছু আপনি সম্পন্ন করতে : একত্রে পরিকল্পনা করুন, একত্রে কাজ করুন, একত্রে আনন্দ করুন। আরও জানতে দেখুন http://www.firefox.com/hello
## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
## in a tweet.
share_tweet={{clientShortname2}} এ একটি ভিডিও কথোপকথনের জন্য আমার সাথে যোগ দিন!
share_add_service_button=একটি সার্ভিস যুক্ত করুন
## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
copy_link_menuitem=লিঙ্ক কপি করুন
email_link_menuitem=ইমেইল লিঙ্ক
delete_conversation_menuitem2=অপসারণ
panel_footer_signin_or_signup_link=সাইন ইন / সাইন আপ
settings_menu_item_account=অ্যাকাউন্ট
settings_menu_item_settings=সেটিং
settings_menu_item_signout=সাইন আউট
settings_menu_item_signin=সাইন ইন
settings_menu_item_turnnotificationson=নোটিফিকেশন চালু করুন
settings_menu_item_turnnotificationsoff=নোটিফিকেশন বন্ধ করুন
settings_menu_item_feedback=মতামত জমা দিন
settings_menu_button_tooltip=সেটিং
# Conversation Window Strings
initiate_call_button_label2=আপনি আালাপ শুরু করার জন্য প্রস্তুত?
incoming_call_title2=আলাপের অনুরোধ
incoming_call_block_button=ব্লক করুন
hangup_button_title=অপেক্ষা করুন
hangup_button_caption2=প্রস্থান
## LOCALIZATION NOTE (call_with_contact_title): The title displayed
## when calling a contact. Don't translate the part between {{..}} because
## this will be replaced by the contact's name.
call_with_contact_title={{contactName}} সাথে আলাপ
# Outgoing conversation
outgoing_call_title=আলাপ শুরু করতে চান?
initiate_audio_video_call_button2=শুরু
initiate_audio_video_call_tooltip2=ভিডিও আলাপ শুরু করুন
initiate_audio_call_button2=ভয়েস আালাপ
peer_ended_conversation2=আপনি যাকে কল করছেন তিনি আলাপটি কেটে দিয়েছেন।
restart_call=পুনরায় যোগ দিন
## LOCALIZATION NOTE (contact_offline_title): Title which is displayed when the
## contact is offline.
contact_offline_title=এই ব্যক্তিটি অনলাইনে নেই
## LOCALIZATION NOTE (call_timeout_notification_text): Title which is displayed
## when the call didn't go through.
call_timeout_notification_text=আপনার কলটি হয়নি।
## LOCALIZATION NOTE (cancel_button):
## This button is displayed when a call has failed.
cancel_button=বাতিল
rejoin_button=আলাপে পুনরায় যুক্ত হন
cannot_start_call_session_not_ready=কলটি শুরু করা যাবে না, সেশন প্রস্তুত নয়।
network_disconnected=আকস্মিকভাবে নেটওয়ার্ক সংযোগটি বিচ্ছিন্ন হয়েছে।
connection_error_see_console_notification=কল ব্যর্থ; বিস্তারিত জানতে কনসোল দেখুন।
no_media_failure_message=কোন ক্যামেরা বা মাইক্রোফোন খুঁজে পাওয়া যায়নি।
ice_failure_message=সংযোগে ব্যর্থ। আপনার ফায়ারওয়াল হয়তো কল ব্লক করছে।
## LOCALIZATION NOTE (legal_text_and_links3): In this item, don't translate the
## parts between {{..}} because these will be replaced with links with the labels
## from legal_text_tos and legal_text_privacy. clientShortname will be replaced
## by the brand name.
legal_text_and_links3={{clientShortname}} ব্যবহার করে অাপনি {{terms_of_use}} অার {{privacy_notice}} সাথে একমত হবেন।
legal_text_tos=ব্যবহারের শর্তাবলী
legal_text_privacy=গোপনীয়তা ঘোষণা
## LOCALIZATION NOTE (powered_by_beforeLogo, powered_by_afterLogo):
## These 2 strings are displayed before and after a 'Telefonica'
## logo.
powered_by_beforeLogo=নিবেদন করছে
powered_by_afterLogo=
## LOCALIZATION_NOTE (feedback_rejoin_button): Displayed on the feedback form after
## a signed-in to signed-in user call.
feedback_rejoin_button=পুনরায় যোগ দিন
## LOCALIZATION NOTE (feedback_report_user_button): Used to report a user in the case of
## an abusive user.
feedback_report_user_button=ব্যবহারকারীকে রিপোর্ট করুন
feedback_window_heading=কেমন ছিল আপনার আলাপ?
feedback_request_button=মতামত প্রদান করুন
tour_label=ভ্রমণ
rooms_list_recently_browsed2=সম্প্রতি ব্রাউজকৃত
rooms_list_currently_browsing2=বর্তমানে ব্রাউজরত
rooms_signout_alert=উন্মুক্ত কথোপকথন বন্ধ করে দেওয়া হবে
room_name_untitled_page=শিরোনামহীন পাতা
## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
door_hanger_return=আবার দেখা হবে! Hello প্যানেলের মাধ্যমে আপনি এই শেয়ারকৃত সেশনে যেকোন সময় ফিরে আসতে পারবেন।
door_hanger_prompt_name=সহজভাবে মনে রাখার জন্য কোনো নাম দিতে চান? বর্তমান নাম:
door_hanger_button=ঠিক আছে
# Infobar strings
infobar_screenshare_no_guest_message=যখনই আপনার বন্ধু যোগ দেবে, তারা আপনি কি ট্যাব ক্লিক করছেন তা দেখতে পাবে।
infobar_screenshare_browser_message2=আপনি আপনার ট্যাব শেয়ার করছেন। যেকোনো ট্যাব ক্লিক করলে তা আপনার বন্ধু দেখতে পারবে।
infobar_screenshare_browser_message3=আপনি এখন আপনার ট্যাব শেয়ার করছেন। আপনে যেই ট্যাবেই ক্লিক করুন তা আপনার বন্ধু দেখতে পাবে।
infobar_screenshare_stop_sharing_message=আপনি আপনার ট্যাব আর শেয়ার করছেন না
infobar_button_restart_label2=শেয়ার করা পুনরায় শুরু করুন
infobar_button_restart_accesskey=R
infobar_button_stop_label2=শেয়ার করা বন্ধ করুন
infobar_button_stop_accesskey=S
infobar_button_disconnect_label=বিচ্ছিন্ন
infobar_button_disconnect_accesskey=D
# E10s not supported strings
e10s_not_supported_button_label=নতুন উইন্ডো খুলুন
e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} মাল্টি-প্রসেস উইন্ডোতে কাজ করে না।
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
## LOCALIZATION NOTE: In this file, don't translate the part between {{..}}
# Text chat strings
chat_textbox_placeholder=এখানে টাইপ করুন…
## LOCALIZATION NOTE(clientShortname2): This should not be localized and
## should remain "Firefox Hello" for all locales.
clientShortname2=Firefox Hello
conversation_has_ended=আপনার আলাপ সম্পন্ন হয়েছে।
generic_failure_message=আমাদের কারিগরি সমস্যা হয়েছে…
generic_failure_no_reason2=আরেকবার চেষ্টা করে দেখবেন?
help_label=সাহায্য
mute_local_audio_button_title=আপনার অডিও মিউট করুন
unmute_local_audio_button_title=আপনার অডিও মিউট বন্ধ করুন
mute_local_video_button_title2=ভিডিও নিষ্ক্রিয়
unmute_local_video_button_title2=ভিডিও সক্রিয়
## LOCALIZATION NOTE (retry_call_button):
## This button is displayed when a call has failed.
retry_call_button=পুনরায় চেষ্টা করুন
rooms_leave_button_label=ত্যাগ করুন
rooms_panel_title=একটি আলাপন নির্বাচন করুন অথবা নতুন শুরু করুন
rooms_room_full_call_to_action_label={{clientShortname}} সম্বন্ধে আরো জানুন »
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=আপনিও শুরু করতে ডাউনলোড করুন {{brandShortname}}
rooms_room_full_label=এই আলাপে ইতিমধ্যে দুইজন ব্যক্তি আছেন।
rooms_room_join_label=আালাপে যোগ দিন
rooms_room_joined_owner_connected_label2=আপনার বন্ধু এখন সংযুক্ত হয়েছেন এবং আপনার ট্যাব দেখতে পারবেন।
rooms_room_joined_owner_not_connected_label=আপনার বন্ধু আপনার সাথে {{roomURLHostname}} ব্রাউজ করতে অপেক্ষা করছেন।
self_view_hidden_message=সেলফ-ভিউ লুকানো কিন্তু এখনো ছবি পাঠাবে; দেখাতে উইন্ডোর আকার পরিবর্তন করুন
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
## as this will be replaced by clientShortname2.
tos_failure_message={{clientShortname}} আপনার দেশের বিদ্যমান নয়।
display_name_guest=অতিথি
## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
## should remain "Hello" for all locales.
clientSuperShortname=Hello