mirror of
https://github.com/classilla/tenfourfox.git
synced 2025-02-09 07:32:04 +00:00
272 lines
13 KiB
Properties
272 lines
13 KiB
Properties
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
|
||
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
|
||
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
|
||
|
||
# Panel Strings
|
||
|
||
|
||
|
||
## LOCALIZATION_NOTE(loopMenuItem_label): Label of the menu item that is placed
|
||
## inside the browser 'Tools' menu. Use the unicode ellipsis char, \u2026, or
|
||
## use "..." if \u2026 doesn't suit traditions in your locale.
|
||
loopMenuItem_label=Een gesprek beginnen…
|
||
loopMenuItem_accesskey=s
|
||
|
||
## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_title_line_one, sign_in_again_title_line_two2):
|
||
## These are displayed together at the top of the panel when a user is needed to
|
||
## sign-in again. The emphesis is on the first line to get the user to sign-in again,
|
||
## and this is displayed in slightly larger font. Please arrange as necessary for
|
||
## your locale.
|
||
## {{clientShortname2}} will be replaced by the brand name for either string.
|
||
sign_in_again_title_line_one=Meld u opnieuw aan
|
||
sign_in_again_title_line_two2=om {{clientShortname2}} te blijven gebruiken
|
||
sign_in_again_button=Aanmelden
|
||
## LOCALIZATION_NOTE(sign_in_again_use_as_guest_button2): {{clientSuperShortname}}
|
||
## will be replaced by the super short brandname.
|
||
sign_in_again_use_as_guest_button2={{clientSuperShortname}} als gast gebruiken
|
||
|
||
panel_browse_with_friend_button=Deze pagina met een vriend bekijken
|
||
panel_disconnect_button=Verbreken
|
||
|
||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_subheading2, first_time_experience_subheading_button_above): Message inviting the
|
||
## user to create his or her first conversation.
|
||
first_time_experience_subheading2=Klik op de Hello-knop om webpagina’s met een vriend te bekijken.
|
||
first_time_experience_subheading_button_above=Klik op de bovenstaande knop om webpagina’s met een vriend te bekijken.
|
||
|
||
## LOCALIZATION_NOTE(first_time_experience_content, first_time_experience_content2): Message describing
|
||
## ways to use Hello project.
|
||
first_time_experience_content=Gebruik het om samen te plannen, samen te werken en samen te lachen.
|
||
first_time_experience_content2=Gebruik het om dingen gedaan te krijgen: samen plannen, samen lachen, samen werken.
|
||
first_time_experience_button_label2=Zien hoe het werkt
|
||
|
||
## First Time Experience Slides
|
||
fte_slide_1_title=Bekijk webpagina’s met een vriend
|
||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_1_copy): {{clientShortname2}}
|
||
## will be replaced by the short name 2.
|
||
fte_slide_1_copy=Of u nu een reis plant of een cadeau zoekt, met {{clientShortname2}} maakt u in realtime snellere beslissingen.
|
||
fte_slide_2_title=Bekijk dezelfde pagina
|
||
fte_slide_2_copy=Gebruik de ingebouwde tekst- of videochat om ideeën uit te wisselen, opties te vergelijken en overeenstemming te bereiken.
|
||
fte_slide_3_title=Nodig een vriend uit door een koppeling te delen
|
||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_3_copy): {{clientSuperShortname}}
|
||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||
fte_slide_3_copy={{clientSuperShortname}} werkt met de meeste desktopbrowsers. Er zijn geen accounts nodig en iedereen maakt gratis verbinding.
|
||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_title): {{clientSuperShortname}}
|
||
## will be replaced by the super short brand name.
|
||
fte_slide_4_title=Zoek het {{clientSuperShortname}}-pictogram om te beginnen
|
||
## LOCALIZATION_NOTE(fte_slide_4_copy): {{brandShortname}}
|
||
## will be replaced by the brand short name.
|
||
fte_slide_4_copy=Als u een pagina hebt gevonden die u wilt bespreken, klikt u op het pictogram in {{brandShortname}} om een koppeling te maken. Stuur deze daarna naar uw vriend zoals u wilt!
|
||
|
||
invite_header_text_bold=Nodig iemand uit om deze pagina met u te bekijken!
|
||
invite_header_text_bold2=Nodig een vriend uit om deel te nemen!
|
||
invite_header_text3=Er zijn twee personen nodig om Firefox Hello te gebruiken, dus stuur een koppeling naar een vriend om samen op het web te bladeren!
|
||
invite_header_text4=Deel deze koppeling, zodat u samen het web kunt bekijken.
|
||
## LOCALIZATION_NOTE(invite_copy_link_button, invite_copied_link_button,
|
||
## invite_email_link_button, invite_facebook_button2): These labels appear under
|
||
## an iconic button for the invite view.
|
||
invite_copy_link_button=Koppeling kopiëren
|
||
invite_copied_link_button=Gekopieerd!
|
||
invite_email_link_button=Koppeling e-mailen
|
||
invite_facebook_button3=Facebook
|
||
invite_your_link=Uw koppeling:
|
||
|
||
# Error bars
|
||
## LOCALIZATION NOTE(session_expired_error_description,could_not_authenticate,password_changed_question,try_again_later,could_not_connect,check_internet_connection,login_expired,service_not_available,problem_accessing_account):
|
||
## These may be displayed at the top of the panel.
|
||
session_expired_error_description=Sessie verlopen. Alle eerder aangemaakte en gedeelde URL’s zullen niet meer werken.
|
||
could_not_authenticate=Authenticatie niet gelukt
|
||
password_changed_question=Hebt u uw wachtwoord gewijzigd?
|
||
try_again_later=Probeer het later opnieuw
|
||
could_not_connect=Kon niet verbinden met de server
|
||
check_internet_connection=Controleer uw internetverbinding
|
||
login_expired=Uw aanmelding is verlopen
|
||
service_not_available=Service momenteel niet beschikbaar
|
||
problem_accessing_account=Er was een probleem bij het benaderen van uw account
|
||
|
||
## LOCALIZATION NOTE(retry_button): Displayed when there is an error to retry
|
||
## the appropriate action.
|
||
retry_button=Opnieuw proberen
|
||
|
||
share_email_subject7=Uw uitnodiging om samen op het web te bladeren
|
||
## LOCALIZATION NOTE (share_email_body7): In this item, don't translate the
|
||
## part between {{..}} and leave the \n\n part alone
|
||
share_email_body7=Er wacht een vriend op u op Firefox Hello. Klik op de koppeling om verbinding te maken en samen op het web te bladeren: {{callUrl}}
|
||
## LOCALIZATION NOTE (share_email_body_context3): In this item, don't translate
|
||
## the part between {{..}} and leave the \n\n part alone.
|
||
share_email_body_context3=Er wacht een vriend op u op Firefox Hello. Klik op de koppeling om verbinding te maken en samen {{title}} te bekijken: {{callUrl}}
|
||
## LOCALIZATION NOTE (share_email_footer2): Common footer content for both email types
|
||
share_email_footer2=\n\n____________\nMet Firefox Hello kunt u met uw vrienden op het web bladeren. Gebruik het wanneer u dingen gedaan wilt krijgen: samen plannen, samen werken, samen lachen. Lees meer op http://www.firefox.com/hello
|
||
## LOCALIZATION NOTE (share_tweeet): In this item, don't translate the part
|
||
## between {{..}}. Please keep the text below 117 characters to make sure it fits
|
||
## in a tweet.
|
||
share_tweet=Begin een videogesprek met mij op {{clientShortname2}}!
|
||
|
||
share_add_service_button=Een service toevoegen
|
||
|
||
## LOCALIZATION NOTE (copy_link_menuitem, email_link_menuitem, delete_conversation_menuitem):
|
||
## These menu items are displayed from a panel's context menu for a conversation.
|
||
copy_link_menuitem=Koppeling kopiëren
|
||
email_link_menuitem=Koppeling e-mailen
|
||
delete_conversation_menuitem2=Verwijderen
|
||
|
||
panel_footer_signin_or_signup_link=Aanmelden of registreren
|
||
|
||
settings_menu_item_account=Account
|
||
settings_menu_item_settings=Instellingen
|
||
settings_menu_item_signout=Afmelden
|
||
settings_menu_item_signin=Aanmelden
|
||
settings_menu_item_turnnotificationson=Notificaties aanzetten
|
||
settings_menu_item_turnnotificationsoff=Notificaties uitzetten
|
||
settings_menu_item_feedback=Feedback verzenden
|
||
settings_menu_button_tooltip=Instellingen
|
||
|
||
|
||
# Conversation Window Strings
|
||
|
||
initiate_call_button_label2=Klaar om uw gesprek te beginnen?
|
||
incoming_call_title2=Gespreksverzoek
|
||
incoming_call_block_button=Blokkeren
|
||
hangup_button_title=Ophangen
|
||
hangup_button_caption2=Afsluiten
|
||
|
||
|
||
## LOCALIZATION NOTE (call_with_contact_title): The title displayed
|
||
## when calling a contact. Don't translate the part between {{..}} because
|
||
## this will be replaced by the contact's name.
|
||
call_with_contact_title=Gesprek met {{contactName}}
|
||
|
||
# Outgoing conversation
|
||
|
||
outgoing_call_title=Gesprek beginnen?
|
||
initiate_audio_video_call_button2=Beginnen
|
||
initiate_audio_video_call_tooltip2=Een videogesprek beginnen
|
||
initiate_audio_call_button2=Audiogesprek
|
||
|
||
peer_ended_conversation2=De persoon die u hebt gebeld heeft het gesprek beëindigd.
|
||
restart_call=Terugkeren
|
||
|
||
## LOCALIZATION NOTE (contact_offline_title): Title which is displayed when the
|
||
## contact is offline.
|
||
contact_offline_title=Deze persoon is niet online
|
||
## LOCALIZATION NOTE (call_timeout_notification_text): Title which is displayed
|
||
## when the call didn't go through.
|
||
call_timeout_notification_text=Uw oproep kwam niet door.
|
||
|
||
## LOCALIZATION NOTE (cancel_button):
|
||
## This button is displayed when a call has failed.
|
||
cancel_button=Annuleren
|
||
rejoin_button=Terugkeren naar gesprek
|
||
|
||
cannot_start_call_session_not_ready=Kan gesprek niet beginnen, sessie is niet gereed.
|
||
network_disconnected=De netwerkverbinding is onverwacht beëindigd.
|
||
connection_error_see_console_notification=Oproep mislukt; zie console voor details.
|
||
no_media_failure_message=Geen camera of microfoon gevonden.
|
||
ice_failure_message=Verbinding mislukt. Uw firewall kan gesprekken blokkeren.
|
||
|
||
## LOCALIZATION NOTE (legal_text_and_links3): In this item, don't translate the
|
||
## parts between {{..}} because these will be replaced with links with the labels
|
||
## from legal_text_tos and legal_text_privacy. clientShortname will be replaced
|
||
## by the brand name.
|
||
legal_text_and_links3=Door {{clientShortname}} te gebruiken, gaat u akkoord met de {{terms_of_use}} en {{privacy_notice}}.
|
||
legal_text_tos=Gebruiksvoorwaarden
|
||
legal_text_privacy=Privacyverklaring
|
||
|
||
## LOCALIZATION NOTE (powered_by_beforeLogo, powered_by_afterLogo):
|
||
## These 2 strings are displayed before and after a 'Telefonica'
|
||
## logo.
|
||
powered_by_beforeLogo=Mogelijk gemaakt door
|
||
powered_by_afterLogo=
|
||
|
||
## LOCALIZATION_NOTE (feedback_rejoin_button): Displayed on the feedback form after
|
||
## a signed-in to signed-in user call.
|
||
feedback_rejoin_button=Terugkeren
|
||
## LOCALIZATION NOTE (feedback_report_user_button): Used to report a user in the case of
|
||
## an abusive user.
|
||
feedback_report_user_button=Gebruiker rapporteren
|
||
feedback_window_heading=Hoe was uw gesprek?
|
||
feedback_request_button=Feedback achterlaten
|
||
|
||
tour_label=Rondleiding
|
||
|
||
rooms_list_recently_browsed2=Onlangs bekeken
|
||
rooms_list_currently_browsing2=Momenteel bekeken
|
||
rooms_signout_alert=Geopende gesprekken zullen worden gesloten
|
||
room_name_untitled_page=Pagina zonder titel
|
||
|
||
## LOCALIZATION NOTE (door_hanger_return, door_hanger_prompt_name, door_hanger_button): Dialog message on leaving conversation
|
||
door_hanger_return=Tot later! U kunt op elk gewenst moment naar deze gedeelde sessie terugkeren via het Hello-paneel.
|
||
door_hanger_prompt_name=Wilt u de sessie een naam geven die eenvoudiger is te onthouden? Huidige naam:
|
||
door_hanger_button=OK
|
||
|
||
# Infobar strings
|
||
|
||
infobar_screenshare_no_guest_message=Zodra uw vriend deelneemt, kan deze elk tabblad zien waarop u klikt.
|
||
infobar_screenshare_browser_message2=U deelt uw tabbladen. Tabbladen waarop u klikt kunnen door uw vrienden worden gezien
|
||
infobar_screenshare_browser_message3=U deelt nu uw tabbladen. Uw vriend ziet elk tabblad waarop u klikt.
|
||
infobar_screenshare_stop_sharing_message=Uw tabbladen worden niet meer gedeeld
|
||
infobar_button_restart_label2=Delen herstarten
|
||
infobar_button_restart_accesskey=e
|
||
infobar_button_stop_label2=Delen stoppen
|
||
infobar_button_stop_accesskey=s
|
||
infobar_button_disconnect_label=Verbreken
|
||
infobar_button_disconnect_accesskey=v
|
||
|
||
# E10s not supported strings
|
||
|
||
e10s_not_supported_button_label=Nieuw venster openen
|
||
e10s_not_supported_subheading={{brandShortname}} werkt niet in een multi-process-venster.
|
||
# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public
|
||
# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this
|
||
# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/.
|
||
|
||
## LOCALIZATION NOTE: In this file, don't translate the part between {{..}}
|
||
|
||
# Text chat strings
|
||
chat_textbox_placeholder=Typ hier…
|
||
|
||
## LOCALIZATION NOTE(clientShortname2): This should not be localized and
|
||
## should remain "Firefox Hello" for all locales.
|
||
clientShortname2=Firefox Hello
|
||
|
||
conversation_has_ended=Uw gesprek is beëindigd.
|
||
generic_failure_message=We hebben technische problemen…
|
||
|
||
generic_failure_no_reason2=Wilt u het nogmaals proberen?
|
||
|
||
help_label=Help
|
||
|
||
mute_local_audio_button_title=Uw audio dempen
|
||
unmute_local_audio_button_title=Audio dempen opheffen
|
||
mute_local_video_button_title2=Video uitschakelen
|
||
unmute_local_video_button_title2=Video inschakelen
|
||
|
||
## LOCALIZATION NOTE (retry_call_button):
|
||
## This button is displayed when a call has failed.
|
||
retry_call_button=Nogmaals proberen
|
||
|
||
rooms_leave_button_label=Verlaten
|
||
|
||
rooms_panel_title=Kies of begin een nieuw gesprek
|
||
|
||
rooms_room_full_call_to_action_label=Meer info over {{clientShortname}} »
|
||
rooms_room_full_call_to_action_nonFx_label=Download {{brandShortname}} om zelf een gesprek te beginnen
|
||
rooms_room_full_label=Er zijn al twee personen in dit gesprek.
|
||
rooms_room_join_label=Deelnemen aan het gesprek
|
||
rooms_room_joined_owner_connected_label2=Uw vriend is nu verbonden en kan uw tabbladen zien.
|
||
rooms_room_joined_owner_not_connected_label=Uw vriend wacht en wil samen met u {{roomURLHostname}} bekijken.
|
||
|
||
self_view_hidden_message=Eigen weergave verborgen maar wordt nog steeds verzonden; wijzig vensterformaat om te tonen
|
||
|
||
peer_left_session=Uw vriend heeft het gesprek verlaten.
|
||
peer_unexpected_quit=Uw vriend heeft onverwacht de verbinding verbroken.
|
||
|
||
## LOCALIZATION NOTE (tos_failure_message): Don't translate {{clientShortname}}
|
||
## as this will be replaced by clientShortname2.
|
||
tos_failure_message={{clientShortname}} is niet in uw land beschikbaar.
|
||
|
||
display_name_guest=Gast
|
||
|
||
## LOCALIZATION NOTE(clientSuperShortname): This should not be localized and
|
||
## should remain "Hello" for all locales.
|
||
clientSuperShortname=Hello
|