2014-09-12 22:14:23 +00:00
# Finnish messages for bfd.
# Copyright © 2007, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
2012-03-26 19:18:29 +00:00
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
2014-09-12 22:14:23 +00:00
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2007, 2009-2012.
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2014-09-12 22:14:23 +00:00
"Project-Id-Version: bfd 2.22.90\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
"POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 23:26+0200\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
"Language: fi\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: aout-adobe.c:127
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%B: Tuntematon lohkotyyppi ”a.out.adobe”-tiedostossa: %x\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: aout-cris.c:199
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgstr "%s: Virheellinen sijoitustyyppi viety: %d"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: aout-cris.c:242
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
msgstr "%B: Virheellinen sijoitustyyppi tuotu: %d"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: aout-cris.c:253
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
msgstr "%B: Väärä sijoitustietue tuotu: %d"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ’ %s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: aoutx.h:1577
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa symbolille ’ %s’ ”a.out”-objektitiedostomuodossa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7671
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "*unknown*"
msgstr "*tuntematon*"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
msgstr "%P: %B: odottamaton sijoitustyyppi\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: aoutx.h:5375
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: sijoitettava linkki kohteesta %s kohteeseen %s ei ole tuettu"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: archive.c:2203
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "Varoitus: arkiston kirjoitus oli hidasta: aikaleiman uudelleenkirjoitus\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: archive.c:2491
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Luetaan arkistotiedoston muokkausaikaleima"
# Intel coff armap
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: archive.c:2515
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Kirjoitetaan päivitetty ”armap”-aikaleima"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: bfd.c:398
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "No error"
msgstr "Ei virhettä"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: bfd.c:399
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "System call error"
msgstr "Järjestelmäkutsuvirhe"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: bfd.c:400
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "Virheellinen bfd-kohde"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: bfd.c:401
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "File in wrong format"
msgstr "Tiedosto väärässä muodossa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: bfd.c:402
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Archive object file in wrong format"
msgstr "Arkisto-objektitiedosto väärässä muodossa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: bfd.c:403
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Invalid operation"
msgstr "Virheellinen toiminta"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: bfd.c:404
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Muisti loppunut"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: bfd.c:405
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "No symbols"
msgstr "Ei symboleja"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: bfd.c:406
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "Arkistossa ei ole hakemistoa; lisää sellainen suorittamalla ranlib"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: bfd.c:407
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "No more archived files"
msgstr "Ei enää arkistoituja tiedostoja"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: bfd.c:408
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Malformed archive"
msgstr "Muodoltaan virheellinen arkisto"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: bfd.c:409
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "File format not recognized"
msgstr "Tiedostomuotoa ei tunnistettu"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: bfd.c:410
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "Tiedostomuoto ei ole yksiselitteinen"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: bfd.c:411
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Section has no contents"
msgstr "Lohkossa ei ole sisältöä"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: bfd.c:412
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "Ei-edustava lohko tulosteessa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: bfd.c:413
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgstr "Symboli tarvitsee vianjäljityslohkon, jota ei ole"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: bfd.c:414
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Bad value"
msgstr "Väärä arvo"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: bfd.c:415
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "File truncated"
msgstr "Tiedosto typistetty"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: bfd.c:416
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "File too big"
msgstr "Tiedosto on liian iso"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: bfd.c:417
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa %s: %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: bfd.c:418
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "#<Invalid error code>"
msgstr "#<Virheellinen virhekoodi>"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: bfd.c:945
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "BFD %s suoritusehto epäonnistui %s:%d"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: bfd.c:957
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: bfd.c:961
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgstr "BFD %s sisäinen virhe, keskeytetään tiedostossa %s rivillä %d\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: bfd.c:963
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Ilmoita tästä virheestä.\n"
#: bfdwin.c:206
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "ei kuvausta: data=%lx kuvattu=%d\n"
# Ilmeisesti debug_windows-ympäristömuuttuja
#: bfdwin.c:209
#, c-format
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "ei kuvausta: ympäristömuuttuja ei ole asetettu\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: binary.c:271
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr "Varoitus: Kirjoitetaan lohko ”%s” valtavaan (ts. negatiiviseen) tiedostosiirrososoitteeseen 0x%lx."
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5734
#: elfxx-sparc.c:2802 reloc.c:6115 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360
#: elf64-ia64.c:360
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F: valitsimia --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: cache.c:227
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "reopening %B: %s\n"
msgstr "avataan uudelleen %B: %s\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-alpha.c:491
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid ""
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
msgstr ""
"%B: Ei voi käsitellä tiivistettyjä Alpha-binaareja.\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
" Käytä kääntäjälippuja, tai objZ:aa, tiivistämättömien binaarien tuottamiseksi."
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-alpha.c:648
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
msgstr "%B: tuntematon/ei-tuettu sijoitustyyppi %d"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "Yleisosoitinsuhteellista sijoitusta käytetty kun yleisosoitinta ei ole määritelty"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-alpha.c:1502
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "using multiple gp values"
msgstr "käytetään useita yleisosoitinarvoja"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-alpha.c:1561
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELHIGH"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-alpha.c:1568
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitus: ALPHA_R_GPRELLOW"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2484 elf64-alpha.c:4074 elf64-alpha.c:4224
#: elf32-ia64.c:3839 elf64-ia64.c:3839
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unknown relocation type %d"
msgstr "%B: tuntematon sijoitustyyppi %d"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-arm.c:1038
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: ei löydetty THUMB-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-arm.c:1067
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: ei löydetty ARM-vihjettä ”%s” nimelle ”%s”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:7023
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: arm call to thumb"
msgstr ""
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
" ensimmäinen esiintymä: %B: ”arm”-kutsu thumb-koodiin"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-arm.c:1459
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
" consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr ""
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
" ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin\n"
" harkitse uudelleenlinkitystä --support-old-code aktivoituna"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietueosoite 0x%lx lohkossa ”%A”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-arm.c:2079
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi reloc-tietueessa: %d"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-arm.c:2210
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas %B on käännetty APCS-%d:lle"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15621
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut liukulukurekistereissa, kun taas %B välittää ne kokonaislukurekistereissa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15625
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
msgstr "virhe: %B välittää float-liukuluvut kokonaislukurekistereissa, kun taas %B välittää ne float-liukulukurekistereissa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-arm.c:2243
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
msgstr "virhe: %B käännetään paikkariippumattomana koodina, kun taas kohde %B on absoluuttipaikkainen"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-arm.c:2246
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
msgstr "virhe: %B käännetään absoluuttisella paikkakoodilla, kun taas kohde %B on paikkariippumaton"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15690
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
msgstr "Varoitus: %B tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B ei tue"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15696
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
msgstr "Varoitus: %B ei tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa, kun taas %B tukee"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-arm.c:2301
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgstr "yksityiset liput = %x:"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11806
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr " [liukuluvut välitetty liukulukurekistereissä]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-arm.c:2311
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr " [liukuluvut välitetty kokonaislukurekistereissä]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11809
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [position independent]"
msgstr " [paikkariippumaton]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-arm.c:2316
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [absolute position]"
msgstr " [absoluuttinen paikka]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-arm.c:2320
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgstr " [vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuulippua ei ole alustettu]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-arm.c:2322
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [interworking supported]"
msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa tuettu]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-arm.c:2324
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [interworking not supported]"
msgstr " [yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa ei tueta]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10841
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Varoitus: Ei aseteta %B:n lippua yhteistoimivuudesta vanhan koodin kanssa koska se on jo määritelty ei-yhteistoimivuuskohteena"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10845
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
msgstr "Varoitus: %B:n yhteistoimivuuslipun nollaus johtuu ulkopuolisesta pyynnöstä"
#: coff-h8300.c:1122
#, c-format
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
msgstr "ei voi käsitellä ”R_MEM_INDIRECT reloc”-tietuetta kun käytetään %s tulostetta"
#: coff-i860.c:147
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid "relocation `%s' not yet implemented"
msgstr "sijoitusta ”%s” ei ole vielä toteutettu"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5198
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-i960.c:144 coff-i960.c:507
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "epävarma kutsukäytäntö ei-COFF-symbolille"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5690 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "ei-tuettu reloc-tyyppi"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1516 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330
#: elf64-mips.c:2618 elfn32-mips.c:2431
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "Yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
#: coff-or32.c:229
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "Tunnistamaton reloc-tietue"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-rs6000.c:2720
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: ei-tuettu sijoitustyyppi 0x%02x"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-rs6000.c:2805
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: ”Sisältöluettelo-reloc”-tietue osoitteessa 0x%x symboliin ”%s” ilman sisältöluettelotulokohtaa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-rs6000.c:3556 coff64-rs6000.c:2111
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ”smclas”-arvo %d"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coff-sh.c:521
#, c-format
msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
msgstr "SH-virhe: tuntematon sijoitustyyppi %d"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "Tunnistamaton reloc-tyyppi 0x%x"
#: coff-tic4x.c:240
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld relocs-tietueissa"
#: coff-w65.c:367
#, c-format
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "ei oteta huomioon reloc-tietuetta %s\n"
# C++-kielessä on monia tilanteita, joissa kääntäjän on lähetettävä koodia tai dataa,
# mutta se ei kykenen tunnistamaan uniikkia käännösyksikköä, mihin se tulisi lähettää.
# C++ ABI-ryhmä on pyrkinyt ratkaisemaan tämän pulman sallimalla kääntäjän lähettää vaaditut
# tiedot useisiin käännösyksiköihin, mikä sallii linkkerin poistaa kaikki muuta paitsi yhden
# kopion. Tätä ominaisuutta kutsutaan useissa olemassa olevissa toteutuksissa nimellä COMDAT.
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coffcode.h:997
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgstr "%B: varoitus: COMDAT-symboli ”%s” ei täsmää lohkonimen ”%s” kanssa"
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
#. variable as this will allow some .sys files generate by
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coffcode.h:1221
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
msgstr "%B: Varoitus: Ei oteta huomioon lohkolippua IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED lohkossa %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coffcode.h:1288
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgstr "%B (%s): Lohkolippua %s (0x%x) ei oteta huomioon"
# TI tarkoittaa luultavasti Texas Instruments
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coffcode.h:2430
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "Tunnistamaton ”TI COFF”-kohdetunniste ”0x%x”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coffcode.h:2744
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
msgstr "%B: reloc-tietue käyttäen ei-olemassaolevaa symboli-indeksiä: %ld"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coffcode.h:3302
msgid "%B: too many sections (%d)"
msgstr "%B: liian monia lohkoja (%d)"
#: coffcode.h:3718
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
msgstr "%B: lohko %s: merkkijonotaulun ylitys siirrososoitteessa %ld"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coffcode.h:4523
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: warning: line number table read failed"
msgstr "%B: varoitus: rivinumerotaulun lukeminen ei onnistunut"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coffcode.h:4553
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%B: varoitus: virheellinen symboli-indeksi %ld rivinumeroissa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coffcode.h:4567
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%B: varoitus: rivinumerojen kaksoiskappaleita symbolille ”%s”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coffcode.h:4967
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%B: Tunnistamaton tallennusluokka: %d lohkonimi: %s symbolinimi: ”%s”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coffcode.h:5093
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
msgstr "varoitus: %B: paikallisessa symbolissa ”%s” ei ole lohkoa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coffcode.h:5237
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d osoitteessa 0x%lx"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coffgen.c:1595
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: bad string table size %lu"
msgstr "%B: virheellinen merkkijonotaulukoko %lu"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: coffgen.c:2500 elflink.c:12689 linker.c:3122
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
# Epäilen, että lähdekoodissa on virhe: tyypit ovat kaksi viimeistä parametriä.
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: cofflink.c:533 elflink.c:4323
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
msgstr "Varoitus: symbolityyppi ”%s” vaihtui tyypistä %d tyyppiin %d kohteessa %B"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: cofflink.c:2329
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
msgstr "%B: relocs-tietueet lohkossa ”%A”, mutta ilman sisältöä"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: cofflink.c:2391 elflink.c:9545
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
msgstr "%X”%s” viitattu lohkossa ”%A” kohteessa %B: määritelty hylätyssä lohkossa ”%A” / %B\n"
#: cofflink.c:2690 coffswap.h:826
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: reloc-tietueylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: cofflink.c:2699 coffswap.h:812
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: varoitus: %s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
msgstr "virhe: %B on käännetty EP9312:lle, kun taas %B on käännetty XScalelle"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: cpu-arm.c:333
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
msgstr "varoitus: ei voi päivittää %s-lohkon sisältöä kohteessa %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: dwarf2.c:496
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy %s-lohkoa."
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: dwarf2.c:525
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
msgstr "Dwarf-virhe: Siirrososoite (%lu) suurempi tai yhtäsuuri kuin %s-koko (%lu)."
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: dwarf2.c:949
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen tai käsittelemätön FORM-arvo: %u."
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: dwarf2.c:1200
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko (virheellinen tiedostonumero)."
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: dwarf2.c:1453
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
msgstr "Dwarf-virhe: Käsittelemätön ”.debug_line”-versio %d."
#: dwarf2.c:1475
msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
msgstr "Dwarf-virhe: Virheellinen toimintojen enimmäismäärä per käsky."
#: dwarf2.c:1662
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Dwarf-virhe: runneltu rivinumerolohko."
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: dwarf2.c:1989 dwarf2.c:2109 dwarf2.c:2394
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgstr "Dwarf-virhe: Ei löytynyt lyhennenumeroa %u."
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: dwarf2.c:2355
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi dwarf-versio ’ %u’ , tämä lukija käsittelee vain version 2, 3 ja 4 tietoja."
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: dwarf2.c:2362
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgstr "Dwarf-virhe: löytyi osoitekoko ’ %u’ , tämä lukija ei voi käsitellä kokoja, jotka ovat suurempia kuin ’ %u’ ."
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: dwarf2.c:2385
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgstr "Dwarf-virhe: Väärä lyhennenumero: %u."
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: ecoff.c:1239
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unknown basic type %d"
msgstr "Tuntematon perustyyppi %d"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: ecoff.c:1496
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Loppu+1 symboli: %ld"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: ecoff.c:1503 ecoff.c:1506
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" First symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Ensimmäinen symboli: %ld"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: ecoff.c:1518
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Loppu+1 symboli: %-7ld Tyyppi: %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: ecoff.c:1525
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Local symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Paikallinen symboli: %ld"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: ecoff.c:1533
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" struct; Loppu+1 symboli: %ld"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: ecoff.c:1538
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" union; Loppu+1 symboli: %ld"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: ecoff.c:1543
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" enum; Loppu+1 symboli: %ld"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: ecoff.c:1549
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Tyyppi: %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf-attrs.c:569
msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
msgstr "virhe: %B: Objektilla on toimittajakohtainen sisältö, joka on käsiteltävä ’ %s’ -työkaluketjulla"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf-attrs.c:578
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgstr "virhe: %B: Objektitunniste ’ %d, %s’ ei ole yhteensopiva tunnisteen ’ %d, %s’ kanssa"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf-eh-frame.c:917
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
msgstr "%P: virhe kohteessa %B(%A); ”.eh_frame_hdr”-taulua ei luotu.\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf-eh-frame.c:1189
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
msgstr "%P: fde-koodaus kohteessa %B(%A) estää ”.eh_frame_hdr”-taulun luomisen.\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf-eh-frame.c:1605
msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel määrittelemätön tälle arkkitehtuurille.\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#: elf-ifunc.c:179
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
msgstr "%F%P: dynaamista STT_GNU_IFUNC symbolia ”%s” osoitinyhtäläisyydellä kohteessa ”%B” ei voida käyttää tekemään suoritettavaa tiedostoa; käännä uudelleen valitsimella -fPIE ja linkitä uudelleen valitsemella -pie\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1563 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3213
#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:922
#: elf32-d10v.c:509 elf32-epiphany.c:556 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4105
#: elf32-h8300.c:509 elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684
#: elf32-lm32.c:1168 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1138
#: elf32-mep.c:535 elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282
#: elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395 elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2729
#: elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5044 elf32-tilepro.c:3214 elf32-v850.c:2143
#: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1590 elfxx-tilegx.c:3577
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1567 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3217
#: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2085 elf32-crx.c:926
#: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4109 elf32-h8300.c:513
#: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
#: elf32-m32r.c:3110 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539
#: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
#: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2541
#: elf32-spu.c:5048 elf32-tilepro.c:3218 elf32-v850.c:2147
#: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1594 elfxx-mips.c:9465
#: elfxx-tilegx.c:3581
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3114
#: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2737
#: elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5052
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen virhe"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1580 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3225
#: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:934
#: elf32-d10v.c:521 elf32-epiphany.c:571 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4117
#: elf32-h8300.c:521 elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696
#: elf32-lm32.c:1180 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3118 elf32-m68hc1x.c:1150
#: elf32-mep.c:547 elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294
#: elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403 elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746
#: elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5056 elf32-tilepro.c:3226 elf32-v850.c:2167
#: elf32-xstormy16.c:947 elf64-mmix.c:1602 elfxx-tilegx.c:3589
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "sisäinen virhe: tuntematon virhe"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf-m10300.c:1507 elf32-arm.c:10419 elf32-i386.c:4264 elf32-m32r.c:2599
#: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3003 elf32-sh.c:4218 elf32-tilepro.c:3117
#: elf32-xtensa.c:3066 elf64-s390.c:2978 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4110
#: elfxx-sparc.c:3835 elfxx-tilegx.c:3500
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf-m10300.c:1572
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
msgstr "virhe: sopimaton sijoitustyyppi jaetulle kirjastolle (unohtuiko -fpic?)"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf-m10300.c:1575
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
msgstr "sisäinen virhe: epäilyttävää sijoitustyyppiä käytetään jaetussa kirjastossa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:12800 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3057
#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2182 elf32-lm32.c:1868
#: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3253 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931
#: elf32-tic6x.c:2162 elf32-tilepro.c:1940 elf32-vax.c:1041 elf64-s390.c:1635
#: elf64-sh64.c:3381 elf64-x86-64.c:2176 elfxx-sparc.c:2119
#: elfxx-tilegx.c:2261
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgstr "dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:334
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgstr "%B: virheellinen merkkijonosiirrososoite %u >= %lu lohkolle ”%s”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:446
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
msgstr "%B symbolinumero %lu viittaa puuttuvaan SHT_SYMTAB_SHNDX-lohkoon"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:602
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
msgstr "%B: Rikkinäinen kokokenttä ryhmälohko-otsakkeessa: 0x%lx"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:638
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
msgstr "%B: virheellinen SHT_GROUP-tulokohta"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:708
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: no group info for section %A"
msgstr "%B: ei ryhmätietoja lohkolle %A"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10135
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
msgstr "%B: varoitus: sh_link-kenttää ei aseteta lohkolle ”%A”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:756
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
msgstr "%B: sh_link [%d]-kenttä lohkossa ”%A” on virheellinen"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:791
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
msgstr "%B: tuntematon [%d] lohko ”%s” ryhmässä [%s]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:1041
msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
#: elf.c:1061
msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
#: elf.c:1181
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Ohjelmaotsake:\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:1223
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
"\n"
"Dynaaminen lohko:\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:1359
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versiomäärittelyt:\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:1384
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
"\n"
"Versioviitteet:\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:1389
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " required from %s:\n"
msgstr " kysytty kohteesta %s:\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:1796
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%B: virheellinen linkki %lu reloc-tietueelle %s (indeksi %u)"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:1966
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä varattua, sovelluskohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:1978
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä prosessorikohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:1989
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä, kuinka käsitellä käyttöjärjestelmäkohtaista lohkoa ”%s” [0x%8x]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:1999
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: ei tiedä kuinka käsitellä lohkoa ”%s” [0x%8x]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:2634
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
msgstr "varoitus: lohkon ”%A” tyyppi vaihtunut tyypiksi PROGBITS"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:3078
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa hylättyyn lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:3101
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
msgstr "%B: sh_link-lohko ”%A” osoittaa poistettuun lohkoon ”%A” kohteessa ”%B”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:4527
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
msgstr "%B: Ensimmäinen lohko PT_DYNAMIC-segmentissä ei ole ”.dynamic”-lohko"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:4554
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%B: Ei tarpeeksi tilaa ohjelmaotsakkeille, yritä linkittää ”-N”-argumentilla"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:4641
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
msgstr "%B: lohko %A vma %#lx säädetty kohteeseen %#lx"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:4776
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
msgstr "%B: lohkoa ”%A” ei voida varata segmentissä %d"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:4824
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%B: varoitus: varattu lohko ”%s” ei ole segmentissä"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:5324
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%B: symboli ”%s” vaadittu, mutta ei ole annettu"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:5662
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgstr "%B: varoitus: Tyhjä ladattava segmentti havaittu, onko tämä tarkoituksellinen ?\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:6692
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgstr "Ei löydy samanlaista tulostelohkoa symbolille ”%s” lohkosta ”%s”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf.c:7692
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:3617
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
msgstr ""
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
" ensimmäinen esiintymä: %B: Thumb-kutsu ARM-koodiin"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:3664
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
msgstr ""
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
" ensimmäinen esiintymä: %B: ARM-kutsu Thumb-koodiin"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:3878 elf32-arm.c:5315
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr "%s: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:5431
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
msgstr "ei löydy THUMB-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:5467
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
msgstr "ei löydy ARM-vihjettä ”%s” kohteelle ”%s”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:6005
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
msgstr "%B: BE8-vedokset ovat oikeita vain big-endian-tavujärjestyksessä."
# Vector Floating Point (VFP)
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:6235
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
msgstr "%B: varoitus: valittu VFP11-virheenkiertotapa ei ole välttämätön kohdearkkitehtuurille"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:6779 elf32-arm.c:6799
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
msgstr "%B: ei löydy VFP11-julkisivua ”%s”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:6848
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
msgstr "Virheellinen TARGET2-sijoitustyyppi ”%s”."
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:6933
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: thumb call to arm"
msgstr ""
"%B(%s): varoitus: yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa ei ole käytössä.\n"
" ensimmäinen esiintymä: %B: thumb-kutsu arm-koodiin"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:7717
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
msgstr "%B(%A+0x%lx):odottamaton Thumb-käsky ’ 0x%x’ TLS-trampoliinissa"
#: elf32-arm.c:7756
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
msgstr "%B(%A+0x%lx):odottamaton ARM-käsky ’ 0x%x’ TLS-trampoliinissa"
#: elf32-arm.c:8209
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "\\%B: Varoitus: ”Arm BLX”-käskykohteet Arm-funktiossa ”%s”."
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:8622
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "%B: Varoitus: ”Thumb BLX”-käskykohteet thumb-funktiossa ”%s”."
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:9460
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
msgstr "%B(%A+0x%lx):TLS_GOTDESC viittasi odottamattomaann Thumb-käskyyn ’ 0x%x’ "
#: elf32-arm.c:9483
msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
msgstr "%B(%A+0x%lx):TLS_GOTDESC viittasi odottamattomaan ARM-käskyyn ’ 0x%x’ "
#: elf32-arm.c:9512
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:9727
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Vain ADD- tai SUB-käskyt ovat sallittuja ALU-ryhmän sijoituksille"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:9767 elf32-arm.c:9854 elf32-arm.c:9937 elf32-arm.c:10022
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Ylivuoto, kun halkaistaan 0x%lx ryhmäsijoitukselle %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:10261 elf32-sh.c:4103 elf64-sh64.c:1544
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus SEC_MERGE-lohkoa varten"
# TLS: transport layer security
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:10372 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2802
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:10373 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2803
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:10453 elf32-tic6x.c:2753
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "out of range"
msgstr "lukualueen ulkopuolella"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:10457 elf32-tic6x.c:2757
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "unsupported relocation"
msgstr "ei-tuettu sijoitus"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:10465 elf32-tic6x.c:2765
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "unknown error"
msgstr "tuntematon virhe"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:10890
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
msgstr "Varoitus: Nollataan %B:n vanhan koodin kanssa toimimisen yhteistoimivuuslippu, koska se on linkitetty ei-yhteistoimivuuskoodiin %B:ssa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:10984
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "%B: Tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
#: elf32-arm.c:10992
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
msgstr "Varoitus: %B: Tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
#: elf32-arm.c:11173
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
msgstr "virhe: %B: Tuntematon prosessoriarkkitehtuuri"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11211
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia prosessoriarkkitehtuureja %d/%d"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11260
msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "Virhe: kohteessa %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
#: elf32-arm.c:11285
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
msgstr "virhe: %B käyttää VFP-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11430
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
msgstr "virhe: %B: ei kyetä yhdistämään virtualisointiattribuutteja kohteen %B kanssa"
#: elf32-arm.c:11456
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
msgstr "virhe: %B: Ristiriitaisia arkkitehtuuriprofiileja %c/%c"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11557
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
msgstr "Varoitus: %B: Ristiriitainen käyttöjärjestemäkonfiguraatio"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11566
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
msgstr "virhe: %B: Ristiriitainen R9:n käyttö"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11578
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgstr "virhe: %B: SB-suhteellinen osoitteitus on ristiriidassa R9:n käytön kanssa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11591
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
msgstr "varoitus: %B käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä vaikka tuloste käyttää %u-tavuista wchar_t-merkkiä; wchart_t-käyttöarvot objekteissa saattavat olla virheellisiä"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11622
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
msgstr "varoitus: %B käyttää %s enums-alkioita vaikka tuloste käyttää %s enums-alkioita; enum-arvojen käyttö objekteissa saattaa olla virheellinen"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11634
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
msgstr "virhe: %B käyttää iWMMXt-rekisteriargumentteja, %B ei käytä"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11651
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
msgstr "virhe: fp16-muototäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11675
msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
msgstr "DIV-käyttötäsmäämättömyys kohteiden %B ja %B välillä"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11694
msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "kohteella %B on sekä nykyisiä että perinne-Tag_MPextension_use-attribuutteja"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11782 elf32-bfin.c:5079 elf32-cris.c:4169 elf32-m68hc1x.c:1282
#: elf32-m68k.c:1236 elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3800 elf32-vax.c:529
#: elfxx-mips.c:14103
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "yksityiset liput = %lx:"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11791
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [yhteistoimivuus vanhan koodin kanssa on käytössä]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11799
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [vektoriliukulukumuoto]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11801
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [Maverick float format]"
msgstr " [Maverick-liukulukumuoto]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11803
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [Liukulukukiihdytin-liukulukumuoto]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11812
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [new ABI]"
msgstr " [uusi ABI]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11815
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [old ABI]"
msgstr " [vanha ABI]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11818
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [software FP]"
msgstr " [ohjelmistoliukuluku]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11827
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [Versio 1 EABI]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11830 elf32-arm.c:11841
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [lajiteltu symbolitaulu]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11832 elf32-arm.c:11843
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [lajittelematon symbolitaulu]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11838
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [Versio 2 EABI]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11846
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [dynaamiset symbolit käyttävät segmentti-indeksiä]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11849
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [kuvaussymbolit ylittävät tärkeydessä muut]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11856
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [Version3 EABI]"
msgstr " [Versio 3 EABI]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11860
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [Version4 EABI]"
msgstr " [Versio 4 EABI]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11864
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [Version5 EABI]"
msgstr " [Versio 5 EABI]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11867
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [BE8]"
msgstr " [BE8]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11870
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [LE8]"
msgstr " [LE8]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11876
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <EABI-versio tunnistamaton>"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11883
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [sijoitettava suoritettava tiedosto]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11886
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [has entry point]"
msgstr " [on tulokohta]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:11891
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
msgstr "<Tunnistamaton lippubittijoukko>"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:12189 elf32-i386.c:1461 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2829
#: elf32-tilepro.c:1336 elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960
#: elf64-x86-64.c:1364 elfxx-sparc.c:1371 elfxx-tilegx.c:1586
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: bad symbol index: %d"
msgstr "%B: virheellinen symboli-indeksi: %d"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:12337 elf64-x86-64.c:1561 elf64-x86-64.c:1732 elfxx-mips.c:8223
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%B: sijoitusta %s kohdetta ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen -fPIC-argumentilla"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:13460
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Kohdattiin virheitä prosessoitaessa tiedostoa %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:14837
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub on varattu turvattomaan paikkaan"
#. There's not much we can do apart from complain if this
#. happens.
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:14864
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
msgstr "%B: virhe: Cortex-A8 virhe-stub lukualueen ulkopuolella (syötetiedoston on liian iso)"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:14958 elf32-arm.c:14980
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
msgstr "%B: virhe: VFP11-julkisivu lukualueen ulkopuolella"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-arm.c:15518
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
msgstr "virhe: %B on jo lopullisessa BE8-muodossa"
#: elf32-arm.c:15594
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
msgstr "virhe: Lähdeobjektissa %B on EABI-versio %d, mutta kohteessa %B on EABI-versio %d"
#: elf32-arm.c:15610
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
msgstr "virhe: %B on käännetty APCS-%d:lle, kun taas kohde %B käyttää APCS-%d:ta"
# Vector floating point (coprosessor)
#: elf32-arm.c:15635
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
msgstr "virhe: %B käyttää vektoriliukulukukäskyjä, kun taas %B ei käytä"
# Floating Point Accelerator (chip)
#: elf32-arm.c:15639
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
msgstr "virhe: %B käyttää liukulukukiihdytinkäskyjä, kun taas %B ei käytä"
#: elf32-arm.c:15649
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
msgstr "virhe: %B käyttää Maverick-käskyjä, kun taas %B ei käytä"
#: elf32-arm.c:15653
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
msgstr "virhe: %B ei käytä Maverick-käskyjä, kun taas %B käyttää"
#: elf32-arm.c:15672
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
msgstr "virhe: %B käyttää ohjelmistoliukulukuja, kun taas %B käyttää laitteistoliukulukuja"
#: elf32-arm.c:15676
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
msgstr "virhe: %B käyttää laitteistoliukulukuja, kun taas %B käyttää ohjelmistoliukulukuja"
#: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3221 elf32-cris.c:2089 elf32-epiphany.c:567
#: elf32-fr30.c:617 elf32-frv.c:4113 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479
#: elf32-iq2000.c:692 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290
#: elf32-msp430.c:494 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-tilepro.c:3222
#: elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1598
#: elfxx-tilegx.c:3585
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
msgstr "%B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
msgid "relocation should be even number"
msgstr "sijoituksen pitäisi olla parillinen numero"
#: elf32-bfin.c:1593
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ratkaisematon sijoitus symboliin ”%s”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-bfin.c:1626 elf32-i386.c:4307 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3055
#: elf64-s390.c:3030 elf64-x86-64.c:4151
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reloc-tietue kohdetta ”%s” varten: virhe %d"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-bfin.c:2725
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
msgstr "%B: sijoitus kohteessa ”%A+0x%x” viittaa symboliin ”%s”, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-bfin.c:2741
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgstr "sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-bfin.c:2838
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-bfin.c:2879 elf32-bfin.c:3002
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgstr "ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-bfin.c:2910 elf32-bfin.c:3040 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5016
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
msgstr "ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-bfin.c:2960
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin, jossa on ei-nolla-yhteenlaskettava"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-bfin.c:3125
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "relocations between different segments are not supported"
msgstr "sijoituksia eri segmenttien välillä ei tueta"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-bfin.c:3126
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "warning: relocation references a different segment"
msgstr "varoitus: sijoitus viittaa eri segmenttiin"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-bfin.c:4971
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i"
# The FR-V FDPIC ABI: The FDPIC register is used as a base register for accessing the global offset table (GOT) and function descriptors.
# Yksi prosessorin rekistereistä on nimetty fdpic-rekisteriksi milloin data- ja tekstilohkot ovat sijoitettavia (eli niiden siirros ei ole vakio).
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6808
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgstr "%s: ei voi linkittää objektitiedostoa ilman fdpic-rekisteriä suoritettavaan tiedostoon, joka käyttää fdpic-rekisteriä"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6812
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgstr "%s: ei voi linkittää fdpic-rekisteriä käyttävää objektitiedostoa suoritettavaan tiedostoon, joka ei käytä fdpic-rekisteriä"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-bfin.c:5283
#, c-format
msgid "*** check this relocation %s"
msgstr "*** tarkista tämä sijoitus %s"
#: elf32-cris.c:1176
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, lohko %A: ratkaisematon sijoitus %s symbolia ”%s” varten"
# Procedure Linkage Table (PLT) and Global Offset Table (GOT)
#: elf32-cris.c:1238
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua eikä yleissiirrostaulua sijoitukselle %s symbolia ”%s” varten"
#: elf32-cris.c:1240
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, lohko %A: Ei proseduurilinkitystaulua sijoituksille %s symbolia ”%s” varten"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1639 elf32-cris.c:1722
#: elf32-cris.c:1875 elf32-tic6x.c:2662
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "[whose name is lost]"
msgstr "[jonka nimi on kadonnut]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-cris.c:1365 elf32-tic6x.c:2647
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d paikallista symbolia varten"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1716 elf32-cris.c:1869 elf32-tic6x.c:2655
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ei-nolla-yhteenlaskettavalla %d symbolia ”%s” varten"
#: elf32-cris.c:1399
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita yleissymbolille: ”%s”"
#: elf32-cris.c:1415
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitus %s ilman yleissiirrostaulun luontia"
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-cris.c:1630
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%B, lohkon %A: sijoituksella %s on määrittelemätön viite ”%s”, ehkä esittelysekaannus?"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-cris.c:2002
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%B, lohko %A: sijoitusta %s ei sallita symbolille: ”%s”, joka määritellään ohjelman ulkopuolella, ehkä esittelysekaannus?"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-cris.c:2055
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
msgstr "(liian monta yleismuuttujaa valitsimelle -fpic: käännä uudelleen valitsimella -fPIC)"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-cris.c:2062
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
msgstr "(säikeen paikallinen data liian iso valitsimelle -fpic tai -msmall-tls: käännä uudelleen valitsimella -fPIC tai -mno-small-tls)"
# position-independent code (PIC)
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-cris.c:3261
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid ""
"%B, section %A:\n"
" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
msgstr ""
"%B, lohko %A:\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
" v10/v32 yhteensopiva objekti %s ei saa sisältää paikkariippumatonta koodisijoitusta"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-cris.c:3366
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid ""
"%B, section %A:\n"
" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%B, lohko %A:\n"
" sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaetussa objektissa; tyypillisesti valitsinsekaannus, käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-cris.c:3580
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid ""
"%B, section %A:\n"
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%B, lohko %A:\n"
" sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-cris.c:4002
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid ""
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%B, lohko ”%A”, symboliin ”%s”:\n"
" sijoitusta %s ei pitäisi käyttää jaettussa objektissa; käännä uudelleen argumentilla -fPIC"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-cris.c:4118
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Unexpected machine number"
msgstr "Odottamaton konenumero"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-cris.c:4172
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [symboleissa on ”_”-etuliite]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-cris.c:4175
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [v10 and v32]"
msgstr " [v10 ja v32]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-cris.c:4178
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [v32]"
msgstr " [v32]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-cris.c:4223
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%B: käyttää ”_”-etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ilman etuliitesymboleja"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-cris.c:4224
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%B: käyttää ilman etuliitesymboleja, mutta kirjoittaa tiedoston ”_”-etuliitesymboleilla"
# CRIS v32 info: The chip with the CRIS v32 core.
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-cris.c:4243
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B sisältää ”CRIS v32”-koodia, ei ole yhteensopiva aiempien objektien kanssa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-cris.c:4245
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B ei sisällä ”CRIS-v32”-koodia, yhteensopimaton aiempien objektien kanssa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-dlx.c:142
#, c-format
msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
msgstr "BFD-linkitysvirhe: haaralinja (PC rel16) lohkoon (%s) ei ole tuettu"
#: elf32-dlx.c:204
#, c-format
msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
msgstr "BFD-linkitysvirhe: hyppy (PC rel26) lohkoon (%s) ei ole tuettu"
#. Only if it's not an unresolved symbol.
#: elf32-epiphany.c:563 elf32-ip2k.c:1475
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
msgstr "ei-tuettu sijoitus data/käskyosoitetilojen välillä"
#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "relocation requires zero addend"
msgstr "sijoitus vaatii nolla-yhteenlaskettavan"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-frv.c:2888
msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
msgstr "%H: sijoitus kohteeseen ”%s+%v” saattaa olla yläpuolella olevan virheen aiheuttama\n"
#: elf32-frv.c:2905
msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
msgstr "%H: sijoitusviitteet-symboli ei ole määritelty modulissa\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-frv.c:2981
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF ei sovelleta kutsukäskyyn\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#: elf32-frv.c:3022
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 ei sovelleta ”lddi”-käskyyn\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#: elf32-frv.c:3093
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#: elf32-frv.c:3130
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-frv.c:3177
msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX ei sovelleta ”ldd”-käskyyn\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
# msgid-virhe: calll, eli yksi ällä liikaa
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-frv.c:3261
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn\n"
#: elf32-frv.c:3315
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 ei sovelleta ”ldi”-käskyyn\n"
#: elf32-frv.c:3345
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-frv.c:3374
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-frv.c:3404
msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX ei sovelleta ”ld”-käskyyn\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-frv.c:3449
msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI ei sovelleta ”sethi”-käskyyn\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-frv.c:3476
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO ei sovelleta ”setlo”- tai ”setlos”-käskyyn\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-frv.c:3597
msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3760
msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
msgstr "%H: ei voi lähettää korjauksia kirjoitussuojattuun lohkoon\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
msgstr "%H: ei voi lähettää dynaamisia sijoituksia kirjoitussuojattussa lohkossa\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-frv.c:3718
msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE viittaa dynaamiseen symboliin ei-nolla-yhteenlaskettavalla\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-frv.c:3974
msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
msgstr "%H: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-frv.c:4124
msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
msgstr "%H: reloc-tietue ”%s”: %s varten\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-frv.c:6400
msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
msgstr "%B: ei-tuettu sijoitustyyppi %i\n"
#: elf32-frv.c:6722
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty paikkariippuvaisia koodisijoituksia käyttävien modulien kanssa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-frv.c:6775 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr "%s: käännetty %s:n kanssa ja linkitetty moduleihin, jotka on käännetty %s:n kanssa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-frv.c:6787
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: käyttää erilaisia tuntemattomia ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-frv.c:6837 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
#: elf32-rx.c:3001
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx:"
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%B: Sijoituksia geneerisessä ELF (EM: %d):ssa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3598
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei tavoita kohdetta %s, käännä uudelleen ”-ffunction-sections”-valitsimilla"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-hppa.c:1284
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia; käännä uudelleen ”-fPIC”-argumentilla"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-hppa.c:2791
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: duplicate export stub %s"
msgstr "%B: vienti-stubin %s kaksoiskappale"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-hppa.c:3437
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s korjaus käskylle 0x%x ei ole tuettu ei-jaetussa linkissä"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-hppa.c:4284
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi käsitellä %s kohteelle %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-hppa.c:4603
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr "”.got”-alilohko ei ole välittömästi ”.plt”-lohkon jälkeen"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#. Unknown relocation.
#: elf32-i386.c:373 elf32-m68k.c:384 elf32-ppc.c:1676 elf32-s390.c:379
#: elf32-tic6x.c:2684 elf64-ppc.c:2300 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:265
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: invalid relocation type %d"
msgstr "%B: virheellinen sijoitustyyppi %d"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-i386.c:1404 elf64-x86-64.c:1308
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
msgstr "%B: TLS-siirros kohteesta %s kohteeseen %s kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A” epäonnistui"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-i386.c:1549 elf32-i386.c:3244 elf64-x86-64.c:1487 elf64-x86-64.c:3125
#: elfxx-sparc.c:3083
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” varten ei käsittele %s"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-i386.c:1711 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6362 elf32-tilepro.c:1434
#: elf32-xtensa.c:1182 elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1548
#: elfxx-tilegx.c:1701
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-i386.c:2539 elf64-x86-64.c:2506
msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
msgstr "%P: %B: varoitus: sijoitus ”%s” varten kirjoitussuojatussa lohkossa ”%A”.\n"
#: elf32-i386.c:2629 elf64-x86-64.c:2593
msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
msgstr "%P: %B: varoitus: sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa ”%A”.\n"
#: elf32-i386.c:3086 elf32-tilepro.c:2557 elfxx-tilegx.c:2871
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
msgstr "%B: tunnistamaton sijoitus (0x%x) lohkossa ”%A”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-i386.c:3494 elf64-x86-64.c:3513
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "hidden symbol"
msgstr "piilotettu symboli"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-i386.c:3497 elf64-x86-64.c:3516
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "internal symbol"
msgstr "sisäinen symboli"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-i386.c:3500 elf64-x86-64.c:3519
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "protected symbol"
msgstr "suojattu symboli"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-i386.c:3503 elf64-x86-64.c:3522
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "symbol"
msgstr "symboli"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-i386.c:3508
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta määrittelemätöntä %s ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-i386.c:3518
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: R_386_GOTOFF-sijoitusta suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-i386.c:4839 elf32-tilepro.c:3467 elf64-x86-64.c:4609
#: elfxx-tilegx.c:3847
#, c-format
msgid "discarded output section: `%A'"
msgstr "hylätty tulostelohko: ”%A”"
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintaulu ilman täydellisesti täsmääviä sijoitustietoja."
2014-09-12 22:14:23 +00:00
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
msgstr "ip2k-avartaja: kytkintauluotsake rikkinäinen."
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ip2k.c:1292
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "ip2k-linkkeri: puuttuva sivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ip2k.c:1308
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "ip2k-linkkeri: redundanssisivukäsky kohteessa 0x%08lx (kohde = 0x%08lx)."
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-lm32.c:706
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
msgstr "yleisosoitinsuhteellinen sijoitus kun ”_gp” ei ole määritelty"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-lm32.c:761
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "global pointer relative address out of range"
msgstr "yleisosoittimen suhteellinen osoite lukualueen ulkopuolella"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-lm32.c:1057
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
msgstr "sisäinen virhe: yhteenlaskettavan pitäisi olla nolla kohteelle R_LM32_16_GOT"
#: elf32-m32r.c:1453
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "SDA-sijoitus kun ”_SDA_BASE_” ei ole määritelty"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-m32r.c:3043
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
msgstr "%B: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%A)"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-m32r.c:3571
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%B: Käskyjoukko ei täsmää edellisten modulien kanssa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-m32r.c:3592
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgstr "yksityiset liput = %lx"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-m32r.c:3597
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ": m32r instructions"
msgstr ": m32r-käskyt"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-m32r.c:3598
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": m32rx-käskyt"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-m32r.c:3599
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ": m32r2 instructions"
msgstr ": m32r2-käskyt"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1050
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
msgstr "Viite etäsymboliin ”%s” väärää sijoitusta käyttäen saattaa aiheuttaa virheellisen suorituksen"
# memory bank: A physical section of memory.
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1073
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
msgstr "muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx) ei ole samassa muistilohkossa kuin nykyinen muistilohkottu osoite [%lx:%04lx] (%lx)"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1092
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
msgstr "viite muistilohkottuun osoitteeseen [%lx:%04lx] tavallisessa osoitetilassa osoitteessa %04lx"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1225
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 16-bittisille kokonaisluvuille (-mshort) ja muut 32-bittisille kokonaisluvuille"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1232
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty 32-bittiselle double-liukuluvulle (-fshort-double) ja muut 64-bittiselle double-liukuluvulle"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1241
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgstr "%B: linkitystiedostot käännetty HCS12:lle, muut käännetty HC12:lle"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4227 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:13965
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%B: käyttää eri ”e_flags (0x%lx)”-kenttiä kuin edelliset modulit (0x%lx)"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1285
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "[abi=32-bit int, "
msgstr "[abi=32-bittinen kokonaisluku, "
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1287
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "[abi=16-bit int, "
msgstr "[abi=16-bittinen kokonaisluku, "
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1290
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "64-bit double, "
msgstr "64-bittinen double-liukuluku, "
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1292
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "32-bit double, "
msgstr "32-bittinen double-liukuluku, "
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1295
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "cpu=HC11]"
msgstr "prosessori=HC11]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1297
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "cpu=HCS12]"
msgstr "prosessori=HCS12]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1299
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "cpu=HC12]"
msgstr "prosessori=HC12]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1302
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [memory=bank-model]"
msgstr " [muisti=muistilohkomalli]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-m68hc1x.c:1304
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [memory=flat]"
msgstr " [muisti=litteä]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-m68k.c:1251 elf32-m68k.c:1252 vms-alpha.c:7314 vms-alpha.c:7329
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-m68k.c:1715
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-m68k.c:1721
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: 8-bittisellä tai 16-bittisellä siirrososoitteella varustettujen sijoitusten lukumäärä > %d"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-m68k.c:3957
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32-sijoitukset eivät ole sallittuja jaetuissa objekteissa"
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgstr "%B: Sijoitusta %s (%d) ei tällä hetkellä tueta.\n"
#: elf32-mcore.c:428
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%B: Tuntematon sijoitustyyppi %d\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#. Pacify gcc -Wall.
#: elf32-mep.c:157
#, c-format
msgid "mep: no reloc for code %d"
msgstr "mep: ei reloc-tietuetta koodille %d"
#: elf32-mep.c:163
#, c-format
msgid "MeP: howto %d has type %d"
msgstr "MeP: kuinka tehdä -kohteella %d on tyyppi %d"
#: elf32-mep.c:648
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B and %B are for different cores"
msgstr "%B ja %B ovat eri käyttöjärjestelmäytimille"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-mep.c:665
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B and %B are for different configurations"
msgstr "%B ja %B ovat eri konfiguraatioille"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-mep.c:702
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx"
msgstr "yksityiset liput = 0x%lx"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-microblaze.c:742
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d"
msgstr "%s: tuntematon sijoitustyyppi %d"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgstr "%s: Kohteen (%s) sijoitus %s on väärässä lohkossa (%s)"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-microblaze.c:1155 elf32-tilepro.c:2891 elfxx-sparc.c:3457
#: elfxx-tilegx.c:3230
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%B: luultavasti käännetty ilman -fPIC-argumenttia?"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-microblaze.c:2074
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
msgstr "%B: virheellinen sijoituslohkonimi ”%s”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-mips.c:1549 elf64-mips.c:2683 elfn32-mips.c:2487
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
msgstr "literaali sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-mips.c:1596 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2726
#: elfn32-mips.c:2528
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "32-bittinen yleisosoitinsuhteellinen sijoitus tapahtuu ulkoiselle symbolille"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ppc.c:1741
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "generic linker can't handle %s"
msgstr "geneerinen linkkeri ei voi käsitellä kohdetta %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ppc.c:2184
msgid "corrupt %s section in %B"
msgstr "rikkinäinen %s-lohko kohteessa %B"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ppc.c:2203
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "unable to read in %s section from %B"
msgstr "ei voi lukea %s-lohkoon kohteesta %B"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ppc.c:2244
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
msgstr "varoitus: ei voi asettaa %s-lohkon kokoa kohteessa %B"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ppc.c:2294
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
msgstr "ei onnistuttu varaamaan muistitilaa uudelle APUinfo-lohkolle."
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ppc.c:2313
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "failed to compute new APUinfo section."
msgstr "ei onnistuttu laskemaan uutta APUinfo-lohkoa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ppc.c:2316
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "failed to install new APUinfo section."
msgstr "ei onnistuttu asentamaan uutta APUinfo-lohkoa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ppc.c:3356
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%B: sijoitusta %s ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia"
#. It does not make sense to have a procedure linkage
#. table entry for a local symbol.
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ppc.c:3700
msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
msgstr "%P: %H: %s reloc-tietue paikallista symbolia varten\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
# Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ppc.c:4039 elf32-ppc.c:4054 elfxx-mips.c:13651 elfxx-mips.c:13677
#: elfxx-mips.c:13699 elfxx-mips.c:13725
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
msgstr "Varoitus: %B käyttää laitteistoliukulukua, %B käyttää ohjelmistoliukulukua"
# Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ppc.c:4042 elf32-ppc.c:4046
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
msgstr "Varoitus: %B käyttää kaksoistarkkuuden laitteistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
# Otaksun tässä että hard float tarkoittaa tässä muistipaikkaa (esim. rekisteriä), joka on varattu float-tyyppisille liukuluvuille
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ppc.c:4050
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
msgstr "Varoitus: %B käyttää ohjelmistoliukulukua, %B käyttää yksittäistarkkuuden laitteistoliukulukua"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ppc.c:4057 elf32-ppc.c:4061 elfxx-mips.c:13631 elfxx-mips.c:13635
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta liukuluku-ABI:a %d"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ppc.c:4103 elf32-ppc.c:4107
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta vektori-ABI:a %d"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ppc.c:4111
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
msgstr "Varoitus: %B käyttää vektori-ABI:a ”%s”, %B käyttää ”%s”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ppc.c:4128 elf32-ppc.c:4131
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
msgstr "Varoitus: %B käyttää r3/r4 pienille rakennepaluille, %B käyttää muistia"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ppc.c:4134 elf32-ppc.c:4138
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
msgstr "Varoitus: %B käyttää tuntematonta pientä rakennepaluusopimusta %d"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ppc.c:4192
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%B: käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla ja linkitetty tavallisesti käännetyillä moduleilla"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ppc.c:4200
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%B: käännetty tavallisesti ja linkitetty moduleilla, jotka on käännetty ”-mrelocatable”-argumentilla"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ppc.c:4309
msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
msgstr "%P: bss-plt-argumentti pakotettu %B:n vuoksi\n"
#: elf32-ppc.c:4312
msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
msgstr "%P: profilointi pakotti bss-plt-argumentin\n"
#. Uh oh, we didn't find the expected call. We
#. could just mark this symbol to exclude it
#. from tls optimization but it's safer to skip
#. the entire optimization.
#: elf32-ppc.c:4809 elf64-ppc.c:7858
msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
msgstr "%H argumentti lost __tls_get_addr, TLS otimointi poistettu käytöstä\n"
#: elf32-ppc.c:5044 elf64-ppc.c:6528
msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
msgstr "%P: dynaaminen muuttuja ”%s” on nollakokoinen\n"
#: elf32-ppc.c:7263 elf64-ppc.c:12675
msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
msgstr "%P: %B: tuntematon sijoitustyyppi %d symbolille %s\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ppc.c:7524
msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
msgstr "%P: %H: ei-nolla-yhteenlaskettava %s reloc-tietueessa symbolia ”%s” varten\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ppc.c:7720 elf64-ppc.c:13181
msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
msgstr "%P: %H: sijoitusta %s epäsuoralle funktiolle %s ei tueta\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ppc.c:7948 elf32-ppc.c:7978 elf32-ppc.c:8025
msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
msgstr "%P: %B: kohde (%s) sijoituksessa %s on väärässä tulostelohkossa (%s)\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ppc.c:8097
msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
msgstr "%P: %B: sijoitus %s ei ole vielä tuettu symbolille %s.\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ppc.c:8158 elf64-ppc.c:13467
msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
msgstr "%P: %H: ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ppc.c:8205 elf64-ppc.c:13512
msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n"
msgstr "%P: %H: %s reloc-tietuetta ”%s” varten: virhe %d\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ppc.c:8696
msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n"
msgstr "%P: %s ei ole määritelty linkkerissä luodussa %s\n"
#: elf32-rx.c:563
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
msgstr "%B:%A: Varoitus: vanhentunut Red Hat reloc -tietue "
#. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
#. an absolute address is being computed. There are special cases
#. for relocs against symbols that are known to be referenced in
#. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
#: elf32-rx.c:581
msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)"
msgstr "%B(%A): turvaton PID-sijoitus %s osoitteessa 0x%08lx (symbolia %s vastaan kohteessa %s)"
#: elf32-rx.c:1157
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
msgstr "Varoitus: RX_SYM-reloc tuntemattomalla symbolilla"
#: elf32-rx.c:1324
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
msgstr "%B(%A): virhe: kutsu määrittelemättömään funktioon ’ %s’ "
#: elf32-rx.c:1338
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
msgstr "%B(%A): varoitus: tasaamaton pääsy symboliin ’ %s’ pienellä data-alueella"
#: elf32-rx.c:1342
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ”lukualueen ulkopuolella”-virhe"
#: elf32-rx.c:1346
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: ei-tuettu sijoitusvirhe"
#: elf32-rx.c:1350
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: vaarallinen sijoitus"
#: elf32-rx.c:1354
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
msgstr "%B(%A): sisäinen virhe: tuntematon virhe"
#: elf32-rx.c:3004
#, c-format
msgid " [64-bit doubles]"
msgstr " [64-bittiset double-liukuluvut]"
#: elf32-rx.c:3006
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid " [dsp]"
msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-s390.c:2200 elf64-s390.c:2187
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): virheellinen käsky TLS-sijoitukselle %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3435
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "ei tarpeeksi yleissiirrostaulutilaa paikallisille yleissiirrostaulutulokohdille"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-score.c:2742
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "address not word align"
msgstr "osoite ei ole word-tasattu"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%s: Väärän muotoinen reloc-tietue havaittu lohkolle %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-score.c:2878 elf32-score7.c:2682
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%B: CALL15 reloc-tietue kohteessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-score.c:3997 elf32-score7.c:3803
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [pic]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgstr " [paikkariippumaton koodi]"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3807
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [fix dep]"
msgstr " [korjaussyvyys]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-score.c:4043 elf32-score7.c:3849
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgstr "%B: varoitus: linkitetään paikkariippumattomia kooditiedostoja paikkariippuvaisten kooditiedostojen kanssa"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#: elf32-sh-symbian.c:130
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
msgstr "%B: ”IMPORT AS”-direktiivi kohteelle %s kätkee edellisen ”IMPORT AS”-direktiivin"
#: elf32-sh-symbian.c:383
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
msgstr "%B: Tunnistamaton ”.directive”-komento: %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-sh-symbian.c:504
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
msgstr "%B: Ei onnistuttu lisäämään uudelleennimettyä symbolia %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-sh.c:568
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES-siirrososoite"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-sh.c:580
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: R_SH_USES osoittaa tunnistamattomaan käskyyn 0x%x"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-sh.c:597
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen R_SH_USES lataussiirrososoite"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-sh.c:612
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua reloc-tietuetta"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-sh.c:640
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: symboli odottamattomassa lohkossa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-sh.c:766
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: ei voitu löytää odotettua ”COUNT reloc”-tietuetta"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-sh.c:775
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
msgstr "%B: 0x%lx: varoitus: virheellinen lukumäärä"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: reloc-tietue ylivuoto avartamisen aikana"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-sh.c:4048 elf64-sh64.c:1514
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgstr "Odottamatonta STO_SH5_ISA32 paikallisessa symbolissa ei käsitellä"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#: elf32-sh.c:4299
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton haarautumiskohde avarrustuetulle sijoitukselle"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-sh.c:4332 elf32-sh.c:4347
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: tasaamaton %s sijoitus 0x%lx"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-sh.c:4361
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHA-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-sh.c:4375
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
msgstr "%B: 0x%lx: vakava: R_SH_PSHL-sijoitus %d ei ole lukualueella -32..32"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-sh.c:4519 elf32-sh.c:4989
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voi lähettää korjauksia kohteeseen ”%s” kirjoitussuojatussa lohkossa"
#: elf32-sh.c:5096
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
msgstr "%B(%A+0x%lx): %s sijoitus ulkoista symbolia ”%s” varten"
#: elf32-sh.c:5569
#, c-format
msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
msgstr "%X%C: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
#: elf32-sh.c:5575
#, c-format
msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
msgstr "%C: varoitus: sijoitus kohteeseen ”%s” viittaa eri segmenttiin\n"
#: elf32-sh.c:6353 elf32-sh.c:6436
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
msgstr "%B: ”%s” haettu sekä normaalina että FDPIC-symbolina"
#: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6440
msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
msgstr "%B: ”%s” haettu sekä FDPIC-symbolina että säikeisenä paikallissymbolina"
#: elf32-sh.c:6388
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
msgstr "%B: Funktiokuvaajasijoitus nollasta poikeavalla yhteenlaskettavalla"
#: elf32-sh.c:6624 elf64-alpha.c:4652
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgstr "%B: TLS-tyyppistä paikallista suoritettavaa koodia ei voida linkittää jaettuihin objekteihin"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2318
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
msgstr "%s: käännetty 32-bittisenä objektina ja %s on 64-bittinen"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2321
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
msgstr "%s: käännetty 64-bittisenä objektina ja %s on 32-bittinen"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2323
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
msgstr "%s: objektikoko ei täsmää kohteen %s objektikoon kanssa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2837
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
msgstr "%s: kohdattiin datalabel-symboli syötteessä"
# prepare-to-branch (PTB) instruction
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-sh64.c:528
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
msgstr "PTB-täsmäämättömyys: SHmedia-osoite (bitti 0 == 1)"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-sh64.c:531
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
msgstr "PTA-täsmäämättömyys: SHcompact-osoite (bitti 0 == 0)"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-sh64.c:549
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
msgstr "%s: GAS-virhe: odottamaton PTB-käsky R_SH_PT_16-tyypillä"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-sh64.c:598
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
msgstr "%B: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d siirroksessa %08x reloc-tietue %p\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-sh64.c:674
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lisättyjä ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-sh64.c:734
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
msgstr "%s: ei voitu kirjoittaa lajiteltuja ”.cranges”-tulokohtia kokonaisuudessaan"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-sparc.c:90
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%B: käännetty 64-bittiselle järjestelmälle ja kohde on 32-bittinen"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-sparc.c:103
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%B: linkitetty ”little endian”-tiedostoja ”big endian”-tiedostojen kanssa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-spu.c:719
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ala välimuistissa olevalta riviltä.\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-spu.c:727
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
msgstr "%X%P: päällyslohko %A on laajempi kuin välimuistissa oleva rivi.\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-spu.c:747
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
msgstr "%X%P: päällyslohko %A ei ole välimuistialueella.\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-spu.c:787
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
msgstr "%X%P: päällyslohkot %A ja %A eivät ala samasta osoitteesta.\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-spu.c:1011
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
msgstr "varoitus: kutsu ei-funktiosymboliin %s määritelty kohteessa %B"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-spu.c:1361
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) eroaa analyysistä (%u)\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-spu.c:1880
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B is not allowed to define %s"
msgstr "%B ei saa määritellä kohdetta %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-spu.c:1888
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
msgstr "et saa määritellä kohdetta %s skriptissä"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-spu.c:1922
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s in overlay section"
msgstr "%s päällyslohkossa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-spu.c:1951
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "overlay stub relocation overflow"
msgstr "päällys-stub-sijoitusylivuoto"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-spu.c:1960
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "stubs don't match calculated size"
msgstr "stubit ei täsmää lasketun koon kanssa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-spu.c:2542
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
msgstr "varoitus: %s menee päällekkäin %s:n kanssa\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-spu.c:2558
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
msgstr "varoitus: %s ylittää lohkokoon\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-spu.c:2589
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
msgstr "%A:0x%v ei löytynyt funktiotaulusta\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-spu.c:2729
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
msgstr "%B(%A+0x%v): kutsu ei-koodilohkoon %B(%A), analyysi ei ole täydellinen\n"
#: elf32-spu.c:3297
#, c-format
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
msgstr "Pinoanalyysi ei ota huomioon kutsua kohteesta %s kohteeseen %s\n"
#: elf32-spu.c:3988
msgid " %s: 0x%v\n"
msgstr " %s: 0x%v\n"
#: elf32-spu.c:3989
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
#: elf32-spu.c:3994
msgid " calls:\n"
msgstr " kutsut:\n"
#: elf32-spu.c:4002
#, c-format
msgid " %s%s %s\n"
msgstr " %s%s %s\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-spu.c:4307
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s duplicated in %s\n"
msgstr "%s kaksoiskappale kohteessa %s\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-spu.c:4311
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s duplicated\n"
msgstr "%s on tehty kahteen kertaan\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-spu.c:4318
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
msgstr "ei tukea objektitiedostojen kaksoiskappaleille automaattisessa päällysskriptissä\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-spu.c:4359
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
msgstr "ei-päällyksen koko 0x%v plus päällyksen maksimikoko 0x%v ylittävät paikallisen varaston\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-spu.c:4514
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
msgstr "%B:%A%s ylittää päällyskoon\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-spu.c:4676
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
msgstr "Pinokoko kutsugraafijuurinodeille.\n"
# Wikipedia: A tail call is a subroutine call just before the end of a subroutine.
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-spu.c:4677
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid ""
"\n"
"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
msgstr ""
"\n"
"Pinokoko funktioille. Sivuhuomautukset: ”*” maksimipino, ”t” alikutsu\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-spu.c:4687
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
msgstr "Vaadittu maksimipino on 0x%v\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-spu.c:4778
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "fatal error while creating .fixup"
msgstr "vakava virhe kun luodaan .fixup"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-spu.c:5008
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%s+0x%lx): ratkaisematon %s sijoitus symbolia ”%s” varten"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-tic6x.c:1602
msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
msgstr "varoitus: tuotetaan jaettu kirjasto, joka sisältää ei-PIC-koodia"
#: elf32-tic6x.c:1607
msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
msgstr "varoitus: tuotetaan jaettu kirjasto, joka sisältää ei-PID-koodia"
#: elf32-tic6x.c:2541
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
msgstr "%B: SB-suhteellinen sijoitus, mutta __c6xabi_DSBT_BASE ei ole määritelty"
#: elf32-tic6x.c:2761
msgid "dangerous relocation"
msgstr "vaarallinen sijoitus"
#: elf32-tic6x.c:3733
msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "%B: virhe: tuntematon pakollinen EABI-objektiattribuutti %d"
#: elf32-tic6x.c:3741
msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
msgstr "%B: varoitus: tuntematon EABI-objektiattribuutti %d"
#: elf32-tic6x.c:3853 elf32-tic6x.c:3861
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
msgstr "virhe: %B vaatii enemmän pinotasausta kuin %B säilyttää"
#: elf32-tic6x.c:3871 elf32-tic6x.c:3880
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_alignment-arvo kohteessa %B"
#: elf32-tic6x.c:3889 elf32-tic6x.c:3898
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
msgstr "virhe: tuntematon Tag_ABI_array_object_align_expected-arvo kohteessa %B"
#: elf32-tic6x.c:3906 elf32-tic6x.c:3913
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
msgstr "virhe: %B vaatii enemmän taulukkotasausta kuin %B säilyttää"
#: elf32-tic6x.c:3935
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat wchar_t size-koossa"
#: elf32-tic6x.c:3953
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodi on käännetty kohteelle DSBT"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
# small data region on sama kuin .scommon data region
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-v850.c:173
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi sijaita useissa ”small”-data-alueissa"
# small on .scommon, zero on .zcommon ja tiny on .tcommon
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-v850.c:176
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "Muuttuja ”%s” voi olla vain yhdessä ”small”-, ”zero”- ja ”tiny”-data-alueista"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-v850.c:179
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”zero”-data-alueissa samanaikaisesti"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-v850.c:182
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”small”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-v850.c:185
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "Muuttuja ”%s” ei voi olla sekä ”zero”- että ”tiny”-data-alueissa samanaikaisesti"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-v850.c:483
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
msgstr "EI ONNISTUTTU löytämään edellistä HI16 reloc-tietuetta"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-v850.c:2155
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__gp”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-v850.c:2159
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ep”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-v850.c:2163
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "ei voitu paikallistaa erityistä linkkerisymbolia ”__ctbp”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-v850.c:2341
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%B: Arkkitehtuuri ei täsmännyt edellisten modulien kanssa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#. xgettext:c-format.
#: elf32-v850.c:2360
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "yksityiset liput = %lx: "
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-v850.c:2365
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "v850 architecture"
msgstr "v850-arkkitehtuuri"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-v850.c:2366
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "v850e architecture"
msgstr "v850e-arkkitehtuuri"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-v850.c:2367
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "v850e1 architecture"
msgstr "v850e1-arkkitehtuuri"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-v850.c:2368
#, c-format
msgid "v850e2 architecture"
msgstr "v850e2-arkkitehtuuri"
#: elf32-v850.c:2369
#, c-format
msgid "v850e2v3 architecture"
msgstr "v850e2v3-arkkitehtuuri"
#: elf32-vax.c:532
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [nonpic]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgstr " [paikkariippuvaisen koodin lippu]"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-vax.c:535
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [d-float]"
msgstr " [d-float-liukulukulippu]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-vax.c:538
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [g-float]"
msgstr " [g-float-liukulukulippu]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-vax.c:655
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
msgstr "%s: varoitus: Yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettava kohteelle ”%s” ei täsmää edellisen yleissiirrostaulun %ld-yhteenlaskettavan kanssa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-vax.c:1585
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
msgstr "%s: varoitus: %d:n PLT-yhteenlaskettavaa kohteelle ”%s” lohkosta %s ei oteta huomioon"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-vax.c:1712
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus symbolia ”%s” varten %s-lohkosta"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-vax.c:1718
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgstr "%s: varoitus: %s sijoitus kohteeseen 0x%x ”%s”-lohkosta"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2336 elf64-ia64.c:2336
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr "ei-nolla-yhteenlaskettava ”@fptr reloc”-tietueessa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-xtensa.c:918
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A): invalid property table"
msgstr "%B(%A): virheellinen ominaisuustaulu"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-xtensa.c:2777
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
msgstr "%B(%A+0x%lx): sijoitussiirrososoite lukualueen (koko=0x%x) ulkopuolella"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-xtensa.c:2856 elf32-xtensa.c:2977
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "dynamic relocation in read-only section"
msgstr "dynaaminen sijoitus kirjoitussuojatussa lohkossa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-xtensa.c:2953
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
msgstr "TLS-siirros virheellinen ilman dynaamisia lohkoja"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-xtensa.c:3172
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuus ”.got.loc”-alilohkokoossa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-xtensa.c:3485
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
msgstr "%B: yhteensopimaton konetyyppi. Tuloste on 0x%x. Syöte on 0x%x"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-xtensa.c:4714 elf32-xtensa.c:4722
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
msgstr "Yritys muuttaa ”L32R/CALLX”-kutsu ”CALL”-kutsuksi ei onnistunut"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-xtensa.c:6332 elf32-xtensa.c:6408 elf32-xtensa.c:7524
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-xtensa.c:7264
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
msgstr "%B(%A+0x%lx): ei voitu avata käskyä XTENSA_ASM_SIMPLIFY-sijoitukselle; mahdollinen konfiguraatiotäsmäämättömyys"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-xtensa.c:9023
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "invalid relocation address"
msgstr "virheellinen sijoitusosoite"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#: elf32-xtensa.c:9072
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "overflow after relaxation"
msgstr "ylivuoto avartamisen jälkeen"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-xtensa.c:10204
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
msgstr "%B(%A+0x%lx): odottamaton korjaus %s-sijoitukselle"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-alpha.c:460
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "GPDISP-sijoitus ei löytänyt ”ldah”- ja ”lda”-käskyjä"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-alpha.c:2497
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgstr "%B: ”.got”-alisegmentti ylittää 64 kilotavun rajan (koko %d)"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-alpha.c:4387 elf64-alpha.c:4399
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: yleisosoitinsuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-alpha.c:4425 elf64-alpha.c:4565
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-alpha.c:4453
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
msgstr "%B: vaihto yleisosoittimessa: BRSGP %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-alpha.c:4478
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "<unknown>"
msgstr "<tuntematon>"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-alpha.c:4483
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "%B: ”!samegp reloc”-tietue symbolia varten ilman ”.prologue”-lohkoa: %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-alpha.c:4540
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
msgstr "%B: käsittelemätön dynaaminen sijoitus %s:ta varten"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-alpha.c:4572
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
msgstr "%B: ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus määrittelemätöntä heikkoa symbolia %s varten"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-alpha.c:4636
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: dtp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-alpha.c:4659
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: tp-suhteellinen sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-hppa.c:2083
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgstr "stub-tulokohta kohteelle %s ei voi ladata ”.plt”, dp-siirrososoite = %ld"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-hppa.c:3275
msgid "%B(%A+0x"
msgstr "%B(%A+0x"
#: elf64-mmix.c:1034
msgid ""
"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
" or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
msgstr ""
"virheellinen syötesijoitus kun tuotetaan ei-ELF, ei-mmo-muotoinen tuloste.\n"
" Käytä objcopy-ohjelmaa muuntamiseen ELF:stä tai mmo:sta,\n"
" tai assembloi käyttäen \"-no-expand\" (gcc-kääntäjälle, \"-Wa,-no-expand\""
#: elf64-mmix.c:1218
msgid ""
"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
" Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
" or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
msgstr ""
"virheellinen syötesijoitus kun tuotetaan ei-ELF, ei-mmo-muotoinen tuloste.\n"
" Käytä objcopy-ohjelmaa muuntamiseen ELF:stä tai mmo:sta,\n"
" tai käännä käyttäen gcc-valitsinta \"-mno-base-addresses\"."
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#: elf64-mmix.c:1244
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
msgstr ""
"%s: Sisäinen yhteensopimattomuusvirhe linkkerin varaamalle\n"
" yleisrekisteriarvolle: linkitetty: 0x%lx%08lx != avarrettu: 0x%lx%08lx\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-mmix.c:1670
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-mmix.c:1675
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: ”base-plus-offset”-sijoitus rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-mmix.c:1719
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: (tuntematon) kohteessa %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-mmix.c:1724
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: rekisterisijoitus ei-rekisterisymbolia varten: %s kohteessa %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-mmix.c:1761
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgstr "%s: direktiivi LOCAL on oikea vain rekisterissä tai absoluuttiarvona"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-mmix.c:1789
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
msgstr "%s: LOCAL-direktiivi: Rekisteri $%ld ei ole paikallinen rekisteri. Ensimmäinen yleisrekisteri on $%ld."
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-mmix.c:2253
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
msgstr "%s: Virhe: useita ”%s”-määrittelyjä; %s-alku on asetettu aiemmin linkitetyssä tiedostossa\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-mmix.c:2311
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Register section has contents\n"
msgstr "Rekisterilohkossa on sisältö\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-mmix.c:2503
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
" Please report this bug."
msgstr ""
"Sisäinen yhteensopimattomuus: jäljelle jäävä %u != maksimi %u.\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
" Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen http://sourceware.org/bugzilla/."
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-ppc.c:4185
msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
msgstr "%P: %B: ei voi luoda stub-tulokohtaa %s\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-ppc.c:6518
msgid "%P: copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
msgstr "%P: kopio-reloc-tietue ”%s”:ta varten vaatii laiskan plt-linkityksen; vältä asettamasta LD_BIND_NOW=1 tai päivitä gcc\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-ppc.c:6788
msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
msgstr "%B: määrittelemätön symboli R_PPC64_TOCSAVE-sijoituksessa"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-ppc.c:6992
msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n"
msgstr "%P: dynreloc-väärinlaskenta kohteelle %B, lohko %A\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-ppc.c:7076
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
msgstr "%B: ”.opd” ei ole säännönmukainen opd-tulokohtien taulukko"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-ppc.c:7085
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgstr "%B: odottamaton reloc-tyyppi %u ”.opd”-lohkossa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-ppc.c:7106
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
msgstr "%B: määrittelemätön symboli ”%s” ”.opd”-lohkossa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-ppc.c:7664
msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
msgstr "%H __tls_get_addr kadotti argumentin, TLS-optimointi otettu pois käytöstä\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-ppc.c:8003 elf64-ppc.c:8564
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid "%s defined on removed toc entry"
msgstr "%s määritelty poistetussa sisällysluettelotulokohdassa"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-ppc.c:8521
msgid "%P: %H: %s relocation references optimized away TOC entry\n"
msgstr "%P: %H: %s-sijoitusviitteet optimoitu pois tulokohtasisällysluettelossa\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-ppc.c:9598
msgid "%P: cannot find opd entry toc for %s\n"
msgstr "%P: ei kyetä löytämään opd-tulokohtasisällysluetteloa kohteelle %s\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-ppc.c:9680
msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
msgstr "%P: pitkä haarautumis-stub ”%s” siirrososoitteen ylivuoto\n"
#: elf64-ppc.c:9739
msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
msgstr "%P: ei löydy haarautumis-stub-kohdetta ”%s”\n"
#: elf64-ppc.c:9801 elf64-ppc.c:9943
msgid "%P: linkage table error against `%s'\n"
msgstr "%P: linkitystauluvirhe ”%s”:ta varten\n"
#: elf64-ppc.c:10126
msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
msgstr "%P: ei voi muodostaa haaroitus-stub-kohdetta ”%s”\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-ppc.c:10941
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
msgstr "%B lohko %A ylittää stub-ryhmäkoon"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-ppc.c:11666 elf64-ppc.c:11699
msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
msgstr "%P: %s-siirrososoite liian suuri kohteelle .eh_frame sdata4 encoding"
#: elf64-ppc.c:11744
msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
msgstr "%P: stubit ei täsmää lasketun koon kanssa\n"
#: elf64-ppc.c:11756
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"linker stubs in %u group%s\n"
" branch %lu\n"
" toc adjust %lu\n"
" long branch %lu\n"
" long toc adj %lu\n"
" plt call %lu"
msgstr ""
"linkkeristubit %u-ryhmä%s:ssä\n"
" haarautuminen %lu\n"
" sisältöluettelosäätö %lu\n"
" pitkä haarautuminen %lu\n"
" pitkä sisältöluettelosäätö %lu\n"
" plt-kutsu %lu"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
# TLS: transport layer security
#: elf64-ppc.c:12042
msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol %s\n"
msgstr "%P: %H: %s käytetään TLS-symbolin %s kanssa\n"
#: elf64-ppc.c:12043
msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol %s\n"
msgstr "%P: %H: %s käytetään ei-TLS-symbolin %s kanssa\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-ppc.c:12556
msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
msgstr "%P: %H: automaattisia useita sisältöluettelotauluja ei ole tuettu crt-tiedostoissasi; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai päivitä gcc\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-ppc.c:12562
msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
msgstr "%P: %H: sisarruskutsuoptimointi kohteeseen ”%s” ei salli automaattisia useita sisällysluettelotauluja; käännä uudelleen ”-mminimal-toc”-argumentilla tai ”-fno-optimize-sibling-calls”-argumentilla, tai tee kohteesta ”%s” ulkoinen\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-ppc.c:13286
msgid "%P: %B: relocation %s is not supported for symbol %s\n"
msgstr "%P: %B: sijoitus %s ei ole tuettu symbolille %s\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-ppc.c:13446
msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n"
msgstr "%P: %H: virhe: sijoitus %s ei ole %u:n kerrannainen\n"
#: elf64-sh64.c:1686
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgstr "%s: virhe: tasaamaton sijoitustyyppi %d kohteessa %08x reloc-tietue %08x\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-sparc.c:446
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%B: Vain rekisterit %%g[2367] voidaan esitellä käyttäen STT_REGISTER-symbolia"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-sparc.c:466
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
msgstr "Rekisteriä %%g%d käytetty yhteensopimattomasti: %s kohteessa %B, aikaisemmin %s kohteessa %B"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-sparc.c:489
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: REGISTER kohteessa %B, aiemmin %s kohteessa %B"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-sparc.c:534
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
msgstr "Symbolissa ”%s” on eri tyyppejä: %s kohteessa %B, aiemmin REGISTER kohteessa %B"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-sparc.c:687
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%B: linkitetään UltraSPARC-kohtainen HAL-kohtaisella koodilla"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-x86-64.c:1427
msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
msgstr "%B: sijoitusta %s symbolia `%s' varten ei tueta x32-tilassa"
#: elf64-x86-64.c:1656
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: ”%s” kutsuttu sekä normaalina että säikeisenä paikallissymbolina"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-x86-64.c:3150
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
msgstr "%B: sijoituksella %s kohteen STT_GNU_IFUNC-symbolia ”%s” varten on ei-nolla-yhteenlaskettava: %d"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-x86-64.c:3411
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_GOTOFF64 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-x86-64.c:3523
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "; recompile with -fPIC"
msgstr "; käännetty uudelleen -fPIC-parametrillä"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-x86-64.c:3528
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf64-x86-64.c:3530
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgstr "%B: sijoitusta %s kohteeseen %s ”%s” ei voi käyttää kun tehdään jaettua objektia %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfcode.h:767
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
msgstr "varoitus: %s:ssa on rikkinäinen merkkijonotauluindeksi - ei oteta huomioon"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfcode.h:1177
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s: versiolukumäärä (%ld) ei täsmää symbolilukumäärän (%ld) kanssa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfcode.h:1431
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgstr "%s(%s): sijoituksessa %d on virheellinen symboli-indeksi %ld"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfcore.h:312
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
msgstr "Varoitus: %B typistettiin: odotettu käyttöjärjestelmäydintiedoston koko >= %lu, löytyi: %lu."
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:1117
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:1121
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:1125
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
msgstr "%s: TLS-määrittely kohteessa %B lohko %A ei täsmää ei-TLS-viitteen kanssa kohteessa %B"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:1129
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr "%s: TLS-viite kohteessa %B ei täsmää ei-TLS-määrittelyn kanssa kohteessa %B lohko %A"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:1762
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgstr "%B: epäsuoran versioidun symbolin ”%s” odottamaton uudelleenmäärittely"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:2063
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
msgstr "%B: versiosolmua ei löydetty symbolille %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:2154
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: virheellinen reloc-tietuesymboli-indeksi (0x%lx >= 0x%lx) siirrososoitteelle 0x%lx lohkossa ”%A”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:2165
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
msgstr "%B: ei-nolla symboli-indeksi (0x%lx) siirrososoitetta 0x%lx varten lohkossa ”%A” kun objektitiedostolla ei ole symbolitaulua"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:2355
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
msgstr "%B: sijoituskokotäsmäämättömyys %B:n tulolohkossa %A"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:2639
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "varoitus: dynaamisen symbolin ”%s” tyyppi ja koko ei ole määritelty"
# USA:ssa alternate-sanaa käytetään yleisesti, kun tarkoitetaan alternative.
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:3391
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
msgstr "%P: vaihtoehtoinen ELF-konekoodi löydetty (%d) kohteessa %B, otetaan %d\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:4037
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%B: %s: virheellinen versio %u (maksimi %d)"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:4073
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%B: %s: virheellinen tarvittu versio %d"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:4269
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
msgstr "Varoitus: tasaus %u yhteissymbolissa ”%s” kohteessa %B on suurempi kuin tasaus (%u) sen lohkossa %A"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:4275
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
msgstr "Varoitus: tasaus %u symbolissa ”%s” kohteessa %B on pienempi kuin %u kohteessa %B"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:4290
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
msgstr "Varoitus: symbolin ”%s” koko vaihtui koosta %lu kohteessa %B kokoon %lu kohteessa %B"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:4463
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
msgstr "%B: määrittelemätön viite symboliin ’ %s’ "
#: elflink.c:4466
msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
msgstr "huomatus: ’ %s’ on määritelty kohteessa DSO %B, joten yritä lisätä se linkkittäjän komentoriville"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:5781
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: undefined version: %s"
msgstr "%s: määrittelemätön versio: %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:5849
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgstr "%B: ”.preinit_array”-lohkoa ei sallita kohteessa DSO"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:7604
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
msgstr "määrittelemätön %s-viite kompleksisymbolissa: %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:7758
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
msgstr "tuntematon operaattori ”%c” kompleksisymbolissa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:8097 elflink.c:8114 elflink.c:8151 elflink.c:8168
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niitä on useampia kuin yhtä kokoa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:8128 elflink.c:8182
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
msgstr "%B: Ei voi lajitella relocs-tietueita - niiden koko on tuntematon"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:8233
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgstr "Ei tarpeeksi muistia sijoitusten lajittelemiseen"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:8426
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
msgstr "%B: Liian monia lohkoja: %d (>= %d)"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:8675
msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr "%B: sisäinen symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
#: elflink.c:8677
msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr "%B: piilotettu symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
#: elflink.c:8679
msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr "%B: paikallinen symboli ”%s” kohteessa %B on DSO:n viitteenä"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:8776
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %A syötelohkolle %A"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:8899
msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%B: suojattua symbolia ”%s” ei ole määritelty"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:8901
msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%B: sisäistä symbolia ”%s” ei ole määritelty"
#: elflink.c:8903
msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%B: piilotettua symbolia ”%s” ei ole määritelty"
#: elflink.c:9432
msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
msgstr "virhe: %B: lohkon %A koko ei ole osoitekoon kerrannainen"
#: elflink.c:9479
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
msgstr "virhe: %B sisältää reloc-tietueen (0x%s) lohkolle %A, joka viittaa puuttuvaan yleissymboliin"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:10214
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä [”%A” kohteessa %B] että järjestämättömiä [”%A” kohteessa %B] lohkoja"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:10219
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
msgstr "%A:ssa on sekä järjestettyjä että järjestämättömiä lohkoja"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:10784
msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
msgstr "%B: tiedostoluokka %s on yhteensopimaton kohteen %s kanssa"
#: elflink.c:11093 elflink.c:11137
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: could not find output section %s"
msgstr "%B: ei löytynyt tulostelohkoa %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:11098
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "warning: %s section has zero size"
msgstr "varoitus: %s-lohkossa on nollakoko"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:11143
#, c-format
msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
msgstr "varoitus: lohkosta ”%s” on tehty note-lohko"
#: elflink.c:11212
msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n"
msgstr "%P%X: kirjoitussuojatussa segmentissä on dynaamisia sijoituksia.\n"
#: elflink.c:11215
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgstr "%P: varoitus: luodaan DT_TEXTREL-tunniste jaetussa objektissa.\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:11402
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
msgstr "%P%X: ei voi lukea symboleja: %E\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:11792
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
msgstr "Poistetaan käyttämätön lohko ”%s” tiedostossa ”%B”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:11998
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
msgstr "Varoitus: ”gc-sections”-valitsinta ei oteta huomioon"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elflink.c:12277
#, c-format
msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
msgstr "Tunnistamaton INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:1234
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "staattinen proseduuri (ei nimeä)"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:5259
msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
msgstr "MIPS16- ja microMIPS-funktiot eivät voi kutsua toisiaan"
#: elfxx-mips.c:5856
msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
msgstr "%B: %A+0x%lx: Suorat hypyt ISA-tilojen välillä eivät ole sallittuja; harkitse uudelleenkääntämistä käyttäen yhteislinkitystä."
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:6519 elfxx-mips.c:6742
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
msgstr "%B: Varoitus: virheellinen ”%s”-valitsinkoko %u pienempi kuin sen otsake"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:7495 elfxx-mips.c:7620
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgstr "%B: Varoitus: ei voi määritellä stub-lohkon ”%s” kohdefunktiota"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:7749
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%B: Muodoltaan virheellinen reloc-tietue havaittu lohkossa %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:7801
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
msgstr "%B: Yleissiirrostaulu-reloc-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole odotettu suoritettavissa tiedostoissa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:7930
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%B: ”CALL16 reloc”-tietue siirroksessa 0x%lx ei ole yleissymbolia varten"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:8645
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
msgstr "ei-dynaaminen sijoitus viittaa dynaamiseen symboliin %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:9347
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: Ei löydy täsmäävää ”LO16 reloc”-tietuetta tulolohkoa ”%s” varten symbolinimelle %s kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:9486
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
msgstr "”small”-datalohko ylittää 64 kilotavua; alenna ”small”-datalohkon kokorajaa (katso valitsin -G)"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:9505
msgid "JALX to a non-word-aligned address"
msgstr "JALX word-tasaamattomaan osoitteeseen"
#: elfxx-mips.c:13266
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s: virheellinen lohkonimi ”%s”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:13645 elfxx-mips.c:13671
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:13657 elfxx-mips.c:13713
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-msingle-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:13683 elfxx-mips.c:13719
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgstr "Varoitus: %B käyttää ”-mdouble-float”-valitsinta, %B käyttää ”-mips32r2 -mfp64”-valitsimia"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:13761
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%B: tavujärjestys tyypiltään sopimaton valitun emuloinnin tavujärjestystyypin kanssa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:13772
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%B: ABI ei ole yhteensopiva valitun emuloinnin ABIn kanssa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:13856
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr "%B: varoitus: linkitetään abi-kutsutiedostoja ei-abi-kutsutiedostoihin"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:13873
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
msgstr "%B: linkitetään 32-bittinen koodi 64-bittisen koodin kanssa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:13901
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%B: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:13924
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%B: ABI-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:13948
msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%B: ASE-täsmäämättömyys: linkitetään %s-moduli edellisten %s-modulien kanssa"
#: elfxx-mips.c:14106
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:14108
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:14110
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:14112
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:14114
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [abi tuntematon]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:14116
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:14118
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:14120
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [no abi set]"
msgstr " [ei abia asetettu]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:14141
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [tuntematon ISA]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-mips.c:14155
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [ei 32-bittitila]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-sparc.c:596
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "invalid relocation type %d"
msgstr "virheellinen sijoitustyyppi %d"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elfxx-tilegx.c:3952
msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects."
msgstr "%B: Ei voida linkittää yhteen %s- ja %s-objekteja."
#: i386linux.c:451 m68klinux.c:456 sparclinux.c:450
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s”\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: i386linux.c:459 m68klinux.c:464 sparclinux.c:458
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgstr "Tulostetiedosto vaatii jaetun kirjaston ”%s.so.%s”\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: i386linux.c:648 i386linux.c:698 m68klinux.c:656 m68klinux.c:704
#: sparclinux.c:648 sparclinux.c:698
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgstr "Symbolia %s ei ole määritelty korjauksia varten\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: i386linux.c:722 m68klinux.c:728 sparclinux.c:722
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgstr "Varoitus: korjauslukumäärän täsmäämättömyys\n"
#: ieee.c:159
#, c-format
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgstr "%s: merkkijono on liian pitkä (%d merkkiä, maksimi 65535)"
#: ieee.c:286
#, c-format
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgstr "%s: tunnistamaton symboli ”%s” liput 0x%x"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: ieee.c:792
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
msgstr "%B: toteuttamaton ATI-tietue %u symbolille %u"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: ieee.c:816
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
msgstr "%B: odottamaton ATN-tyyppi %d ulkoisessa osassa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: ieee.c:838
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unexpected type after ATN"
msgstr "%B: odottamaton tyyppi ATN:n jälkeen"
#: ihex.c:230
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
msgstr "%B:%d: odottamaton merkki ”%s” Intel-heksatiedostossa"
#: ihex.c:337
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr "%B:%u: virheellinen tarkistussumma Intel-heksatiedostossa (odotettiin %u, löydettiin %u)"
#: ihex.c:392
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu osoitetietuepituus Intel-heksatiedostossa"
#: ihex.c:409
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu aloitusosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
#: ihex.c:426
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaariosoitetietuepituus Intel-heksatiedosto"
#: ihex.c:443
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: virheellinen laajennettu lineaarialkuosoitepituus Intel-heksatiedostossa"
#: ihex.c:460
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: tunnistamaton ihex-tyyppi %u Intel-heksatiedostossa"
#: ihex.c:579
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
msgstr "%B: sisäinen virhe ”ihex_read_section”-lohkossa"
#: ihex.c:613
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
msgstr "%B: virheellinen lohkopituus ”ihex_read_section”-lohkossa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: ihex.c:826
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
msgstr "%s: osoite 0x%s lukualueen ulkopuolella Intel-heksatiedostolle"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: libbfd.c:863
msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
msgstr "%B: ei kyetä hakemaan tiivistyksestä purettua lohkoa %A"
#: libbfd.c:1012
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%B: käännetty ”big endian”-järjestelmälle ja kohde on ”little endian”"
#: libbfd.c:1014
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%B: käännetty ”little endian”-järjestelmälle ja kohde on ”big endian”"
#: libbfd.c:1043
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttiin tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: libbfd.c:1046
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Deprecated %s called\n"
msgstr "Käytöstä poistettu %s kutsuttu\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: linker.c:1872
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr "%B: epäsuora symboli ”%s” kohteeseen ”%s” on silmukka"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: linker.c:2736
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
msgstr "Yritettiin tehdä sijoitettava linkki %s-syötteellä ja %s-tulosteella"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: linker.c:3021
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n"
msgstr "%B: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: linker.c:3030 linker.c:3039
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n"
msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: linker.c:3047 linker.c:3052
msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n"
msgstr "%B: ei voitu lukea lohkon ”%A” sisältöä\n"
#: linker.c:3056
msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n"
msgstr "%B: lohkon ”%A” kaksoiskappaleella on erilainen sisältö\n"
#: mach-o.c:407
msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: ei kyetä lataamaan symboleja"
#: mach-o.c:1301
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
msgstr "ei kyetä kirjoittamaan tuntematonta lataa-komentoa 0x%lx"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mach-o.c:1789
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: ei kyetä lukemaan %d tavua osoitteesta %lu"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mach-o.c:1807
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nimi lukualueen ulkopuolella (%lu >= %lu)"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mach-o.c:1892
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” määritellyt virheellisen lohkon %d (enintään %lu): asetus on määrittelemätön"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mach-o.c:1900
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” on tukematon ’ epäsuora’ viite: asetus on määrittelemätön"
#: mach-o.c:1906
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symboli ”%s” määritellyt virheellisen tyyppikentän 0x%x: asetus on määrittelemätön"
#: mach-o.c:1979
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: ei kyetä varaamaan muistia symboleille"
#: mach-o.c:2014
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: ei kyetä lukemaan %lu tavua osoitteesta %lu"
#: mach-o.c:2734
#, c-format
msgid "unable to read unknown load command 0x%lx"
msgstr "ei kyetä lukemaan tuntematonta lataa-käskyä 0x%lx"
#: mach-o.c:2915
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
msgstr "bfd_mach_o_scan: tuntematon arkkitehtuuri 0x%lx/0x%lx"
#: mach-o.c:3011
#, c-format
msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
msgstr "tuntematon otsaketavujärjestysarvo 0x%lx"
#: mach-o.c:3577
msgid "Mach-O header:\n"
msgstr "Mach-O otsake:\n"
#: mach-o.c:3578
#, c-format
msgid " magic : %08lx\n"
msgstr " maaginen : %08lx\n"
#: mach-o.c:3579
#, c-format
msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
msgstr " prosessorityyppi : %08lx (%s)\n"
#: mach-o.c:3581
#, c-format
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
msgstr " prosessorialityyppi : %08lx\n"
#: mach-o.c:3582
#, c-format
msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgstr " tiedostotyyppi : %08lx (%s)\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mach-o.c:3585
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
msgstr "ncmds : %08lx (%lu)\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mach-o.c:3586
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
msgstr " komentojenkoko : %08lx\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mach-o.c:3587
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " flags : %08lx ("
msgstr " liput : %08lx ("
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mach-o.c:3589 vms-alpha.c:7674
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid ")\n"
msgstr ")\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mach-o.c:3590
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " reserved : %08x\n"
msgstr " varattu : %08x\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mach-o.c:3600
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Segments and Sections:\n"
msgstr "Segmentit ja lohkot:\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mach-o.c:3601
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid " #: Segment name Section name Address\n"
msgstr " #: Segmenttinimi Lohkonnimi Osoite\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: merge.c:832
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
msgstr "%s: pääsy lomitetun lohkon (%ld) lopun yli"
#: mmo.c:456
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä lohkonimen %s varaamiseen\n"
#: mmo.c:531
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
msgstr "%s: Ei käyttöjärjestelmäydintä symbolin varaamiseksi %d tavua pitkänä\n"
#: mmo.c:1187
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: alustusarvo kohteelle $255 ei ole ”Main”\n"
#: mmo.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
msgstr "%s: ei-tuettu leveämerkkisekvenssi 0x%02X 0x%02X symbolinimen jälkeen alkaen arvolla ”%s”\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mmo.c:1565
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: ei-tuettu lopcode ”%d”\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mmo.c:1575
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettu YZ = 1 saatiin YZ = %d kohteelle lop_quote\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mmo.c:1611
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_loc\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mmo.c:1657
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 1 tai z = 2, saatiin z = %d kohteelle lop_fixo\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mmo.c:1696
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin y = 0, saatiin y = %d kohteelle lop_fixrx\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mmo.c:1705
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: odotettiin z = 16 tai z = 24, saatiin z = %d kohteelle lop_fixrx\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mmo.c:1728
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: operandisanan etutavun on oltava 0 tai 1, saatiin %d kohteelle lop_fixrx\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mmo.c:1751
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
msgstr "%s: ei voi varata tiedostonimeä tiedostonumerolle %d, %d tavua\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mmo.c:1771
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonumero %d ”%s”, oli jo kirjoitettu arvona ”%s”\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mmo.c:1784
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: tiedostonimi numerolle %d ei ole määritelty ennen käyttöä\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mmo.c:1890
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_stab:n kentät y ja z ovat nollasta poikkeavia, y: %d, z: %d\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mmo.c:1926
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end ei ole viimeinen alkio tiedostossa\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mmo.c:1939
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgstr "%s: virheellinen mmo-tiedosto: lop_end:n YZ (%ld) ei ole sama kuin tetras-numero edeltävään kohteeseen lop_stab (%ld)\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mmo.c:2649
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgstr "%s: virheellinen symbolitaulu: symbolin ”%s” kaksoiskappale\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mmo.c:2889
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
msgstr "%s: Virheellinen symbolimäärittely: ”Main” asetettu kohteeseen %s pikemmin kuin aloitusosoitteeseen %s\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mmo.c:2981
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
msgstr "%s: varoitus: symbolitaulu liian laaja kohteelle mmo, laajempi kuin 65535 32-bittistä sanaa: %d. Vain ”Main” lähetetään.\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mmo.c:3026
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgstr "%s: sisäinen virhe, symbolitaulu vaihtoi kokoa %d:sta sanasta %d sanaan\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mmo.c:3078
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
msgstr "%s: sisäinen virhe, sisäisessä rekisterilohkossa %s oli sisältöä\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: mmo.c:3129
#, c-format
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
msgstr "%s: ei alustettuja rekistereitä; lohkopituus 0\n"
#: mmo.c:3135
#, c-format
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
msgstr "%s: liian monia alustettuja rekistereitä; lohkopituus %ld\n"
#: mmo.c:3140
#, c-format
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
msgstr "%s: virheellinen aloitusosoite alustetuille rekistereille pituudeltaan %ld: 0x%lx%08lx\n"
#: oasys.c:882
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgstr "%s: ei voi edustaa lohkoa ”%s” oasys-lohkossa"
#: osf-core.c:140
#, c-format
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgstr "Käsittelemätön OSF/1-käyttöjärjestelmäydintiedoston lohkotyyppi %d\n"
#: pe-mips.c:607
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgstr "%B: ”ld -r” ei tuettu ”PE MIPS”-objekteilla\n"
#. OK, at this point the following variables are set up:
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. val = VMA of what we need to refer to.
#: pe-mips.c:719
msgid "%B: unimplemented %s\n"
msgstr "%B: toteuttamaton %s\n"
#: pe-mips.c:745
msgid "%B: jump too far away\n"
msgstr "%B: hyppy liian kauas\n"
#: pe-mips.c:771
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr "%B: virheellinen pari/reflo refhi:n jälkeen\n"
#: pef.c:520
#, c-format
msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
msgstr "bfd_pef_scan: tuntematon arkkitehtuuri 0x%lx"
#: pei-x86_64.c:444
#, c-format
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "varoitus: ”.pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
#: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
#: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Funktiotaulu (tulkittu ”.pdata”-lohkosisältö)\n"
#: pei-x86_64.c:450
#, c-format
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
msgstr "vma:\t\t\tAlkuosoite\t Loppuosoite\t Unwind-tiedot\n"
#. XXX code yet to be written.
#: peicode.h:751
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
msgstr "%B: Käsittelemätön tuontityyppi; %x"
#: peicode.h:756
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
msgstr "%B: Tunnistamaton tuontityyppi; %x"
#: peicode.h:770
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
msgstr "%B: Tunnistamaton tuontinimityyppi; %x"
#: peicode.h:1166
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%B: Tunnistamaton konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
#: peicode.h:1178
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%B: Tunnistettu, mutta käsittelemätön konetyyppi (0x%x) ”Import Library Format”-arkistossa"
#: peicode.h:1196
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr "%B: kokokenttä on nolla ”Import Library Format”-otsakkeessa"
#: peicode.h:1227
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
msgstr "%B: merkkijonoa ei ole päätetty nollaan ILF-objektitiedostossa."
#: ppcboot.c:414
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ppcboot header:\n"
msgstr ""
"\n"
"ppcboot-otsake:\n"
#: ppcboot.c:415
#, c-format
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Tulokohtasiirrososoite = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:417
#, c-format
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:421
#, c-format
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
msgstr "Lippukenttä = 0x%.2x\n"
#: ppcboot.c:427
#, c-format
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
msgstr "Osionimi = ”%s”\n"
#: ppcboot.c:446
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr ""
"\n"
"Osio[%d] alku = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:452
#, c-format
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Osio[%d] loppu = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:458
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Osio[%d] sektori = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:460
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Osio[%d] pituus = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: reloc.c:6160
msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n"
msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS ei ole tuettu.\n"
#: rs6000-core.c:448
#, c-format
msgid "%s: warning core file truncated"
msgstr "%s: varoitus ydintiedosto typistetty"
#: som.c:5471
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Exec Auxiliary Header\n"
msgstr ""
"\n"
"Suoritettavan tiedoston apuotsake\n"
#: som.c:5776
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers ei ole toteutettu"
#: srec.c:261
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgstr "%B:%d: Odottamaton merkki ”%s” S-tietuetiedostossa\n"
#: srec.c:567 srec.c:600
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
msgstr "%B:%d: Virheellinen tarkistussumma S-tietuetiedostossa\n"
#: stabs.c:279
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-tulokohdassa on virheellinen merkkijonoindeksi."
#: syms.c:1079
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr "”Ei-tuettu .stab”-sijoitus"
#: vms-alpha.c:1299
#, c-format
msgid "Unknown EGSD subtype %d"
msgstr "Tuntematon EGSD-alityyppi %d"
#: vms-alpha.c:1330
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "Pinon ylivuoto (%d) kohteessa _bfd_vms_push"
#: vms-alpha.c:1343
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "Pinon ylivuoto kohteessa _bfd_vms_pop"
#. These names have not yet been added to this switch statement.
#: vms-alpha.c:1580
#, c-format
msgid "unknown ETIR command %d"
msgstr "tuntematon ETIR-komento %d"
#: vms-alpha.c:1767
#, c-format
msgid "bad section index in %s"
msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa %s"
#: vms-alpha.c:1780
#, c-format
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgstr "ei-tuettu STA-komento %s"
#. Insert field.
#. Unsigned shift.
#. Rotate.
#. Redefine symbol to current location.
#. Define a literal.
#: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234
#, c-format
msgid "%s: not supported"
msgstr "%s: ei tuettu"
#: vms-alpha.c:1962
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr "%s: ei toteutettu"
#: vms-alpha.c:2218
#, c-format
msgid "invalid use of %s with contexts"
msgstr "virheellinen %s-käyttö sisällöillä"
#: vms-alpha.c:2252
#, c-format
msgid "reserved cmd %d"
msgstr "varattu komento %d"
#: vms-alpha.c:2337
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr "Objektimoduli EI ole virheetön !\n"
#: vms-alpha.c:2766
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "Symboli %s korvattu kohteella %s\n"
#: vms-alpha.c:3769
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr "SEC_RELOC ilman relocs-tietueita lohkossa %s"
#: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4049
#, c-format
msgid "Size error in section %s"
msgstr "Kokovirhe lohkossa %s"
#: vms-alpha.c:3991
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
msgstr "Väärä ALPHA_R_BSR reloc-tietue"
#: vms-alpha.c:4036
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "Käsittelemätön sijoitus %s"
#: vms-alpha.c:4326
#, c-format
msgid "unknown source command %d"
msgstr "tuntematon lähdekomento %d"
#: vms-alpha.c:4387
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
#: vms-alpha.c:4393
msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W ei ole toteutettu"
#: vms-alpha.c:4399
msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR ei ole toteutettu"
#: vms-alpha.c:4405
msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE ei ole toteutettu"
#: vms-alpha.c:4411
msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
msgstr "DST__K_END_STMT_MODE ei ole toteutettu"
#: vms-alpha.c:4438
msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
msgstr "DST__K_SET_PC ei ole toteutettu"
#: vms-alpha.c:4444
msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
msgstr "DST__K_SET_PC_W ei ole toteutettu"
#: vms-alpha.c:4450
msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
msgstr "DST__K_SET_PC_L ei ole toteutettu"
#: vms-alpha.c:4456
msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
msgstr "DST__K_SET_STMTNUM ei ole toteutettu"
#: vms-alpha.c:4499
#, c-format
msgid "unknown line command %d"
msgstr "tuntematon rivikomento %d"
#: vms-alpha.c:4953 vms-alpha.c:4970 vms-alpha.c:4984 vms-alpha.c:4999
#: vms-alpha.c:5011 vms-alpha.c:5022 vms-alpha.c:5034
#, c-format
msgid "Unknown reloc %s + %s"
msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s + %s"
#: vms-alpha.c:5089
#, c-format
msgid "Unknown reloc %s"
msgstr "Tuntematon reloc-tietue %s"
#: vms-alpha.c:5102
msgid "Invalid section index in ETIR"
msgstr "virheellinen lohkoindeksi kohteessa ETIR"
#: vms-alpha.c:5109
msgid "Relocation for non-REL psect"
msgstr "Sijoitus kohteelle non-REL psect"
#: vms-alpha.c:5156
#, c-format
msgid "Unknown symbol in command %s"
msgstr "Tuntematon symboli komennossa %s"
#: vms-alpha.c:5671
#, c-format
msgid " EMH %u (len=%u): "
msgstr " EMH %u (pituus=%u): "
#: vms-alpha.c:5680
#, c-format
msgid "Module header\n"
msgstr "Moduliotsake\n"
#: vms-alpha.c:5681
#, c-format
msgid " structure level: %u\n"
msgstr " tietuetaso: %u\n"
#: vms-alpha.c:5682
#, c-format
msgid " max record size: %u\n"
msgstr " tietueen enimmäiskoko: %u\n"
#: vms-alpha.c:5685
#, c-format
msgid " module name : %.*s\n"
msgstr " modulinimi : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5687
#, c-format
msgid " module version : %.*s\n"
msgstr " moduliversio : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5689
#, c-format
msgid " compile date : %.17s\n"
msgstr " käännöspäivämäärä : %.17s\n"
#: vms-alpha.c:5694
#, c-format
msgid "Language Processor Name\n"
msgstr "Kielisuorittimen nimi\n"
#: vms-alpha.c:5695
#, c-format
msgid " language name: %.*s\n"
msgstr " kielinimi: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5702
#, c-format
msgid "Source Files Header\n"
msgstr "Lähdetiedostot-otsake\n"
#: vms-alpha.c:5703
#, c-format
msgid " file: %.*s\n"
msgstr " tiedosto: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5710
#, c-format
msgid "Title Text Header\n"
msgstr "Otsikkotekstiotsake\n"
#: vms-alpha.c:5711
#, c-format
msgid " title: %.*s\n"
msgstr " otsikko: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5718
#, c-format
msgid "Copyright Header\n"
msgstr "Copyright-otsake\n"
#: vms-alpha.c:5719
#, c-format
msgid " copyright: %.*s\n"
msgstr " copyright: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5725
#, c-format
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
msgstr "käsittelemätön emh-alityyppi %u\n"
#: vms-alpha.c:5735
#, c-format
msgid " EEOM (len=%u):\n"
msgstr " EEOM (pituus=%u):\n"
#: vms-alpha.c:5736
#, c-format
msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
msgstr " ehdollisten linkitysparien lukumäärä: %u\n"
#: vms-alpha.c:5738
#, c-format
msgid " completion code: %u\n"
msgstr " täydentämiskoodi: %u\n"
#: vms-alpha.c:5742
#, c-format
msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
msgstr " siirto-osoiteliput: 0x%02x\n"
#: vms-alpha.c:5743
#, c-format
msgid " transfer addr psect: %u\n"
msgstr " siirrososoite psect: %u\n"
#: vms-alpha.c:5745
#, c-format
msgid " transfer address : 0x%08x\n"
msgstr " siirto-osoite : 0x%08x\n"
# Käännettäväksi on merkitty monia (vianjäljitys)symboleja ja vastaavia, joita ei oikeastaan pitäisi suomentaa. Joissakin kohdissa vain selväkieliset sanat on suomennettu.
#: vms-alpha.c:5754
msgid " WEAK"
msgstr " WEAK"
#: vms-alpha.c:5756
msgid " DEF"
msgstr " DEF"
#: vms-alpha.c:5758
msgid " UNI"
msgstr " UNI"
#: vms-alpha.c:5760 vms-alpha.c:5781
msgid " REL"
msgstr " REL"
#: vms-alpha.c:5762
msgid " COMM"
msgstr " COMM"
#: vms-alpha.c:5764
msgid " VECEP"
msgstr " VECEP"
#: vms-alpha.c:5766
msgid " NORM"
msgstr " NORM"
#: vms-alpha.c:5768
msgid " QVAL"
msgstr " QVAL"
#: vms-alpha.c:5775
msgid " PIC"
msgstr " PIC"
#: vms-alpha.c:5777
msgid " LIB"
msgstr " LIB"
#: vms-alpha.c:5779
msgid " OVR"
msgstr " OVR"
#: vms-alpha.c:5783
msgid " GBL"
msgstr " GBL"
#: vms-alpha.c:5785
msgid " SHR"
msgstr " SHR"
#: vms-alpha.c:5787
msgid " EXE"
msgstr " EXE"
#: vms-alpha.c:5789
msgid " RD"
msgstr " RD"
#: vms-alpha.c:5791
msgid " WRT"
msgstr " WRT"
#: vms-alpha.c:5793
msgid " VEC"
msgstr " VEC"
#: vms-alpha.c:5795
msgid " NOMOD"
msgstr " NOMOD"
#: vms-alpha.c:5797
msgid " COM"
msgstr " COM"
#: vms-alpha.c:5799
msgid " 64B"
msgstr " 64B"
#: vms-alpha.c:5808
#, c-format
msgid " EGSD (len=%u):\n"
msgstr " EGSD (pituus=%u):\n"
#: vms-alpha.c:5820
#, c-format
msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
msgstr " EGSD tulopiste %2u (tyyppi: %u, pituus: %u): "
#: vms-alpha.c:5832
#, c-format
msgid "PSC - Program section definition\n"
msgstr "PSC - Ohjelmalohkomäärittely\n"
#: vms-alpha.c:5833 vms-alpha.c:5850
#, c-format
msgid " alignment : 2**%u\n"
msgstr " tasaus : 2**%u\n"
#: vms-alpha.c:5834 vms-alpha.c:5851
#, c-format
msgid " flags : 0x%04x"
msgstr " liput : 0x%04x"
#: vms-alpha.c:5838
#, c-format
msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
msgstr " alloc (pituus): %u (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:5839 vms-alpha.c:5896 vms-alpha.c:5945
#, c-format
msgid " name : %.*s\n"
msgstr " nimi : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5849
#, c-format
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
msgstr "SPSC - Jaettu vedosohjelmalohkomäärittely\n"
#: vms-alpha.c:5855
#, c-format
msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
msgstr " alloc (pitus) : %u (0x%08x)\n"
#: vms-alpha.c:5856
#, c-format
msgid " image offset : 0x%08x\n"
msgstr " vedossiirros : 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5858
#, c-format
msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
msgstr " symvec-siirros : 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5860
#, c-format
msgid " name : %.*s\n"
msgstr " nimi : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5873
#, c-format
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
msgstr "SYM - Yleinen symbolimäärittely\n"
#: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5934 vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5974
#, c-format
msgid " flags: 0x%04x"
msgstr " liput: 0x%04x"
#: vms-alpha.c:5877
#, c-format
msgid " psect offset: 0x%08x\n"
msgstr " psect-siirros: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5881
#, c-format
msgid " code address: 0x%08x\n"
msgstr " koodiosoite: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5883
#, c-format
msgid " psect index for entry point : %u\n"
msgstr " psect-indeksi tulokohdalle : %u\n"
#: vms-alpha.c:5886 vms-alpha.c:5962 vms-alpha.c:5981
#, c-format
msgid " psect index : %u\n"
msgstr " psect-indeksi : %u\n"
#: vms-alpha.c:5888 vms-alpha.c:5964 vms-alpha.c:5983
#, c-format
msgid " name : %.*s\n"
msgstr " nimi : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5895
#, c-format
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
msgstr "SYM - Yleinen symboliviite\n"
#: vms-alpha.c:5907
#, c-format
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
msgstr "IDC - Ident-johdonmukaisuustarkistus\n"
#: vms-alpha.c:5908
#, c-format
msgid " flags : 0x%08x"
msgstr " liput : 0x%08x"
#: vms-alpha.c:5912
#, c-format
msgid " id match : %x\n"
msgstr " tunnistetäsmäys: %x\n"
#: vms-alpha.c:5914
#, c-format
msgid " error severity: %x\n"
msgstr " virhevakavuus : %x\n"
#: vms-alpha.c:5917
#, c-format
msgid " entity name : %.*s\n"
msgstr " yksilönimi : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5919
#, c-format
msgid " object name : %.*s\n"
msgstr " objektinimi : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5922
#, c-format
msgid " binary ident : 0x%08x\n"
msgstr " binaari-ident : 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5925
#, c-format
msgid " ascii ident : %.*s\n"
msgstr " ascii-ident : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5933
#, c-format
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
msgstr "SYMG - Yleinen symbolimäärittely\n"
#: vms-alpha.c:5937
#, c-format
msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
msgstr " symbolivektorisiirros: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5939
#, c-format
msgid " entry point: 0x%08x\n"
msgstr " tulokohta: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5941
#, c-format
msgid " proc descr : 0x%08x\n"
msgstr " ohjelmakuvaus : 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5943
#, c-format
msgid " psect index: %u\n"
msgstr " psect-indeksi : %u\n"
#: vms-alpha.c:5954
#, c-format
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
msgstr "SYMV - Vektoroitu symbolimäärittely\n"
#: vms-alpha.c:5958
#, c-format
msgid " vector : 0x%08x\n"
msgstr " vektori : 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5979
#, c-format
msgid " psect offset: %u\n"
msgstr " psect-siirros: %u\n"
#: vms-alpha.c:5973
#, c-format
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
msgstr "SYMM - Yleinen symbolimäärittely versiolla\n"
#: vms-alpha.c:5977
#, c-format
msgid " version mask: 0x%08x\n"
msgstr " versiopeite : 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5988
#, c-format
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
msgstr "käsittelemätön egsd-tulokohtatyyppi %u\n"
#: vms-alpha.c:6022
#, c-format
msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
msgstr " linkitysindeksi: %u, korvauskäsky: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6025
#, c-format
msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
msgstr " psect idx 1: %u, siirros 1: 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:6029
#, c-format
msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
msgstr " psect idx 2: %u, siirros 2: 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:6034
#, c-format
msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
msgstr " psect idx 3: %u, siirros 3: 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:6039
#, c-format
msgid " global name: %.*s\n"
msgstr " yleisnimi: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6049
#, c-format
msgid " %s (len=%u+%u):\n"
msgstr " %s (pituus=%u+%u):\n"
#: vms-alpha.c:6064
#, c-format
msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
msgstr " (tyyppi: %3u, koko: 4+%3u): "
#: vms-alpha.c:6068
#, c-format
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
msgstr "STA_GBL (pino yleinen) %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6072
#, c-format
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
msgstr "STA_LW (pino longword) 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6076
#, c-format
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
msgstr "STA_QW (pino quadword) 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:6081
#, c-format
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
msgstr "STA_PQ (pino psect-kanta + siirros)\n"
#: vms-alpha.c:6082
#, c-format
msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr " psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:6088
#, c-format
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
msgstr "STA_LI (pinoliteraali)\n"
#: vms-alpha.c:6091
#, c-format
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
msgstr "STA_MOD (pinomoduli)\n"
#: vms-alpha.c:6094
#, c-format
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
msgstr "STA_CKARG (vertaa proseduuriargumenttia)\n"
#: vms-alpha.c:6098
#, c-format
msgid "STO_B (store byte)\n"
msgstr "STO_B (tallenna byte)\n"
#: vms-alpha.c:6101
#, c-format
msgid "STO_W (store word)\n"
msgstr "STO_W (tallenna word)\n"
#: vms-alpha.c:6104
#, c-format
msgid "STO_LW (store longword)\n"
msgstr "STO_LW (tallenna longword)\n"
#: vms-alpha.c:6107
#, c-format
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
msgstr "STO_QW (tallenna quadword)\n"
#: vms-alpha.c:6113
#, c-format
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
msgstr "STO_IMMR (tallenna välitön toisto) %u tavua\n"
#: vms-alpha.c:6120
#, c-format
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL (tallenna yleinen) %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6124
#, c-format
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
msgstr "STO_CA (tallenna koodiosoite) %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6128
#, c-format
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
msgstr "STO_RB (tallenna suhteellinen haarautuminen)\n"
#: vms-alpha.c:6131
#, c-format
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
msgstr "STO_AB (tallenna absoluuttinen haarautuminen)\n"
#: vms-alpha.c:6134
#, c-format
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
msgstr "STO_OFF (tallenna siirros kohteeseen psect)\n"
#: vms-alpha.c:6140
#, c-format
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
msgstr "STO_IMM (tallenna välitön) %u tavua\n"
#: vms-alpha.c:6147
#, c-format
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL_LW (tallenna yleinen longword) %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6151
#, c-format
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
msgstr "STO_OFF (tallenna LP-proseduurituntomerkillä)\n"
#: vms-alpha.c:6154
#, c-format
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_GBL (tallenna haarautuminen yleinen) *todo*\n"
#: vms-alpha.c:6157
#, c-format
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_PS (tallenna haarautuminen psect + siirros) *todo*\n"
#: vms-alpha.c:6161
#, c-format
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
msgstr "OPR_NOP (ei-toimintoa)\n"
#: vms-alpha.c:6164
#, c-format
msgid "OPR_ADD (add)\n"
msgstr "OPR_ADD (lisää)\n"
#: vms-alpha.c:6167
#, c-format
msgid "OPR_SUB (substract)\n"
msgstr "OPR_SUB (vähennä)\n"
#: vms-alpha.c:6170
#, c-format
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
msgstr "OPR_MUL (kerro)\n"
#: vms-alpha.c:6173
#, c-format
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
msgstr "OPR_DIV (jaa)\n"
#: vms-alpha.c:6176
#, c-format
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
msgstr "OPR_AND (looginen ja)\n"
#: vms-alpha.c:6179
#, c-format
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
msgstr "OPR_IOR (looginen kattava tai)\n"
#: vms-alpha.c:6182
#, c-format
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
msgstr "OPR_EOR (loogisesti poissulkeva tai)\n"
#: vms-alpha.c:6185
#, c-format
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
msgstr "OPR_NEG (kieltävä)\n"
#: vms-alpha.c:6188
#, c-format
msgid "OPR_COM (complement)\n"
msgstr "OPR_COM (komplementti)\n"
#: vms-alpha.c:6191
#, c-format
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
msgstr "OPR_INSV (lisää kenttä)\n"
#: vms-alpha.c:6194
#, c-format
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
msgstr "OPR_ASH (aritmeettinen sivuttaissiirto)\n"
#: vms-alpha.c:6197
#, c-format
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
msgstr "OPR_USH (etumerkitön sivuttaissiirto)\n"
#: vms-alpha.c:6200
#, c-format
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
msgstr "OPR_ROT (pyöritä)\n"
#: vms-alpha.c:6203
#, c-format
msgid "OPR_SEL (select)\n"
msgstr "OPR_SEL (valitse)\n"
#: vms-alpha.c:6206
#, c-format
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
msgstr "OPR_REDEF (määritä symboli uudelleen nykyiseen paikkaan)\n"
#: vms-alpha.c:6209
#, c-format
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
msgstr "OPR_REDEF (määritä literaali)\n"
#: vms-alpha.c:6213
#, c-format
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
msgstr "STC_LP (tallenna ehdollinen linkityspari)\n"
#: vms-alpha.c:6217
#, c-format
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
msgstr "STC_LP_PSB (tallenna ehdollinen linkityspari + tuntomerkki)\n"
#: vms-alpha.c:6218
#, c-format
msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
msgstr " linkitysindeksi: %u, proseduuri: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6221
#, c-format
msgid " signature: %.*s\n"
msgstr " tuntomerkki: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6224
#, c-format
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
msgstr "STC_GBL (tallenna ehdollinen yleinen)\n"
#: vms-alpha.c:6225
#, c-format
msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
msgstr " linkitysindeksi: %u, yleinen: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6229
#, c-format
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
msgstr "STC_GCA (tallenna ehdollinen koodiosoite)\n"
#: vms-alpha.c:6230
#, c-format
msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
msgstr " linkitysindeksi: %u, proseduurinimi: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6234
#, c-format
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
msgstr "STC_PS (tallenna ehdollinen psect + siirros)\n"
#: vms-alpha.c:6236
#, c-format
msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr " linkitysindeksi: %u, psect: %u, siirros: 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:6243
#, c-format
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
msgstr "STC_NOP_GBL (tallenna ehdollinen NOP yleisosoitteessa)\n"
#: vms-alpha.c:6247
#, c-format
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
msgstr "STC_NOP_PS (tallenna ehdollinen NOP kohteessa psect + siirros)\n"
#: vms-alpha.c:6251
#, c-format
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
msgstr "STC_BSR_GBL (tallenna ehdollinen BSR yleisosoitteessa)\n"
#: vms-alpha.c:6255
#, c-format
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
msgstr "STC_BSR_PS (tallenna ehdollinen BSR kohteessa psect + siirros)\n"
#: vms-alpha.c:6259
#, c-format
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
msgstr "STC_LDA_GBL (tallenna ehdollinen LDA yleisosoitteessa)\n"
#: vms-alpha.c:6263
#, c-format
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
msgstr "STC_LDA_PS (tallenna ehdollinen LDA kohteessa psect + siirros)\n"
#: vms-alpha.c:6267
#, c-format
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
msgstr "STC_BOH_GBL (tallenna ehdollinen BOH yleisosoitteessa)\n"
#: vms-alpha.c:6271
#, c-format
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
msgstr "STC_BOH_PS (tallenna ehdollinen BOH kohteessa psect + siirros)\n"
#: vms-alpha.c:6276
#, c-format
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
msgstr "STC_NBH_GBL (tallenna ehdollinen tai vihje yleisosoitteessa)\n"
#: vms-alpha.c:6280
#, c-format
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
msgstr "STC_NBH_PS (tallenna ehdollinen tai vihje kohteessa psect + siirros)\n"
#: vms-alpha.c:6284
#, c-format
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
msgstr "CTL_SETRB (aseta sijoituskanta)\n"
#: vms-alpha.c:6290
#, c-format
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
msgstr "CTL_AUGRB (lisäyssijoituskanta) %u\n"
#: vms-alpha.c:6294
#, c-format
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
msgstr "CTL_DFLOC (määritä paikka)\n"
#: vms-alpha.c:6297
#, c-format
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
msgstr "CTL_STLOC (aseta paikka)\n"
#: vms-alpha.c:6300
#, c-format
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
msgstr "CTL_STKDL (pinomääritelty paikka)\n"
#: vms-alpha.c:6303 vms-alpha.c:6717
#, c-format
msgid "*unhandled*\n"
msgstr "*käsittelemätön*\n"
#: vms-alpha.c:6333 vms-alpha.c:6372
#, c-format
msgid "cannot read GST record length\n"
msgstr "ei voida lukea GST-tietuepituutta\n"
#. Ill-formed.
#: vms-alpha.c:6354
#, c-format
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
msgstr "ei voi löytää kohdetta EMH ensimmäisessä GST-tietueessa\n"
#: vms-alpha.c:6380
#, c-format
msgid "cannot read GST record header\n"
msgstr "ei voida lukea GST-tietueotsaketta\n"
#: vms-alpha.c:6393
#, c-format
msgid " corrupted GST\n"
msgstr " rikkoutunut kohde GST\n"
#: vms-alpha.c:6401
#, c-format
msgid "cannot read GST record\n"
msgstr "ei voida lukea GST-tietuetta\n"
#: vms-alpha.c:6430
#, c-format
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
msgstr " käsittelemätön EOBJ-tietuetyyppi %u\n"
#: vms-alpha.c:6453
#, c-format
msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
msgstr " bittilukumäärä: %u, perusosoite: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6466
#, c-format
msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
msgstr " bittikartta: 0x%08x (lukumäärä: %u):\n"
#: vms-alpha.c:6473
#, c-format
msgid " %08x"
msgstr " %08x"
#: vms-alpha.c:6498
#, c-format
msgid " image %u (%u entries)\n"
msgstr " vedos %u (%u alkiota)\n"
#: vms-alpha.c:6503
#, c-format
msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
msgstr " siirros: 0x%08x, arvo: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6524
#, c-format
msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
msgstr " vedos %u (%u alkiota), siirrokset:\n"
#: vms-alpha.c:6531
#, c-format
msgid " 0x%08x"
msgstr " 0x%08x"
#. 64 bits.
#: vms-alpha.c:6653
#, c-format
msgid "64 bits *unhandled*\n"
msgstr "64 bittinen *käsittelemätön*\n"
#: vms-alpha.c:6657
#, c-format
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
msgstr "luokka: %u, dtype: %u, pituus: %u, osoitin: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6668
#, c-format
msgid "non-contiguous array of %s\n"
msgstr "ei-yhtenäinen %s-taulukko\n"
#: vms-alpha.c:6672
#, c-format
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
msgstr "dimct: %u, a-liput: 0x%02x, numerot: %u, skaala: %u\n"
#: vms-alpha.c:6676
#, c-format
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6680
#, c-format
msgid "Strides:\n"
msgstr "Askeleet:\n"
#: vms-alpha.c:6685
#, c-format
msgid "[%u]: %u\n"
msgstr "[%u]: %u\n"
#: vms-alpha.c:6690
#, c-format
msgid "Bounds:\n"
msgstr "Rajat:\n"
#: vms-alpha.c:6695
#, c-format
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
msgstr "[%u]: Alempi: %u, ylempi: %u\n"
#: vms-alpha.c:6707
#, c-format
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
msgstr "tasaamaton %s-bittimerkkijono\n"
#: vms-alpha.c:6711
#, c-format
msgid "base: %u, pos: %u\n"
msgstr "kanta: %u, paikka: %u\n"
#: vms-alpha.c:6731
#, c-format
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
msgstr "v-liput: 0x%02x, arvo: 0x%08x "
#: vms-alpha.c:6737
#, c-format
msgid "(no value)\n"
msgstr "(ei arvoa)\n"
#: vms-alpha.c:6740
#, c-format
msgid "(not active)\n"
msgstr "(ei käytössä)\n"
#: vms-alpha.c:6743
#, c-format
msgid "(not allocated)\n"
msgstr "(ei varattu)\n"
#: vms-alpha.c:6746
#, c-format
msgid "(descriptor)\n"
msgstr "(kuvaaja)\n"
#: vms-alpha.c:6750
#, c-format
msgid "(trailing value)\n"
msgstr "(jälkiarvo)\n"
#: vms-alpha.c:6753
#, c-format
msgid "(value spec follows)\n"
msgstr "(arvomäärittely seuraa)\n"
#: vms-alpha.c:6756
#, c-format
msgid "(at bit offset %u)\n"
msgstr "(bittisiirroksessa %u)\n"
#: vms-alpha.c:6759
#, c-format
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
msgstr "(rekisteri: %u, sijoitus: %u, suunta: %u, tyyppi: "
#: vms-alpha.c:6766
msgid "literal"
msgstr "literaali"
#: vms-alpha.c:6769
msgid "address"
msgstr "osoite"
#: vms-alpha.c:6772
msgid "desc"
msgstr "kuvaus"
#: vms-alpha.c:6775
msgid "reg"
msgstr "rekisteri"
#: vms-alpha.c:6850
#, c-format
msgid "Debug symbol table:\n"
msgstr "Vianjäljityssymbolitaulu:\n"
#: vms-alpha.c:6861
#, c-format
msgid "cannot read DST header\n"
msgstr "ei voida lukea DST-otsaketta\n"
#: vms-alpha.c:6866
#, c-format
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
msgstr " tyyppi: %3u, pituus: %3u (osoitteessa 0x%08x): "
#: vms-alpha.c:6880
#, c-format
msgid "cannot read DST symbol\n"
msgstr "ei voida lukea DST-symbolia\n"
#: vms-alpha.c:6923
#, c-format
msgid "standard data: %s\n"
msgstr "vakiotiedot: %s\n"
#: vms-alpha.c:6926 vms-alpha.c:7010
#, c-format
msgid " name: %.*s\n"
msgstr " nimi: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6933
#, c-format
msgid "modbeg\n"
msgstr "modbeg-alku\n"
#: vms-alpha.c:6934
#, c-format
msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
msgstr " liput: %d, kieli: %u, major: %u, minor: %u\n"
#: vms-alpha.c:6940 vms-alpha.c:7206
#, c-format
msgid " module name: %.*s\n"
msgstr " modulinimi: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6943
#, c-format
msgid " compiler : %.*s\n"
msgstr " kääntäjä : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6948
#, c-format
msgid "modend\n"
msgstr "modend-loppu\n"
#: vms-alpha.c:6955
msgid "rtnbeg\n"
msgstr "rtnbeg-alku\n"
#: vms-alpha.c:6956
#, c-format
msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
msgstr " liput: %u, osoite: 0x%08x, pd-osoite: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6961
#, c-format
msgid " routine name: %.*s\n"
msgstr " rutiininimi: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6969
#, c-format
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
msgstr "rtnend-loppu: koko 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6977
#, c-format
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
msgstr "prolog: bkpt-osoite 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6985
#, c-format
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
msgstr "epilog: liput: %u, lukumäärä: %u\n"
#: vms-alpha.c:6994
#, c-format
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr "blkbeg-alku: osoite: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7003
#, c-format
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
msgstr "blkend-loppu: koko: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7009
#, c-format
msgid "typspec (len: %u)\n"
msgstr "typspec (pituus: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7016
#, c-format
msgid "septyp, name: %.*s\n"
msgstr "septyp, nimi: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7025
#, c-format
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
msgstr "recbeg-alku: nimi: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7032
#, c-format
msgid "recend\n"
msgstr "recend-loppu\n"
#: vms-alpha.c:7035
#, c-format
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
msgstr "enumbeg-alku, pituus: %u, nimi: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7039
#, c-format
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
msgstr "enumelt, nimi: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7043
#, c-format
msgid "enumend\n"
msgstr "enumend-loppu\n"
#: vms-alpha.c:7060
#, c-format
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
msgstr "ei-yhtenäinen lukualue (numero: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7062
#, c-format
msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
msgstr " osoite: 0x%08x, koko: %u\n"
#: vms-alpha.c:7072
#, c-format
msgid "line num (len: %u)\n"
msgstr "rivinumero (pituus: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7089
#, c-format
msgid "delta_pc_w %u\n"
msgstr "delta_pc_w %u\n"
#: vms-alpha.c:7096
#, c-format
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
#: vms-alpha.c:7102
#, c-format
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
#: vms-alpha.c:7108
#, c-format
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
#: vms-alpha.c:7114
#, c-format
msgid "set_line_num(w) %u\n"
msgstr "set_line_num(w) %u\n"
#: vms-alpha.c:7119
#, c-format
msgid "set_line_num_b %u\n"
msgstr "set_line_num_b %u\n"
#: vms-alpha.c:7124
#, c-format
msgid "set_line_num_l %u\n"
msgstr "set_line_num_l %u\n"
#: vms-alpha.c:7129
#, c-format
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7133
#, c-format
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7138
#, c-format
msgid "term(b): 0x%02x"
msgstr "term(b): 0x%02x"
#: vms-alpha.c:7140
#, c-format
msgid " pc: 0x%08x\n"
msgstr " pc: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7145
#, c-format
msgid "term_w: 0x%04x"
msgstr "term_w: 0x%04x"
#: vms-alpha.c:7147
#, c-format
msgid " pc: 0x%08x\n"
msgstr " pc: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7153
#, c-format
msgid "delta pc +%-4d"
msgstr "delta pc +%-4d"
#: vms-alpha.c:7156
#, c-format
msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
msgstr " pc: 0x%08x rivi: %5u\n"
#: vms-alpha.c:7161
#, c-format
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
msgstr " *käsittelemätön* komento %u\n"
#: vms-alpha.c:7176
#, c-format
msgid "source (len: %u)\n"
msgstr "lähde (pituus: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7190
#, c-format
msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
msgstr " declfile: pituus: %u, liput: %u, tiedostotunniste: %u\n"
#: vms-alpha.c:7194
#, c-format
msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
#: vms-alpha.c:7203
#, c-format
msgid " filename : %.*s\n"
msgstr " tiedostonimi: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7212
#, c-format
msgid " setfile %u\n"
msgstr " setfile %u\n"
#: vms-alpha.c:7217 vms-alpha.c:7222
#, c-format
msgid " setrec %u\n"
msgstr " setrec %u\n"
#: vms-alpha.c:7227 vms-alpha.c:7232
#, c-format
msgid " setlnum %u\n"
msgstr " setlnum %u\n"
#: vms-alpha.c:7237 vms-alpha.c:7242
#, c-format
msgid " deflines %u\n"
msgstr " deflines %u\n"
#: vms-alpha.c:7246
#, c-format
msgid " formfeed\n"
msgstr " formfeed\n"
#: vms-alpha.c:7250
#, c-format
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
msgstr " *käsittelemätön* komento %u\n"
#: vms-alpha.c:7262
#, c-format
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
msgstr "*käsittelemätön* kohdetyyppi %u\n"
#: vms-alpha.c:7294
#, c-format
msgid "cannot read EIHD\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHD\n"
#: vms-alpha.c:7297
#, c-format
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
msgstr "EIHD: (koko: %u, nbr lohkoa: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7300
#, c-format
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
#: vms-alpha.c:7308
msgid "executable"
msgstr "suoritettava tiedosto"
#: vms-alpha.c:7311
msgid "linkable image"
msgstr "linkitettävä vedos"
#: vms-alpha.c:7317
#, c-format
msgid " image type: %u (%s)"
msgstr " vedostyyppi: %u (%s)"
#: vms-alpha.c:7323
msgid "native"
msgstr "kotoperäinen"
#: vms-alpha.c:7326
msgid "CLI"
msgstr "CLI"
#: vms-alpha.c:7332
#, c-format
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
msgstr ", alityyppi: %u (%s)\n"
#: vms-alpha.c:7338
#, c-format
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
msgstr " siirrokset: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
#: vms-alpha.c:7342
#, c-format
msgid " fixup info rva: "
msgstr " korjaustiedot rva: "
#: vms-alpha.c:7344
#, c-format
msgid ", symbol vector rva: "
msgstr ", symbolivektori rva: "
#: vms-alpha.c:7347
#, c-format
msgid ""
"\n"
" version array off: %u\n"
msgstr ""
"\n"
" versiotaulukkosiirros: %u\n"
#: vms-alpha.c:7351
#, c-format
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
msgstr " img I/O lukumäärä: %u, kanavien lukumäärä: %u, req pri: %08x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7357
#, c-format
msgid " linker flags: %08x:"
msgstr " linkkeriliput: %08x:"
#: vms-alpha.c:7387
#, c-format
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, täsmää ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
#: vms-alpha.c:7393
#, c-format
msgid " BPAGE: %u"
msgstr " BPAGE: %u"
#: vms-alpha.c:7399
#, c-format
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
msgstr ", ext korjaussiirros: %u, no_opt psect -siirros: %u"
#: vms-alpha.c:7402
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid ", alias: %u\n"
msgstr ", alias: %u\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7410
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid "system version array information:\n"
msgstr "järjestelmäversion taulukkotiedot:\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7414
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid "cannot read EIHVN header\n"
msgstr "ei voida lukea EIHVN-otsaketta\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7424
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid "cannot read EIHVN version\n"
msgstr "ei voida lukea EIHVN-versiota\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7427
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid " %02u "
msgstr " %02u "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7431
msgid "BASE_IMAGE "
msgstr "PERUS_VEDOS "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7434
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
msgstr "MUISTI_HALLINTA "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7437
msgid "IO "
msgstr "SIIRRÄNTÄ "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7440
msgid "FILES_VOLUMES "
msgstr "TIEDOSTOT_TALTIOT"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7443
msgid "PROCESS_SCHED "
msgstr "PROSESSI_AIKAT. "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7446
msgid "SYSGEN "
msgstr "SYSGEN "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7449
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
msgstr "KLUSTERIEN_LUKOT "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7452
msgid "LOGICAL_NAMES "
msgstr "LOOGISET_NIMET "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7455
msgid "SECURITY "
msgstr "TURVALLISUUS "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7458
msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
msgstr "VEDOS_AKTIVOIJA "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7461
msgid "NETWORKS "
msgstr "VERKOT "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7464
msgid "COUNTERS "
msgstr "LASKURIT "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7467
msgid "STABLE "
msgstr "STABIILI "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7470
msgid "MISC "
msgstr "SEKALAISET "
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7473
msgid "CPU "
msgstr "PROSESSORI "
#: vms-alpha.c:7476
msgid "VOLATILE "
msgstr "KATOAVA "
#: vms-alpha.c:7479
msgid "SHELL "
msgstr "KUORI "
#: vms-alpha.c:7482
msgid "POSIX "
msgstr "POSIX "
#: vms-alpha.c:7485
msgid "MULTI_PROCESSING "
msgstr "MONI_PROSESSOINTI"
#: vms-alpha.c:7488
msgid "GALAXY "
msgstr "GALAKSI "
#: vms-alpha.c:7491
msgid "*unknown* "
msgstr "*tuntematon* "
#: vms-alpha.c:7494
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid ": %u.%u\n"
msgstr ": %u.%u\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7507 vms-alpha.c:7766
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid "cannot read EIHA\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHA\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7510
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid "Image activation: (size=%u)\n"
msgstr "Vedosaktivointi: (koko=%u)\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7512
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Ensimmäinen osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7515
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Toinen osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7518
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Kolmas osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7521
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Neljäs osoite : 0x%08x 0x%08x\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7524
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Jaettu vedos : 0x%08x 0x%08x\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7535
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid "cannot read EIHI\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHI\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7538
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Vedostunnistus: (major: %u, minor: %u)\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7541
#, c-format
msgid " image name : %.*s\n"
msgstr " vedosnimi : %.*s\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7543
#, c-format
msgid " link time : %s\n"
msgstr " linkitysaika : %s\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7545
#, c-format
msgid " image ident : %.*s\n"
msgstr " vedossisennys : %.*s\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7547
#, c-format
msgid " linker ident : %.*s\n"
msgstr " linkkeri-ident : %.*s\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7549
#, c-format
msgid " image build ident: %.*s\n"
msgstr " vedoksen rakennusident: %.*s\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7559
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid "cannot read EIHS\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta EIHS\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7562
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Vedossymboli- ja vianjäljitystaulu: (major: %u, minor: %u)\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7567
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
msgstr " vianjäljityssymbolitaulu : vbn: %u, koko: %u (0x%x)\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7571
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
msgstr " yleinen symbolitaulu: vbn: %u, tietueet: %u\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7575
#, c-format
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
msgstr " vianjäljitysmodulitaulu : vbn: %u, koko: %u\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7588
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid "cannot read EISD\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta EISD\n"
#: vms-alpha.c:7598
#, c-format
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
msgstr "Vedoslohkokuvaaja: (major: %u, minor: %u, koko: %u, siirros: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7605
#, c-format
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
msgstr " lohko: kanta: 0x%08x%08x koko: 0x%08x\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7610
#, c-format
msgid " flags: 0x%04x"
msgstr " liput: 0x%04x"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7647
#, c-format
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u tyyppi: %u ("
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7653
msgid "NORMAL"
msgstr "NORMAALI"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7656
msgid "SHRFXD"
msgstr "SHRFXD"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7659
msgid "PRVFXD"
msgstr "PRVFXD"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7662
msgid "SHRPIC"
msgstr "SHRPIC"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7665
msgid "PRVPIC"
msgstr "PRVPIC"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7668
msgid "USRSTACK"
msgstr "USRSTACK"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7676
#, c-format
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr " ident: 0x%08x, nimi: %.*s\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7686
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid "cannot read DMT\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7690
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid "Debug module table:\n"
msgstr "Vianjäljitysmodulitaulu:\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7699
#, c-format
msgid "cannot read DMT header\n"
msgstr "ei voida lukea DMT-otsaketta\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7704
#, c-format
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
msgstr " modulisiirros: 0x%08x, koko: 0x%08x, (%u psects)\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7714
#, c-format
msgid "cannot read DMT psect\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta DMT psect\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7717
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
msgstr " psect-alku: 0x%08x, pituus: %u\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7730
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid "cannot read DST\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta DST\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7740
#, c-format
msgid "cannot read GST\n"
msgstr "ei voida lukea kohdetta GST\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7744
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid "Global symbol table:\n"
msgstr "Yleinen symbolitaulu:\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7772
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Vedosaktivaattorikorjaus: (major: %u, minor: %u)\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7775
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7778
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7781
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid " size : %u\n"
msgstr " koko : %u\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7783
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid " flags: 0x%08x\n"
msgstr " liput: 0x%08x\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7787
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7791
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7795
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7798
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid " chgprtoff : %5u\n"
msgstr " chgprtoff : %5u\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7801
#, c-format
msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7803
#, c-format
msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7806
#, c-format
msgid " base_va : 0x%08x\n"
msgstr " base_va : 0x%08x\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7808
#, c-format
msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7816
#, c-format
msgid " Shareable images:\n"
msgstr " Jaettavat vedokset:\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7820
#, c-format
msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
msgstr " %u: koko: %u, liput: 0x%02x, nimi: %.*s\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7827
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
msgstr " quad-sanaiset sijoituskorjaukset:\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7832
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid " long-word relocation fixups:\n"
msgstr " long-word-sijoituskorjaukset:\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7837
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
msgstr " quad-word .address -viitekorjaukset:\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7842
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
msgstr " long-word .address -viitekorjaukset:\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7847
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
msgstr " Koodiosoiteviitekorjaukset:\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7852
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
msgstr " Linkitysparien viitekorjaukset:\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7861
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
msgstr " Vaihda suoja (%u alkiota):\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:7866
#, c-format
msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
msgstr " kanta: 0x%08x %08x, koko: 0x%08x, prot: 0x%08x "
#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
#. how to do it for debug infos.
#: vms-alpha.c:8706
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
msgstr "%P: sijoitettava linkki ei ole tuettu\n"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: vms-alpha.c:8776
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
msgstr "%P: useita tulokohtia: moduuleissa %B ja %B\n"
#: vms-lib.c:1423
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
2014-09-12 22:14:23 +00:00
msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
msgstr "ei voitu avata jaettua vedosta '%s' kohteesta '%s'"
#: vms-misc.c:360
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu nollatavuilla"
#: vms-misc.c:365
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted kutsuttu liian monilla tavuilla"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#: xcofflink.c:836
#, c-format
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%s: XCOFF jaettu objekti kun ei tuoteta XCOFF-tulostetta"
#: xcofflink.c:857
#, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s: dynaaminen objekti ilman ”.loader”-lohkoa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: xcofflink.c:1416
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%B: ”%s” on rivinumerot, mutta ei sulkevaa lohkoa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: xcofflink.c:1468
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%B: luokassa %d symbolissa ”%s” ei ole aputulokohtia"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: xcofflink.c:1490
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%B: symbolissa ”%s” on tunnistamaton ohjauslohkotyyppi %d"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: xcofflink.c:1502
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%B: virheellinen XTY_ER-symboli ”%s”: luokka %d ohjauslohkonumero %d ohjauslohkopituus %d"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: xcofflink.c:1531
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr "%B: XMC_TC0-symboli ”%s” on luokka %d ohjauslohkopituus %d"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: xcofflink.c:1677
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%B: ohjauslohkoa ”%s” ei ole sulkeutuvassa lohkossa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: xcofflink.c:1784
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%B: väärin sijoitettu XTY_LD ”%s”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: xcofflink.c:2103
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
msgstr "%B: reloc-tietue %s:%d ei ole ohjauslohkossa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: xcofflink.c:3194
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: tuntematon symboli"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: xcofflink.c:3299
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "varoitus: yritettiin viedä määrittelemätön symboli ”%s”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: xcofflink.c:3678
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr "virhe: määrittelemätön symboli ”__rtinit”"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: xcofflink.c:4057
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: xcofflink.c:4068
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%B: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: xcofflink.c:4084
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
msgstr "%B: ”loader reloc”-tietue kirjoitussuojatussa lohkossa %A"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: xcofflink.c:5106
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr "Sisältöluettelon ylivuoto: 0x%lx > 0x10000; yritä ”-mminimal-toc” käännettäessä"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A”. Käytä ”brl”-käskyä tai epäsuoraa haarautumista."
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ia64.c:2284 elf64-ia64.c:2284
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr "”@pltoff reloc”-tietue paikallista symbolia varten"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ia64.c:3687 elf64-ia64.c:3687
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: ”short”-datasegmentti ylivuotanut (0x%lx >= 0x400000)"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ia64.c:3698 elf64-ia64.c:3698
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgstr "%s: ”__gp” ei kata ”short”-datasegmenttiä"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ia64.c:3965 elf64-ia64.c:3965
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
msgstr "%B: paikkariippuvainen koodi välittömällä sijoituksella dynaamista symbolia ”%s” varten"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ia64.c:4032 elf64-ia64.c:4032
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: ”@gprel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ia64.c:4095 elf64-ia64.c:4095
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
msgstr "%B: linkitetään paikkariippuvainen koodi paikkariippumattomassa suoritettavassa tiedostossa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ia64.c:4232 elf64-ia64.c:4232
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: @sisäinen haarautuminen dynaamiseen symboliin %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ia64.c:4234 elf64-ia64.c:4234
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: spekulaatiokorjaus dynaamiseen symboliin %s"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ia64.c:4236 elf64-ia64.c:4236
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: ”@pcrel”-sijoitus dynaamista symbolia %s varten"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ia64.c:4433 elf64-ia64.c:4433
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "unsupported reloc"
msgstr "ei-tuettu reloc-tietue"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ia64.c:4471 elf64-ia64.c:4471
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
msgstr "%B: siirroksen %s puuttuva TLS-lohko kohdetta ”%s” varten osoitteessa 0x%lx lohkossa ”%A”."
2014-09-12 22:14:23 +00:00
# Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
#: elf32-ia64.c:4486 elf64-ia64.c:4486
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
msgstr "%B: Ei voi avartaa br-käskyä (%s) kohteelle ”%s” kohteessa 0x%lx lohkossa ”%A” koolla 0x%lx (> 0x1000000)."
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ia64.c:4748 elf64-ia64.c:4748
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr "%B: linkitetään keskeytysnollassa uudelleenviite ”ei-keskeytetä”-tiedostojen kanssa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ia64.c:4757 elf64-ia64.c:4757
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr "%B: linkitetään ”big-endian”-tiedostoja ”little-endian”-tiedostojen kanssa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ia64.c:4766 elf64-ia64.c:4766
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%B: linkitetään 64-bittiset tiedostot 32-bittisten tiedostojen kanssa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr "%B: linkitetään vakioyleisosoitintiedostot ei-vakioiden yleisosoitintiedostojen kanssa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: elf32-ia64.c:4785 elf64-ia64.c:4785
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr "%B: linkitetään automaattiset paikkariippumattomat kooditiedostot ei-automaattisten paikkariippumattomien kooditiedostojen kanssa"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: rivinumeroylivuoto: 0x%lx > 0xffff"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "Vientihakemisto [.edata (tai missä sen sitten löysimmekin)]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "Tuontihakemisto [”.idata”-osat]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "Resurssihakemisto [.rsrc]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "Poikkeushakemisto [.pdata]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Security Directory"
msgstr "Turvallisuushakemisto"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr "Perussijoitushakemisto [.reloc]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Debug Directory"
msgstr "Virheenetsintähakemisto"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Description Directory"
msgstr "Kuvaushakemisto"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Special Directory"
msgstr "Erityishakemisto"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "Säievarastohakemisto [.tls]"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "Lataa konfigurationhakemisto"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Bound Import Directory"
msgstr "Sidottu tuontihakemisto"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "Tuontiosoitetauluhakemisto"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Delay Import Directory"
msgstr "Viivetuontihakemisto"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "CLR Runtime Header"
msgstr "CLR ajoaikaotsake"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Reserved"
msgstr "Varattu"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Tuontitaulu löytyi, mutta ei lohkoa, joka sisältää sen\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Tuontitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Funktiokuvaaja sijaitsi alkuosoitteessa: %04lx\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgstr "\tkoodipohja %08lx sisältöluettelo (ladattava/todellinen) %08lx/%08lx\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ei reldata-lohkoa! Funktiokuvaaja ei ole koodattu.\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Tuontitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
# Taulukko-otsake, jossa sanat on kahdella rivillä (ilman tavuviivaa), esimerkiksi: Vihjetaulu
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
msgstr ""
" vma: Vihje- Aika- Jatkoläh. DLL- Ensimmäinen\n"
" taulu leima ketju nimi Thunk-funktio\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tDLL Name: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tDLL-nimi: %s\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
msgstr "\tvma: Vihje/Jär Jäsen-Nimi Sidottu\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Ensimmäinen thunk-funktio löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Vientitaulu löytyi, mutta ei sen sisältävää lohkoa\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
msgstr ""
"\n"
"Vientitaulu kohteessa %s, mutta ei sovi tuohon lohkoon\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Vientitaulu lohkossa %s osoitteessa 0x%lx\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Vientitaulut (tulkittu %s lohkosisältö)\n"
"\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "Vientiliput \t\t\t%lx\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "Aika/Päivämääräleima \t\t%lx\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Suurempi/Pienempi \t\t\t%d/%d\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "Nimi \t\t\t\t"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr "Järjestyslukukanta \t\t\t%ld\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Number in:\n"
msgstr "Numero kohteessa:\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t%08lx\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgstr "\t[Nimiosoitin/Järjestysnumero] taulu\t%08lx\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Table Addresses\n"
msgstr "Tauluosoitteet\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\tVientiosoitetaulu \t\t"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgstr "\tNimiosoitintaulu \t\t"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "\tJärjestysnumerotaulu \t\t\t"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Vientiosoitetaulu -- Järjestyslukukanta %ld\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Forwarder RVA"
msgstr "Jatkolähetyksen suhteellinen muuttujaosoite"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "Export RVA"
msgstr "Viennin suhteellinen muuttujaosoite"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr ""
"\n"
"[Järjestysnumero/Nimiosoitin] Taulu\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
#: pex64igen.c:1797
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "Varoitus,” .pdata”-lohkokoko (%ld) ei ole %d:n monikerta\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\tAlkuosoite Loppuosoite Unwind-tiedot\n"
# Taulukko-otsake, jossa sanat jakautuvat taas alekkain kahdelle riville ilman tavuviivoja
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
msgstr ""
" vma:\t\tAlku- Loppu- EH-käsit- EH- PrologEnd Poikkeus-\n"
" \t\tosoite osoite telijä data osoite peite\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " Register save millicode"
msgstr " Rekisteri tallentaa millicode-bitin"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " Register restore millicode"
msgstr " Rekisteri palauttaa millicode-bitin"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid " Glue code sequence"
msgstr " Vihje-koodisekvenssi"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
msgstr ""
" vma:\t\tAlku- Prologi- Funktio- Liput Poikkeus- EH-\n"
" \t\tosoite pituus pituus 32b exc käsittelijä Data\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"PE-tiedostokantasijoitukset (tulkittu ”.reloc”-lohkosisältö)\n"
# Esimerkiksi välimuistissa RAM-alue koostuu usein pienistä palasista, joita kutsutaan nimellä chunk. Suomensin sen tässä sanalla alilohko
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Virtuaaliosoite: %08lx alilohkokoko %ld (0x%lx) Korjausten lukumäärä %ld\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\treloc-tietue %4d siirrososoite %4x [%4lx] %s"
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
#. emulate it here.
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Characteristics 0x%x\n"
msgstr ""
"\n"
"Luonteenominaisuus 0x%x\n"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$2” puuttuu"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
msgstr "%B: DataDictionary[1]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$4” puuttuu"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
msgstr "%B: DataDictionary[12]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$5” puuttuu"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
msgstr "%B: DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)]:ia ei voi täyttää, koska ”.idata$6” puuttuu"
#: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
2012-03-26 19:18:29 +00:00
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
msgstr "%B: DataDictionary[9]:ia ei voi täyttää, koska ”__tls_used” puuttuu"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#~ msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
#~ msgstr "%B: virhe: suojatun funktion ’ %s’ osoitteen ottamista ei voida tehdä, kun tehdään jaettua kirjastoa"
#~ msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
#~ msgstr "%B(%A+0x%lx): kohdetta %s ei voi tavoittaa"
#~ msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
#~ msgstr "%B: varoitus: ei oteta huomioon lohkon ”%A” kaksoiskappaletta\n"
#~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
#~ msgstr "%B: varoitus: lohkon ”%A” kaksoiskappaleessa on eri koko\n"
#~ msgid "relocation references a different segment"
#~ msgstr "sijoitus viittaa eri segmenttiin"
#~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
#~ msgstr "%B: sijoitustyyppiä %d ei ole toteutettu"
#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
#~ msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että datan osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
#~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
#~ msgstr "varoitus: %B ja %B eroavat siinä, että koodin osoitteet ovat paikkariippuvaisia"
#~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
#~ msgstr "Sitä ei voi tehdä lyhyeksi hypyksi"
#~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
#~ msgstr "Ylittää pitkän hypyn arvoalueen"
#~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
#~ msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 16-bittialueen"
#~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
#~ msgstr "Absoluuttinen osoite ylittää 8-bittialueen"
#~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
#~ msgstr "Tunnistamaton Reloc-tyyppi"
#~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
#~ msgstr "rikkinäinen tai tyhjä %s-lohko kohteessa %B"
#~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
#~ msgstr "%s: virheellinen DSO symbolin ”%s” määrittelylle"
#~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
#~ msgstr "%B: %A+0x%lx: hyppää stub-rutiiniin, joka ei ole jal-käsky"
#~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
#~ msgstr "bfd_make_section (%s) ei onnistunut"
#~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) ei onnistunut"
#~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
#~ msgstr "Kokotäsmäämätön lohko %s=%lx, %s=%lx"
#~ msgid "failed to enter %s"
#~ msgstr "ei onnistuttu kirjoittamaan %s"
#~ msgid "No Mem !"
#~ msgstr "Ei muistia !"
#~ msgid "reserved STO cmd %d"
#~ msgstr "varattu STO-komento %d"
#~ msgid "reserved OPR cmd %d"
#~ msgstr "varattu OPR-komento %d"
#~ msgid "reserved CTL cmd %d"
#~ msgstr "varattu CTL-komento %d"
#~ msgid "reserved STC cmd %d"
#~ msgstr "varattu STC-komento %d"
#~ msgid "stack-from-image not implemented"
#~ msgstr "stack-from-image ei ole toteutettu"
#~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
#~ msgstr "stack-entry-mask ei ole täysin toteutettu"
#~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
#~ msgstr "PASSMECH ei ole täysin toteutettu"
#~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
#~ msgstr "stack-local-symbol ei ole täysin toteutettu"
#~ msgid "stack-literal not fully implemented"
#~ msgstr "stack-literal ei ole täysin toteutettu"
#~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
#~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask ei ole täysin toteutettu"
#~ msgid "%s: not fully implemented"
#~ msgstr "%s: ei ole täysin toteutettu"
#~ msgid "obj code %d not found"
#~ msgstr "obj-koodia %d ei löytynyt"
#~ msgid "Reloc size error in section %s"
#~ msgstr "Reloc-kokovirhe lohkossa %s"
2012-03-26 19:18:29 +00:00
#~ msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
#~ msgstr "VIRHE: %B: Yhteensopimaton objektitunnus ”%s”:%d"
#~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
#~ msgstr "%B(%A): varoitus: ratkaisematon sijoitus symbolia ”%s” varten"
#~ msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
#~ msgstr "%B: Sisäinen epäjohdonmukaisuus; ei sijoituslohkoa %s"
#~ msgid "Could not find relocation section for %s"
#~ msgstr "Ei löytynyt sijoituslohkoa kohteelle %s"
#~ msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d"
#~ msgstr "%B: Yleissiirrostaulun ylivuoto: R_68K_GOT8O- ja R_68K_GOT16O-sijoitusten lukumäärä > %d"
#~ msgid "%A link_order not found\n"
#~ msgstr "%A link_order ei löytynyt\n"
#~ msgid "%s: no symbol \"%s\""
#~ msgstr "%s: ei symbolia ”%s”"
#~ msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
#~ msgstr "%s: ”loader reloc”-tietue tunnistamattomassa lohkossa ”%s”"
#~ msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
#~ msgstr "%s: ”%s” ”loader reloc”-tietueessa, mutta ei ”loader.sym”-binaarissa"
#~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
#~ msgstr "Dwarf-virhe: DW_FORM_strp siirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_str”-koko (%lu)."
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
#~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_abbrev”-lohkoa."
#~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
#~ msgstr "Dwarf-virhe: Lyhennesiirrososoite (%lu) suurempi tai sama kuin ”.debug_abbrev”-koko (%lu)."
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
#~ msgstr "Dwarf-virhe: Ei löydy ”.debug_ranges”-lohkoa."
#~ msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
#~ msgstr "VIRHE: %B: Ristiriitaisia wchar_t-määrittelyjä"
#~ msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
#~ msgstr "%B: sijoitusta R_X86_64_PC32 suojattua funktiota ”%s” varten ei voida käyttää kun tehdään jaettua objektia"
2014-09-12 22:14:23 +00:00
#~ msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s"
#~ msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistystilaa lohkolle %s"
#~ msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s"
#~ msgstr "%B: ei kyetä alustamaan tiivistyksenpurkutilaa lohkolle %s"
#~ msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a call instruction"
#~ msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX ei sovelleta kutsukäskyyn"