mirror of
https://github.com/autc04/Retro68.git
synced 2024-12-26 00:32:02 +00:00
1999 lines
58 KiB
Plaintext
1999 lines
58 KiB
Plaintext
|
# Irish translations for ld.
|
|||
|
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the ld package.
|
|||
|
# Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: ld 2.17.90\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2007-06-27 16:44+0930\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-05 18:39-0500\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/armcoff.em:72
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
|
|||
|
msgstr " --support-old-code Tacaigh le comh-inoibritheacht le seanch<63>d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/armcoff.em:73
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
|
|||
|
msgstr " --thumb-entry=<siom> Socraigh siombail ord<72>ige <siom> mar phointe iontr<74>la\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/armcoff.em:121
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Errors encountered processing file %s"
|
|||
|
msgstr "Tharla earr<72>id<69> agus comhad %s <20> phr<68>ise<73>il"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/armcoff.em:189 emultempl/pe.em:1528
|
|||
|
msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
|
|||
|
msgstr "%P: rabhadh: s<>ra<72>onn '--thumb-entry %s' rogha '-e %s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/armcoff.em:194 emultempl/pe.em:1533
|
|||
|
msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
|
|||
|
msgstr "%P: rabhadh: n<> f<>idir siombail ord<72>ige tosaigh %s a aimsi<73>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:311
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
|
|||
|
msgstr " --base_file <bunchomhad> Gin bunchomhad do DLLanna in-athshuite\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:312
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
|
|||
|
msgstr " --dll Socraigh bun na h<>omh<6D> de r<>ir r<>amhshocraithe do DLLanna\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:313
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
|
|||
|
msgstr " --file-alignment <m<>id> Socraigh ail<69>ni<6E> comhad\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:314
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
|
|||
|
msgstr " --heap <m<>id> Socraigh bunmh<6D>id an chairn\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:315
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
|
|||
|
msgstr " --image-base <seoladh> Socraigh seoladh tosaigh an chl<68>ir inrite\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:316
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
|
|||
|
msgstr " --major-image-version <uimhir> Socraigh uimhir leagan an chl<68>ir inrite\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:317
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
|
|||
|
msgstr " --major-os-version <uimhir> Socraigh an leas<61> CO is l<> at<61> riachtanach\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:318
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
|
|||
|
msgstr " --major-subsystem-version <uimhir> Socraigh an leagan fo-ch<63>rais is l<> at<61> riachtanach\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:319
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
|
|||
|
msgstr " --minor-image-version <uimhir> Socraigh uimhir leasaithe an chl<68>ir inrite\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:320
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
|
|||
|
msgstr " --minor-os-version <uimhir> Socraigh leas<61> CO is l<> at<61> riachtanach\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:321
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
|
|||
|
msgstr " --minor-subsystem-version <uimhir> Socraigh leas<61> fo-ch<63>rais is l<> at<61> riachtanach\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:322
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
|
|||
|
msgstr " --section-alignment <m<>id> Socraigh ail<69>ni<6E> rann<6E>n\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:323
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
|
|||
|
msgstr " --stack <m<>id> Socraigh bunmh<6D>id na cruaiche\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:324
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
|
|||
|
msgstr " --subsystem <ainm>[:<leagan>] Socraigh fo-ch<63>ras CO [& leagan] is l<> at<61> riachtanach\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:325
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
|
|||
|
msgstr " --support-old-code Tacaigh le comh-inoibritheacht le seanch<63>d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:326
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
|
|||
|
msgstr " --thumb-entry=<siom> Socraigh siombail ord<72>ige <siom> mar phointe iontr<74>la\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:328
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
|
|||
|
msgstr " --add-stdcall-alias Easp<73>rt<72>il siombail<69> le, agus gan @nn\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:329
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
|
|||
|
msgstr " --disable-stdcall-fixup N<> nasc _sym le _sym@nn\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:330
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
|
|||
|
msgstr " --enable-stdcall-fixup Nasc _sym le _sym@nn gan rabhaidh\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:331
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
|
|||
|
msgstr " --exclude-symbols siom,siom,... Eisiaigh siombail<69> <20> easp<73>rt<72>il uathoibr<62>och\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:332
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
|
|||
|
msgstr " --exclude-symbols leabh,leabh,... Eisiaigh leabharlanna <20> easp<73>rt<72>il uathoibr<62>och\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:333
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
|
|||
|
msgstr " --export-all-symbols Easp<73>rt<72>il gach siombail chomhchoiteann go DLL go huathoibr<62>och\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:334
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
|
|||
|
msgstr " --kill-at Bain @nn <20> shiombail<69> easp<73>rt<72>ilte\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:335
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
|
|||
|
msgstr " --out-implib <comhad> Cruthaigh leabharlann iomp<6D>rt<72>la\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:336
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
|
|||
|
msgstr " --output-def <comhad> Cruthaigh comhad .DEF le haghaidh an DLL t<>gtha\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:337
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
|
|||
|
msgstr " --warn-duplicate-exports Tabhair rabhadh faoi easp<73>rt<72>lacha d<>bailte.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:338
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
|
|||
|
" create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --compat-implib Cruthaigh leabharlanna iomp<6D>rt<72>la at<61>\n"
|
|||
|
" comhoiri<72>nach go siarghabh<62>lach;\n"
|
|||
|
" cruthaigh __imp_<SIOMBAIL> freisin.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:340
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
|
|||
|
" unless user specifies one\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --enable-auto-image-base Roghnaigh bun na h<>omh<6D> le haghaidh\n"
|
|||
|
" DLL mura bhfuil bun roghnaithe cheana\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:342
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
|
|||
|
msgstr " --disable-auto-image-base N<> roghnaigh bun na h<>omh<6D> go huathoibr<62>och. (r<>amhshocr<63>)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:343
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
|
|||
|
" an importlib, use <string><basename>.dll\n"
|
|||
|
" in preference to lib<basename>.dll \n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --dll-search-prefix=<teaghr> Agus nascadh le dll gan leabharlann\n"
|
|||
|
" iomp<6D>rt<72>la, <20>s<EFBFBD>id <teaghr><bunainm>.dll\n"
|
|||
|
" in ionad lib<bunainm>.dll \n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:346
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
|
|||
|
" __imp_sym for DATA references\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --enable-auto-import D<>an nascadh sofaistici<63>il de _sym le\n"
|
|||
|
" __imp_sym do thagairt<72> DATA\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:348
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
|
|||
|
msgstr " --disable-auto-import N<> hiomp<6D>rt<72>il m<>reanna DATA <20> DLLanna go huathoibr<62>och\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:349
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
|
|||
|
" adding pseudo-relocations resolved at\n"
|
|||
|
" runtime.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --enable-runtime-pseudo-reloc S<>raigh teoranta uathiomp<6D>rt<72>la tr<74>\n"
|
|||
|
" sh<73>da-athshu<68>mh r<>itithe ag am rite\n"
|
|||
|
" a chur leis.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:352
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
|
|||
|
" auto-imported DATA.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --disable-runtime-pseudo-reloc N<> cuir s<>da-athshu<68>mh am-rite leis\n"
|
|||
|
" le haghaidh DATA uathiomp<6D>rt<72>ilte.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:354
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
|
|||
|
" or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --enable-extra-pe-debug Cumasaigh aschur foclach d<>fhabhtaithe\n"
|
|||
|
" agus DLL <20> th<74>g<EFBFBD>il, n<> le linn nasctha\n"
|
|||
|
" le DLL (uathiomp<6D>rt<72>il go h<>irithe)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:357
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
" --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
|
|||
|
" greater than 2 gigabytes\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
" --large-address-aware Taca<63>onn an cl<63>r inrite le seolta<74>\n"
|
|||
|
" f<>or<6F>la n<>os m<> n<> 2 ghigibheart\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:424
|
|||
|
msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
|
|||
|
msgstr "%P: rabhadh: drochuimhir leagain i rogha -subsystem\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:455
|
|||
|
msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: cine<6E>l neamhbhail<69> fo-ch<63>ras %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:494
|
|||
|
msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: uimhir neamhbhail<69> heicsidheach<63>lach le haghaidh paraim<69>adair PE '%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:511
|
|||
|
msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: eolas aisteach heics le haghaidh paraim<69>adair PE '%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:528
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Can't open base file %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: N<> f<>idir bunchomhad %s a oscailt\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:744
|
|||
|
msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
|
|||
|
msgstr "%P: rabhadh, ail<69>ni<6E> comhaid > ail<69>ni<6E> rann<6E>in.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:831 emultempl/pe.em:858
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
|
|||
|
msgstr "Rabhadh: %s <20> r<>iteach tr<74> nascadh le %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:836 emultempl/pe.em:863
|
|||
|
msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
|
|||
|
msgstr "<22>s<EFBFBD>id --enable-stdcall-fixup chun na rabhaidh seo a dh<64>chumas<61>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:837 emultempl/pe.em:864
|
|||
|
msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
|
|||
|
msgstr "<22>s<EFBFBD>id --disable-stdcall-fixup chun na ceart<72>ch<63>in seo a dh<64>chumas<61>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:883
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
|
|||
|
msgstr "%C: N<> f<>idir <20>bhar an rann<6E>in a fh<66>il - eisceacht uathiomp<6D>rt<72>la\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:920
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
|
|||
|
msgstr "Eolas: %s <20> r<>iteach tr<74> nascadh le %s (uathiomp<6D>rt<72>il)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:992
|
|||
|
msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
|
|||
|
msgstr "%F%P: n<> f<>idir oibr<62>ochta<74> PE a dh<64>anamh ar aschomhad neamh-PE '%B'.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:1334
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Errors encountered processing file %s\n"
|
|||
|
msgstr "Tharla earr<72>id<69> agus comhad %s <20> phr<68>ise<73>il\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:1357
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
|
|||
|
msgstr "Tharla earr<72>id<69> agus comhad %s <20> phr<68>ise<73>il le haghaidh comh-inoibritheachta"
|
|||
|
|
|||
|
#: emultempl/pe.em:1418 ldexp.c:530 ldlang.c:3082 ldlang.c:6087 ldlang.c:6118
|
|||
|
#: ldmain.c:1167
|
|||
|
msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: theip ar bfd_link_hash_lookup: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldcref.c:166
|
|||
|
msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
|
|||
|
msgstr "%X%P: theip ar bfd_hash_table_init t<>bla crostagartha a th<74>s<EFBFBD>: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldcref.c:172
|
|||
|
msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
|
|||
|
msgstr "%X%P: theip ar cref_hash_lookup: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldcref.c:182
|
|||
|
msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
|
|||
|
msgstr "%X%P: theip ar dh<64>ileadh cref: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldcref.c:362
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Cross Reference Table\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"T<>bla Crostagartha\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldcref.c:363
|
|||
|
msgid "Symbol"
|
|||
|
msgstr "Siombail"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldcref.c:371
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "File\n"
|
|||
|
msgstr "Comhad\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldcref.c:375
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "No symbols\n"
|
|||
|
msgstr "Gan siombail<69>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldcref.c:496 ldcref.c:618
|
|||
|
msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
|
|||
|
msgstr "%B%F: n<>orbh fh<66>idir siombail<69> a l<>amh; %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldcref.c:500 ldcref.c:622 ldmain.c:1232 ldmain.c:1236
|
|||
|
msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
|
|||
|
msgstr "%B%F: n<>orbh fh<66>idir siombail<69> a l<>amh: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldcref.c:551
|
|||
|
msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
|
|||
|
msgstr "%P: siombail `%T' ar iarraidh <20>n phr<68>omh-hais-t<>bla\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldcref.c:693 ldcref.c:700 ldmain.c:1279 ldmain.c:1286
|
|||
|
msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
|
|||
|
msgstr "%B%F: n<>orbh fh<66>idir na hathshu<68>onna a l<>amh: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
|
|||
|
#. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
|
|||
|
#. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
|
|||
|
#. are prohibited. We must report an error.
|
|||
|
#: ldcref.c:727
|
|||
|
msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
|
|||
|
msgstr "%X%C: crostagairt choiscthe do `%T' <20> %s i %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldctor.c:84
|
|||
|
msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
|
|||
|
msgstr "%P%X: <20>s<EFBFBD>ideadh athshu<68>onna difri<72>la i dtacar %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldctor.c:102
|
|||
|
msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
|
|||
|
msgstr "%P%X: Form<72>id<69> difri<72>la ar chomhaid oibiachta i dtacar %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldctor.c:281 ldctor.c:295
|
|||
|
msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
|
|||
|
msgstr "%P%X: N<> thaca<63>onn %s le hathshu<68> %s i gcomhair tacair %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldctor.c:316
|
|||
|
msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
|
|||
|
msgstr "%P%X: M<>id %d gan taca<63>ocht do thacar %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldctor.c:337
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Set Symbol\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Tacar Siombail\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldemul.c:235
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%S SYSLIB ignored\n"
|
|||
|
msgstr "%S Rinneadh neamhshuim ar SYSLIB\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldemul.c:241
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%S HLL ignored\n"
|
|||
|
msgstr "%S Rinneadh neamhshuim ar HLL\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldemul.c:261
|
|||
|
msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%P: m<>d anaithnid aithrise: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldemul.c:262
|
|||
|
msgid "Supported emulations: "
|
|||
|
msgstr "Aithris<69> a dtaca<63>tear leo: "
|
|||
|
|
|||
|
#: ldemul.c:304
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " no emulation specific options.\n"
|
|||
|
msgstr " gan roghanna a bhaineann le haithris.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldexp.c:344
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%F%S %% by zero\n"
|
|||
|
msgstr "%F%S %% le nialas\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldexp.c:352
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%F%S / by zero\n"
|
|||
|
msgstr "%F%S / le nialas\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldexp.c:544
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
|
|||
|
msgstr "%X%S: rinneadh tagairt do shiombail neamh-inr<6E>itithe `%s' i slonn\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldexp.c:555
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
|
|||
|
msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do shiombail `%s' gan sainmh<6D>ni<6E> i slonn\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldexp.c:576 ldexp.c:593 ldexp.c:619
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
|
|||
|
msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do rann<6E>n `%s' gan sainmh<6D>ni<6E> i slonn\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldexp.c:645 ldexp.c:658
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
|
|||
|
msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do r<>igi<67>n CUIMHNE `%s' gan sainmh<6D>ni<6E> i slonn\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldexp.c:669
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
|
|||
|
msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do thairiseach `%s' gan sainmh<6D>ni<6E> i slonn\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldexp.c:730
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
|
|||
|
msgstr "N<> f<>idir le %F%S sannadh a shol<6F>thar d'<27>iritheoir su<73>omhanna\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldexp.c:744
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
|
|||
|
msgstr "%F%S sannadh neamhbhail<69> ar <20>iritheoir su<73>omhanna\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldexp.c:747
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
|
|||
|
msgstr "%F%S n<>l sannadh don <20>iritheoir su<73>omhanna bail<69> taobh amuigh de RANN<4E>N\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldexp.c:756
|
|||
|
msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
|
|||
|
msgstr "%F%S n<> f<>idir an t-<2D>iritheoir su<73>omhanna a bhogadh ar ais (<28> %V go %V)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldexp.c:795
|
|||
|
msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F:%s: theip ar chruth<74> an hais-t<>bla\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldexp.c:1054 ldexp.c:1079
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
|
|||
|
msgstr "%F%S slonn inathraitheach do %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldexp.c:1138
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
|
|||
|
msgstr "%F%S: slonn inathraitheach do %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldfile.c:139
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "attempt to open %s failed\n"
|
|||
|
msgstr "theip ar oscailt %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldfile.c:141
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "attempt to open %s succeeded\n"
|
|||
|
msgstr "d'<27>irigh le hiarracht %s a oscailt\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldfile.c:147
|
|||
|
msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%F%P: sprioc neamhbhail<69> BFD `%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldfile.c:256 ldfile.c:285
|
|||
|
msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
|
|||
|
msgstr "%P: gabh thar %s neamh-chomhoiri<72>nach agus %s <20> lorg\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldfile.c:269
|
|||
|
msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%F%P: iarracht ar nasc statach de r<>ad dinimici<63>il `%s' a dh<64>anamh\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldfile.c:388
|
|||
|
msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
|
|||
|
msgstr "%F%P: %s (%s): N<>l a leith<74>id de chomhad: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldfile.c:391
|
|||
|
msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
|
|||
|
msgstr "%F%P: %s: N<>l a leith<74>id de chomhad: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldfile.c:421
|
|||
|
msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
|
|||
|
msgstr "%F%P: n<> f<>idir %s a aimsi<73> i %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldfile.c:424
|
|||
|
msgid "%F%P: cannot find %s\n"
|
|||
|
msgstr "%F%P: n<> f<>idir %s a aimsi<73>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldfile.c:441 ldfile.c:457
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "cannot find script file %s\n"
|
|||
|
msgstr "n<> f<>idir comhad scripte %s a aimsi<73>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldfile.c:443 ldfile.c:459
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "opened script file %s\n"
|
|||
|
msgstr "oscla<6C>odh comhad scripte %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldfile.c:503
|
|||
|
msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: n<> f<>idir script nasc<73>ra %s a oscailt: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldfile.c:550
|
|||
|
msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: n<> f<>idir meais<69>n `%s' a l<>iri<72>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:1069 ldlang.c:1111 ldlang.c:2831
|
|||
|
msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: n<> f<>idir an hais-t<>bla a chruth<74>: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:1154
|
|||
|
msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%P:%S: rabhadh: athfh<66>gra ar r<>igi<67>n cuimhne '%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:1160
|
|||
|
msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
|
|||
|
msgstr "%P:%S: rabhadh: r<>igi<67>n cuimhne %s gan f<>gra\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:1240 ldlang.c:1270
|
|||
|
msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: n<> f<>idir rann<6E>n `%s' a chruth<74>: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:1754
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Discarded input sections\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Rann<6E>in ionchurtha a bhfuarthas r<>idh leo\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:1762
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Memory Configuration\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Cumra<72>ocht Chuimhne\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:1764
|
|||
|
msgid "Name"
|
|||
|
msgstr "Ainm"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:1764
|
|||
|
msgid "Origin"
|
|||
|
msgstr "Bunphointe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:1764
|
|||
|
msgid "Length"
|
|||
|
msgstr "Fad"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:1764
|
|||
|
msgid "Attributes"
|
|||
|
msgstr "Tr<54>ithe"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:1804
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Linker script and memory map\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Script nasc<73>ra agus mapa cuimhne\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:1871
|
|||
|
msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: <20>s<EFBFBD>id neamhcheadaithe de rann<6E>n `%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:1879
|
|||
|
msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: n<> f<>idir le form<72>id aschurtha %s rann<6E>n darb ainm %s a l<>iri<72>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:2429
|
|||
|
msgid "%B: file not recognized: %E\n"
|
|||
|
msgstr "%B: comhad gan aithint: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:2430
|
|||
|
msgid "%B: matching formats:"
|
|||
|
msgstr "%B: form<72>id<69> comhoiri<72>nacha:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:2437
|
|||
|
msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
|
|||
|
msgstr "%F%B: comhad gan aimsi<73>: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:2507
|
|||
|
msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
|
|||
|
msgstr "%F%B: n<> r<>ad <20> ball %B sa chartlann\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:2518 ldlang.c:2532
|
|||
|
msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
|
|||
|
msgstr "%F%B: n<>orbh fh<66>idir na siombail<69> a l<>amh: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:2801
|
|||
|
msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
|
|||
|
msgstr "%P: rabhadh: n<>orbh fh<66>idir aon spriocanna a aimsi<73> a bh<62> caolcheannach n<> m<>rcheannach, mar is cu<63>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:2815
|
|||
|
msgid "%P%F: target %s not found\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: sprioc %s gan aimsi<73>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:2817
|
|||
|
msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: n<> f<>idir aschomhad %s a oscailt: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:2823
|
|||
|
msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F:%s: n<> f<>idir comhad oibiachta a dh<64>anamh: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:2827
|
|||
|
msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F:%s: n<> f<>idir an ailtireacht a shocr<63>: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:2975
|
|||
|
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup siombail %s a chruth<74>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:2993
|
|||
|
msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_allocate siombail %s a chruth<74>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:3426
|
|||
|
msgid " load address 0x%V"
|
|||
|
msgstr " luchtaigh seoladh 0x%V"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:3661
|
|||
|
msgid "%W (size before relaxing)\n"
|
|||
|
msgstr "%W (m<>id roimh bhogadh)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:3747
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Address of section %s set to "
|
|||
|
msgstr "Seoladh rann<6E>in %s socraithe "
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:3900
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Fail with %d\n"
|
|||
|
msgstr "Teipthe le %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:4172
|
|||
|
msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
|
|||
|
msgstr "%X%P: forlu<6C>onn rann<6E>n %s [%V -> %V] rann<6E>n %s [%V -> %V]\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:4197
|
|||
|
msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
|
|||
|
msgstr "%X%P: n<>l seoladh 0x%v de %B rann<6E>n %s isteach i r<>igi<67>n %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:4206
|
|||
|
msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
|
|||
|
msgstr "%X%P: t<> r<>igi<67>n %s l<>n (%B rann<6E>n %s)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:4247
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
|
|||
|
msgstr "%F%S: slonn seolta tagartha ar aghaidh n<> slonn inathraitheach do rann<6E>n %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:4272
|
|||
|
msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
|
|||
|
msgstr "%P%X: Earr<72>id inmhe<68>nach i gcomhleabharlann COFF, rann<6E>n %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:4331
|
|||
|
msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: earr<72>id: n<>or socra<72>odh r<>igi<67>n cuimhne do rann<6E>n inluchtaithe `%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:4336
|
|||
|
msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%P: rabhadh: n<>or socra<72>odh r<>igi<67>n cuimhne do rann<6E>n inluchtaithe `%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:4358
|
|||
|
msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
|
|||
|
msgstr "%P: rabhadh: t<>s rann<6E>in %s <20> athr<68> (%lu beart)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:4437
|
|||
|
msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%P: rabhadh: bhog ponc ar gc<67>l roimh `%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:4609
|
|||
|
msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: n<> f<>idir rann<6E>n a bhogadh: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:4898
|
|||
|
msgid "%F%P: invalid data statement\n"
|
|||
|
msgstr "%F%P: r<>iteas neamhbhail<69> sonra<72>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:4931
|
|||
|
msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
|
|||
|
msgstr "%F%P: r<>iteas neamhbhail<69> athshuite\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:5063
|
|||
|
msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F:%s: n<> f<>idir an seoladh tosaigh a shocr<63>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:5076 ldlang.c:5095
|
|||
|
msgid "%P%F: can't set start address\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: n<> f<>idir an seoladh tosaigh a shocr<63>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:5088
|
|||
|
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
|
|||
|
msgstr "%P: rabhadh: n<> f<>idir siombail iontr<74>la %s a aimsi<73>; <20>s<EFBFBD>idfear %V de r<>ir r<>amhshocraithe\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:5100
|
|||
|
msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
|
|||
|
msgstr "%P: rabhadh: n<> f<>idir siombail iontr<74>la %s a aimsi<73>; seoladh tosaigh gan socr<63>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:5149
|
|||
|
msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: N<> thaca<63>tear le nascadh in-athshuite le hathshu<68>mh <20> fhorm<72>id %s (%B) go form<72>id %s (%B)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:5159
|
|||
|
msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
|
|||
|
msgstr "%P%X: n<>l ailtireacht %s d'inchomhad `%B' comhoiri<72>nach le haschur %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:5181
|
|||
|
msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
|
|||
|
msgstr "%P%X: theip ar chumasc na sonra<72> a bhaineann leis an sprioc <20> chomhad %B\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:5265
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Allocating common symbols\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Siombail<69> coitianta <20> leithdh<64>ileadh\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:5266
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Common symbol size file\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Siombail choitianta m<>id comhad\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:5401
|
|||
|
msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: comhr<68>ir neamhbhail<69> i mbratacha\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:5714
|
|||
|
msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: Theip ar chruth<74> hais-t<>bla\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:6009
|
|||
|
msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: ilchomhad TOSAITHE\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:6057
|
|||
|
msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
|
|||
|
msgstr "%X%P:%S: t<> seoladh luchtaithe agus r<>igi<67>n luchtaithe sa rann<6E>n\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:6314
|
|||
|
msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
|
|||
|
msgstr "%F%P: theip ar bfd_record_phdr: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:6334
|
|||
|
msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%X%P: sannadh rann<6E>n `%s' go phdr `%s' nach bhfuil ann\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:6725
|
|||
|
msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
|
|||
|
msgstr "%X%P: teanga anaithnid `%s' in eolas faoin leagan\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:6867
|
|||
|
msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
|
|||
|
msgstr "%X%P: n<> f<>idir an chlib leagain gan ainm a cheangal le clibeanna leagain eile\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:6876
|
|||
|
msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%X%P: clib leagain dh<64>bailte `%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:6896 ldlang.c:6905 ldlang.c:6922 ldlang.c:6932
|
|||
|
msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
|
|||
|
msgstr "%X%P: slonn d<>bailte `%s' in eolas faoin leagan\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:6972
|
|||
|
msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%X%P: n<> f<>idir sple<6C>ch<63>g leagain `%s' a aimsi<73>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldlang.c:6994
|
|||
|
msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
|
|||
|
msgstr "%X%P: n<> f<>idir inneachar an rann<6E>in .exports a l<>amh\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:234
|
|||
|
msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
|
|||
|
msgstr "%X%P: n<> f<>idir an sprioc r<>amhshocraithe BFD a shocr<63> go `%s': %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:298
|
|||
|
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: n<> cheada<64>tear roghanna --relax agus -r le ch<63>ile\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:300
|
|||
|
msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: n<> cheada<64>tear roghanna -r agus -shared le ch<63>ile\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:343
|
|||
|
msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: caithfidh t<> -shared a <20>s<EFBFBD>id in <20>ineacht le -F\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:345
|
|||
|
msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: caithfidh t<> -shared a <20>s<EFBFBD>id in <20>ineacht le -f\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:397
|
|||
|
msgid "using external linker script:"
|
|||
|
msgstr "script sheachtrach nasc<73>ra in <20>s<EFBFBD>id:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:399
|
|||
|
msgid "using internal linker script:"
|
|||
|
msgstr "script inmhe<68>nach nasc<73>ra in <20>s<EFBFBD>id:"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:433
|
|||
|
msgid "%P%F: no input files\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: gan inchomhaid\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:437
|
|||
|
msgid "%P: mode %s\n"
|
|||
|
msgstr "%P: m<>d %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:453
|
|||
|
msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: n<> f<>idir comhad mapa %s a oscailt: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:485
|
|||
|
msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%P: aims<6D>odh earr<72>id<69> nasctha, cl<63>r inrite `%s' <20> scriosadh\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:494
|
|||
|
msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
|
|||
|
msgstr "%F%B: theip ar dh<64>nadh deiridh: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:520
|
|||
|
msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%X%P: n<> f<>idir foinse na c<>ipe<70>la `%s' a oscailt\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:523
|
|||
|
msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%X%P: n<> f<>idir sprioc na c<>ipe<70>la `%s' a oscailt\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:530
|
|||
|
msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%P: Earr<72>id agus comhad `%s' <20> scr<63>obh\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:535 pe-dll.c:1572
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%P: Earr<72>id agus comhad `%s' <20> dh<64>nadh\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:551
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
|
|||
|
msgstr "%s: am ioml<6D>n nasctha: %ld.%06ld\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:554
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: data size %ld\n"
|
|||
|
msgstr "%s: m<>id sonra<72> %ld\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:637
|
|||
|
msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: arg<72>int ar iarraidh tar <20>is -m\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:784 ldmain.c:803 ldmain.c:834
|
|||
|
msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_table_init: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:788 ldmain.c:807
|
|||
|
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:821
|
|||
|
msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
|
|||
|
msgstr "%X%P: earr<72>id: retain-symbols-file d<>bailte\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:864
|
|||
|
msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup le haghaidh ions<6E>ite: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:869
|
|||
|
msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
|
|||
|
msgstr "%P: s<>ra<72>onn `-retain-symbols-file' na roghanna `-s' agus `-S'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:944
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Archive member included because of file (symbol)\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Cuireadh ball na cartlainne san <20>ireamh mar gheall ar chomhad (siombail)\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1014
|
|||
|
msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
|
|||
|
msgstr "%X%C: ilmh<6D>ni<6E> ar `%T'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1017
|
|||
|
msgid "%D: first defined here\n"
|
|||
|
msgstr "%D: an ch<63>ad mh<6D>ni<6E> anseo\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1021
|
|||
|
msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
|
|||
|
msgstr "%P: Bogadh <20> dh<64>chumas<61>: n<> oibreoidh s<> i gceart le sainmh<6D>nithe iomad<61>la\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1051
|
|||
|
msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
|
|||
|
msgstr "%B: rabhadh: s<>ra<72>onn an sainmh<6D>ni<6E> ar `%T' an ceann coitianta\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1054
|
|||
|
msgid "%B: warning: common is here\n"
|
|||
|
msgstr "%B: rabhadh: coitianta anseo\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1061
|
|||
|
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
|
|||
|
msgstr "%B: rabhadh: bh<62> `%T' coitianta s<>raithe ag sainmh<6D>ni<6E>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1064
|
|||
|
msgid "%B: warning: defined here\n"
|
|||
|
msgstr "%B: rabhadh: sainmh<6D>ni<6E> anseo\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1071
|
|||
|
msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
|
|||
|
msgstr "%B: rabhadh: bh<62> `%T' coitianta s<>raithe ag ceann coitianta n<>os m<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1074
|
|||
|
msgid "%B: warning: larger common is here\n"
|
|||
|
msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta n<>os m<> anseo\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1078
|
|||
|
msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
|
|||
|
msgstr "%B: rabhadh: s<>ra<72>onn `%T' coitianta an ceann coitianta n<>os l<>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1081
|
|||
|
msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
|
|||
|
msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta n<>os l<> anseo\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1085
|
|||
|
msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
|
|||
|
msgstr "%B: rabhadh: ilchoitianta `%T'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1087
|
|||
|
msgid "%B: warning: previous common is here\n"
|
|||
|
msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta roimhe anseo\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1107 ldmain.c:1145
|
|||
|
msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
|
|||
|
msgstr "%P: rabhadh: <20>s<EFBFBD>ideadh cruthaitheoir comhchoiteann %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1155
|
|||
|
msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: earr<72>id in inneall BFD: BFD_RELOC_CTOR gan taca<63>ocht\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. We found a reloc for the symbol we are looking for.
|
|||
|
#: ldmain.c:1209 ldmain.c:1211 ldmain.c:1213 ldmain.c:1251 ldmain.c:1299
|
|||
|
msgid "warning: "
|
|||
|
msgstr "rabhadh: "
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1334
|
|||
|
msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
|
|||
|
msgstr "%F%P: theip ar bfd_hash_table_init: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1341
|
|||
|
msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
|
|||
|
msgstr "%F%P: theip ar bfd_hash_lookup: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1362
|
|||
|
msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
|
|||
|
msgstr "%X%C: tagairt do `%T' gan sainmh<6D>ni<6E>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1365
|
|||
|
msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
|
|||
|
msgstr "%C: rabhadh: tagairt do `%T' gan sainmh<6D>ni<6E>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1371
|
|||
|
msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
|
|||
|
msgstr "%X%D: t<> tuilleadh tagairt<72> do `%T' gan sainmh<6D>ni<6E> th<74>os\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1374
|
|||
|
msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
|
|||
|
msgstr "%D: rabhadh: t<> tuilleadh tagairt<72> do `%T' gan sainmh<6D>ni<6E> th<74>os\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1385
|
|||
|
msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
|
|||
|
msgstr "%X%B: tagairt do `%T' gan sainmh<6D>ni<6E>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1388
|
|||
|
msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
|
|||
|
msgstr "%B: rabhadh: tagairt do `%T' gan sainmh<6D>ni<6E>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1394
|
|||
|
msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
|
|||
|
msgstr "%X%B: t<> tuilleadh tagairt<72> do `%T' gan sainmh<6D>ni<6E> th<74>os\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1397
|
|||
|
msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
|
|||
|
msgstr "%B: rabhadh: t<> tuilleadh tagairt<72> do `%T' gan sainmh<6D>ni<6E> th<74>os\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1436
|
|||
|
msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
|
|||
|
msgstr " f<>gadh forshreafa<66> athshuite breise as an aschur\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1449
|
|||
|
msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
|
|||
|
msgstr " teascadh an t-athshu<68>omh: %s in aghaidh siombaile `%T' gan sainmh<6D>ni<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1454
|
|||
|
msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
|
|||
|
msgstr " teascadh an t-athshu<68>omh: %s in aghaidh siombaile `%T' a sainmh<6D>n<EFBFBD>odh i rann<6E>n %A i %B"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1466
|
|||
|
msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
|
|||
|
msgstr " teascadh an t-athshu<68>omh: %s in aghaidh `%T'"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1483
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%X%C: athshu<68> cont<6E>irteach: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmain.c:1498
|
|||
|
msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
|
|||
|
msgstr "%X%C: d<>anann an t-athshu<68>omh tagairt do shiombail `%T' nach bhfuil <20> haschur\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmisc.c:148
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "no symbol"
|
|||
|
msgstr "gan siombail"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmisc.c:245
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "built in linker script:%u"
|
|||
|
msgstr "t<>gadh sa script nasc<73>ra:%u"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmisc.c:301 ldmisc.c:305
|
|||
|
msgid "%B%F: could not read symbols\n"
|
|||
|
msgstr "%B%F: n<>orbh fh<66>idir siombail<69> a l<>amh\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmisc.c:347
|
|||
|
msgid "%B: In function `%T':\n"
|
|||
|
msgstr "%B: I bhfeidhm `%T':\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmisc.c:472
|
|||
|
msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
|
|||
|
msgstr "%F%P: earr<72>id inmhe<68>nach %s %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmisc.c:521
|
|||
|
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
|
|||
|
msgstr "%P: earr<72>id inmhe<68>nach: <20> thobscor ag %s l<>ne %d i %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmisc.c:524
|
|||
|
msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
|
|||
|
msgstr "%P: earr<72>id inmhe<68>nach: <20> thobscor ag %s l<>ne %d\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldmisc.c:526
|
|||
|
msgid "%P%F: please report this bug\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: seol tuairisc ar an bhfabht seo, le do thoil\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
|
|||
|
#: ldver.c:37
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "GNU ld %s\n"
|
|||
|
msgstr "ld GNU, leagan %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldver.c:41
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|||
|
msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldver.c:42
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
|
|||
|
"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Is saorbhogearra <20> an cl<63>r seo; is f<>idir leat <20> a scaipeadh de r<>ir na\n"
|
|||
|
"gcoinn<6E>ollacha den GNU General Public License. N<>l bar<61>nta ar chor ar bith\n"
|
|||
|
"leis an gcl<63>r seo.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldver.c:51
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " Supported emulations:\n"
|
|||
|
msgstr " Aithris<69> a dtaca<63>tear leo:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191
|
|||
|
msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: theip ar bfd_new_link_order\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldwrite.c:344
|
|||
|
msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
|
|||
|
msgstr "%F%P: n<> f<>idir ainm roinnte a chruth<74> ar rann<6E>n %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldwrite.c:356
|
|||
|
msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
|
|||
|
msgstr "%F%P: theip ar chl<68>n<EFBFBD>il an rann<6E>in: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldwrite.c:394
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%8x something else\n"
|
|||
|
msgstr "%8x rud <20>igin eile\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: ldwrite.c:564
|
|||
|
msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
|
|||
|
msgstr "%F%P: theip ar an nascadh deiridh: %E\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:205 lexsup.c:341
|
|||
|
msgid "KEYWORD"
|
|||
|
msgstr "LORGFHOCAL"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:205
|
|||
|
msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
|
|||
|
msgstr "Rial<61> comhleabharlainne, ar son comhoiri<72>nachta le HP/UX"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:208
|
|||
|
msgid "ARCH"
|
|||
|
msgstr "AILTIREACHT"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:208
|
|||
|
msgid "Set architecture"
|
|||
|
msgstr "Socraigh an ailtireacht"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:210 lexsup.c:447
|
|||
|
msgid "TARGET"
|
|||
|
msgstr "SPRIOC"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:210
|
|||
|
msgid "Specify target for following input files"
|
|||
|
msgstr "Sonraigh sprioc do na hinchomhaid seo a leanas"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:213 lexsup.c:262 lexsup.c:274 lexsup.c:287 lexsup.c:289
|
|||
|
#: lexsup.c:402 lexsup.c:459 lexsup.c:516 lexsup.c:528
|
|||
|
msgid "FILE"
|
|||
|
msgstr "COMHAD"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:213
|
|||
|
msgid "Read MRI format linker script"
|
|||
|
msgstr "L<>igh script nasc<73>ra i bhform<72>id MRI"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:215
|
|||
|
msgid "Force common symbols to be defined"
|
|||
|
msgstr "Cuir iallach ar shiombail<69> coitianta a bheith sainmh<6D>nithe"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:219 lexsup.c:501 lexsup.c:503 lexsup.c:505
|
|||
|
msgid "ADDRESS"
|
|||
|
msgstr "SEOLADH"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:219
|
|||
|
msgid "Set start address"
|
|||
|
msgstr "Socraigh seoladh tosaithe"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:221
|
|||
|
msgid "Export all dynamic symbols"
|
|||
|
msgstr "Easp<73>rt<72>il gach siombail dhinimici<63>il"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:223
|
|||
|
msgid "Link big-endian objects"
|
|||
|
msgstr "Nasc r<>ada m<>rcheannacha"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:225
|
|||
|
msgid "Link little-endian objects"
|
|||
|
msgstr "Nasc r<>ada caolcheannacha"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:227 lexsup.c:230
|
|||
|
msgid "SHLIB"
|
|||
|
msgstr "SHLIB"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:227
|
|||
|
msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
|
|||
|
msgstr "Scagaire c<>ntach do th<74>bla siombaile comhr<68>ada"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:230
|
|||
|
msgid "Filter for shared object symbol table"
|
|||
|
msgstr "Scagaire do th<74>bla siombaile comhr<68>ada"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:233
|
|||
|
msgid "Ignored"
|
|||
|
msgstr "Neamhaird tugtha air"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:235
|
|||
|
msgid "SIZE"
|
|||
|
msgstr "M<>ID"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:235
|
|||
|
msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
|
|||
|
msgstr "M<>id bheag sonra<72> (mura bhfuil m<>id ann, ar comhbhr<68> le --shared)"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:238
|
|||
|
msgid "FILENAME"
|
|||
|
msgstr "COMHADAINM"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:238
|
|||
|
msgid "Set internal name of shared library"
|
|||
|
msgstr "Socraigh an t-ainm inmhe<68>nach ar an gcomhleabharlann"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:240
|
|||
|
msgid "PROGRAM"
|
|||
|
msgstr "CL<43>R"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:240
|
|||
|
msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
|
|||
|
msgstr "<22>s<EFBFBD>id CL<43>R mar an nasc<73>ir dinimici<63>il"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:243
|
|||
|
msgid "LIBNAME"
|
|||
|
msgstr "AINM"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:243
|
|||
|
msgid "Search for library LIBNAME"
|
|||
|
msgstr "Cuardach ar leabharlann AINM"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:245
|
|||
|
msgid "DIRECTORY"
|
|||
|
msgstr "COMHADLANN"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:245
|
|||
|
msgid "Add DIRECTORY to library search path"
|
|||
|
msgstr "Cuir COMHADLANN leis an gconair chuardaigh leabharlann"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:248
|
|||
|
msgid "Override the default sysroot location"
|
|||
|
msgstr "S<>raigh an su<73>omh r<>amhshocraithe sysroot"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:250
|
|||
|
msgid "EMULATION"
|
|||
|
msgstr "AITHRIS"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:250
|
|||
|
msgid "Set emulation"
|
|||
|
msgstr "Socraigh aithris"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:252
|
|||
|
msgid "Print map file on standard output"
|
|||
|
msgstr "Scr<63>obh an comhad mapa ar an aschur caighde<64>nach"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:254
|
|||
|
msgid "Do not page align data"
|
|||
|
msgstr "N<> hail<69>nigh sonra<72> de r<>ir leathanaigh"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:256
|
|||
|
msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
|
|||
|
msgstr "N<> hail<69>nigh sonra<72> de r<>ir leathanaigh, n<> d<>an t<>acs inl<6E>ite amh<6D>in"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:259
|
|||
|
msgid "Page align data, make text readonly"
|
|||
|
msgstr "Ail<69>nigh sonra<72> de r<>ir leathanaigh, d<>an t<>acs inl<6E>ite amh<6D>in"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:262
|
|||
|
msgid "Set output file name"
|
|||
|
msgstr "Socraigh ainm an aschomhaid"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:264
|
|||
|
msgid "Optimize output file"
|
|||
|
msgstr "Optamaigh an t-aschomhad"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:266
|
|||
|
msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
|
|||
|
msgstr "Rinneadh neamhshuim air, ar son comhoiri<72>nachta le SVR4"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:270
|
|||
|
msgid "Generate relocatable output"
|
|||
|
msgstr "Gin aschur in-athshuite"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:274
|
|||
|
msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
|
|||
|
msgstr "Nasc siombail<69> amh<6D>in (m<>s comhadlann <20>, ar comhbhr<68> le --rpath)"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:277
|
|||
|
msgid "Strip all symbols"
|
|||
|
msgstr "Struipe<70>il na siombail<69> uile"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:279
|
|||
|
msgid "Strip debugging symbols"
|
|||
|
msgstr "Struipe<70>il siombail<69> d<>fhabhtaithe"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:281
|
|||
|
msgid "Strip symbols in discarded sections"
|
|||
|
msgstr "Struipe<70>il siombail<69> i rann<6E>in chaite amach"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:283
|
|||
|
msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
|
|||
|
msgstr "N<> struipe<70>il siombail<69> i rann<6E>in chaite amach"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:285
|
|||
|
msgid "Trace file opens"
|
|||
|
msgstr "Lorg oscailt<6C> comhad"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:287
|
|||
|
msgid "Read linker script"
|
|||
|
msgstr "L<>igh script nasc<73>ra"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:289
|
|||
|
msgid "Read default linker script"
|
|||
|
msgstr "L<>igh script r<>amhshocraithe nasc<73>ra"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:293 lexsup.c:311 lexsup.c:379 lexsup.c:400 lexsup.c:494
|
|||
|
#: lexsup.c:519 lexsup.c:554
|
|||
|
msgid "SYMBOL"
|
|||
|
msgstr "SIOMBAIL"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:293
|
|||
|
msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
|
|||
|
msgstr "Tosaigh le tagairt do SIOMBAIL gan sainmh<6D>ni<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:296
|
|||
|
msgid "[=SECTION]"
|
|||
|
msgstr "[=RANN<4E>N]"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:297
|
|||
|
msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
|
|||
|
msgstr "N<> cumaisc rann<6E>in ionchurtha [RANN<4E>N | d<>lleachta]"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:299
|
|||
|
msgid "Build global constructor/destructor tables"
|
|||
|
msgstr "T<>g t<>bla<6C> comhchoiteanna cruthaitheora/scriost<73>ra"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:301
|
|||
|
msgid "Print version information"
|
|||
|
msgstr "Taispe<70>in eolas faoin leagan"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:303
|
|||
|
msgid "Print version and emulation information"
|
|||
|
msgstr "Taispe<70>in eolas faoin leagan agus faoi aithris"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:305
|
|||
|
msgid "Discard all local symbols"
|
|||
|
msgstr "Caith gach siombail log<6F>nta i dtraipis<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:307
|
|||
|
msgid "Discard temporary local symbols (default)"
|
|||
|
msgstr "Caith siombail<69> sealadacha log<6F>nta i dtraipis<69> (r<>amhshocr<63>)"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:309
|
|||
|
msgid "Don't discard any local symbols"
|
|||
|
msgstr "N<> caith aon siombail i dtraipis<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:311
|
|||
|
msgid "Trace mentions of SYMBOL"
|
|||
|
msgstr "Lorg tr<74>cht ar SIOMBAIL"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:313 lexsup.c:461 lexsup.c:463
|
|||
|
msgid "PATH"
|
|||
|
msgstr "CONAIR"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:313
|
|||
|
msgid "Default search path for Solaris compatibility"
|
|||
|
msgstr "Conair r<>amhshocraithe chuardaigh, ar son comhoiri<72>nachta le Solaris"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:316
|
|||
|
msgid "Start a group"
|
|||
|
msgstr "Tosaigh gr<67>pa"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:318
|
|||
|
msgid "End a group"
|
|||
|
msgstr "Cuir deireadh le gr<67>pa"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:322
|
|||
|
msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
|
|||
|
msgstr "Glac le hinchomhaid nach f<>idir a n-ailtireacht a dh<64>anamh amach"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:326
|
|||
|
msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
|
|||
|
msgstr "Di<44>ltaigh le hinchomhaid le hailtireacht anaithnid"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:329
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
|
|||
|
"\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Socraigh clibeanna DT_NEEDED d'iontr<74>lacha DT_NEEDED sna\n"
|
|||
|
"\t\t\t\tleabharlanna dinimici<63>la seo a leanas"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:332
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
|
|||
|
"\t\t\t\tin following dynamic libs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"N<> socraigh clibeanna DT_NEEDED d'iontr<74>lacha DT_NEEDED sna\n"
|
|||
|
"\t\t\t\tleabharlanna dinimici<63>la seo a leanas"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:335
|
|||
|
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
|
|||
|
msgstr "N<> socraigh DT_NEEDED ach do na leabharlanna dinimici<63>la seo a leanas, m<>s g<>"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:338
|
|||
|
msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
|
|||
|
msgstr "Socraigh DT_NEEDED do na leabharlanna dinimici<63>la seo a leanas i gc<67>na<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:341
|
|||
|
msgid "Ignored for SunOS compatibility"
|
|||
|
msgstr "Rinneadh neamhshuim air, ar son comhoiri<72>nachta le SunOS"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:343
|
|||
|
msgid "Link against shared libraries"
|
|||
|
msgstr "Nasc le comhleabharlanna"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:349
|
|||
|
msgid "Do not link against shared libraries"
|
|||
|
msgstr "N<> nasc le comhleabharlanna"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:357
|
|||
|
msgid "Bind global references locally"
|
|||
|
msgstr "Ceangail tagairt<72> comhchoiteanna go log<6F>nta"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:359
|
|||
|
msgid "Bind global function references locally"
|
|||
|
msgstr "Ceangail tagairt<72> comhchoiteanna feidhme go log<6F>nta"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:361
|
|||
|
msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
|
|||
|
msgstr "Lorg forlu<6C>onna i seolta<74> rann<6E>in (r<>amhshocr<63>)"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:364
|
|||
|
msgid "Do not check section addresses for overlaps"
|
|||
|
msgstr "N<> lorg forlu<6C>onna i seolta<74> rann<6E>in"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:367
|
|||
|
msgid "Output cross reference table"
|
|||
|
msgstr "Aschuir t<>bla crostagartha"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:369
|
|||
|
msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
|
|||
|
msgstr "SIOMBAIL=SLONN"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:369
|
|||
|
msgid "Define a symbol"
|
|||
|
msgstr "Sainmh<6D>nigh siombail"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:371
|
|||
|
msgid "[=STYLE]"
|
|||
|
msgstr "[=ST<53>L]"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:371
|
|||
|
msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
|
|||
|
msgstr "D<>choscair ainmneacha siombaile [de r<>ir ST<53>L]"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:374
|
|||
|
msgid "Generate embedded relocs"
|
|||
|
msgstr "Gin athshu<68>mh leabaithe"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:376
|
|||
|
msgid "Treat warnings as errors"
|
|||
|
msgstr "Glac le rabhaidh mar earr<72>id<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:379
|
|||
|
msgid "Call SYMBOL at unload-time"
|
|||
|
msgstr "Glaoigh SIOMBAIL ag am d<>luchtaithe"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:381
|
|||
|
msgid "Force generation of file with .exe suffix"
|
|||
|
msgstr "<22>iligh cruth<74> de chomhad le hiarmh<6D>r .exe"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:383
|
|||
|
msgid "Remove unused sections (on some targets)"
|
|||
|
msgstr "Bain rann<6E>in neamh<6D>s<EFBFBD>idte (ar spriocanna <20>irithe)"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:386
|
|||
|
msgid "Don't remove unused sections (default)"
|
|||
|
msgstr "N<> bain rann<6E>in neamh<6D>s<EFBFBD>idte (r<>amhshocr<63>)"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:389
|
|||
|
msgid "List removed unused sections on stderr"
|
|||
|
msgstr "Taispe<70>in rann<6E>in neamh<6D>s<EFBFBD>idte a baineadh ar stderr"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:392
|
|||
|
msgid "Do not list removed unused sections"
|
|||
|
msgstr "N<> taispe<70>in rann<6E>in neamh<6D>s<EFBFBD>idte a baineadh ar stderr"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:395
|
|||
|
msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
|
|||
|
msgstr "Socraigh m<>id r<>amhshocraithe an hais-t<>bla i ngar do <UIMHIR>"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:398
|
|||
|
msgid "Print option help"
|
|||
|
msgstr "Taispe<70>in cabhair le roghanna"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:400
|
|||
|
msgid "Call SYMBOL at load-time"
|
|||
|
msgstr "Glaoigh SIOMBAIL ag am luchtaithe"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:402
|
|||
|
msgid "Write a map file"
|
|||
|
msgstr "Scr<63>obh comhad map<61>la"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:404
|
|||
|
msgid "Do not define Common storage"
|
|||
|
msgstr "N<> socraigh st<73>r<EFBFBD>il choitianta"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:406
|
|||
|
msgid "Do not demangle symbol names"
|
|||
|
msgstr "N<> d<>choscair ainmneacha siombaile"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:408
|
|||
|
msgid "Use less memory and more disk I/O"
|
|||
|
msgstr "<22>s<EFBFBD>id n<>os l<> cuimhne agus n<>os m<> I/A diosca"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:410
|
|||
|
msgid "Do not allow unresolved references in object files"
|
|||
|
msgstr "N<> ceadaigh tagairt<72> gan r<>iteach i gcomhaid r<>ada"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:413
|
|||
|
msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
|
|||
|
msgstr "Ceadaigh tagairt<72> gan r<>iteach i gcomhleabharlanna"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:417
|
|||
|
msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
|
|||
|
msgstr "N<> ceadaigh tagairt<72> gan r<>iteach i gcomhleabharlanna"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:421
|
|||
|
msgid "Allow multiple definitions"
|
|||
|
msgstr "Ceadaigh sainmh<6D>nithe iomad<61>la"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:423
|
|||
|
msgid "Disallow undefined version"
|
|||
|
msgstr "N<> ceadaigh leagan gan sainmh<6D>ni<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:425
|
|||
|
msgid "Create default symbol version"
|
|||
|
msgstr "Cruthaigh leagan r<>amhshocraithe siombaile"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:428
|
|||
|
msgid "Create default symbol version for imported symbols"
|
|||
|
msgstr "Cruthaigh leagan r<>amhshocraithe siombaile le haghaidh siombail<69> iomp<6D>rt<72>ilte"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:431
|
|||
|
msgid "Don't warn about mismatched input files"
|
|||
|
msgstr "N<> tabhair rabhadh maidir le hinchomhaid neamh-chomhoiri<72>nacha"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:434
|
|||
|
msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
|
|||
|
msgstr "N<> tabhair rabhadh faoi chomhadlann neamh-chomhoiri<72>nach"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:437
|
|||
|
msgid "Turn off --whole-archive"
|
|||
|
msgstr "N<> h<>s<EFBFBD>id --whole-archive"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:439
|
|||
|
msgid "Create an output file even if errors occur"
|
|||
|
msgstr "Cruthaigh aschomhad fi<66> m<> tharla<6C>onn earr<72>id<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:444
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Only use library directories specified on\n"
|
|||
|
"\t\t\t\tthe command line"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"N<> h<>s<EFBFBD>id ach na comhadlanna leabharlainne a shonra<72>tear\n"
|
|||
|
"\t\t\t\tar l<>ne na n-orduithe"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:447
|
|||
|
msgid "Specify target of output file"
|
|||
|
msgstr "Sonraigh sprioc an aschomhaid"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:450
|
|||
|
msgid "Ignored for Linux compatibility"
|
|||
|
msgstr "Rinneadh neamhshuim air, ar son comhoiri<72>nachta le Linux"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:453
|
|||
|
msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
|
|||
|
msgstr "Laghdaigh im<69>s<EFBFBD>id chuimhne, ach b'fh<66>idir go mbeidh s<> i bhfad n<>os moille"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:456
|
|||
|
msgid "Relax branches on certain targets"
|
|||
|
msgstr "Bog brains<6E> ar spriocanna <20>irithe"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:459
|
|||
|
msgid "Keep only symbols listed in FILE"
|
|||
|
msgstr "N<> coinnigh ach na siombail<69> at<61> i gCOMHAD"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:461
|
|||
|
msgid "Set runtime shared library search path"
|
|||
|
msgstr "Socraigh conair chuardaigh do chomhleabharlanna am-rite"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:463
|
|||
|
msgid "Set link time shared library search path"
|
|||
|
msgstr "Socraigh conair chuardaigh do chomhleabharlanna am-nasctha"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:466
|
|||
|
msgid "Create a shared library"
|
|||
|
msgstr "Cruthaigh comhleabharlann"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:470
|
|||
|
msgid "Create a position independent executable"
|
|||
|
msgstr "Cruthaigh cl<63>r inrite at<61> neamhsple<6C>ch ar ionad"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:474
|
|||
|
msgid "Sort common symbols by size"
|
|||
|
msgstr "S<>rt<72>il siombail<69> coitianta de r<>ir m<>ide"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:478
|
|||
|
msgid "name|alignment"
|
|||
|
msgstr "ainm|ail<69>ni<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:479
|
|||
|
msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
|
|||
|
msgstr "S<>rt<72>il rann<6E>in de r<>ir ainm n<> ail<69>ni<6E> uasta"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:481
|
|||
|
msgid "COUNT"
|
|||
|
msgstr "L<>ON"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:481
|
|||
|
msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
|
|||
|
msgstr "C<> mh<6D>ad clib ba ch<63>ir a chur in <20>irithe i rann<6E>n .dynamic"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:484
|
|||
|
msgid "[=SIZE]"
|
|||
|
msgstr "[=M<>ID]"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:484
|
|||
|
msgid "Split output sections every SIZE octets"
|
|||
|
msgstr "Roinn rann<6E>in aschurtha gach M<>ID beart"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:487
|
|||
|
msgid "[=COUNT]"
|
|||
|
msgstr "[=L<>ON]"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:487
|
|||
|
msgid "Split output sections every COUNT relocs"
|
|||
|
msgstr "Roinn rann<6E>in aschurtha gach L<>ON athshu<68>omh"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:490
|
|||
|
msgid "Print memory usage statistics"
|
|||
|
msgstr "Priont<6E>il staitistic<69> <20>s<EFBFBD>ide cuimhne"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:492
|
|||
|
msgid "Display target specific options"
|
|||
|
msgstr "Taispe<70>in roghanna a bhaineann leis an sprioc seo"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:494
|
|||
|
msgid "Do task level linking"
|
|||
|
msgstr "D<>an nascadh tascleibh<62>il"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:496
|
|||
|
msgid "Use same format as native linker"
|
|||
|
msgstr "<22>s<EFBFBD>id form<72>id ch<63>anna leis an nasc<73>ir d<>chasach"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:498
|
|||
|
msgid "SECTION=ADDRESS"
|
|||
|
msgstr "RANN<4E>N=SEOLADH"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:498
|
|||
|
msgid "Set address of named section"
|
|||
|
msgstr "Socraigh seoladh an rann<6E>in ainmnithe"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:501
|
|||
|
msgid "Set address of .bss section"
|
|||
|
msgstr "Socraigh seoladh an rann<6E>in .bss"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:503
|
|||
|
msgid "Set address of .data section"
|
|||
|
msgstr "Socraigh seoladh an rann<6E>in .data"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:505
|
|||
|
msgid "Set address of .text section"
|
|||
|
msgstr "Socraigh seoladh an rann<6E>in .text"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:508
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
|
|||
|
"\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
|
|||
|
"\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Conas siombail<69> gan r<>iteach a l<>imhse<73>il. is <modh> ceann de:\n"
|
|||
|
"\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
|
|||
|
"\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:512
|
|||
|
msgid "Output lots of information during link"
|
|||
|
msgstr "Taispe<70>in go leor faisn<73>ise le linn nasctha"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:516
|
|||
|
msgid "Read version information script"
|
|||
|
msgstr "L<>igh script le heolas faoin leagan"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:519
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Take export symbols list from .exports, using\n"
|
|||
|
"\t\t\t\tSYMBOL as the version."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Glac liosta de shiombail<69> easp<73>rt<72>ilte <20> .exports, le\n"
|
|||
|
"\t\t\t\tSIOMBAIL mar leagan."
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:522
|
|||
|
msgid "Add data symbols to dynamic list"
|
|||
|
msgstr "Cuir siombail<69> sonra<72> le liosta dinimici<63>il"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:524
|
|||
|
msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
|
|||
|
msgstr "<22>s<EFBFBD>id liosta dinimici<63>il new/delete C++"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:526
|
|||
|
msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
|
|||
|
msgstr "<22>s<EFBFBD>id liosta dinimici<63>il typeinfo C++"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:528
|
|||
|
msgid "Read dynamic list"
|
|||
|
msgstr "L<>igh liosta dinimici<63>il"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:530
|
|||
|
msgid "Warn about duplicate common symbols"
|
|||
|
msgstr "Tabhair rabhadh m<> t<> siombail<69> coitianta d<>blacha ann"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:532
|
|||
|
msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
|
|||
|
msgstr "Tabhair rabhadh m<> fheictear cruthaitheoir<69>/scriost<73>ir<69>"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:535
|
|||
|
msgid "Warn if the multiple GP values are used"
|
|||
|
msgstr "Tabhair rabhadh m<> t<> luachanna iomad<61>la GP in <20>s<EFBFBD>id"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:537
|
|||
|
msgid "Warn only once per undefined symbol"
|
|||
|
msgstr "N<> tabhair ach rabhadh amh<6D>in do gach siombail neamhshainithe"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:539
|
|||
|
msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
|
|||
|
msgstr "Tabhair rabhadh m<> athra<72>onn t<>s an rann<6E>in de bharr ail<69>nithe"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:542
|
|||
|
msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
|
|||
|
msgstr "Tabhair rabhadh m<> t<> DT_TEXTREL ag comhr<68>ad"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:546
|
|||
|
msgid "Report unresolved symbols as warnings"
|
|||
|
msgstr "Tabhair rabhadh m<> t<> siombail gan r<>iteach ann"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:549
|
|||
|
msgid "Report unresolved symbols as errors"
|
|||
|
msgstr "Tabhair earr<72>id m<> t<> siombail gan r<>iteach ann"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:551
|
|||
|
msgid "Include all objects from following archives"
|
|||
|
msgstr "Cuir gach r<>ad san <20>ireamh as na cartlanna seo a leanas"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:554
|
|||
|
msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
|
|||
|
msgstr "<22>s<EFBFBD>id feidhmeanna rapair do SIOMBAIL"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:701
|
|||
|
msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%P: rogha anaithnid '%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:705
|
|||
|
msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: <20>s<EFBFBD>id an rogha --help chun tuilleadh eolais a fh<66>il\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:723
|
|||
|
msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: rogha anaithnid -a: `%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:736
|
|||
|
msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: rogha anaithnid -assert: `%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:779
|
|||
|
msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
|
|||
|
msgstr "%F%P: st<73>l anaithnid d<>choscartha `%s'"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:841
|
|||
|
msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: uimhir neamhbhail<69> `%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:939
|
|||
|
msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: drochrogha --unresolved-symbols: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
|
|||
|
#. line. (Or something similar. The comma is important).
|
|||
|
#. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
|
|||
|
#. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
|
|||
|
#. increment the optind counter. Detect this case and issue
|
|||
|
#. an error message here. We cannot just make this a warning,
|
|||
|
#. increment optind, and continue because getopt is too confused
|
|||
|
#. and will seg-fault the next time around.
|
|||
|
#: lexsup.c:1013
|
|||
|
msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: drochrogha -rpath\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:1124
|
|||
|
msgid "%P%F: -shared not supported\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: n<> thaca<63>tear le -shared\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:1133
|
|||
|
msgid "%P%F: -pie not supported\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: n<> thaca<63>tear le -pie\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:1143
|
|||
|
msgid "name"
|
|||
|
msgstr "ainm"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:1145
|
|||
|
msgid "alignment"
|
|||
|
msgstr "ail<69>ni<6E>"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:1148
|
|||
|
msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: rogha neamhbhail<69> s<>rt<72>la rann<6E>n: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:1180
|
|||
|
msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: rogha neamhbhail<69> tar <20>is \"--section-start\"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:1187
|
|||
|
msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: arg<72>int(<28>) ar iarraidh tar <20>is \"--section-start\"\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:1398
|
|||
|
msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: n<> cheada<64>tear gr<67>pa<70> a bheith neadaithe (--help = cabhair)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:1405
|
|||
|
msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: deireadh an ghr<68>pa roimh a th<74>s (--help = <20>s<EFBFBD>id)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:1433
|
|||
|
msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
|
|||
|
msgstr "%P%X: arg<72>int uimhri<72>il de dh<64>th tar <20>is --hash-size\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:1484 lexsup.c:1497
|
|||
|
msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: uimhir neamhbhail<69> heicsidheach<63>lach `%s'\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:1533
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
|
|||
|
msgstr "<22>s<EFBFBD>id: %s [roghanna] comhad...\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:1535
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Options:\n"
|
|||
|
msgstr "Roghanna:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:1613
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid " @FILE"
|
|||
|
msgstr " @COMHAD"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:1616
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Read options from FILE\n"
|
|||
|
msgstr "L<>igh roghanna <20>n gCOMHAD\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
|
|||
|
#. format of the listings below - do not change them.
|
|||
|
#: lexsup.c:1621
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: supported targets:"
|
|||
|
msgstr "%s: spriocanna tacaithe:"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:1629
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: supported emulations: "
|
|||
|
msgstr "%s: aithris<69> a dtaca<63>tear leo: "
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:1634
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: emulation specific options:\n"
|
|||
|
msgstr "%s: roghanna a bhaineann le haithris:\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: lexsup.c:1639
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Report bugs to %s\n"
|
|||
|
msgstr "Seol tuairisc<73> ar fhabhtanna chuig %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: mri.c:291
|
|||
|
msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
|
|||
|
msgstr "%P%F: cine<6E>l anaithnid form<72>ide %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pe-dll.c:367
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%XAiltireacht PEI gan taca<63>ocht: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pe-dll.c:673
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
|
|||
|
msgstr "%XN<58> f<>idir %s a easp<73>rt<72>il: ainm neamhbhail<69> easp<73>rt<72>la\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pe-dll.c:729
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
|
|||
|
msgstr "%XEarr<72>id, EXPORT d<>blach le horduimhreacha: %s (%d vs %d)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pe-dll.c:736
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Rabhadh, EXPORT d<>blach: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pe-dll.c:823
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
|
|||
|
msgstr "%XN<58> f<>idir %s a easp<73>rt<72>il: siombail gan sainmh<6D>ni<6E>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pe-dll.c:829
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
|
|||
|
msgstr "%XN<58> f<>idir %s a easp<73>rt<72>il: siombail den chine<6E>l m<>cheart (%d vs %d)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pe-dll.c:836
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
|
|||
|
msgstr "%XN<58> f<>idir %s a easp<73>rt<72>il: siombail gan aimsi<73>\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pe-dll.c:949
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
|
|||
|
msgstr "%XEarr<72>id, <20>s<EFBFBD>ideadh orduimhir faoi dh<64>: %d (%s vs %s)\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pe-dll.c:1297
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
|
|||
|
msgstr "%XEarr<72>id: athshu<68>omh %d-giot<6F>n i dll\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pe-dll.c:1425
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
|
|||
|
msgstr "%s: N<> f<>idir aschomhad %s a oscailt\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pe-dll.c:1568
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "; no contents available\n"
|
|||
|
msgstr "; n<>l an t-<2D>bhar ar f<>il\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pe-dll.c:2364
|
|||
|
msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
|
|||
|
msgstr "%C: n<> f<>idir athr<68>g '%T' a uathiomp<6D>rt<72>il. L<>igh an doicim<69>ad<61> \"ld\" ar --enable-auto-import chun na mionsonra<72> a fh<66>il.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pe-dll.c:2394
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
|
|||
|
msgstr "%XN<58> f<>idir comhad .lib a oscailt: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: pe-dll.c:2399
|
|||
|
#, c-format
|
|||
|
msgid "Creating library file: %s\n"
|
|||
|
msgstr "Comhad leabharlainne <20> chruth<74>: %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
|
|||
|
#~ msgstr "%F%S slonn inathraitheach do %s\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%P%F: out of memory during initialization"
|
|||
|
#~ msgstr "%P%F: cuimhne <20>dithe le linn t<>saithe"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
|
|||
|
#~ msgstr "%P%F: n<> cheada<64>tear roghanna -static agus -shared le ch<63>ile\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "%P%X: generated"
|
|||
|
#~ msgstr "%P%X: ginte"
|