Retro68/binutils/bfd/po/es.po

4500 lines
150 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-03-26 19:18:29 +00:00
# Mensajes en espa<70>ol para bfd 2.19.90.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
# Cristian Oth<74>n Mart<72>nez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd 2.19.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-12 14:44-0500\n"
"Last-Translator: Cristian Oth<74>n Mart<72>nez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: aout-adobe.c:127
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%B: Tipo de secci<63>n desconocido en el fichero a.out.adobe: %x\n"
#: aout-cris.c:204
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgstr "%s: Se export<72> un tipo de reubicaci<63>n inv<6E>lido: %d"
#: aout-cris.c:247
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
msgstr "%B: Se import<72> un tipo de reubicaci<63>n inv<6E>lido: %d"
#: aout-cris.c:258
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
msgstr "%B: Se import<72> un registro de reubicaci<63>n err<72>neo: %d"
#: aoutx.h:1271 aoutx.h:1609
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: no se puede representar la secci<63>n `%s' en el formato de fichero objeto a.out"
#: aoutx.h:1575
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: no se puede representar la secci<63>n para el s<>mbolo `%s' en el formato de fichero objeto a.out"
#: aoutx.h:1577
msgid "*unknown*"
msgstr "*desconocido*"
#: aoutx.h:3994 aoutx.h:4320
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
msgstr "%P: %B: tipo de reubicaci<63>n inesperado\n"
#: aoutx.h:5354
#, c-format
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: no se admite el enlace reubicable de %s a %s"
#: archive.c:2056
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "Aviso: la escritura del fichero fue lenta: se reescribe la marca de tiempo\n"
# <20>Uff! Si utiliz<69>ramos file=archivo, esta traducci<63>n ser<65>a imposible. cfuga
#: archive.c:2342
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Se lee la marca de tiempo modificada del fichero en el archivo"
#: archive.c:2366
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Se escribe la marca de tiempo actualizada de armap"
#: bfd.c:375
msgid "No error"
msgstr "No hay error"
#: bfd.c:376
msgid "System call error"
msgstr "Error en la llamada al sistema"
#: bfd.c:377
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "Objetivo bfd inv<6E>lido"
#: bfd.c:378
msgid "File in wrong format"
msgstr "Fichero en formato err<72>neo"
#: bfd.c:379
msgid "Archive object file in wrong format"
msgstr "Archivo de ficheros objeto en formato err<72>neo"
#: bfd.c:380
msgid "Invalid operation"
msgstr "Operaci<63>n inv<6E>lida"
#: bfd.c:381
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria agotada"
#: bfd.c:382
msgid "No symbols"
msgstr "No hay s<>mbolos"
#: bfd.c:383
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "El archivo no tiene <20>ndice; ejecute ranlib para agregar uno"
#: bfd.c:384
msgid "No more archived files"
msgstr "No hay m<>s ficheros archivados"
#: bfd.c:385
msgid "Malformed archive"
msgstr "Archivo malformado"
#: bfd.c:386
msgid "File format not recognized"
msgstr "No se reconoce el formato del fichero"
#: bfd.c:387
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "El formato del fichero es ambiguo"
#: bfd.c:388
msgid "Section has no contents"
msgstr "La secci<63>n no tiene contenido"
#: bfd.c:389
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "Secci<63>n no representable en la salida"
#: bfd.c:390
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "Un s<>mbolo requiere de una secci<63>n de depuraci<63>n, la cual no existe"
#: bfd.c:391
msgid "Bad value"
msgstr "Valor err<72>neo"
#: bfd.c:392
msgid "File truncated"
msgstr "Fichero truncado"
#: bfd.c:393
msgid "File too big"
msgstr "El fichero es demasiado grande"
#: bfd.c:394
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error al leer %s: %s"
#: bfd.c:395
msgid "#<Invalid error code>"
msgstr "#<C<>digo de error inv<6E>lido>"
#: bfd.c:919
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "fall<6C> la aseveraci<63>n BFD %s %s:%d"
#: bfd.c:931
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s l<>nea %d en %s\n"
#: bfd.c:935
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s l<>nea %d\n"
#: bfd.c:937
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"
#: bfdwin.c:206
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "no se mapea: datos=%lx mapeados%d\n"
#: bfdwin.c:209
#, c-format
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "no se mapea: no se estableci<63> la variable de ambiente\n"
#: binary.c:284
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr "Aviso: Se escribe la secci<63>n `%s' a un desplazamiento de fichero grande (pe negativo) 0x%lx."
#: bout.c:1150 elf-m10300.c:2078 elf32-avr.c:1639 elf32-frv.c:5743
#: elf32-xtensa.c:6639 elfxx-sparc.c:2456 reloc.c:5386 reloc16.c:162
#: vms.c:1918 elf32-ia64.c:788 elf64-ia64.c:788
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F: --relax y -r no se pueden usar juntos\n"
#: cache.c:226
msgid "reopening %B: %s\n"
msgstr "se reabre %B: %s\n"
#: coff-alpha.c:490
msgid ""
"%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
" Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
msgstr ""
"%B: No se pueden manejar binarios Alpha comprimidos.\n"
" Use las opciones del compilador, o objZ, para generar binarios sin comprimir."
#: coff-alpha.c:647
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
msgstr "%B: tipo de reubicaci<63>n %d desconocida/no admitida"
#: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1003
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "se us<75> una reubicaci<63>n relativa a GP cuando GP no estaba definido"
#: coff-alpha.c:1501
msgid "using multiple gp values"
msgstr "se usan valores m<>ltiples de gp"
#: coff-alpha.c:1560
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
msgstr "%B: tipo de reubicaci<63>n no admitida: ALPHA_R_GPRELHIGH"
#: coff-alpha.c:1567
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
msgstr "%B: tipo de reubicaci<63>n no admitida: ALPHA_R_GPRELLOW"
#: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2477 elf64-alpha.c:3943 elf64-alpha.c:4098
#: elf32-ia64.c:4462 elf64-ia64.c:4462
msgid "%B: unknown relocation type %d"
msgstr "%B: tipo de reubicaci<63>n %d desconocido"
#: coff-arm.c:1039
#, c-format
msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'"
#: coff-arm.c:1068
#, c-format
msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%B: no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'"
#: coff-arm.c:1370 elf32-arm.c:6372
#, c-format
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: arm call to thumb"
msgstr ""
"%B(%s): aviso: no se activ<69> la interoperabilidad.\n"
" primer suceso: %B: llamada arm a thumb"
#: coff-arm.c:1460
#, c-format
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
" consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr ""
"%B(%s): aviso: no se activ<69> la interoperabilidad.\n"
" primer suceso: %B: llamada thumb a arm\n"
" considere reenlazar con --support-old-code activado"
#: coff-arm.c:1755 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3027
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: direcci<63>n de reubicaci<63>n 0x%lx err<72>nea en la secci<63>n `%A'"
#: coff-arm.c:2080
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%B: <20>ndice de s<>mbolos ilegal en la reubicaci<63>n: %d"
#: coff-arm.c:2211
#, c-format
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
msgstr "error: %B est<73> compilado para APCS-%d, mientras que %B est<73> compilado para APCS-%d"
#: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:10327
#, c-format
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
msgstr "error: %B pasa n<>meros de coma flotante en registros de coma flotante, mientras que %B los pasa en registros enteros"
#: coff-arm.c:2230 elf32-arm.c:10331
#, c-format
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
msgstr "error: %B pasa n<>meros de coma flotante en registros enteros, mientras que %B los pasa en registros de coma flotante"
#: coff-arm.c:2244
#, c-format
msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
msgstr "error: %B est<73> compilado como c<>digo independiente de posici<63>n, mientras que el objetivo %B es de posici<63>n absoluta"
#: coff-arm.c:2247
#, c-format
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
msgstr "error: %B est<73> compilado como c<>digo de posici<63>n absoluta, mientras que el objetivo %B es independiente de posici<63>n"
#: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:10396
#, c-format
msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
msgstr "Aviso: %B admite interoperabilidad, mientras que %B no"
#: coff-arm.c:2278 elf32-arm.c:10402
#, c-format
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
msgstr "Aviso: %B no admite interoperabilidad, mientras que %B s<>"
#: coff-arm.c:2302
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgstr "opciones privadas = %x:"
#: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:10453
#, c-format
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr "[n<>meros de coma flotante pasados en registros de coma flotante]"
#: coff-arm.c:2312
#, c-format
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr "[n<>meros de coma flotante pasados en registros enteros]"
#: coff-arm.c:2315 elf32-arm.c:10456
#, c-format
msgid " [position independent]"
msgstr "[independiente de posici<63>n]"
#: coff-arm.c:2317
#, c-format
msgid " [absolute position]"
msgstr "[posici<63>n absoluta]"
#: coff-arm.c:2321
#, c-format
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgstr "[no se inicializ<69> la opci<63>n de interoperabilidad]"
#: coff-arm.c:2323
#, c-format
msgid " [interworking supported]"
msgstr "[admite interoperabilidad]"
#: coff-arm.c:2325
#, c-format
msgid " [interworking not supported]"
msgstr "[no admite interoperabilidad]"
#: coff-arm.c:2371 elf32-arm.c:9360
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Aviso: No se establece la opci<63>n de interoperabilidad de %B ya que se hab<61>a especificado con anterioridad como no interoperable"
#: coff-arm.c:2375 elf32-arm.c:9364
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
msgstr "Aviso: Se limpia la opci<63>n de interoperabilidad de %B debido a una petici<63>n externa"
#: coff-h8300.c:1122
#, c-format
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
msgstr "no se puede manejar la reubicaci<63>n R_MEM_INDIRECT cuando se utiliza la salida %s"
#: coff-i860.c:147
#, c-format
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
msgstr "La reubicaci<63>n `%s' a<>n no est<73> implementada\n"
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5143
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%B: aviso: <20>ndice de s<>mbolos %ld ilegal en reubicaciones"
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "convenci<63>n de llamada incierta para un s<>mbolo que no es COFF"
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5693 elf32-cr16.c:2965 elf32-m68k.c:4615
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "no se admite el tipo de reubicaci<63>n"
#: coff-maxq.c:126
msgid "Can't Make it a Short Jump"
msgstr "No se Puede Convertir en un Salto Corto"
#: coff-maxq.c:191
msgid "Exceeds Long Jump Range"
msgstr "Excede el Rango de Salto Largo"
#: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276
msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
msgstr "La direcci<63>n Absoluta Excede el Rango de 16 bit"
#: coff-maxq.c:240
msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
msgstr "La direcci<63>n Absoluta Excede el Rango de 8 bit"
#: coff-maxq.c:333
msgid "Unrecognized Reloc Type"
msgstr "No se reconoce el Tipo de Reubicaci<63>n"
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:441 elf32-score7.c:341
#: elf64-mips.c:2018 elfn32-mips.c:1832
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "reubicaci<63>n relativa a GP cuando _gp no est<73> definido"
#: coff-or32.c:229
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "No se reconoce la reubicaci<63>n"
#: coff-rs6000.c:2787
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: no se admite el tipo de reubicaci<63>n 0x%02x"
#: coff-rs6000.c:2880
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: reubicaci<63>n de TOC en 0x%x al s<>mbolo `%s' sin entrada TOC"
#: coff-rs6000.c:3646 coff64-rs6000.c:2168
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%B: el s<>mbolo `%s' tiene smclas %d que no se reconoce"
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "No se reconoce el tipo de reubicaci<63>n 0x%x"
#: coff-tic4x.c:240
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s: aviso: <20>ndice de s<>mbolos %ld ilegal en reubicaciones"
#: coff-w65.c:367
#, c-format
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "se descarta la reubicaci<63>n %s\n"
#: coffcode.h:960
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgstr "%B: aviso: el s<>mbolo COMDAT '%s' no coincide con el nombre de secci<63>n '%s'"
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
#. variable as this will allow some .sys files generate by
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
#: coffcode.h:1176
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
msgstr "%B: Aviso: Se descarta la opci<63>n de secci<63>n IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED en la secci<63>n %s"
#: coffcode.h:1240
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgstr "%B (%s): Se descarta la opci<63>n de secci<63>n %s (0x%x)"
#: coffcode.h:2382
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "No se reconoce el id de objetivo COFF TI '0x%x'"
#: coffcode.h:2696
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
msgstr "%B: reubicaci<63>n contra un <20>ndice de s<>mbolo que no existe: %ld"
#: coffcode.h:3669
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
msgstr "%B: secci<63>n %s: desbordamiento de tabla de cadenas en el desplazamiento %ld"
#: coffcode.h:4477
msgid "%B: warning: line number table read failed"
msgstr "%B: aviso: fall<6C> la lectura de tabla de n<>meros de l<>nea"
#: coffcode.h:4507
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%B: aviso: <20>ndice de s<>mbolos %ld ilegal en los n<>meros de l<>nea"
#: coffcode.h:4521
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%B: aviso: informaci<63>n de n<>meros de l<>nea duplicada para `%s'"
#: coffcode.h:4912
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%B: No se reconoce la clase de almacenamiento %d para %s s<>mbolo `%s'"
#: coffcode.h:5038
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
msgstr "aviso: %B: el s<>mbolo local `%s' no tiene secci<63>n"
#: coffcode.h:5181
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%B: tipo de reubicaci<63>n %d ilegal en la direcci<63>n 0x%lx"
#: coffgen.c:1571
msgid "%B: bad string table size %lu"
msgstr "%B: tama<6D>o de tabla de cadenas %lu err<72>neo"
#: cofflink.c:513 elflink.c:4307
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
msgstr "Aviso: el tipo del s<>mbolo `%s' cambi<62> de %d a %d en %B"
#: cofflink.c:2305
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
msgstr "%B: reubicaciones en la secci<63>n `%A', pero no tiene contenido"
#: cofflink.c:2636 coffswap.h:826
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: desbordamiento de reubicaci<63>n: 0x%lx > 0xffff"
#: cofflink.c:2645 coffswap.h:812
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: aviso: %s: desbordamiento de n<>mero de l<>nea: 0x%lx > 0xffff"
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
msgstr "error: %B est<73> compilado para el EP9312, mientras que %B est<73> compilado para XScale"
#: cpu-arm.c:332
#, c-format
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
msgstr "aviso: no se puede actualizar el contenido de la secci<63>n %s en %s"
#: dwarf2.c:430
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la secci<63>n %s."
#: dwarf2.c:457
#, c-format
msgid "Dwarf Error: unable to decompress %s section."
msgstr "Error de Dwarf: no se puede descomprimir la secci<63>n %s."
#: dwarf2.c:468
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento (%lu) es mayor que o igual que el tama<6D>o de %s (%lu)."
#: dwarf2.c:865
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
msgstr "Error de Dwarf: Valor de FORM sin manejar o inv<6E>lido: %u."
#: dwarf2.c:1079
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgstr "Error de Dwarf: secci<63>n de n<>meros de l<>nea revuelta (n<>mero de fichero err<72>neo)."
#: dwarf2.c:1413
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Error de Dwarf: secci<63>n de n<>meros de l<>nea revuelta."
#: dwarf2.c:1760 dwarf2.c:1867 dwarf2.c:2139
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar el n<>mero de abreviatura %u."
#: dwarf2.c:2100
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 and 3 information."
msgstr "Error de Dwarf: se encontr<74> la versi<73>n de dwarf '%u', este lector solamente maneja informaci<63>n de las versiones 2 y 3."
#: dwarf2.c:2107
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgstr "Error de Dwarf: se encontr<74> el tama<6D>o de direcci<63>n '%u', este lector no puede manejar tama<6D>os m<>s grandes que '%u'."
#: dwarf2.c:2130
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgstr "Error de Dwarf: N<>mero de abreviaci<63>n err<72>neo: %u."
#: ecoff.c:1238
#, c-format
msgid "Unknown basic type %d"
msgstr "Tipo b<>sico %d desconocido"
#: ecoff.c:1495
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" S<>mbolo final+1: %ld"
#: ecoff.c:1502 ecoff.c:1505
#, c-format
msgid ""
"\n"
" First symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Primer s<>mbolo: %ld"
#: ecoff.c:1517
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" S<>mbolo final+1: %-7ld Tipo: %s"
#: ecoff.c:1524
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Local symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" S<>mbolo local: %ld"
#: ecoff.c:1532
#, c-format
msgid ""
"\n"
" struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" struct; s<>mbolo final+1: %ld"
#: ecoff.c:1537
#, c-format
msgid ""
"\n"
" union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" union; s<>mbolo final+1: %ld"
#: ecoff.c:1542
#, c-format
msgid ""
"\n"
" enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" enum; s<>mbolo final+1: %ld"
#: ecoff.c:1548
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Tipo: %s"
#: elf-attrs.c:567
msgid "error: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
msgstr "error: %B: Se debe procesar por la cadena de compilaci<63>n '%s'"
#: elf-attrs.c:575
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
msgstr "error: %B: La etiqueta de objeto '%d, %s' es incompatible con la etiqueta '%d, %s'"
#: elf-eh-frame.c:884
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
msgstr "%P: error en %B(%A); no se crear<61> la tabla .eh_frame_hdr.\n"
#: elf-eh-frame.c:1122
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
msgstr "%P: la codificaci<63>n fde en %B(%A) previene la creaci<63>n de la tabla .eh_frame_hdr.\n"
#: elf-ifunc.c:179
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
msgstr "%F%P: el s<>mbolo STT_GNU_IFUNC din<69>mico `%s' con igualdad de puntero en `%B' no se puede usar al hacer un ejecutable; recompile con -fPIE y reenlace con -pie\n"
#: elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1251 elf32-bfin.c:3200
#: elf32-cr16.c:1517 elf32-cr16c.c:790 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:933
#: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:616 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:516
#: elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1171
#: elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3102 elf32-m68hc1x.c:1136 elf32-mep.c:541
#: elf32-microblaze.c:1226 elf32-moxie.c:291 elf32-msp430.c:493 elf32-mt.c:402
#: elf32-openrisc.c:411 elf32-score.c:2752 elf32-score7.c:2591
#: elf32-spu.c:5045 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1533
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "error interno: error fuera de rango"
#: elf-m10200.c:460 elf-m10300.c:1579 elf32-avr.c:1255 elf32-bfin.c:3204
#: elf32-cr16.c:1521 elf32-cr16c.c:794 elf32-cris.c:2093 elf32-crx.c:937
#: elf32-d10v.c:520 elf32-fr30.c:620 elf32-frv.c:4118 elf32-h8300.c:520
#: elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1175 elf32-m32c.c:564
#: elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1140 elf32-mep.c:545
#: elf32-microblaze.c:1230 elf32-moxie.c:295 elf32-msp430.c:497
#: elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2756 elf32-score7.c:2595
#: elf32-spu.c:5049 elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:952 elf64-mmix.c:1537
#: elfxx-mips.c:9103
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "error interno: no se admite el error de reubicaci<63>n"
#: elf-m10200.c:464 elf32-cr16.c:1525 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941
#: elf32-d10v.c:524 elf32-h8300.c:524 elf32-lm32.c:1179 elf32-m32r.c:3110
#: elf32-m68hc1x.c:1144 elf32-microblaze.c:1234 elf32-score.c:2760
#: elf32-score7.c:2599 elf32-spu.c:5053
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "error interno: error peligroso"
#: elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1592 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3212
#: elf32-cr16.c:1529 elf32-cr16c.c:802 elf32-cris.c:2101 elf32-crx.c:945
#: elf32-d10v.c:528 elf32-fr30.c:628 elf32-frv.c:4126 elf32-h8300.c:528
#: elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1183
#: elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3114 elf32-m68hc1x.c:1148 elf32-mep.c:553
#: elf32-microblaze.c:1238 elf32-moxie.c:303 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:410
#: elf32-openrisc.c:423 elf32-score.c:2769 elf32-score7.c:2603
#: elf32-spu.c:5057 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:960 elf64-mmix.c:1545
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "error interno: error desconocido"
#: elf-m10300.c:1512 elf32-arm.c:8963 elf32-i386.c:3984 elf32-m32r.c:2588
#: elf32-m68k.c:4099 elf32-ppc.c:7906 elf32-s390.c:3015 elf32-sh.c:3429
#: elf32-xtensa.c:3027 elf64-ppc.c:12063 elf64-s390.c:2974 elf64-sh64.c:1648
#: elf64-x86-64.c:3657 elfxx-sparc.c:3317
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci<63>n %s sin resoluci<63>n contra el s<>mbolo `%s'"
#: elf-m10300.c:1584
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
msgstr "error: tipo de reubicaci<63>n inapropiada para la biblioteca compartida (<28>olvid<69> -fpic?)"
#: elf-m10300.c:1587
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
msgstr "error interno: se us<75> un tipo de reubicaci<63>n sospechosa en la biblioteca compartida"
#: elf-m10300.c:4385 elf32-arm.c:11346 elf32-cr16.c:2519 elf32-cris.c:3030
#: elf32-hppa.c:1891 elf32-i370.c:506 elf32-i386.c:1975 elf32-lm32.c:1873
#: elf32-m32r.c:1921 elf32-m68k.c:3188 elf32-ppc.c:4953 elf32-s390.c:1650
#: elf32-sh.c:2574 elf32-vax.c:1052 elf64-ppc.c:6348 elf64-s390.c:1623
#: elf64-sh64.c:3396 elf64-x86-64.c:1821 elfxx-sparc.c:1802
#, c-format
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgstr "la variable din<69>mica `%s' es de tama<6D>o cero"
#: elf.c:329
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgstr "%B: desplazamiento de cadena inv<6E>lido %u >= %lu para la secci<63>n `%s'"
#: elf.c:439
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
msgstr "%B el n<>mero de s<>mbolo %lu hace referencia a la secci<63>n inexistente SHT_SYMTAB_SHNDX"
#: elf.c:595
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
msgstr "%B: Campo de tama<6D>o corrupto en el encabezado de la secci<63>n de grupo: 0x%lx"
#: elf.c:631
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
msgstr "%B: entrada SHT_GROUP inv<6E>lida"
#: elf.c:701
msgid "%B: no group info for section %A"
msgstr "%B: no hay informaci<63>n de grupo para la secci<63>n %A"
#: elf.c:730 elf.c:2960 elflink.c:9912
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
msgstr "%B: aviso: no se estableci<63> sh_link para la secci<63>n `%A'"
#: elf.c:749
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
msgstr "%B: sh_link [%d] en la secci<63>n `%A', es incorrecto"
#: elf.c:784
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
msgstr "%B: secci<63>n [%d] desconocida `%s' en el grupo [%s]"
#: elf.c:1104
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Encabezado del Programa:\n"
#: elf.c:1146
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
"\n"
"Secci<63>n Din<69>mica:\n"
#: elf.c:1282
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"Definiciones de versi<73>n:\n"
#: elf.c:1307
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
"\n"
"Referencias de versi<73>n:\n"
#: elf.c:1312
#, c-format
msgid " required from %s:\n"
msgstr " se requere desde %s:\n"
#: elf.c:1702
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%B: enlace %lu inv<6E>lido para la secci<63>n de reubicaci<63>n %s (<28>ndice %u)"
#: elf.c:1870
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: no se sabe c<>mo manejar la secci<63>n espec<65>fica alojada de la aplicaci<63>n `%s' [0x%8x]"
#: elf.c:1882
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: no se sabe c<>mo manejar la secci<63>n espec<65>fica de procesador `%s' [0x%8x]"
#: elf.c:1893
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: no se sabe c<>mo manejar la secci<63>n espec<65>fica de SO `%s' [0x%8x]"
#: elf.c:1903
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
msgstr "%B: no se sabe c<>mo manejar la secci<63>n `%s' [0x%8x]"
#: elf.c:2500
#, c-format
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
msgstr "aviso: el tipo de la secci<63>n `%A' cambi<62> a PROGBITS"
#: elf.c:2917
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
msgstr "%B: sh_link de la secci<63>n `%A' apunta a la secci<63>n descartada `%A' de `%B'"
#: elf.c:2940
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
msgstr "%B: sh_link de la secci<63>n `%A' apunta a la secci<63>n eliminada `%A' de `%B'"
#: elf.c:4311
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
msgstr "%B: La primera secci<63>n en el segmento PT_DYNAMIC no es la secci<63>n .dynamic"
#: elf.c:4338
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa, pruebe enlazar con -N"
#: elf.c:4420
msgid "%B: section %A vma 0x%lx overlaps previous sections"
msgstr "%B: la secci<63>n %A vma 0x%lx traslapa las secciones anteriores"
#: elf.c:4515
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
msgstr "%B: la secci<63>n `%A' no se puede asignar en el segmento %d"
#: elf.c:4565
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%B: aviso: la secci<63>n asignada `%s' no est<73> en el segmento"
#: elf.c:5065
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%B: se requiere el s<>mbolo `%s' pero no est<73> presente"
#: elf.c:5404
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgstr "%B: aviso: Se detect<63> un segmento cargable vac<61>o, <20> esto es intencional ?\n"
#: elf.c:6370
#, c-format
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgstr "No se puede encontrar la secci<63>n de salida equivalente para el s<>mbolo '%s' de la secci<63>n '%s'"
#: elf.c:7356
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicaci<63>n %s"
#: elf32-arm.c:3149
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
msgstr ""
"%B(%s): aviso: no se activ<69> la interoperabilidad.\n"
" primer suceso: %B: llamada Thumb a ARM"
#: elf32-arm.c:3190
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
msgstr ""
"%B(%s): aviso: no se activ<69> la interoperabilidad.\n"
" primer suceso: %B: llamada ARM a Thumb"
#: elf32-arm.c:3387 elf32-arm.c:4692
#, c-format
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr "%s: no se puede crear la entrada de cabo %s"
#: elf32-arm.c:4804
#, c-format
msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
msgstr "no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'"
#: elf32-arm.c:4838
#, c-format
msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
msgstr "no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'"
#: elf32-arm.c:5365
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
msgstr "%B: las im<69>genes BE8 s<>lo son v<>lidas en modo big-endian."
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
#: elf32-arm.c:5590
msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
msgstr "%B: aviso: no se necesita la alternativa para evitar la errata del VFP11 seleccionado para la arquitectura objetivo"
#: elf32-arm.c:6130 elf32-arm.c:6150
msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
msgstr "%B: no se puede encontrar la chapa de VFP11 `%s'"
#: elf32-arm.c:6196
#, c-format
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
msgstr "Tipo de reubicaci<63>n TARGET2 '%s' inv<6E>lido."
#: elf32-arm.c:6281
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: thumb call to arm"
msgstr ""
"%s(%s): aviso: no se activ<69> la interoperabilidad.\n"
" primer suceso: %B: llamada thumb a arm"
#: elf32-arm.c:7003
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "\\%B: Aviso: La instrucci<63>n Arm BLX apunta a la funci<63>n Arm '%s'."
#: elf32-arm.c:7405
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "%B: Aviso: La instrucci<63>n Thumb BLX apunta a la funci<63>n thumb '%s'."
#: elf32-arm.c:8085
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicaci<63>n R_ARM_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos"
#: elf32-arm.c:8300
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
msgstr "%B(%A+0x%lx): S<>lo se permiten las instrucciones ADD o SUB en las reubicaciones de grupo ALU"
#: elf32-arm.c:8340 elf32-arm.c:8427 elf32-arm.c:8510 elf32-arm.c:8595
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): Desborde al dividirse 0x%lx para la reubicaci<63>n de grupo %s"
#: elf32-arm.c:8821 elf32-sh.c:3325 elf64-sh64.c:1556
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci<63>n %s contra la secci<63>n SEC_MERGE"
#: elf32-arm.c:8939 elf32-m68k.c:4134 elf32-xtensa.c:2765 elf64-ppc.c:10743
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): se us<75> %s con el s<>mbolo TLS %s"
#: elf32-arm.c:8940 elf32-m68k.c:4135 elf32-xtensa.c:2766 elf64-ppc.c:10744
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): se us<75> %s con el s<>mbolo %s que no es TLS"
#: elf32-arm.c:8997
msgid "out of range"
msgstr "fuera de rango"
#: elf32-arm.c:9001
msgid "unsupported relocation"
msgstr "no se admite la reubicaci<63>n"
#: elf32-arm.c:9009
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
#: elf32-arm.c:9409
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
msgstr "Aviso: Se limpia la opci<63>n de interoperaci<63>n en %B porque se ha enlazado con <20>l c<>digo no interoperable en %B"
#: elf32-arm.c:9652
msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
msgstr "error: %B: Arquitectura de CPU desconocida"
#: elf32-arm.c:9690
msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
msgstr "error: %B: Arquitecturas de CPU en conflicto %d/%d"
#: elf32-arm.c:9747
msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
msgstr "error: %B utiliza argumentos de registro VFP, mientras que %B no"
#: elf32-arm.c:9897
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
msgstr "error: %B: Perfiles de arquitecturas en conflicto %c/%c"
#: elf32-arm.c:9921
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
msgstr "Aviso: %B: Configuraci<63>n de plataformas en conflicto"
#: elf32-arm.c:9930
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
msgstr "error: %B: Uso en conflicto de R9"
#: elf32-arm.c:9942
msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgstr "error: %B: El direccionamiento relativo a SB tiene conflictos con el uso de R9"
#: elf32-arm.c:9955
msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
msgstr "aviso: %B usa wchar_t de %u bytes aunque la salida usa wchar_t de %u bytes; el uso de valores wchar_t entre objetos puede fallar"
#: elf32-arm.c:9986
msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
msgstr "aviso: %B usa enums %s aunque la salida usa enums %s; el uso de valores enum entre objetos puede fallar"
#: elf32-arm.c:9998
msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
msgstr "error: %B utiliza argumentos de registro iWMMXt, mientras que %B no"
#: elf32-arm.c:10020
msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
msgstr "error: no coincide el formato fp16 entre %B y %B"
#: elf32-arm.c:10063 elf32-arm.c:10156
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "%B: Atributo de objeto EABI obligatorio %d desconocido"
#: elf32-arm.c:10071 elf32-arm.c:10164
msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
msgstr "Aviso: %B: Atributo de objeto EABI %d desconocido"
#: elf32-arm.c:10224
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
msgstr "error: %B ya est<73> en el formato BE8 final"
#: elf32-arm.c:10300
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
msgstr "error: El objeto fuente %B tiene EABI versi<73>n %d, pero el objetivo %B tiene EABI versi<73>n %d"
#: elf32-arm.c:10316
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
msgstr "error: %B est<73> compilado para APCS-%d mientras que el objetivo %B usa APCS-%d"
#: elf32-arm.c:10341
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
msgstr "error: %B utiliza instrucciones VFP, mientras que %B no"
#: elf32-arm.c:10345
msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
msgstr "error: %B utiliza instrucciones FPA, mientras que %B no"
#: elf32-arm.c:10355
msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
msgstr "error: %B utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B no"
#: elf32-arm.c:10359
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
msgstr "error: %B no utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B s<>"
#: elf32-arm.c:10378
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
msgstr "error: %B utiliza FP de software, mientras que %B utiliza FP de hardware"
#: elf32-arm.c:10382
msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
msgstr "error: %B utiliza FP de hardware, mientras que %B utiliza FP de software"
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
#: elf32-arm.c:10429 elf32-bfin.c:5082 elf32-cris.c:4110 elf32-m68hc1x.c:1280
#: elf32-m68k.c:1169 elf32-score.c:4039 elf32-score7.c:3876 elf32-vax.c:540
#: elfxx-mips.c:12755
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "opciones privadas = %lx:"
#: elf32-arm.c:10438
#, c-format
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [interoperabilidad activada]"
#: elf32-arm.c:10446
#, c-format
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [formato de coma flotante VFP]"
#: elf32-arm.c:10448
#, c-format
msgid " [Maverick float format]"
msgstr " [formato de coma flotante Maverick]"
#: elf32-arm.c:10450
#, c-format
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [formato de coma flotante FPA]"
#: elf32-arm.c:10459
#, c-format
msgid " [new ABI]"
msgstr " [ABI nuevo]"
#: elf32-arm.c:10462
#, c-format
msgid " [old ABI]"
msgstr " [ABI antiguo]"
#: elf32-arm.c:10465
#, c-format
msgid " [software FP]"
msgstr " [FP por software]"
#: elf32-arm.c:10474
#, c-format
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [EABI Version1]"
#: elf32-arm.c:10477 elf32-arm.c:10488
#, c-format
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [tabla de s<>mbolos ordenados]"
#: elf32-arm.c:10479 elf32-arm.c:10490
#, c-format
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [tabla de s<>mbolos sin ordenar]"
#: elf32-arm.c:10485
#, c-format
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [EABI Version2]"
#: elf32-arm.c:10493
#, c-format
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [los s<>mbolos din<69>micos utilizan <20>ndices de segmento]"
#: elf32-arm.c:10496
#, c-format
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [el mapeo de s<>mbolos precede a otros]"
#: elf32-arm.c:10503
#, c-format
msgid " [Version3 EABI]"
msgstr " [EABI Version3]"
#: elf32-arm.c:10507
#, c-format
msgid " [Version4 EABI]"
msgstr " [EABI Version4]"
#: elf32-arm.c:10511
#, c-format
msgid " [Version5 EABI]"
msgstr " [EABI Version5]"
#: elf32-arm.c:10514
#, c-format
msgid " [BE8]"
msgstr " [BE8]"
#: elf32-arm.c:10517
#, c-format
msgid " [LE8]"
msgstr " [LE8]"
#: elf32-arm.c:10523
#, c-format
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <no se reconoce la versi<73>n de EABI>"
#: elf32-arm.c:10530
#, c-format
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [ejecutable reubicable]"
#: elf32-arm.c:10533
#, c-format
msgid " [has entry point]"
msgstr " [tiene punto de entrada]"
#: elf32-arm.c:10538
#, c-format
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
msgstr "<No se reconoce el conjunto de bits de opci<63>n>"
#: elf32-arm.c:10783 elf32-i386.c:1300 elf32-s390.c:998 elf32-xtensa.c:1000
#: elf64-s390.c:952 elf64-x86-64.c:1082 elfxx-sparc.c:1121
msgid "%B: bad symbol index: %d"
msgstr "%B: <20>ndice de s<>mbolos err<72>neo: %d"
#: elf32-arm.c:10904 elf64-x86-64.c:1242 elf64-x86-64.c:1411 elfxx-mips.c:7870
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci<63>n %s contra `%s' cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
#: elf32-arm.c:11893
#, c-format
msgid "Errors encountered processing file %s"
msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s"
#: elf32-arm.c:13339
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
msgstr "%B: error: el cabo de errores Cortex-A8 se aloja en una ubicaci<63>n insegura"
#. There's not much we can do apart from complain if this
#. happens.
#: elf32-arm.c:13366
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
msgstr "%B: error: el cabo de errores Cortex-A8 est<73> fuera de rango (el fichero de entrada es demasiado grande)"
#: elf32-arm.c:13457 elf32-arm.c:13479
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
msgstr "%B: error: la chapa VFP11 est<73> fuera de rango"
#: elf32-avr.c:1259 elf32-bfin.c:3208 elf32-cris.c:2097 elf32-fr30.c:624
#: elf32-frv.c:4122 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:699
#: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:549 elf32-moxie.c:299 elf32-msp430.c:501
#: elf32-mt.c:406 elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:956
#: elf64-mmix.c:1541
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "error interno: reubicaci<63>n peligrosa"
#: elf32-avr.c:2409 elf32-hppa.c:605 elf32-m68hc1x.c:165 elf64-ppc.c:4141
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
msgstr "%B: no se puede crear la entrada de cabo %s"
#: elf32-bfin.c:1581
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci<63>n sin resoluci<63>n contra el s<>mbolo `%s'"
#: elf32-bfin.c:1614 elf32-i386.c:4026 elf32-m68k.c:4176 elf32-s390.c:3067
#: elf64-s390.c:3026 elf64-x86-64.c:3697
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci<63>n contra `%s': error %d"
#: elf32-bfin.c:2714
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
msgstr "%B: la reubicaci<63>n en `%A+0x%x' referenc<6E>a al s<>mbolo `%s' con adici<63>n que no es cero"
#: elf32-bfin.c:2728 elf32-frv.c:2904
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgstr "la reubicaci<63>n referenc<6E>a un s<>mbolo que no est<73> definido en el m<>dulo"
#: elf32-bfin.c:2825
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referenc<6E>a un s<>mbolo din<69>mico con adici<63>n que no es cero"
#: elf32-bfin.c:2866 elf32-bfin.c:2989 elf32-frv.c:3641 elf32-frv.c:3762
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgstr "no se pueden emitir composturas en la secci<63>n de s<>lo lectura"
#: elf32-bfin.c:2897 elf32-bfin.c:3027 elf32-frv.c:3672 elf32-frv.c:3806
#: elf32-lm32.c:1104
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
msgstr "no se pueden emitir reubicaciones din<69>micas en la secci<63>n de s<>lo lectura"
#: elf32-bfin.c:2947
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referenc<6E>a un s<>mbolo din<69>mico con adici<63>n que no es cero"
#: elf32-bfin.c:3112
msgid "relocations between different segments are not supported"
msgstr "no se admiten las reubicaciones entre segmentos diferentes"
#: elf32-bfin.c:3113
msgid "warning: relocation references a different segment"
msgstr "aviso: la reubicaci<63>n referenc<6E>a un segmento diferente"
#: elf32-bfin.c:4974 elf32-frv.c:6408
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicaci<63>n %i"
#: elf32-bfin.c:5127 elf32-frv.c:6816
#, c-format
msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero objeto que no es fdpic en un ejecutable fdpic"
#: elf32-bfin.c:5131 elf32-frv.c:6820
#, c-format
msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero objeto fdpic en un ejecutable que no es fdpic"
#: elf32-cris.c:1169
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, secci<63>n %A: reubicaci<63>n %s sin resoluci<63>n contra el s<>mbolo `%s'"
#: elf32-cris.c:1238
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, secci<63>n %A: No hay PLT ni GOT para la reubicaci<63>n %s contra el s<>mbolo `%s'"
#: elf32-cris.c:1240
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%B, secci<63>n %A: No hay PLT para la reubicaci<63>n %s contra el s<>mbolo `%s'"
#: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1641 elf32-cris.c:1730
#: elf32-cris.c:1883
msgid "[whose name is lost]"
msgstr "[cuyo nombre est<73> perdido]"
#: elf32-cris.c:1365
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
msgstr "%B, secci<63>n %A: reubicaci<63>n %s con adici<63>n %d que no es cero contra el s<>mbolo local"
#: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1724 elf32-cris.c:1877
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
msgstr "%B, secci<63>n %A: reubicaci<63>n %s con adici<63>n %d que no es cero contra el s<>mbolo `%s'"
#: elf32-cris.c:1399
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
msgstr "%B, secci<63>n %A: no se permite la reubicaci<63>n %s para el s<>mbolo global: `%s'"
#: elf32-cris.c:1415
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
msgstr "%B, secci<63>n %A: la reubicaci<63>n %s sin GOT creado"
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
#: elf32-cris.c:1632
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%B, secci<63>n %A: la reubicaci<63>n %s tiene una referencia sin definir a `%s', <20>tal vez una confusi<73>n en la declaraci<63>n?"
#: elf32-cris.c:2010
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%B, secci<63>n %A: no se permite la reubicaci<63>n %s para el s<>mbolo: `%s' el cual se define fuera del programa, <20>tal vez una confusi<73>n en la declaraci<63>n?"
#: elf32-cris.c:2063
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
msgstr "(demasiadas variables globales para -fpic: recompile con -fPIC)"
#: elf32-cris.c:2070
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
msgstr "(datos thread-local demasiado grandes para -fpic o -msmall-tls: recompile con -fPIC o -mno-small-tls)"
#: elf32-cris.c:3204
msgid ""
"%B, section %A:\n"
" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
msgstr ""
"%B, secci<63>n %A:\n"
" el objeto %s compatible con v10/v32 no debe contener una reubicaci<63>n PIC"
#: elf32-cris.c:3309
msgid ""
"%B, section %A:\n"
" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%B, secci<63>n %A:\n"
" la reubicaci<63>n %s no es v<>lida en un objeto compartido; es una confusi<73>n de opci<63>n t<>pica, recompile con -fPIC"
#: elf32-cris.c:3523
msgid ""
"%B, section %A:\n"
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%B, secci<63>n %A:\n"
" la reubicaci<63>n %s no se debe usar en un objeto compartido; recompile con -fPIC"
#: elf32-cris.c:3940
msgid ""
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%B, secci<63>n `%A', para el s<>mbolo `%s':\n"
" la reubicaci<63>n %s no se debe usar en un objeto compartido; recompile con -fPIC"
#: elf32-cris.c:4059
msgid "Unexpected machine number"
msgstr "N<>mero de m<>quina inesperado"
#: elf32-cris.c:4113
#, c-format
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [los s<>mbolos tiene un prefijo _]"
#: elf32-cris.c:4116
#, c-format
msgid " [v10 and v32]"
msgstr " [v10 y v32]"
#: elf32-cris.c:4119
#, c-format
msgid " [v32]"
msgstr " [v32]"
#: elf32-cris.c:4164
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%B: se usan s<>mbolos con prefijo _, pero se escribe el fichero con s<>mbolos sin prefijo"
#: elf32-cris.c:4165
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%B: se usan s<>mbolos sin prefijo, pero se escribe el fichero con s<>mbolos con prefijo _"
#: elf32-cris.c:4184
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B contiene c<>digo CRIS v32, incompatible con objetos previos"
#: elf32-cris.c:4186
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "%B contiene c<>digo que no es CRIS v32, incompatible con objetos previos"
#: elf32-frv.c:1507 elf32-frv.c:1656
msgid "relocation requires zero addend"
msgstr "la reubicaci<63>n requiere una adici<63>n cero"
#: elf32-frv.c:2891
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
msgstr "%B(%A+0x%x): la reubicaci<63>n a `%s+%x' tal vez caus<75> el error anterior"
#: elf32-frv.c:2980
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_GETTLSOFF a una instrucci<63>n call"
#: elf32-frv.c:3022
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_GOTTLSDESC12 a una instrucci<63>n lddi"
#: elf32-frv.c:3093
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_GOTTLSDESCHI a una instrucci<63>n sethi"
#: elf32-frv.c:3130
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_GOTTLSDESCLO a una instrucci<63>n setlo o setlos"
#: elf32-frv.c:3178
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_GOTTLSDESC_RELAX a una instrucci<63>n ldd"
#: elf32-frv.c:3262
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_GETTLSOFF_RELAX a una instrucci<63>n calll"
#: elf32-frv.c:3317
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_GOTTLSOFF12 a una instrucci<63>n ldi"
#: elf32-frv.c:3347
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_GOTTLSOFFHI a una instrucci<63>n sethi"
#: elf32-frv.c:3376
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_GOTTLSOFFLO a una instrucci<63>n setlo o setlos"
#: elf32-frv.c:3407
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_TLSOFF_RELAX a una instrucci<63>n ld"
#: elf32-frv.c:3452
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_TLSMOFFHI a una instrucci<63>n sethi"
#: elf32-frv.c:3479
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
msgstr "no se aplic<69> R_FRV_TLSMOFFLO a una instrucci<63>n setlo o setlos"
#: elf32-frv.c:3600
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_FRV_FUNCDESC referenc<6E>a un s<>mbolo din<69>mico con adici<63>n que no es cero"
#: elf32-frv.c:3720
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE referenc<6E>a un s<>mbolo din<69>mico con adici<63>n que no es cero"
#: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:4133
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci<63>n contra `%s': %s"
#: elf32-frv.c:3979 elf32-frv.c:3983
msgid "relocation references a different segment"
msgstr "la reubicaci<63>n referenc<6E>a un segmento diferente"
#: elf32-frv.c:6730
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con m<>dulos que usan reubicaciones que no son pic"
#: elf32-frv.c:6783 elf32-iq2000.c:852 elf32-m32c.c:814
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con m<>dulos compilados con %s"
#: elf32-frv.c:6795
#, c-format
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: usa campos e_flags desconocidos (0x%lx) diferentes a aqu<71>llos de los m<>dulos previos (0x%lx)"
#: elf32-frv.c:6845 elf32-iq2000.c:889 elf32-m32c.c:850 elf32-mt.c:583
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "opciones privadas = 0x%lx:"
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%B: Reubicaciones en ELF gen<65>rico (EM: %d)"
#: elf32-hppa.c:854 elf32-hppa.c:3570
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede alcanzar %s, recompile con -ffuntion-sections"
#: elf32-hppa.c:1286
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci<63>n %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
#: elf32-hppa.c:2780
msgid "%B: duplicate export stub %s"
msgstr "%B: cabo de exportaci<63>n %s duplicado"
#: elf32-hppa.c:3406
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
msgstr "%B(%A+0x%lx): la compostura %s para la insn 0x%x no se admite en un enlazado que no es compartido"
#: elf32-hppa.c:4260
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede manejar %s para %s"
#: elf32-hppa.c:4567
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr "la secci<63>n .got no est<73> inmediatamente despu<70>s de la secci<63>n .plt"
#: elf32-i386.c:371 elf32-ppc.c:1666 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2283
#: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
msgid "%B: invalid relocation type %d"
msgstr "%B: tipo de reubicaci<63>n %d inv<6E>lido"
#: elf32-i386.c:1246 elf64-x86-64.c:1029
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
msgstr "%B: fall<6C> la transici<63>n TLS de %s para %s contra `%s' en 0x%lx en la secci<63>n `%A'"
#: elf32-i386.c:1387 elf32-i386.c:2970 elf64-x86-64.c:1171 elf64-x86-64.c:2680
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
msgstr "%B: la reubicaci<63>n %s contra el s<>mbolo STT_GNU_IFUNC `%s' no es manejada por %s"
#: elf32-i386.c:1548 elf32-s390.c:1180 elf32-sh.c:5065 elf32-xtensa.c:1173
#: elf64-s390.c:1143 elfxx-sparc.c:1257
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: se accedi<64> `%s' como un s<>mbolo normal y un s<>mbolo local de hilo"
#: elf32-i386.c:2805
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
msgstr "%B: no se reconoce la direcci<63>n de reubicaci<63>n (0x%lx) en la secci<63>n `%A'"
#: elf32-i386.c:3219 elf64-x86-64.c:3081
msgid "hidden symbol"
msgstr "s<>mbolo oculto"
#: elf32-i386.c:3222 elf64-x86-64.c:3084
msgid "internal symbol"
msgstr "s<>mbolo interno"
#: elf32-i386.c:3225 elf64-x86-64.c:3087
msgid "protected symbol"
msgstr "s<>mbolo protegido"
#: elf32-i386.c:3228 elf64-x86-64.c:3090
msgid "symbol"
msgstr "s<>mbolo"
#: elf32-i386.c:3233
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci<63>n R_386_GOTOFF contra %s indefinida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
#: elf32-i386.c:3243
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci<63>n R_386_GOTOFF contra la funci<63>n protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
#: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
msgstr "relajador ip2k: tabla switch sin informaci<63>n completa de reubicaci<63>n de coincidencias."
#: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
msgstr "relajador ip2k: encabezado de tabla switch corrupto."
#: elf32-ip2k.c:1316
#, c-format
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "enlazador ip2k: falta la instrucci<63>n de p<>gina en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
#: elf32-ip2k.c:1332
#, c-format
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "enlazador ip2k: instrucci<63>n de p<>gina redundante en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
#. Only if it's not an unresolved symbol.
#: elf32-ip2k.c:1506
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
msgstr "no se admite la reubicaci<63>n entre espacios de direcciones datos/insn"
#: elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:826
#, c-format
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los m<>dulos previos (0x%lx)"
#: elf32-lm32.c:698
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
msgstr "reubicaci<63>n relativa al puntero global cuando _gp no est<73> definido"
#: elf32-lm32.c:753
msgid "global pointer relative address out of range"
msgstr "direcci<63>n relativa al puntero global fuera de rango"
#: elf32-lm32.c:1058
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
msgstr "error interno: addend debe ser cero para R_LM32_16_GOT"
#: elf32-m32r.c:1453
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "reubicaci<63>n SDA cuando _SDA_BASE_ no est<73> definido"
#: elf32-m32r.c:3039
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
msgstr "%B: El objetivo (%s) de una reubicaci<63>n %s est<73> en la secci<63>n err<72>nea (%A)"
#: elf32-m32r.c:3567
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%B: El conjunto de instrucciones no coincide con m<>dulos previos"
#: elf32-m32r.c:3588
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgstr "opciones privadas = %lx"
#: elf32-m32r.c:3593
#, c-format
msgid ": m32r instructions"
msgstr ": instrucciones m32r"
#: elf32-m32r.c:3594
#, c-format
msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": instrucciones m32rx"
#: elf32-m32r.c:3595
#, c-format
msgid ": m32r2 instructions"
msgstr ": instrucciones m32r2"
#: elf32-m68hc1x.c:1048
#, c-format
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
msgstr "El referenciar al s<>mbolo far `%s' usando una reubicaci<63>n incorrecta puede resultar en una ejecuci<63>n incorrecta"
#: elf32-m68hc1x.c:1071
#, c-format
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
msgstr "la direcci<63>n almacenada [%lx:%04lx] (%lx) no est<73> en el mismo banco que la direcci<63>n almacenada actual [%lx:%04lx] (%lx)"
#: elf32-m68hc1x.c:1090
#, c-format
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
msgstr "referencia a una direcci<63>n almacenada [%lx:%04lx] en el espacio normal de direcciones en %04lx"
#: elf32-m68hc1x.c:1223
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados con enteros de 16-bit (-mshort) y otros con enteros de 32-bit"
#: elf32-m68hc1x.c:1230
msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados con dobles de 32-bit (-fshort-double) y otros con dobles de 64-bit"
#: elf32-m68hc1x.c:1239
msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados para HCS12, con otros compilados para HC12"
#: elf32-m68hc1x.c:1255 elf32-ppc.c:4255 elf64-sparc.c:698 elfxx-mips.c:12617
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%B: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los m<>dulos previos (0x%lx)"
#: elf32-m68hc1x.c:1283
#, c-format
msgid "[abi=32-bit int, "
msgstr "[abi=int de 32-bit, "
#: elf32-m68hc1x.c:1285
#, c-format
msgid "[abi=16-bit int, "
msgstr "[abi=int de 16-bit, "
#: elf32-m68hc1x.c:1288
#, c-format
msgid "64-bit double, "
msgstr "doble de 64-bit, "
#: elf32-m68hc1x.c:1290
#, c-format
msgid "32-bit double, "
msgstr "doble de 32-bit, "
#: elf32-m68hc1x.c:1293
#, c-format
msgid "cpu=HC11]"
msgstr "cpu=HC11]"
#: elf32-m68hc1x.c:1295
#, c-format
msgid "cpu=HCS12]"
msgstr "cpu=HCS12]"
#: elf32-m68hc1x.c:1297
#, c-format
msgid "cpu=HC12]"
msgstr "cpu=HC12]"
#: elf32-m68hc1x.c:1300
#, c-format
msgid " [memory=bank-model]"
msgstr " [memoria=modelo de bancos]"
#: elf32-m68hc1x.c:1302
#, c-format
msgid " [memory=flat]"
msgstr " [memoria=plana]"
#: elf32-m68k.c:1184 elf32-m68k.c:1185
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: elf32-m68k.c:1645
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
msgstr "%B: desbordamiento de GOT: N<>mero de reubicaciones con desplazamiento de 8-bit > %d"
#: elf32-m68k.c:1651
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
msgstr "%B: desbordamiento de GOT: N<>mero de reubicaciones con desplazamiento de 8 o 16-bit > %d"
#: elf32-m68k.c:3902
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicaci<63>n R_68K_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos"
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgstr "%B: Actualmente no se admite la reubicaci<63>n %s (%d).\n"
#: elf32-mcore.c:428
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%B: Tipo de reubicaci<63>n %d desconocido\n"
#: elf32-mep.c:654
msgid "%B and %B are for different cores"
msgstr "%B y %B son para n<>cleos diferentes"
#: elf32-mep.c:671
msgid "%B and %B are for different configurations"
msgstr "%B y %B son para configuraciones diferentes"
#: elf32-mep.c:708
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx"
msgstr "opciones privadas = 0x%lx"
#: elf32-microblaze.c:737
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d"
msgstr "%s: tipo de reubicaci<63>n %d desconocido"
#: elf32-microblaze.c:862 elf32-microblaze.c:907
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgstr "%s: El objetivo (%s) de una reubicaci<63>n %s est<73> en la secci<63>n err<72>nea (%s)"
#: elf32-microblaze.c:1150 elfxx-sparc.c:2957
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%B: <20>Compilado probablemente sin -fPIC?"
#: elf32-microblaze.c:2086 elflink.c:12444
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
msgstr "%B: nombre de secci<63>n de reubicaci<63>n `%s' err<72>neo"
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2083 elfn32-mips.c:1888
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
msgstr "la reubicaci<63>n literal sucede para un s<>mbolo externo"
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:580 elf32-score7.c:480 elf64-mips.c:2126
#: elfn32-mips.c:1929
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "la reubicaci<63>n relativa a gp de 32bits sucede para un s<>mbolo externo"
#: elf32-ppc.c:1731
#, c-format
msgid "generic linker can't handle %s"
msgstr "el enlazador gen<65>rico no puede manejar %s"
#: elf32-ppc.c:2211
msgid "corrupt or empty %s section in %B"
msgstr "secci<63>n %s corrupta o vac<61>a en %B"
#: elf32-ppc.c:2218
msgid "unable to read in %s section from %B"
msgstr "no se puede leer en la secci<63>n %s desde %B"
#: elf32-ppc.c:2224
msgid "corrupt %s section in %B"
msgstr "secci<63>n %s corrupta en %B"
#: elf32-ppc.c:2267
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
msgstr "aviso: no se puede establecer el tama<6D>o de la secci<63>n %s en %B"
#: elf32-ppc.c:2315
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
msgstr "no se puede reservar espacio para la nueva secci<63>n APUinfo."
#: elf32-ppc.c:2334
msgid "failed to compute new APUinfo section."
msgstr "no se puede calcular la nueva secci<63>n APUinfo."
#: elf32-ppc.c:2337
msgid "failed to install new APUinfo section."
msgstr "no se puede instalar la nueva secci<63>n APUinfo."
#: elf32-ppc.c:3364
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci<63>n %s cuando se hace un objeto compartido"
#. It does not make sense to have a procedure linkage
#. table entry for a local symbol.
#: elf32-ppc.c:3723
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci<63>n %s contra un s<>mbolo local"
#: elf32-ppc.c:4067 elf32-ppc.c:4082 elfxx-mips.c:12324 elfxx-mips.c:12350
#: elfxx-mips.c:12372 elfxx-mips.c:12398
msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard, %B usa coma flotante soft"
#: elf32-ppc.c:4070 elf32-ppc.c:4074
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard de doble precisi<73>n, %B usa coma flotante hard de precisi<73>n simple"
#: elf32-ppc.c:4078
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
msgstr "Aviso: %B usa coma flotante soft, %B usa coma flotante hard de precisi<73>n simple"
#: elf32-ppc.c:4085 elf32-ppc.c:4089 elfxx-mips.c:12304 elfxx-mips.c:12308
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
msgstr "Aviso: %B usa la ABI de coma flotante desconocida %d"
#: elf32-ppc.c:4131 elf32-ppc.c:4135
msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
msgstr "Aviso: %B usa la ABI de vector desconocida %d"
#: elf32-ppc.c:4139
msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
msgstr "Aviso: %B usa la ABI de vector \"%s\", %B usa \"%s\""
#: elf32-ppc.c:4156 elf32-ppc.c:4159
msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
msgstr "Aviso: %B usa r3/r4 para devoluciones de estructura small, %B usa memoria"
#: elf32-ppc.c:4162 elf32-ppc.c:4166
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
msgstr "Aviso: %B usa la convenci<63>n de devoluci<63>n de estructura small %d"
#: elf32-ppc.c:4220
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%B: compilado con -mrelocatable y enlazado con m<>dulos compilados de forma normal"
#: elf32-ppc.c:4228
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%B: compilado de forma normal y enlazado con m<>dulos compilados con -mrelocatable"
#: elf32-ppc.c:4314
msgid "Using bss-plt due to %B"
msgstr "Se usa bss-plt debido a %B"
#: elf32-ppc.c:7056 elf64-ppc.c:11364
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
msgstr "%B: tipo de reubicaci<63>n %d desconocido para el s<>mbolo %s"
#: elf32-ppc.c:7316
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
msgstr "%B(%A+0x%lx): adici<63>n que no es cero en la reubicaci<63>n %s contra `%s'"
#: elf32-ppc.c:7499 elf64-ppc.c:11854
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se admite la reubicaci<63>n %s para la funci<63>n indirecta %s"
#: elf32-ppc.c:7709 elf32-ppc.c:7736 elf32-ppc.c:7787
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr "%B: el objetivo (%s) de una reubicaci<63>n %s est<73> en la secci<63>n de salida err<72>nea (%s)"
#: elf32-ppc.c:7847
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
msgstr "%B: la reubicaci<63>n %s a<>n no se admite para el s<>mbolo %s."
#: elf32-ppc.c:7955 elf64-ppc.c:12110
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci<63>n %s contra `%s': error %d"
#: elf32-ppc.c:8423
#, c-format
msgid "%s not defined in linker created %s"
msgstr "no se defini<6E> %s en el %s creado por el enlazador"
#: elf32-s390.c:2207 elf64-s390.c:2179
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): instrucci<63>n inv<6E>lida para la reubicaci<63>n TLS %s"
#: elf32-score.c:1533 elf32-score7.c:1424 elfxx-mips.c:3299
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "no hay suficiente espacio GOT para entradas GOT locales"
#: elf32-score.c:2765
msgid "address not word align"
msgstr "la direcci<63>n no est<73> alineada a word"
#: elf32-score.c:2850 elf32-score7.c:2685
#, c-format
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%s: Se detect<63> una reubicaci<63>n malformada para la secci<63>n %s"
#: elf32-score.c:2901 elf32-score7.c:2736
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%B: la reubicaci<63>n CALL15 en 0x%lx no es contra un s<>mbolo global"
#: elf32-score.c:4042 elf32-score7.c:3879
#, c-format
msgid " [pic]"
msgstr " [pic]"
#: elf32-score.c:4046 elf32-score7.c:3883
#, c-format
msgid " [fix dep]"
msgstr " [fix dep]"
#: elf32-score.c:4088 elf32-score7.c:3925
msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%B: aviso: se enlazan ficheros PIC con ficheros que no son PIC"
#: elf32-sh-symbian.c:130
msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
msgstr "%B: la directiva IMPORT AS para %s oculta un IMPORT AS previo"
#: elf32-sh-symbian.c:383
msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
msgstr "%B: No se reconoce la orden .directive: %s"
#: elf32-sh-symbian.c:503
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
msgstr "%B: Fall<6C> al agregar el s<>mbolo renombrado %s"
#: elf32-sh.c:533
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento R_SH_USES err<72>neo"
#: elf32-sh.c:545
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: R_SH_USES se<73>ala al insn 0x%x que no se reconoce"
#: elf32-sh.c:562
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento de carga R_SH_USES err<72>neo"
#: elf32-sh.c:577
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicaci<63>n esperada"
#: elf32-sh.c:605
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: s<>mbolo en una secci<63>n inesperada"
#: elf32-sh.c:731
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicaci<63>n COUNT esperada"
#: elf32-sh.c:740
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
msgstr "%B: 0x%lx: aviso: cuenta err<72>nea"
#: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: desbordamiento de reubicaci<63>n durante la relajaci<63>n"
#: elf32-sh.c:3270 elf64-sh64.c:1526
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgstr "No se maneja un STO_SH5_ISA32 inesperado en un s<>mbolo local"
#: elf32-sh.c:3507
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: objetivo de ramificaci<63>n sin alineaci<63>n para la reubicaci<63>n de soporte de relajamiento"
#: elf32-sh.c:3540 elf32-sh.c:3555
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: reubicaci<63>n %s sin alineaci<63>n 0x%lx"
#: elf32-sh.c:3569
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicaci<63>n R_SH_PSHA %d no est<73> en el rango -32..32"
#: elf32-sh.c:3583
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicaci<63>n R_SH_PSHL %d no est<73> en el rango -32..32"
#: elf32-sh.c:5256 elf64-alpha.c:4525
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgstr "%B: el c<>digo de ejecuci<63>n local TLS no se puede enlazar en objetos compartidos"
#: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2333
#, c-format
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
msgstr "%s: compilado como un objeto de 32-bit y %s es de 64-bit"
#: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2336
#, c-format
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
msgstr "%s: compilado como un objeto de 64-bit y %s es de 32-bit"
#: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2338
#, c-format
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
msgstr "%s: el tama<6D>o del objeto no coincide con el tama<6D>o del objetivo %s"
#: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2852
#, c-format
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
msgstr "%s: se encontr<74> un s<>mbolo datalabel en la entrada"
#: elf32-sh64.c:527
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
msgstr "No coincide PTB: una direcci<63>n SHmedia (bit 0 == 1)"
#: elf32-sh64.c:530
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
msgstr "No coincide PTA: una direcci<63>n SHcompact (bit 0 == 0)"
#: elf32-sh64.c:548
#, c-format
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
msgstr "%s: error de GAS: insn PTB inesperada con R_SH_PT_16"
#: elf32-sh64.c:597
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
msgstr "%B: error: tipo de reubicaci<63>n %d sin alinear en %08x reubicaci<63>n %p\n"
#: elf32-sh64.c:673
#, c-format
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges agregadas"
#: elf32-sh64.c:733
#, c-format
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges ordenadas"
#: elf32-sparc.c:89
msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%B: compilado para un sistema de 64 bit y el objetivo es de 32 bit"
#: elf32-sparc.c:102
msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%B: se enlazan ficheros little endian con ficheros big endian"
#: elf32-spu.c:723
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
msgstr "%X%P: la secci<63>n de sobreescritura %A no inicia en una l<>nea de cach<63>.\n"
#: elf32-spu.c:731
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
msgstr "%X%P: la secci<63>n de sobreescritura %A es m<>s grande que una l<>nea de cach<63>.\n"
#: elf32-spu.c:751
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
msgstr "%X%P: la secci<63>n de sobreescritura %A no est<73> en el <20>rea de cach<63>.\n"
#: elf32-spu.c:791
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
msgstr "%X%P: las secciones de sobreescritura %A y %A no inician en la misma direcci<63>n.\n"
#: elf32-spu.c:1015
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
msgstr "aviso: se llama al s<>mbolo %s que no es funci<63>n, definido en %B"
#: elf32-spu.c:1365
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) difiere del an<61>lisis (%u)\n"
#: elf32-spu.c:1884
msgid "%B is not allowed to define %s"
msgstr "%B no tiene permitido definir %s"
#: elf32-spu.c:1892
#, c-format
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
msgstr "no se le permite definir %s en un gui<75>n"
#: elf32-spu.c:1926
#, c-format
msgid "%s in overlay section"
msgstr "%s en la secci<63>n de sobreescritura"
#: elf32-spu.c:1955
msgid "overlay stub relocation overflow"
msgstr "desbordamiento de la reubicaci<63>n de cabo de sobreescritura"
#: elf32-spu.c:1964 elf64-ppc.c:10441
msgid "stubs don't match calculated size"
msgstr "los cabos no coinciden con el tama<6D>o calculado"
#: elf32-spu.c:2546
#, c-format
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
msgstr "aviso: %s sobreescribe %s\n"
#: elf32-spu.c:2562
#, c-format
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
msgstr "aviso: %s excede el tama<6D>o de la secci<63>n\n"
#: elf32-spu.c:2593
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
msgstr "%A:0x%v no se encuentra en la tabla de funci<63>n\n"
#: elf32-spu.c:2740
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
msgstr "%B(%A+0x%v): se llama a la secci<63>n %B(%A) que no es de c<>digo, an<61>lisis incompleto\n"
#: elf32-spu.c:3297
#, c-format
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
msgstr "El an<61>lisis de pila descartar<61> la llamada de %s a %s\n"
#: elf32-spu.c:3988
msgid " %s: 0x%v\n"
msgstr " %s: 0x%v\n"
#: elf32-spu.c:3989
msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
#: elf32-spu.c:3994
msgid " calls:\n"
msgstr " llama:\n"
#: elf32-spu.c:4002
#, c-format
msgid " %s%s %s\n"
msgstr " %s%s %s\n"
#: elf32-spu.c:4304
#, c-format
msgid "%s duplicated in %s\n"
msgstr "%s duplicado en %s\n"
#: elf32-spu.c:4308
#, c-format
msgid "%s duplicated\n"
msgstr "%s duplicado\n"
#: elf32-spu.c:4315
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
msgstr "perd<72>n, no se admiten ficheros objeto duplicados en el gui<75>n de sobreescritura autom<6F>tica\n"
#: elf32-spu.c:4356
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
msgstr "eltama<6D>o 0x%v que no es de sobreescritura mas el tama<6D>o de sobreescritura m<>ximo de 0x%v excede el almacenamiento local\n"
#: elf32-spu.c:4512
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
msgstr "%B:%A%s excede el tama<6D>o de sobreescritura\n"
#: elf32-spu.c:4669
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
msgstr "Tama<6D>o de la pila para los nodos ra<72>z del grafo de llamadas.\n"
#: elf32-spu.c:4670
msgid ""
"\n"
"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
msgstr ""
"\n"
"Tama<6D>o de la pila para funciones. Anotaciones: '*' max de pila, 't' llamada cola\n"
#: elf32-spu.c:4680
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
msgstr "La pila m<>xima requerida es 0x%v\n"
#: elf32-spu.c:4771
msgid "fatal error while creating .fixup"
msgstr "error fatal al crear .fixup"
#: elf32-spu.c:5009
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%B(%s+0x%lx): reubicaci<63>n %s sin resoluci<63>n contra el s<>mbolo `%s'"
#: elf32-v850.c:163
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "La variable `%s' no puede ocupar m<>ltiples regiones de datos small"
#: elf32-v850.c:166
#, c-format
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "La variable `%s' solamente puede estar en una de las regiones de datos small, zero, y tiny"
#: elf32-v850.c:169
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "La variable `%s' no puede estar simult<6C>neamente en las regiones de datos small y zero"
#: elf32-v850.c:172
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "La variable `%s' no puede estar simult<6C>neamente en las regiones de datos small y tiny"
#: elf32-v850.c:175
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "La variable `%s' no puede estar simult<6C>neamente en las regiones de datos zero y tiny"
#: elf32-v850.c:478
#, c-format
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
msgstr "FALLO para encontrar la reubicaci<63>n HI16 previa\n"
#: elf32-v850.c:1713
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "no se puede localizar el s<>mbolo especial del enlazador __gp"
#: elf32-v850.c:1717
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "no se puede localizar el s<>mbolo especial del enlazador __ep"
#: elf32-v850.c:1721
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "no se puede localizar el s<>mbolo especial del enlazador __ctbp"
#: elf32-v850.c:1871
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%B: No coincide la arquitectura con los m<>dulos previos"
#: elf32-v850.c:1890
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "opciones privadas = %lx: "
#: elf32-v850.c:1895
#, c-format
msgid "v850 architecture"
msgstr "arquitectura v850"
#: elf32-v850.c:1896
#, c-format
msgid "v850e architecture"
msgstr "arquitectura v850e"
#: elf32-v850.c:1897
#, c-format
msgid "v850e1 architecture"
msgstr "arquitectura v850e1"
#: elf32-vax.c:543
#, c-format
msgid " [nonpic]"
msgstr " [no pic]"
#: elf32-vax.c:546
#, c-format
msgid " [d-float]"
msgstr " [flotante-d]"
#: elf32-vax.c:549
#, c-format
msgid " [g-float]"
msgstr " [flotante-g]"
#: elf32-vax.c:666
#, c-format
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
msgstr "%s: aviso: la adici<63>n GOT de %ld a `%s' no coincide con la adici<63>n previa GOT de %ld"
#: elf32-vax.c:1608
#, c-format
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
msgstr "%s: aviso: se descarta la adici<63>n PLT de %d a `%s' de la secci<63>n %s"
#: elf32-vax.c:1735
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: aviso: reubicaci<63>n %s contra el s<>mbolo `%s' de la secci<63>n %s"
#: elf32-vax.c:1741
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgstr "%s: aviso: reubicaci<63>n %s a 0x%x de la secci<63>n %s"
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2791 elf64-ia64.c:2791
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr "adici<63>n que no es cero en la reubicaci<63>n @fptr"
#: elf32-xtensa.c:912
msgid "%B(%A): invalid property table"
msgstr "%B(%A): tabla de propiedades inv<6E>lida"
#: elf32-xtensa.c:2740
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
msgstr "%B(%A+0x%lx): desplazamiento de reubicaci<63>n fuera de rango (tama<6D>o=0x%x)"
#: elf32-xtensa.c:2819 elf32-xtensa.c:2940
msgid "dynamic relocation in read-only section"
msgstr "reubicaci<63>n din<69>mica en la secci<63>n de s<>lo lectura"
#: elf32-xtensa.c:2916
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
msgstr "reubicaci<63>n TLS inv<6E>lida sin secciones din<69>micas"
#: elf32-xtensa.c:3133
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
msgstr "inconsistencia interna en el tama<6D>o de la secci<63>n .got.loc"
#: elf32-xtensa.c:3443
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
msgstr "%B: tipo de m<>quina incompatible. La salida es 0x%x. La entrada es 0x%x"
#: elf32-xtensa.c:4672 elf32-xtensa.c:4680
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
msgstr "Fall<6C> el intento de convertir L32R/CALLX a CALL"
#: elf32-xtensa.c:6290 elf32-xtensa.c:6366 elf32-xtensa.c:7486
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucci<63>n; posible falta de coincidencia de la configuraci<63>n"
#: elf32-xtensa.c:7226
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucci<63>n para la reubicaci<63>n XTENSA_ASM_SIMPLIFY; posible falta de coincidencia de la configuraci<63>n"
#: elf32-xtensa.c:8987
msgid "invalid relocation address"
msgstr "direcci<63>n de reubicaci<63>n inv<6E>lida"
#: elf32-xtensa.c:9036
msgid "overflow after relaxation"
msgstr "desbordamiento despu<70>s de la relajaci<63>n"
#: elf32-xtensa.c:10167
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
msgstr "%B(%A+0x%lx): compostura inesperada para la reubicaci<63>n %s"
#: elf64-alpha.c:452
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "la reubicaci<63>n GPDISP no encontr<74> las instrucciones ldah y lda"
#: elf64-alpha.c:2389
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%B: el subsegmento .got excede los 64K (tama<6D>o %d)"
#: elf64-alpha.c:4269 elf64-alpha.c:4281
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci<63>n relativa a gp contra el s<>mbolo din<69>mico %s"
#: elf64-alpha.c:4307 elf64-alpha.c:4442
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci<63>n relativa a pc contra el s<>mbolo din<69>mico %s"
#: elf64-alpha.c:4335
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
msgstr "%B: cambio en gp: BRSGP %s"
#: elf64-alpha.c:4360
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#: elf64-alpha.c:4365
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "%B: reubicaci<63>n !samegp contra un s<>mbolo sin .prologue: %s"
#: elf64-alpha.c:4417
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
msgstr "%B: reubicaci<63>n din<69>mica sin manejar contra %s"
#: elf64-alpha.c:4449
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci<63>n relativa a pc contra el s<>mbolo d<>bil sin definir %s"
#: elf64-alpha.c:4509
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci<63>n relativa a dtp contra el s<>mbolo din<69>mico %s"
#: elf64-alpha.c:4532
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci<63>n relativa a tp contra el s<>mbolo din<69>mico %s"
#: elf64-hppa.c:2091
#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgstr "la entrada de cabo para %s no puede cargar .plt, desplazamiento dp = %ld"
#: elf64-hppa.c:3273
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede alcanzar %s"
#: elf64-mmix.c:1177
#, c-format
msgid ""
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
msgstr ""
"%s: Error de inconsistencia interna para el valor para\n"
" un registro global colocado por el enlazador: enlazado: 0x%lx%08lx != relajado: 0x%lx%08lx\n"
#: elf64-mmix.c:1618
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: reubicaci<63>n base-m<>s-desplazamiento contra un s<>mbolo de registro: (desconocido) en %s"
#: elf64-mmix.c:1623
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: reubicaci<63>n base-m<>s-desplazamiento contra un s<>mbolo de registro: %s en %s"
#: elf64-mmix.c:1667
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: reubicaci<63>n de registro contra un s<>mbolo que no es registro: (desconocido) en %s"
#: elf64-mmix.c:1672
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: reubicaci<63>n de registro contra un s<>mbolo que no es registro: %s en %s"
#: elf64-mmix.c:1709
#, c-format
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgstr "%s: la directiva LOCAL s<>lo es v<>lida con un registro o un valor absoluto"
#: elf64-mmix.c:1737
#, c-format
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
msgstr "%s: directiva LOCAL: El registro $%ld no es un registro local. El primer registro global es $%ld."
#: elf64-mmix.c:2201
#, c-format
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
msgstr "%s: Error: definici<63>n m<>ltiple de `%s'; el inicio de %s est<73> definido en un fichero enlazado con anterioridad\n"
#: elf64-mmix.c:2259
msgid "Register section has contents\n"
msgstr "La secci<63>n de registros no tiene contenido\n"
#: elf64-mmix.c:2451
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
" Please report this bug."
msgstr ""
"Inconsistencia interna: %u restante != %u m<>ximo.\n"
" Por favor reporte este bicho."
#: elf64-ppc.c:2691 libbfd.c:978
msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%B: compilado para un sistema big endian y el objetivo es little endian"
#: elf64-ppc.c:2694 libbfd.c:980
msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%B: compilado para un sistema little endian y el objetivo es big endian"
#: elf64-ppc.c:6338
#, c-format
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
msgstr "la reubicaci<63>n de copia contra `%s' requiere de enlazado plt flojo; evite establecer LD_BIND_NOW=1 o actualice gcc"
#: elf64-ppc.c:6767
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
msgstr "cuenta err<72>nea de la reubicaci<63>n din<69>mica de %B, secci<63>n %A"
#: elf64-ppc.c:6851
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
msgstr "%B: .opd no es una matriz regular de entradas opd"
#: elf64-ppc.c:6860
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgstr "%B: tipo de reubicaci<63>n %u inesperado en la secci<63>n .opd"
#: elf64-ppc.c:6881
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
msgstr "%B: s<>mbolo `%s' sin definir en la secci<63>n .opd"
#: elf64-ppc.c:7640 elf64-ppc.c:8017
#, c-format
msgid "%s defined in removed toc entry"
msgstr "se defini<6E> %s en la entrada toc eliminada"
#: elf64-ppc.c:8910
#, c-format
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
msgstr "desbordamiento del desplazamiento de stub de ramificaci<63>n long `%s'"
#: elf64-ppc.c:8969
#, c-format
msgid "can't find branch stub `%s'"
msgstr "no se puede encontrar la ramificaci<63>n de cabo `%s'"
#: elf64-ppc.c:9031 elf64-ppc.c:9169
#, c-format
msgid "linkage table error against `%s'"
msgstr "error de la tabla de enlazado contra `%s'"
#: elf64-ppc.c:9326
#, c-format
msgid "can't build branch stub `%s'"
msgstr "no se puede construir la ramificaci<63>n de cabos `%s'"
#: elf64-ppc.c:9799
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
msgstr "%B secci<63>n %A excede el tama<6D>o de grupo de cabos"
#: elf64-ppc.c:10453
#, c-format
msgid ""
"linker stubs in %u group%s\n"
" branch %lu\n"
" toc adjust %lu\n"
" long branch %lu\n"
" long toc adj %lu\n"
" plt call %lu"
msgstr ""
"cabos de enlazador en %u grupo%s\n"
" rama %lu\n"
" ajuste toc %lu\n"
" rama long %lu\n"
" ajuste toc long %lu\n"
" llamada plt %lu"
#: elf64-ppc.c:11252
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
msgstr "%B(%A+0x%lx): no se admiten los TOCs m<>ltiples autom<6F>ticos, utilizando sus ficheros crt; recompile con -mminimal-toc o actualice gcc"
#: elf64-ppc.c:11260
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
msgstr "%B(%A+0x%lx): la optimizaci<63>n de llamada hermana a `%s' no permite TOCs m<>ltiples autom<6F>ticos; recompile con -mminimal-toc <20> -fno-optimize-sibling-calls, o vuelva `%s' externa"
#: elf64-ppc.c:11961
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
msgstr "%B: no se admite la reubicaci<63>n %s para el s<>mbolo %s."
#: elf64-ppc.c:12044
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
msgstr "%B: error: la reubicaci<63>n %s no es un m<>ltiplo de %d"
#: elf64-sh64.c:1701
#, c-format
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgstr "%s: error: tipo de reubicaci<63>n %d sin alinear en %08x reubicaci<63>n %08x\n"
#: elf64-sparc.c:439
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%B: Solamente los registros %%g[2367] se pueden declarar utilizando STT_REGISTER"
#: elf64-sparc.c:459
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
msgstr "El registro %%g%d se us<75> de forma incompatible: %s en %B, previamente %s en %B"
#: elf64-sparc.c:482
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
msgstr "El s<>mbolo `%s' tiene tipos divergentes: REGISTER en %B, previamente %s en %B"
#: elf64-sparc.c:527
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
msgstr "El s<>mbolo `%s' tiene tipos divergentes: %s en %B, previamente REGISTER en %B"
#: elf64-sparc.c:679
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%B: se enlaza c<>digo espec<65>fico de UltraSPARC con c<>digo espec<65>fico de HAL"
#: elf64-x86-64.c:1337
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%B: se accedi<64> a '%s' como un s<>mbolo normal y como un s<>mbolo local de hilo"
#: elf64-x86-64.c:2701
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
msgstr "%B: la reubicaci<63>n %s contra el s<>mbolo STT_GNU_IFUNC `%s' con adici<63>n que no es cero: %d"
#: elf64-x86-64.c:2980
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci<63>n R_X86_64_GOTOFF contra la funci<63>n protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
#: elf64-x86-64.c:3091
msgid "; recompile with -fPIC"
msgstr "; recompile con -fPIC"
#: elf64-x86-64.c:3096
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci<63>n %s contra %s `%s' cuando se hace un objeto compartido%s"
#: elf64-x86-64.c:3098
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci<63>n %s contra %s sin definir `%s' cuando se hace un objeto compartido%s"
#: elfcode.h:795
#, c-format
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
msgstr "aviso: %s tiene un <20>ndice de tablas de cadenas corrupto - se descarta"
#: elfcode.h:1201
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s: la cuenta de versi<73>n (%ld) no coincide con la cuenta de s<>mbolos (%ld)"
#: elfcode.h:1441
#, c-format
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgstr "%s(%s): la reubicaci<63>n %d tiene un <20>ndice de s<>mbolo %ld inv<6E>lido"
#: elfcore.h:251
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
msgstr "Aviso: se trunc<6E> %B: se esperaba el tama<6D>o de fichero core >= %lu, se encontr<74>: %lu."
#: elflink.c:1113
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr "%s: la definici<63>n TLS en %B secci<63>n %A no coincide con la definici<63>n que no es TLS en %B secci<63>n %A"
#: elflink.c:1117
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
msgstr "%s: la referencia TLS en %B no coincide con la referencia que no es TLS en %B"
#: elflink.c:1121
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
msgstr "%s: la definici<63>n TLS en %B secci<63>n %A no coincide con la referencia que no es TLS en %B"
#: elflink.c:1125
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
msgstr "%s: la referencia TLS en %B no coincide con la definici<63>n que no es TLS en %B secci<63>n %A"
#: elflink.c:1764
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgstr "%B: redefinici<63>n inesperada del s<>mbolo con versi<73>n indirecta `%s'"
#: elflink.c:2077
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
msgstr "%B: no se encuentra la versi<73>n del nodo para el s<>mbolo %s"
#: elflink.c:2167
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: <20>ndice de s<>mbolos de reubicaci<63>n inv<6E>lido (0x%lx >= 0x%lx) err<72>neo para el desplazamiento 0x%lx en la secci<63>n `%A'"
#: elflink.c:2178
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
msgstr "%B: <20>ndice de s<>mbolos que no es cero (0x%lx) para el desplazamiento 0x%lx) en la secci<63>n `%A' cuando el fichero objeto no tiene tabla de s<>mbolos"
#: elflink.c:2375
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
msgstr "%B: el tama<6D>o de reubicaci<63>n no coincide en %B secci<63>n %A"
#: elflink.c:2678
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "aviso: el tipo y tama<6D>o del s<>mbolo din<69>mico `%s' no est<73>n definidos"
#: elflink.c:3424
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
msgstr "%P: se encontr<74> c<>digo m<>quina ELF alternativo (%d) en %B, se espera %d\n"
#: elflink.c:4032
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%B: %s: versi<73>n %u inv<6E>lida (m<>ximo %d)"
#: elflink.c:4068
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%B: %s: versi<73>n requerida %d inv<6E>lida"
#: elflink.c:4253
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
msgstr "Aviso: la alineaci<63>n %u del s<>mbolo com<6F>n `%s' en %B es m<>s grande que la alineaci<63>n (%u) de su secci<63>n %A"
#: elflink.c:4259
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
msgstr "Aviso: la alineaci<63>n %u del s<>mbolo `%s' en %B es m<>s peque<75>a que %u en %B"
#: elflink.c:4274
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
msgstr "Aviso: el tama<6D>o del s<>mbolo `%s' cambi<62> de %lu en %B a %lu en %B"
#: elflink.c:4438
#, c-format
msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
msgstr "%s: DSO inv<6E>lido para la definici<63>n del s<>mbolo `%s'"
#: elflink.c:5688
#, c-format
msgid "%s: undefined version: %s"
msgstr "%s: versi<73>n sin definir: %s"
#: elflink.c:5756
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgstr "%B: no se permite la secci<63>n .preinit_array en DSO"
#: elflink.c:7484
#, c-format
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
msgstr "referencia %s sin definir en el s<>mbolo complejo: %s"
#: elflink.c:7638
#, c-format
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
msgstr "operador desconocido '%c' en el s<>mbolo complejo"
#: elflink.c:7976 elflink.c:7993 elflink.c:8030 elflink.c:8047
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tama<6D>os diferentes"
#: elflink.c:8007 elflink.c:8061
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tama<6D>o desconocido"
#: elflink.c:8112
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgstr "No hay suficiente memoria para ordenar las reubicaciones"
#: elflink.c:8304
msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
msgstr "%B: Demasiadas secciones: %d (>= %d)"
#: elflink.c:8540
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
msgstr "%B: el s<>mbolo %s `%s' en %B est<73> referenciado por DSO"
#: elflink.c:8625
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
msgstr "%B: no se puede encontrar la secci<63>n de salida %A para la secci<63>n de entrada %A"
#: elflink.c:8745
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%B: el s<>mbolo %s `%s' no est<73> definido"
#: elflink.c:9301
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
msgstr "error: %B contiene una reubicaci<63>n (0x%s) para la secci<63>n %A que refiere a un s<>mbolo global que no existe"
#: elflink.c:9366
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
msgstr "%X`%s' referido en la secci<63>n `%A' de %B: se defini<6E> en la secci<63>n descartada `%A' de %B\n"
#: elflink.c:9991
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
msgstr "%A tiene tanto secciones ordenadas [`%A' en %B] como desordenadas [`%A' en %B]"
#: elflink.c:9996
#, c-format
msgid "%A has both ordered and unordered sections"
msgstr "%A tiene secciones tanto ordenadas como desordenadas"
#: elflink.c:10872 elflink.c:10916
msgid "%B: could not find output section %s"
msgstr "%B: no se puede encontrar la secci<63>n de salida %s"
#: elflink.c:10877
#, c-format
msgid "warning: %s section has zero size"
msgstr "aviso: la secci<63>n %s es de tama<6D>o cero"
#: elflink.c:10982
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
msgstr "%P: aviso: se crea un DT_TEXTREL en un objeto compartido.\n"
#: elflink.c:11165
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
msgstr "%P%X: no se pueden leer s<>mbolos: %E\n"
#: elflink.c:11483
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
msgstr "Se elimina la secci<63>n sin uso '%s' en el fichero '%B'"
#: elflink.c:11695
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
msgstr "Aviso: se descarta la opci<63>n gc-sections"
#: elflink.c:12242
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
msgstr "%B: se descarta la secci<63>n duplicada `%A'"
#: elflink.c:12249 elflink.c:12256
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
msgstr "%B: la secci<63>n duplicada `%A' tiene tama<6D>o diferente"
#: elflink.c:12264 elflink.c:12269
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
msgstr "%B: aviso: no se puede leer el contenido de la secci<63>n `%A'"
#: elflink.c:12273
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
msgstr "%B: aviso: la secci<63>n duplicada `%A' tiene contenido diferente"
#: elflink.c:12374 linker.c:3098
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
#: elfxx-mips.c:1222
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "procedimiento est<73>tico (sin nombre)"
#: elfxx-mips.c:5588
msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
msgstr "%B: %A+0x%lx: salto a una rutina cabo la cual no es jal"
#: elfxx-mips.c:6235 elfxx-mips.c:6458
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
msgstr "%B: Aviso: el tama<6D>o de opci<63>n `%s' %u err<72>neo es m<>s peque<75>o que su encabezado"
#: elfxx-mips.c:7205 elfxx-mips.c:7330
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
msgstr "%B: Aviso: no se puede determinar la funci<63>n objetivo para la secci<63>n de cabo `%s'"
#: elfxx-mips.c:7459
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%B: Se detect<63> una reubicaci<63>n malformada para la secci<63>n %s"
#: elfxx-mips.c:7499
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
msgstr "%B: no se esperaba la reubicaci<63>n GOT en 0x%lx en ejecutables"
#: elfxx-mips.c:7602
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%B: la reubicaci<63>n CALL16 en 0x%lx no es contra un s<>mbolo global"
#: elfxx-mips.c:8280
#, c-format
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
msgstr "reubicaciones que no son din<69>micas se refieren al s<>mbolo din<69>mico %s"
#: elfxx-mips.c:8985
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
msgstr "%B: No se puede encontrar una reubicaci<63>n LO16 coincidente contra `%s' para %s en 0x%lx en la secci<63>n `%A'"
#: elfxx-mips.c:9124
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
msgstr "la secci<63>n small-data excede los 64KB; disminuya el l<>mite de tama<6D>o de small-data (vea la opci<63>n -G)"
#: elfxx-mips.c:11940
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s: nombre de secci<63>n `%s' ilegal"
#: elfxx-mips.c:12318 elfxx-mips.c:12344
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
msgstr "Aviso: %B usa -msingle-float, %B usa -mdouble-float"
#: elfxx-mips.c:12330 elfxx-mips.c:12386
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgstr "Aviso: %B usa -msingle-float, %B usa -mips32r2 -mfp64"
#: elfxx-mips.c:12356 elfxx-mips.c:12392
msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
msgstr "Aviso: %B usa -mdouble-float, %B usa -mips32r2 -mfp64"
#: elfxx-mips.c:12434
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%B: la endianez es incompatible con aquella de la emulaci<63>n seleccionada"
#: elfxx-mips.c:12445
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%B: la ABI es incompatible con aquella de la emulaci<63>n seleccionada"
#: elfxx-mips.c:12526
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr "%B: aviso: se enlazan ficheros de llamadas abi con ficheros que no son de llamadas abi"
#: elfxx-mips.c:12543
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
msgstr "%B: se enlaza c<>digo de 32-bit con c<>digo de 64-bit"
#: elfxx-mips.c:12571
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%B: se enlaza el m<>dulo %s con m<>dulos %s previos"
#: elfxx-mips.c:12594
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%B: no coincide ABI: se enlaza el m<>dulo %s con m<>dulos %s previos"
#: elfxx-mips.c:12758
#, c-format
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
#: elfxx-mips.c:12760
#, c-format
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
#: elfxx-mips.c:12762
#, c-format
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
#: elfxx-mips.c:12764
#, c-format
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
#: elfxx-mips.c:12766
#, c-format
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [abi desconocido]"
#: elfxx-mips.c:12768
#, c-format
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
#: elfxx-mips.c:12770
#, c-format
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
#: elfxx-mips.c:12772
#, c-format
msgid " [no abi set]"
msgstr " [no hay conjunto abi]"
#: elfxx-mips.c:12793
#, c-format
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [ISA desconocido]"
#: elfxx-mips.c:12804
#, c-format
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [no es modo 32bit]"
#: elfxx-sparc.c:440
#, c-format
msgid "invalid relocation type %d"
msgstr "tipo de reubicaci<63>n %d inv<6E>lido"
#: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s'\n"
#: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s.so.%s'\n"
#: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707
#: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701
#, c-format
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgstr "El s<>mbolo %s no est<73> definido para composturas\n"
#: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgstr "Aviso: no coincide la cuenta de composturas\n"
#: ieee.c:159
#, c-format
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgstr "%s: la cadena es demasiado larga (%d caracteres, m<>ximo 65535)"
#: ieee.c:286
#, c-format
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgstr "%s: no se reconoce el s<>mbolo `%s' opciones 0x%x"
#: ieee.c:788
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
msgstr "%B: grabaci<63>n ATI %u sin implementar para el s<>mbolo %u"
#: ieee.c:812
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
msgstr "%B: tipo ATN %d inesperado en la parte externa"
#: ieee.c:834
msgid "%B: unexpected type after ATN"
msgstr "%B: tipo inesperado despu<70>s de ATN"
#: ihex.c:230
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
msgstr "%B:%d: car<61>cter `%s' inesperado en el fichero Hexadecimal de Intel"
#: ihex.c:337
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr "%B:%u: suma de comprobaci<63>n err<72>nea en el fichero Hexadecimal de Intel (se esperaba %u, se obtuvo %u)"
#: ihex.c:392
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: longitud de registro de direcci<63>n extendida err<72>nea en el fichero Hexadecimal de Intel"
#: ihex.c:409
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: longitud de direcci<63>n de inicio extendida err<72>nea en el fichero Hexadecimal de Intel"
#: ihex.c:426
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: longitud de registro de direcci<63>n lineal extendida err<72>nea en el fichero Hexadecimal de Intel"
#: ihex.c:443
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: longitud de direcci<63>n de inicio lineal extendida err<72>nea en el fichero Hexadecimal de Intel"
#: ihex.c:460
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
msgstr "%B:%u: no se reconoce el tipo ihex %u en el fichero Hexadecimal de Intel"
#: ihex.c:579
msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
msgstr "%B: error interno en ihex_read_section"
#: ihex.c:613
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
msgstr "%B: longitud de secci<63>n err<72>nea en ihex_read_section"
#: ihex.c:825
#, c-format
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
msgstr "%s: la direcci<63>n 0x%s est<73> fuera de rango en el fichero Hexadecimal de Intel"
#: libbfd.c:1008
#, c-format
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgstr "Se llam<61> a %s que es obsoleto en %s l<>nea %d en %s\n"
#: libbfd.c:1011
#, c-format
msgid "Deprecated %s called\n"
msgstr "Se llam<61> a %s que es obsoleto\n"
#: linker.c:1874
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr "%B: el s<>mbolo indirecto `%s' para `%s' es un ciclo"
#: linker.c:2740
#, c-format
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
msgstr "Se intent<6E> hacer un enlace reubicable con entrada %s y salida %s"
#: linker.c:3065
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
msgstr "%B: aviso: se descarta la secci<63>n duplicada `%A'\n"
#: linker.c:3079
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
msgstr "%B: aviso: la secci<63>n duplicada `%A' es de tama<6D>o diferente\n"
#: mach-o.c:3195
#, c-format
msgid "Mach-O header:\n"
msgstr "encabezado de Mach-O:\n"
#: mach-o.c:3196
#, c-format
msgid " magic : %08lx\n"
msgstr " magic : %08lx\n"
#: mach-o.c:3197
#, c-format
msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
msgstr " tipocpu : %08lx (%s)\n"
#: mach-o.c:3199
#, c-format
msgid " cpusubtype: %08lx\n"
msgstr " subtipocpu: %08lx\n"
#: mach-o.c:3200
#, c-format
msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
msgstr " tipofich : %08lx (%s)\n"
#: mach-o.c:3203
#, c-format
msgid " ncmds : %08lx\n"
msgstr " nordenes : %08lx\n"
#: mach-o.c:3204
#, c-format
msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
msgstr " tamordenes: %08lx\n"
#: mach-o.c:3205
#, c-format
msgid " flags : %08lx ("
msgstr " opciones : %08lx ("
#: mach-o.c:3207
#, c-format
msgid ")\n"
msgstr ")\n"
#: mach-o.c:3208
#, c-format
msgid " reserved : %08x\n"
msgstr " reservado : %08x\n"
#: mach-o.c:3218
#, c-format
msgid "Segments and Sections:\n"
msgstr "Segmentos y Secciones:\n"
#: mach-o.c:3219
#, c-format
msgid " #: Segment name Section name Address\n"
msgstr " #: Nombre segmento Nombre secci<63>n Direcci<63>n\n"
#: merge.c:829
#, c-format
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
msgstr "%s: acceso m<>s all<6C> del final de la secci<63>n mezclada (%ld)"
#: mmo.c:456
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
msgstr "%s: No hay core para asignar el nombre de secci<63>n %s\n"
#: mmo.c:531
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
msgstr "%s: No hay core para asignar un s<>mbolo de %d bytes de longitud\n"
#: mmo.c:1187
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: el valor de iniciaci<63>n para $255 no es `Main'\n"
#: mmo.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
msgstr "%s: no se admite la secuencia de caracteres anchos 0x%02X 0x%02X despu<70>s del nombre de s<>mbolo que inicia con `%s'\n"
#: mmo.c:1566
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: no se admite el c<>digo de operaci<63>n-l `%d'\n"
#: mmo.c:1576
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: se esperaba YZ = 1 se obtuvo YZ = %d para lop_quote\n"
#: mmo.c:1612
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: se esperaba z = 1 <20> z = 2, se obtuvo z = %d para lop_loc\n"
#: mmo.c:1658
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: se esperaba z = 1 <20> z = 2, se obtuvo z = %d para lop_fixo\n"
#: mmo.c:1697
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: se esperaba y = 0, se obtuvo y = %d para lop_fixrx\n"
#: mmo.c:1706
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: se esperaba z = 16 <20> z = 24, se obtuvo z = %d para lop_fixrx\n"
#: mmo.c:1729
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: el byte inicial del operando word debe ser 0 <20> 1, se obtuvo %d para lop_fixrx\n"
#: mmo.c:1752
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
msgstr "%s: no se puede asignar el nombre de fichero para el n<>mero de fichero %d, %d bytes\n"
#: mmo.c:1772
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: el n<>mero de fichero %d `%s' ya se hab<61>a introducido como `%s'\n"
#: mmo.c:1785
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: no se especific<69> un nombre de fichero para el n<>mero %d antes de utilizarse\n"
#: mmo.c:1892
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: los campos y y z de lop_stab no son cero, y: %d, z: %d\n"
#: mmo.c:1928
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: lop_end no es el <20>ltimo elemento en el fichero\n"
#: mmo.c:1941
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv<6E>lido: YZ de lop_end (%ld) no es igual al n<>mero de tetras del lop_stab precedente (%ld)\n"
#: mmo.c:2651
#, c-format
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgstr "%s: tabla de s<>mbolos inv<6E>lida: s<>mbolo `%s' duplicado\n"
#: mmo.c:2894
#, c-format
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
msgstr "%s: Definici<63>n de s<>mbolo err<72>nea: `Main' se estableci<63> como %s en lugar de la direcci<63>n de inicio %s\n"
#: mmo.c:2986
#, c-format
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
msgstr "%s: aviso: la tabla de s<>mbolos es demasiado grande para mmo, es m<>s grande que 65535 words de 32-bit: %d. S<>lo se emitir<69> `Main'.\n"
#: mmo.c:3031
#, c-format
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgstr "%s: error interno, la tabla de s<>mbolos cambi<62> de tama<6D>o de %d a %d words\n"
#: mmo.c:3083
#, c-format
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
msgstr "%s: error interno, la secci<63>n interna de registros %s tiene contenido\n"
#: mmo.c:3134
#, c-format
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
msgstr "%s: no hay registros iniciados; longitud de secci<63>n 0\n"
#: mmo.c:3140
#, c-format
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
msgstr "%s: demasiados registros iniciados: longitud de secci<63>n %ld\n"
#: mmo.c:3145
#, c-format
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
msgstr "%s: direcci<63>n de inicio inv<6E>lida para los registros inicializados de longitud %ld: 0x%lx%08lx\n"
#: oasys.c:881
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgstr "%s: no se puede representar la secci<63>n `%s' en oasys"
#: osf-core.c:139
#, c-format
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgstr "Tipo de secci<63>n de fichero n<>cleo OSF/1 %d sin manejar\n"
#: pe-mips.c:613
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgstr "%B: `ld -r' no se admite con objetos PE MIPS\n"
#. OK, at this point the following variables are set up:
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. val = VMA of what we need to refer to.
#: pe-mips.c:729
msgid "%B: unimplemented %s\n"
msgstr "%B: %s sin implementar\n"
#: pe-mips.c:755
msgid "%B: jump too far away\n"
msgstr "%B: salto demasiado lejos\n"
#: pe-mips.c:781
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr "%B: pair/reflo err<72>neo despu<70>s de refhi\n"
#: pei-x86_64.c:465
#, c-format
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "aviso: el tama<6D>o de la secci<63>n .pdata (%ld) no es un m<>ltiplo de %d\n"
#: pei-x86_64.c:469 peigen.c:1620 peigen.c:1799 pepigen.c:1620 pepigen.c:1799
#: pex64igen.c:1620 pex64igen.c:1799
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"La Tabla de Funciones (se interpretaron los contenidos de la secci<63>n .pdata)\n"
#: pei-x86_64.c:471
#, c-format
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
msgstr "vma:\t\t\tDireccInicio\t DireccFin \t Informaci<63>nDesenvuelta\n"
#. XXX code yet to be written.
#: peicode.h:752
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
msgstr "%B: Tipo de importaci<63>n sin manejar; %x"
#: peicode.h:757
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
msgstr "%B: No se reconocer el tipo de importaci<63>n; %x"
#: peicode.h:771
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
msgstr "%B: No se reconoce el tipo de nombre de importaci<63>n; %x"
#: peicode.h:1154
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%B: No se reconoce el tipo de m<>quina (0x%x) en el archivo de Formato de Importaci<63>n de Bibliotecas"
#: peicode.h:1166
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%B: Se reconoce el tipo de m<>quina (0x%x) pero no se maneja en el archivo de Formato de Importaci<63>n de Bibliotecas"
#: peicode.h:1184
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr "%B: el tama<6D>o del campo es cero en el encabezado del Formato de Importaci<63>n de Bibliotecas"
#: peicode.h:1215
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
msgstr "%B: cadena que no termina en null en el fichero objeto ILF."
#: ppcboot.c:414
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ppcboot header:\n"
msgstr ""
"\n"
"encabezado de ppcboot:\n"
#: ppcboot.c:415
#, c-format
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Desplazamiento de entrada = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:417
#, c-format
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Longitud = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:421
#, c-format
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
msgstr "Campo de opciones = 0x%.2x\n"
#: ppcboot.c:427
#, c-format
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
msgstr "Nombre de la partici<63>n = \"%s\"\n"
#: ppcboot.c:446
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr ""
"\n"
"Partici<63>n[%d] inicio = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:452
#, c-format
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Partici<63>n[%d] fin = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:458
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Partici<63>n[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:460
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Partici<63>n[%d] longitud = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: som.c:5114
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Exec Auxiliary Header\n"
msgstr ""
"\n"
"Encabezado Auxiliar de Ejecuci<63>n\n"
#: som.c:5417
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers sin implementar"
#: srec.c:261
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgstr "%B:%d: Car<61>cter `%s' inesperado en el fichero S-record\n"
#: srec.c:567 srec.c:600
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
msgstr "%B:%d: Suma de comprobaci<63>n err<72>nea en el fichero S-record\n"
#: stabs.c:279
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
msgstr "%B(%A+0x%lx): La entrada de cabos tiene una cadena <20>ndice inv<6E>lida."
#: syms.c:1079
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr "No se admite la reubicaci<63>n .stab"
#: vms-gsd.c:350
#, c-format
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
msgstr "bfd_make_section (%s) fall<6C>"
#: vms-gsd.c:365
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) fall<6C>"
#: vms-gsd.c:399
#, c-format
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
msgstr "No coincide el tama<6D>o de la secci<63>n %s=%lx, %s=%lx"
#: vms-gsd.c:754
#, c-format
msgid "Unknown GSD/EGSD subtype %d"
msgstr "Subtipo de GSD/EGSD %d desconocido"
#: vms-hdr.c:364
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr "<22> El m<>dulo objeto NO est<73> libre de errores !\n"
#: vms-hdr.c:878
#, c-format
msgid "unknown source command %d"
msgstr "orden fuente %d desconocida"
#: vms-hdr.c:951
msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR not implemented"
msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR sin implementar"
#: vms-hdr.c:957
msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W sin implementar"
#: vms-hdr.c:963
msgid "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR not implemented"
msgstr "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR sin implementar"
#: vms-hdr.c:969
msgid "DST_S_C_BEG_STMT_MODE not implemented"
msgstr "DST_S_C_BEG_STMT_MODE sin implementar"
#: vms-hdr.c:975
msgid "DST_S_C_END_STMT_MODE not implemented"
msgstr "DST_S_C_END_STMT_MODE sin implementar"
#: vms-hdr.c:1008
msgid "DST_S_C_SET_PC not implemented"
msgstr "DST_S_C_SET_PC sin implementar"
#: vms-hdr.c:1014
msgid "DST_S_C_SET_PC_W not implemented"
msgstr "DST_S_C_SET_PC_W sin implementar"
#: vms-hdr.c:1020
msgid "DST_S_C_SET_PC_L not implemented"
msgstr "DST_S_C_SET_PC_L sin implementar"
#: vms-hdr.c:1026
msgid "DST_S_C_SET_STMTNUM not implemented"
msgstr "DST_S_C_SET_STMTNUM sin implementar"
#: vms-hdr.c:1079
#, c-format
msgid "unknown line command %d"
msgstr "orden de l<>nea %d desconocida"
#: vms-misc.c:588
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "Desbordamiento de la pila (%d) en _bfd_vms_push"
#: vms-misc.c:603
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "Desbordamiento por debajo de la pila en _bfd_vms_pop"
#: vms-misc.c:844
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr "se llam<61> _bfd_vms_output_counted con cero bytes"
#: vms-misc.c:849
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr "se llam<61> _bfd_vms_output_counted con demasiados bytes"
#: vms-misc.c:967
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "Se reemplaz<61> el s<>mbolo %s por %s\n"
#: vms-misc.c:1026
#, c-format
msgid "failed to enter %s"
msgstr "fall<6C> la introducci<63>n de %s"
#: vms-tir.c:83
msgid "No Mem !"
msgstr "<22> No hay Memoria !"
#. These names have not yet been added to this switch statement.
#: vms-tir.c:346
#, c-format
msgid "unknown ETIR command %d"
msgstr "orden ETIR %d desconocida"
#: vms-tir.c:440
#, c-format
msgid "bad section index in %s"
msgstr "<22>ndice de secci<63>n err<72>neo en %s"
#: vms-tir.c:459
#, c-format
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgstr "no se admite la orden STA %s"
#: vms-tir.c:464 vms-tir.c:1304
#, c-format
msgid "reserved STA cmd %d"
msgstr "orden STA %d reservada"
#. Unsigned shift.
#. Rotate.
#. Redefine symbol to current location.
#. Define a literal.
#: vms-tir.c:655 vms-tir.c:774 vms-tir.c:894 vms-tir.c:1624
#, c-format
msgid "%s: not supported"
msgstr "%s: no se admite"
#: vms-tir.c:661 vms-tir.c:1481
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr "%s: sin implementar"
#: vms-tir.c:666 vms-tir.c:1485
#, c-format
msgid "reserved STO cmd %d"
msgstr "orden STO %d reservada"
#: vms-tir.c:789 vms-tir.c:1629
#, c-format
msgid "reserved OPR cmd %d"
msgstr "orden OPR %d reservada"
#: vms-tir.c:852 vms-tir.c:1693
#, c-format
msgid "reserved CTL cmd %d"
msgstr "orden CTL %d reservada"
#: vms-tir.c:966
#, c-format
msgid "reserved STC cmd %d"
msgstr "orden STC %d reservada"
#. stack byte from image
#. arg: none.
#: vms-tir.c:1212
msgid "stack-from-image not implemented"
msgstr "pila-desde-imagen sin implementar"
#: vms-tir.c:1230
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
msgstr "pila-m<>scara-entrada no est<73> completamente implementado"
#. compare procedure argument
#. arg: cs symbol name
#. by argument index
#. da argument descriptor
#.
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
#: vms-tir.c:1244
msgid "PASSMECH not fully implemented"
msgstr "PASSMECH no est<73> completamente implementado"
#: vms-tir.c:1263
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
msgstr "pila-s<>mbolo-local no est<73> completamente implementado"
#: vms-tir.c:1276
msgid "stack-literal not fully implemented"
msgstr "pila-literal no est<73> completamente implementado"
#: vms-tir.c:1297
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
msgstr "pila-s<>mbolo-local-m<>scara-punto-entrada no est<73> completamente implementado"
#: vms-tir.c:1571 vms-tir.c:1583 vms-tir.c:1595 vms-tir.c:1607 vms-tir.c:1672
#: vms-tir.c:1680 vms-tir.c:1688
#, c-format
msgid "%s: not fully implemented"
msgstr "%s: no est<73> completamente implementado"
#: vms-tir.c:1746
#, c-format
msgid "obj code %d not found"
msgstr "no se encontr<74> el c<>digo objeto %d"
#: vms-tir.c:2019
#, c-format
msgid "Reloc size error in section %s"
msgstr "Error del tama<6D>o de reubicaci<63>n en la secci<63>n %s"
#: vms-tir.c:2112 vms-tir.c:2129 vms-tir.c:2147 vms-tir.c:2159 vms-tir.c:2170
#: vms-tir.c:2182
#, c-format
msgid "Unknown reloc %s + %s"
msgstr "Reubicaci<63>n %s + %s desconocida"
#: vms-tir.c:2249
#, c-format
msgid "Unknown symbol %s in command %s"
msgstr "S<>mbolo %s desconocido en la orden %s"
#: vms-tir.c:2504
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr "SEC_RELOC sin reubicaciones en la secci<63>n %s"
#: vms-tir.c:2556 vms-tir.c:2783
#, c-format
msgid "Size error in section %s"
msgstr "Error de tama<6D>o en la secci<63>n %s"
#: vms-tir.c:2725
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
msgstr "Reubicaci<63>n ALPHA_R_BSR espuria"
#: vms-tir.c:2770
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "Reubicaci<63>n %s sin manejar"
#: xcofflink.c:836
#, c-format
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%s: objeto compartido XCOFF cuando no se produce salida XCOFF"
#: xcofflink.c:857
#, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s: objeto din<69>mico sin secci<63>n .loader"
#: xcofflink.c:1415
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%B: `%s' tiene n<>meros de l<>nea pero no una secci<63>n contenedora"
#: xcofflink.c:1467
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%B: clase %d s<>mbolo `%s' no tiene entradas auxiliares"
#: xcofflink.c:1489
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%B: el s<>mbolo `%s' tiene un tipo csect %d que no se reconoce"
#: xcofflink.c:1501
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%B: s<>mbolo XTY_ER `%s' err<72>neo: clase %d scnum %d scnlen %d"
#: xcofflink.c:1530
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr "%B: s<>mbolo XMC_TCO `%s' es clase %d scnlen %d"
#: xcofflink.c:1676
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%B: csect `%s' no est<73> contenido en una secci<63>n"
#: xcofflink.c:1783
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%B: XTY_LD `%s' mal ubicado"
#: xcofflink.c:2102
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
msgstr "%B: la reubicaci<63>n %s:%d no est<73> en csect"
#: xcofflink.c:3177
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: no hay tal s<>mbolo"
#: xcofflink.c:3282
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "aviso: se intenta exportar el s<>mbolo sin definir `%s'"
#: xcofflink.c:3664
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr "error: s<>mbolo __rtinit sin definir"
#: xcofflink.c:4041
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%B: reubicaci<63>n del cargador en la secci<63>n `%s' que no se reconoce"
#: xcofflink.c:4052
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%B: `%s' en la reubicaci<63>n del cargador pero no es un s<>mbolo del cargador"
#: xcofflink.c:4068
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
msgstr "%B: reubicaci<63>n del cargador en la secci<63>n de s<>lo lectura %A"
#: xcofflink.c:5086
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr "Desbordamiento de TOC: 0x%lx > 0x10000; pruebe -mminimal-toc al compilar"
#: elf32-ia64.c:1050 elf64-ia64.c:1050
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
msgstr "%B: No se puede relajar br en 0x%lx en la secci<63>n `%A'. Por favor use brl o ramificaci<63>n indirecta."
#: elf32-ia64.c:2739 elf64-ia64.c:2739
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr "reubicaci<63>n @pltoff contra un s<>mbolo local"
#: elf32-ia64.c:4314 elf64-ia64.c:4314
#, c-format
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: segmento de datos short desbordado (0x%lx >= 0x400000)"
#: elf32-ia64.c:4325 elf64-ia64.c:4325
#, c-format
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgstr "%s: __gp no cubre el segmento de datos short"
#: elf32-ia64.c:4595 elf64-ia64.c:4595
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
msgstr "%B: c<>digo que no es pic con reubicaci<63>n imm contra el s<>mbolo din<69>mico %s"
#: elf32-ia64.c:4662 elf64-ia64.c:4662
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci<63>n @gprel contra el s<>mbolo din<69>mico %s"
#: elf32-ia64.c:4725 elf64-ia64.c:4725
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
msgstr "%B: se enlaza c<>digo que no es pic en un ejecutable independiente de posici<63>n"
#: elf32-ia64.c:4862 elf64-ia64.c:4862
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: ramificaci<63>n @internal al s<>mbolo din<69>mico %s"
#: elf32-ia64.c:4864 elf64-ia64.c:4864
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgstr "%B: compostura de especulaci<63>n al s<>mbolo din<69>mico %s"
#: elf32-ia64.c:4866 elf64-ia64.c:4866
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%B: reubicaci<63>n @pcrel contra el s<>mbolo din<69>mico %s"
#: elf32-ia64.c:5063 elf64-ia64.c:5063
msgid "unsupported reloc"
msgstr "no se admite la reubicaci<63>n"
#: elf32-ia64.c:5101 elf64-ia64.c:5101
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
msgstr "%B: falta la secci<63>n TLS para la reubicaci<63>n %s contra `%s' en 0x%lx en la secci<63>n `%A'."
#: elf32-ia64.c:5116 elf64-ia64.c:5116
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
msgstr "%B: No se puede relajar br (%s) a `%s' en 0x%lx en la secci<63>n `%A' con tama<6D>o 0x%lx (> 0x1000000)."
#: elf32-ia64.c:5372 elf64-ia64.c:5372
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr "%B: se enlaza deferencias-captura-en-NULL con ficheros que no son de captura"
#: elf32-ia64.c:5381 elf64-ia64.c:5381
msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr "%B: se enlazan ficheros big-endian con ficheros little-endian"
#: elf32-ia64.c:5390 elf64-ia64.c:5390
msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%B: se enlazan ficheros de 64-bit con ficheros de 32-bit"
#: elf32-ia64.c:5399 elf64-ia64.c:5399
msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr "%B: se enlazan ficheros de gp constante con ficheros con gp no constante"
#: elf32-ia64.c:5409 elf64-ia64.c:5409
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr "%B: se enlazan ficheros de pic autom<6F>tico con ficheros sin pic autom<6F>tico"
#: peigen.c:999 pepigen.c:999 pex64igen.c:999
#, c-format
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: desbordamiento de n<>mero de l<>nea: 0x%lx > 0xffff"
#: peigen.c:1026 pepigen.c:1026 pex64igen.c:1026
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "Directorio de Exportaci<63>n [.edata (o donde quiera que se encuentre)]"
#: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "Directorio de Importaci<63>n [partes de .idata]"
#: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "Directorio de Recursos [.rsrc]"
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "Directorio de Excepciones [.pdata]"
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
msgid "Security Directory"
msgstr "Directorio de Seguridad"
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr "Directorio de Reubicaci<63>n Base [.reloc]"
#: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
msgid "Debug Directory"
msgstr "Directorio de Depuraci<63>n"
#: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
msgid "Description Directory"
msgstr "Directorio de Descripciones"
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
msgid "Special Directory"
msgstr "Directorio Especial"
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "Directorio de Almacenamiento de Hilos [.tls]"
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "Directorio de Carga de Configuraciones"
#: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
msgid "Bound Import Directory"
msgstr "Directorio de Importaci<63>n de Relaciones"
#: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "Directorio de Tablas de Direcciones de Importaci<63>n"
#: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
msgid "Delay Import Directory"
msgstr "Directorio de Retardo de Importaci<63>n"
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
msgid "CLR Runtime Header"
msgstr "Encabezado de Tiempo de Ejecuci<63>n CLR"
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
msgid "Reserved"
msgstr "Reservado"
#: peigen.c:1101 pepigen.c:1101 pex64igen.c:1101
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de importaci<63>n, pero no se puede encontrar la secci<63>n que la contiene\n"
#: peigen.c:1106 pepigen.c:1106 pex64igen.c:1106
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de importaci<63>n en %s en 0x%lx\n"
#: peigen.c:1149 pepigen.c:1149 pex64igen.c:1149
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Se localiz<69> el descriptor de funci<63>n en la direcci<63>n de inicio: %04lx\n"
#: peigen.c:1152 pepigen.c:1152 pex64igen.c:1152
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgstr "\tc<74>digo-base %08lx tabla-de-contenidos (cargable/actual) %08lx/%08lx\n"
#: peigen.c:1160 pepigen.c:1160 pex64igen.c:1160
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr ""
"\n"
"<22>No est<73> la secci<63>n reldata! No se decodific<69> el descriptor de funci<63>n.\n"
#: peigen.c:1165 pepigen.c:1165 pex64igen.c:1165
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Las Tablas de Importaci<63>n (se interpretaron los contenidos de la secci<63>n %s)\n"
#: peigen.c:1168 pepigen.c:1168 pex64igen.c:1168
#, c-format
msgid ""
" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
msgstr ""
" vma: Pista Fecha Adelante DLL Primero\n"
" Tabla Estampa Cadena Nombre Thunk\n"
#: peigen.c:1216 pepigen.c:1216 pex64igen.c:1216
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tDLL Name: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tNombre de la DLL: %s\n"
#: peigen.c:1227 pepigen.c:1227 pex64igen.c:1227
#, c-format
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
msgstr "\tvma: Pista/Ord Nombre-Miembro Unido-A\n"
#: peigen.c:1252 pepigen.c:1252 pex64igen.c:1252
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay un thunk inicial, pero no se puede encontrar la secci<63>n que lo contiene\n"
#: peigen.c:1417 pepigen.c:1417 pex64igen.c:1417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de exportaci<63>n, pero no se puede encontrar la secci<63>n que la contiene\n"
#: peigen.c:1426 pepigen.c:1426 pex64igen.c:1426
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de exportaci<63>n en %s, pero no cabe en esa secci<63>n\n"
#: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de exportaci<63>n en %s en 0x%lx\n"
#: peigen.c:1460 pepigen.c:1460 pex64igen.c:1460
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Las Tablas de Exportaci<63>n (se interpretaron los contenidos de la secci<63>n %s)\n"
"\n"
#: peigen.c:1464 pepigen.c:1464 pex64igen.c:1464
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "Opciones de Exportaci<63>n \t\t\t%lx\n"
#: peigen.c:1467 pepigen.c:1467 pex64igen.c:1467
#, c-format
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "marca de Hora/Fecha \t\t%lx\n"
#: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Mayor/Menor \t\t\t%d/%d\n"
#: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473
#, c-format
msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "Nombre \t\t\t\t"
#: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479
#, c-format
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr "Base Ordinal \t\t\t%ld\n"
#: peigen.c:1482 pepigen.c:1482 pex64igen.c:1482
#, c-format
msgid "Number in:\n"
msgstr "N<>mero en:\n"
#: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr "\tTabla de Exportaci<63>n de Direcciones \t\t%08lx\n"
#: peigen.c:1489 pepigen.c:1489 pex64igen.c:1489
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgstr "\tTabla [Nombre Puntero/Ordinal]\t%08lx\n"
#: peigen.c:1492 pepigen.c:1492 pex64igen.c:1492
#, c-format
msgid "Table Addresses\n"
msgstr "Direcciones de la Tabla\n"
#: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\tTabla de Exportaci<63>n de Direcciones \t\t"
#: peigen.c:1500 pepigen.c:1500 pex64igen.c:1500
#, c-format
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgstr "\tNombre de la Tabla de Punteros \t\t"
# continuar aqui
#: peigen.c:1505 pepigen.c:1505 pex64igen.c:1505
#, c-format
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "\tTabla Ordinal \t\t\t"
#: peigen.c:1519 pepigen.c:1519 pex64igen.c:1519
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla de Exportaci<63>n de Direcciones -- Base Ordinal %ld\n"
#: peigen.c:1538 pepigen.c:1538 pex64igen.c:1538
msgid "Forwarder RVA"
msgstr "RVA Adelantador"
#: peigen.c:1549 pepigen.c:1549 pex64igen.c:1549
msgid "Export RVA"
msgstr "RVA Exportador"
#: peigen.c:1556 pepigen.c:1556 pex64igen.c:1556
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla [Puntero a Ordinal/Nombre]\n"
#: peigen.c:1616 peigen.c:1795 pepigen.c:1616 pepigen.c:1795 pex64igen.c:1616
#: pex64igen.c:1795
#, c-format
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "Aviso, el tama<6D>o de la secci<63>n .pdata (%ld) no es un m<>ltiplo de %d\n"
#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
#, c-format
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\tDirecci<63>n Inicio Direcci<63>n Fin Informaci<63>n Desenvuelta\n"
#: peigen.c:1625 pepigen.c:1625 pex64igen.c:1625
#, c-format
msgid ""
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
msgstr ""
" vma:\t\tInicio Fin EH EH FinPr<50>logo Excepci<63>n\n"
" \t\tDirecc Direcc Asa Datos Direcci<63>n M<>scara\n"
#: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695
#, c-format
msgid " Register save millicode"
msgstr " Registro para guardar milic<69>digo"
#: peigen.c:1698 pepigen.c:1698 pex64igen.c:1698
#, c-format
msgid " Register restore millicode"
msgstr " Registro para restaurar milic<69>digo"
#: peigen.c:1701 pepigen.c:1701 pex64igen.c:1701
#, c-format
msgid " Glue code sequence"
msgstr " Secuencia de c<>digo pegamento"
#: peigen.c:1801 pepigen.c:1801 pex64igen.c:1801
#, c-format
msgid ""
" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
msgstr ""
" vma:\t\tInicio Pr<50>logo Funci<63>n Opciones Excepci<63>n EH\n"
" \t\tDirecc Longitud Longitud 32b exc Manejador Datos\n"
#: peigen.c:1933 pepigen.c:1933 pex64igen.c:1933
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Reubicaciones de Fichero Base PE (se interpretaron los contenidos de la secci<63>n .reloc)\n"
#: peigen.c:1963 pepigen.c:1963 pex64igen.c:1963
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Direcci<63>n Virtual: %08lx Tama<6D>o del trozo %ld (0x%lx) N<>mero de composturas %ld\n"
#: peigen.c:1976 pepigen.c:1976 pex64igen.c:1976
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\treubicaci<63>n %4d desplazamiento %4x [%4lx] %s"
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
#. emulate it here.
#: peigen.c:2015 pepigen.c:2015 pex64igen.c:2015
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Characteristics 0x%x\n"
msgstr ""
"\n"
"Caracter<65>sticas 0x%x\n"
#: peigen.c:2292 pepigen.c:2292 pex64igen.c:2292
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[1] porque falta .idata$2"
#: peigen.c:2312 pepigen.c:2312 pex64igen.c:2312
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[1] porque falta .idata$4"
#: peigen.c:2333 pepigen.c:2333 pex64igen.c:2333
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[12] porque falta .idata$5"
#: peigen.c:2353 pepigen.c:2353 pex64igen.c:2353
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] porque falta .idata$6"
#: peigen.c:2375 pepigen.c:2375 pex64igen.c:2375
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used"
#~ msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
#~ msgstr "ERROR: %B: Etiqueta de objeto '%s' incompatible:%d"
#~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
#~ msgstr "%B(%A): aviso: reubicaci<63>n sin resoluci<63>n contra el s<>mbolo `%s'"
#~ msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
#~ msgstr "%B: Inconsistencia interna; no se encuentra la secci<63>n de reubicaci<63>n %s"
#~ msgid "Could not find relocation section for %s"
#~ msgstr "No se puede encontrar la secci<63>n de reubicaci<63>n para %s"
#~ msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d"
#~ msgstr "%B desbordamiento de GOT: N<>mero de reubicaciones R_68K_GOT80 Y R_68K_GOT160 > %d"
#~ msgid "%A link_order not found\n"
#~ msgstr "no se encontr<74> link_order %A\n"
#~ msgid "%s: no symbol \"%s\""
#~ msgstr "%s: no existe el s<>mbolo \"%s\""
#~ msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
#~ msgstr "%s: reubicaci<63>n del cargador en la secci<63>n `%s' no reconocida"
#~ msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
#~ msgstr "%s: `%s' en la reubicaci<63>n del cargador pero no es un s<>mbolo del cargador"
#~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
#~ msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento DW_FROM_strp (%lu) es m<>s grande o igual que el tama<6D>o de .debug_str (%lu)."
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
#~ msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la secci<63>n .debug_abbrev."
#~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
#~ msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento de abreviatura (%lu) es m<>s grande o igual que el tama<6D>o de .debug_abbrev (%lu)."
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
#~ msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar lan secci<63>n .debug_line."
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
#~ msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar lan secci<63>n .debug_ranges."
#~ msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
#~ msgstr "ERROR: %B: Definiciones en conflicto de wchar_t"
#~ msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
#~ msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci<63>n R_X86_64_PC32 contra la funci<63>n protegida `%' cuando se hace un objeto compartido"
#~ msgid "ERROR: %B: Conflicting enum sizes"
#~ msgstr "ERROR: %B: Tama<6D>os de enum en conflicto"
#~ msgid "Division by zero. "
#~ msgstr "Divisi<73>n por cero. "
#~ msgid " [cpu32]"
#~ msgstr " [cpu32]"
#~ msgid " [m68000]"
#~ msgstr " [m68000]"
#~ msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
#~ msgstr "No se admite enlazar objetos mips16 en el formato %s"
#~ msgid ".glink and .plt too far apart"
#~ msgstr ".glink y .plt est<73>n demasiado alejados"
#~ msgid "%B: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
#~ msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa (%u asignados, %u necesarios)"
#~ msgid " [mips1]"
#~ msgstr " [mips1]"
#~ msgid " [mips2]"
#~ msgstr " [mips2]"
#~ msgid " [mips3]"
#~ msgstr " [mips3]"
#~ msgid " [mips4]"
#~ msgstr " [mips4]"
#~ msgid " [mips5]"
#~ msgstr " [mips5]"
#~ msgid " [mips32]"
#~ msgstr " [mips32]"
#~ msgid " [mips64]"
#~ msgstr " [mips64]"
#~ msgid " [mips32r2]"
#~ msgstr " [mips32r2]"
#~ msgid " [mips64r2]"
#~ msgstr " [mips64r2]"
#~ msgid " [mdmx]"
#~ msgstr " [mdmx]"
#~ msgid " [mips16]"
#~ msgstr " [mips16]"
#~ msgid " [32bitmode]"
#~ msgstr " [modo 32bit]"
#~ msgid "Missing IHCONST"
#~ msgstr "IHCONST faltante"
#~ msgid "Missing IHIHALF"
#~ msgstr "IHIHALF faltante"
#~ msgid "missing IHCONST reloc"
#~ msgstr "reubicaci<63>n IHCONST faltante"
#~ msgid "missing IHIHALF reloc"
#~ msgstr "reubicaci<63>n IHIHALF faltante"
#~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s'"
#~ msgstr "%B(%A): aviso: reubicaci<63>n %d sin resoluci<63>n contra el s<>mbolo `%s'"
#~ msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
#~ msgstr "%s: aviso: reubicaci<63>n sin resoluci<63>n contra el s<>mbolo `%s' de la secci<63>n %s"
#~ msgid "%B(%A): unresolvable relocation against symbol `%s'"
#~ msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci<63>n sin resoluci<63>n contra el s<>mbolo `%s'"
#~ msgid "Symbol %s has no GOT subsection for offset 0x%x"
#~ msgstr "El s<>mbolo %s no tiene subsecci<63>n GOT para el desplazamiento 0x%x"
#~ msgid "%B: check_relocs: unhandled reloc type %d"
#~ msgstr "%B: check_relocs: tipo de reubicaci<63>n %d sin manejar"
#~ msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%S'"
#~ msgstr "%B: aviso: no se estableci<63> sh_link para la secci<63>n `%S'"
#~ msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
#~ msgstr " primera ocurrencia: %s: llamada arm a thumb"
#~ msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
#~ msgstr " primera ocurrencia: %s: llamada thumb a arm"
#~ msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
#~ msgstr " considere el reenlace con --support-old-code activado"
#~ msgid "reloc against unsupported section"
#~ msgstr "reubicaci<63>n contra una secci<63>n no admitida"
#~ msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
#~ msgstr "Error: La primera secci<63>n en el segmento (%s) inicia en 0x%x mientras que el segmento inicia en 0x%x"
#~ msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
#~ msgstr "ERROR: %s est<73> compilado para EABI versi<73>n %d, mientras que %s est<73> compilado para la versi<73>n %d"
#~ msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
#~ msgstr "%s: reubicaci<63>n %s sin resoluci<63>n contra el s<>mbolo `%s' de la secci<63>n %s"
#~ msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
#~ msgstr "%s: no se debe usar la reubicaci<63>n %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): fijando %s"
#~ msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
#~ msgstr "%s: reubicaci<63>n sin resoluci<63>n contra el s<>mbolo `%s' de la secci<63>n %s"
#~ msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
#~ msgstr "%s: se enlaza c<>digo que no es pic en una biblioteca compartida"
#~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
#~ msgstr "%s: desbordamiento de reubicaci<63>n 1: 0x%lx > 0xffff"
#~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
#~ msgstr "%s: Tipo de enlazador especial %d desconocido"
#~ msgid "v850ea architecture"
#~ msgstr "arquitectura v850ea"
#~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
#~ msgstr "%s: La secci<63>n %s es muy grande para agregar un agujero de %ld bytes"
#~ msgid "Error: out of memory"
#~ msgstr "Error: memoria agotada"
#~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
#~ msgstr "aviso: reubicaci<63>n contra una secci<63>n eliminada; se cambia a ceros"
#~ msgid "local symbols in discarded section %s"
#~ msgstr "s<>mbolos locales en la secci<63>n descartada %s"
#~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
#~ msgstr "%s: no coincide el ISA (-mips%d) con m<>dulos previos (-mips%d)"
#~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
#~ msgstr "%s: no coincide el ISA (%d) con m<>dulos previos (%d)"
#~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
#~ msgstr "%s: reubicaci<63>n din<69>mica contra una compostura de especulaci<63>n"
#~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
#~ msgstr "%s: compostura de especulaci<63>n contra un s<>mbolo d<>bil indefinido"
#~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
#~ msgstr "\tLa Tabla de Importaci<63>n de Direcciones (se encontr<74> una diferencia)\n"
#~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
#~ msgstr "\t>>> <20>Se terminaron los miembros IAT!\n"
#~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
#~ msgstr "\tLa Tabla de Importaci<63>n de Direcciones es id<69>ntica\n"
#~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
#~ msgstr "reubicaci<63>n GP relativa cuando GP no estaba definido"
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
#~ msgstr "%s: ERROR: pasan n<>meros de coma flotante en registros de coma flotante mientras que el objetivo %s usa registros enteros"
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
#~ msgstr "%s: ERROR: pasan n<>meros de coma flotante en registros enteros mientras que el objetivo %s usa registros de coma flotante"
#~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
#~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s admite interoperabilidad, mientras que %s no."
#~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
#~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s no admite interoperabilidad, mientras que %s s<>."
# FIXME: Revisar en el c<>digo si son abreviaturas comunes, o corresponden a
# partes fijas dentro del programa. cfuga
#~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
#~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
#~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
#~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nombre = %s, n<>m sim = %d, opciones = 0x%.8lx%s\n"
#~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
#~ msgstr "Aviso: No se activa la opci<63>n de interoperaci<63>n de %s ya que se hab<61>a especificado como no interoperable"
#~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
#~ msgstr "Aviso: Se limpia la opci<63>n de interoperaci<63>n de %s debido a una petici<63>n externa"
#~ msgid " [APCS-26]"
#~ msgstr " [APCS-26]"
#~ msgid " [APCS-32]"
#~ msgstr " [APCS-32]"
#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(desconocido)"
#~ msgid " previously %s in %s"
#~ msgstr " previamente %s en %s"
#~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
#~ msgstr "El s<>mbolo `%s' tiene tipos diferentes: %s en %s"
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: no est<73> el s<>mbolo \"%s\""
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: no est<73> el s<>mbolo \"%s\""
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: No se admite"
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: No se admite"
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: No se admite"
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: No se admite"
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: No se admite"
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: No se admite"
#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: No se admite"
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: no se admite"
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: no se admite"
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: no se admite"
#~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: no se admite"
#~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
#~ msgstr "Orden STO %d sin implementar"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH incompleto"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH incompleto"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT incompleto"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF no se admite"
#~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT no se admite"
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC no est<73> completamente implementado"
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC no est<73> completamente implementado"
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL no est<73> completamente implementado"
#~ msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
#~ msgstr " vma: Pista Tiempo Adelante DLL Primero\n"
#~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
#~ msgstr " \t\tDirecci<63>n Direcci<63>n Manejador Datos Direcci<63>n M<>scara\n"
#~ msgid "integer"
#~ msgstr "entero"
# FIXME: Revisar el contexto en el c<>digo para confirmar esta traducci<63>n. cfuga
#~ msgid "soft"
#~ msgstr "suave"
#~ msgid "hard"
#~ msgstr "duro"
#~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
#~ msgstr "Aviso: %s %s interoperatibilidad, mientras que %s %s"
#~ msgid "supports"
#~ msgstr "admite"
#~ msgid "does not"
#~ msgstr "no"
#~ msgid "does"
#~ msgstr " "
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede encontrar la entrada de cabo %s"
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede reubicar %s, recompile con -ffuncion-sections"
#~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
#~ msgstr "se crea el s<>mbolo de secci<63>n, nombre = %s, valor = 0x%.8lx, <20>ndice = %d, secci<63>n 0x%.8lx\n"
#~ msgid " whereas segment starts at 0x%x"
#~ msgstr " mientras que el segmento inicia en 0x%x"