2014-09-13 00:14:23 +02:00
# bfd Ukrainian translation
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
#
2018-12-28 16:25:28 +01:00
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2014, 2017, 2018.
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2018-12-28 16:25:28 +01:00
"Project-Id-Version: bfd 2.30.90\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
"POT-Creation-Date: 2018-06-24 19:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-25 15:46+0200\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: aout-cris.c:200
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
msgstr "%pB: експортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: aout-cris.c:244
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
msgstr "%pB: імпортовано непідтримуваний тип пересування: %#x"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: aout-cris.c:256
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
msgstr "%pB: імпортовано помилковий запис пересування: %d"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: aoutx.h:1264 aoutx.h:1617 pdp11.c:1138 pdp11.c:1399
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
msgstr "%pB: відтворення розділу «%pA» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: aoutx.h:1581 pdp11.c:1371
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%pB: відтворення розділу для символу «%s» у форматі об’єктних файлів a.out неможливе"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: aoutx.h:1584 vms-alpha.c:7854
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "*unknown*"
msgstr "*невідомо*"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: aoutx.h:1720
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
msgstr "%pB: некоректний зсув рядка, %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: aoutx.h:2411 aoutx.h:2429
#, c-format
msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
msgstr "%pB: спроба виписати невідомий тип пересування"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: aoutx.h:4084
#, c-format
msgid "%pB: unsupported relocation type"
msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#. Unknown relocation.
#: aoutx.h:4405 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1514 coff-rs6000.c:2773
#: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 elf-hppa.h:1040
#: elf-hppa.h:1068 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:812 elf32-arc.c:519
#: elf32-arm.c:1944 elf32-avr.c:959 elf32-bfin.c:1061 elf32-bfin.c:4698
#: elf32-cr16.c:653 elf32-cr16.c:683 elf32-cr16c.c:186 elf32-cris.c:467
#: elf32-crx.c:429 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
#: elf32-dlx.c:548 elf32-epiphany.c:376 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2558
#: elf32-frv.c:6262 elf32-ft32.c:306 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:401
#: elf32-ip2k.c:1245 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:539 elf32-m32c.c:305
#: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2417 elf32-m68hc11.c:390
#: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:352 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
#: elf32-mep.c:389 elf32-metag.c:878 elf32-microblaze.c:692
#: elf32-microblaze.c:969 elf32-mips.c:2229 elf32-moxie.c:137
#: elf32-msp430.c:648 elf32-msp430.c:658 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:2880
#: elf32-nds32.c:2904 elf32-nds32.c:4423 elf32-nios2.c:3015 elf32-or1k.c:715
#: elf32-pj.c:325 elf32-ppc.c:2061 elf32-ppc.c:2074 elf32-pru.c:420
#: elf32-rl78.c:292 elf32-rx.c:314 elf32-rx.c:323 elf32-s12z.c:238
#: elf32-s390.c:347 elf32-sh.c:438 elf32-spu.c:160 elf32-tic6x.c:1508
#: elf32-tic6x.c:1518 elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:1547 elf32-tic6x.c:2642
#: elf32-tilepro.c:803 elf32-v850.c:1899 elf32-v850.c:1921 elf32-v850.c:4270
#: elf32-vax.c:290 elf32-visium.c:482 elf32-wasm32.c:106 elf32-xc16x.c:241
#: elf32-xgate.c:428 elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:459
#: elf32-xtensa.c:493 elf64-alpha.c:1112 elf64-alpha.c:4101 elf64-alpha.c:4249
#: elf64-ia64-vms.c:254 elf64-ia64-vms.c:3440 elf64-mips.c:3623
#: elf64-mips.c:3639 elf64-mmix.c:1264 elf64-nfp.c:239 elf64-ppc.c:2281
#: elf64-ppc.c:2555 elf64-ppc.c:2564 elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378
#: elf64-x86-64.c:285 elfn32-mips.c:3451 elfxx-ia64.c:325 elfxx-riscv.c:955
#: elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639 elfxx-sparc.c:661 elfxx-tilegx.c:912
#: elfxx-tilegx.c:952
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:2126
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:2224
#: elf32-ia64.c:211 elf32-ia64.c:3863 elf64-ia64.c:211 elf64-ia64.c:3863
#, c-format
msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
#: aoutx.h:5432 pdp11.c:3694
#, c-format
msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
msgstr "%pB: підтримки придатних до пересування посилань з %s до %s не передбачено"
#: archive.c:2216
msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
msgstr "попередження: записування архіву було повільним: перезаписуємо часову позначку"
#: archive.c:2332 linker.c:1416
#, c-format
msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
msgstr "%pB: для обробки о б 'єкта lto потрібен додаток"
#: archive.c:2561
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Читання часової позначки mod архівного файла"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: archive.c:2585
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Записування оновленої часової позначки armap"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: bfd.c:449
msgid "no error"
msgstr "без помилок"
#: bfd.c:450
msgid "system call error"
msgstr "помилка системного виклику"
#: bfd.c:451
msgid "invalid bfd target"
msgstr "некоректне призначення bfd"
#: bfd.c:452
msgid "file in wrong format"
msgstr "файл у помилковому форматі"
#: bfd.c:453
msgid "archive object file in wrong format"
msgstr "архівний об’єктний файл у помилковому форматі"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: bfd.c:454
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "invalid operation"
msgstr "некоректна дія"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: bfd.c:455
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "memory exhausted"
msgstr "пам'ять вичерпано"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: bfd.c:456
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "no symbols"
msgstr "немає символів"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: bfd.c:457
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "у архіві немає покажчика; запустіть ranlib, щоб його додати"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: bfd.c:458
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "no more archived files"
msgstr "більше архівованих файлів немає"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: bfd.c:459
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "malformed archive"
msgstr "архів з пошкодженим форматуванням"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: bfd.c:460
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "DSO missing from command line"
msgstr "у командному рядку пропущено DSO"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: bfd.c:461
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "file format not recognized"
msgstr "формат файла не розпізнано"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: bfd.c:462
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "file format is ambiguous"
msgstr "формат файла є неоднозначним"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: bfd.c:463
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "section has no contents"
msgstr "розділ не має вмісту"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: bfd.c:464
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "nonrepresentable section on output"
msgstr "розділ, непридатний для виведення даних"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: bfd.c:465
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "символ потребує розділу діагностики, якого не існує"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: bfd.c:466
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "bad value"
msgstr "помилкове значення"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: bfd.c:467
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "file truncated"
msgstr "файл обрізано"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: bfd.c:468
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "file too big"
msgstr "файл є надто великим"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: bfd.c:469
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "error reading %s: %s"
msgstr "помилка під час читання %s: %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: bfd.c:470
msgid "#<invalid error code>"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgstr "#<некоректний код помилки>"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: bfd.c:1429
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "Оператором контролю BFD %s виявлено помилку %s:%d"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: bfd.c:1442
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d у %s\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: bfd.c:1447
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
msgstr "Внутрішня помилка BFD %s, перериваємо роботу у %s:%d\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: bfd.c:1449
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Будь ласка, повідомте про цю ваду.\n"
#: bfdwin.c:206
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "не відображено: дані=%lx відображено=%d\n"
#: bfdwin.c:209
#, c-format
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "не відображено: не встановлено змінну середовища var\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: binary.c:276
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
msgstr "попередження: виконується запис розділу «%pA» за надто великим (тобто від’ємним) відступом у файлі"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: cache.c:272
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "reopening %pB: %s\n"
msgstr "повторне відкриття %pB: %s\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: coff-alpha.c:450
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#, c-format
msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
msgstr "%pB: обробка стиснутих двійкових файлів Alpha неможлива. Скористайтеся прапорцями компілятора а б о objZ для створення нестиснених двійкових файлів."
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coff-alpha.c:850 coff-alpha.c:887 coff-alpha.c:1957 coff-mips.c:950
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "Використано відносне пересування GP, втім, GP не визначено"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coff-alpha.c:1443
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "using multiple gp values"
msgstr "використовується декілька значень gp"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coff-alpha.c:1501 coff-alpha.c:1507 elf.c:8983 elf32-mcore.c:100
#: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:8755 elf32-ppc.c:9887 elf64-ppc.c:14936
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %s unsupported"
msgstr "%pB: підтримки %s не передбачено"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coff-mips.c:640 elf32-mips.c:1742 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
#: elf64-mips.c:3131 elfn32-mips.c:2956
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "відносне пересування GP, але _gp не визначено"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coff-rs6000.c:2859
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%pB: пересування TOC за адресою %#<PRIx64> до символу «%s», який немає запису у TOC"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coff-rs6000.c:3605 coff64-rs6000.c:2150
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного smclas %d"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coff-sh.c:780 elf32-sh.c:521
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ R_SH_USES"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coff-sh.c:791
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coff-sh.c:809 elf32-sh.c:552
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий відступ завантаження R_SH_USES"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coff-sh.c:834 elf32-sh.c:568
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coff-sh.c:851 elf32-sh.c:597
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: символ у неочікуваному розділі"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coff-sh.c:977 elf32-sh.c:727
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: не вдалося знайти очікуване пересування COUNT"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coff-sh.c:987 elf32-sh.c:738
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: помилковий лічильник"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coff-sh.c:1359 coff-sh.c:2647 elf32-sh.c:1142 elf32-sh.c:1512
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: переповнення пересування під час оптимізації розміру"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coff-sh.c:1454
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
msgstr "%pB: критична помилка: отримано загальні символи до оптимізації розміру"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coff-sh.c:2785 cofflink.c:2965
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%pB: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coffcode.h:5010
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу %ld у пересуваннях"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coff-tic80.c:441
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "unsupported relocation type %#x"
msgstr "непідтримуваний тип пересування %#x"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coff-tic80.c:672 cofflink.c:3127
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
msgstr "%pB: помилкова адреса пересування %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffcode.h:954
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
msgstr "%pB: не вдалося завантажити назву розділу COMDAT"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#. Malformed input files can trigger this test.
#. cf PR 21781.
#: coffcode.h:989
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
msgstr "%pB: помилка: неочікуваний символ «%s» у розділі COMDAT"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffcode.h:1001
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgstr "%pB: попередження: символ COMDAT «%s» не відповідає назві розділу «%s»"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffcode.h:1011
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
msgstr "%pB: попередження: не знайдено символу для розділу «%s»"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
#. variable as this will allow some .sys files generate by
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
#: coffcode.h:1237
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
msgstr "%pB: попередження: ігноруємо прапорець розділу %s у розділі %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffcode.h:1306
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
msgstr "%pB (%s): прапорець розділу %s (%#lx) проігноровано"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffcode.h:1917
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
msgstr "%pB: попередження: вимога щодо 0xffff пересувань без переповнення"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffcode.h:2315
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "нерозпізнаний ідентифікатор призначення TI COFF, «0x%x»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffcode.h:2599
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
msgstr "%pB: пересування за нествореним індексом символу: %ld"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffcode.h:2910
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
msgstr "%pB: надто великий розмір сторінки (0x%x)"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffcode.h:3070
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: too many sections (%d)"
msgstr "%pB: занадто багато розділів (%d)"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffcode.h:3489
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
msgstr "%pB: розділ %pA: переповнення таблиці рядків за відступом %ld"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffcode.h:3589
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
msgstr "%pB:%s розділ %s: вирівнювання 2**%u не придатне для представлення"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffcode.h:4276
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
msgstr "%pB: попередження: лічильник кількості рядків (%#lx) вказує на місце за межами розмірів розділу (%#lx)"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffcode.h:4291
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: line number table read failed"
msgstr "%pB: попередження: помилка читання з таблиці номерів рядків"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffcode.h:4325 coffcode.h:4339
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
msgstr "%pB: попередження: некоректний індекс символу 0x%lx у записі номера рядка %d"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffcode.h:4353
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
msgstr "%pB: попередження: некоректний символ у записі номера рядка %d"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffcode.h:4366
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%pB: попередження: дублювання даних щодо номерів рядків для «%s»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffcode.h:4774
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%pB: невідомий клас зберігання даних %d для символу %s «%s»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffcode.h:4904
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
msgstr "попередження: %pB: локальний символ «%s» не має розділу"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffcode.h:5050
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: некоректний тип пересування %d за адресою %#<PRIx64>"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffgen.c:178 elf.c:1214
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан стискання для розділу %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffgen.c:202 elf.c:1225
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
msgstr "%pB: не вдалося ініціалізувати стан розпаковування для розділу %s"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffgen.c:1652
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: пошкоджено лічильник символів: %#<PRIx64>"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#. PR 21013: Provide an error message when the alloc fails.
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffgen.c:1661
#, c-format
msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: недостатньо пам'яті для отримання місця для %#<PRIx64> символів розміру %#<PRIx64>"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffgen.c:1730
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
msgstr "%pB: помилковий розмір таблиці рядків %<PRIu64>"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffgen.c:1907 coffgen.c:1967 coffgen.c:1985 cofflink.c:2045
#: xcofflink.c:4508
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "<corrupt>"
msgstr "<пошкоджено>"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffgen.c:2109
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "<corrupt info> %s"
msgstr "<пошкоджені дані> %s"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffgen.c:2688 elflink.c:14290 linker.c:2946
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffgen.c:3029 elflink.c:13292
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
msgstr "вилучаємо невикористовуваний розділ «%pA» у файлі «%pB»"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffgen.c:3106 elflink.c:13510
msgid "warning: gc-sections option ignored"
msgstr "попередження: параметр gc-sections проігноровано"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: cofflink.c:352
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
msgstr "попередження: символ «%s» є у розділі і поза розділом"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: cofflink.c:454 elf64-ia64-vms.c:5203 elflink.c:4934
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
msgstr "попередження: тип символу «%s» змінено з %d на %d у %pB"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: cofflink.c:2373
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
msgstr "%pB: пересування у розділі «%pA», але у цьому розділі немає змісту"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: cofflink.c:2436 elflink.c:10787
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
msgstr "Н а %X«%s» посилається розділ «%pA» %pB: визначено у відкинутому розділі «%pA» %pB\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: cofflink.c:2734
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
msgstr "%pB: %pA: переповнення під час пересування: %#x > 0xffff"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: cofflink.c:2742
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
msgstr "%pB: попередження: %pA: переповнення номера рядка: %#x > 0xffff"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffswap.h:789
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%pB: попередження: %s: переповнення номера рядка: 0x%lx > 0xffff"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: coffswap.h:803
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%pB: %s: переповнення під час пересування: 0x%lx > 0xffff"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: compress.c:255
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
msgstr "помилка: %pB(%pA) є надто великим (%#<PRIx64> байтів)"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: cpu-arm.c:192 cpu-arm.c:204
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
msgstr "помилка: %pB зібрано для EP9312, а %pB зібрано для XScale"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: cpu-arm.c:338
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
msgstr "попередження: не вдалося оновити зміст розділу %s у %pB"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: dwarf2.c:543
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "DWARF error: can't find %s section."
msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти розділ %s."
#: dwarf2.c:572
#, c-format
msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
msgstr "Помилка DWARF: відступ (%<PRIu64>) є більшим а б о рівним за розмір %s (%<PRIu64>)."
#: dwarf2.c:1100
msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
msgstr "Помилка DWARF: вказівник на дані виходить за кінець атрибутів"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: dwarf2.c:1268
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
msgstr "Помилка DWARF: некоректне а б о непридатне до обробки значення FORM: %#x"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: dwarf2.c:1574
msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків (помилковий номер файла)"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: dwarf2.c:1919
msgid "DWARF error: zero format count"
msgstr "Помилка DWARF: нульовий лічильник формату"
#: dwarf2.c:1929
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
msgstr "Помилка DWARF: значення лічильника даних (%<PRIx64>) перевищує розмір буфера"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: dwarf2.c:1970
#, c-format
msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
msgstr "Помилка DWARF: невідомий тип вмісту формату %<PRIu64>"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: dwarf2.c:2050
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
msgstr "Помилка DWARF: розділ даних щодо рядків є надто малим (%<PRId64>)"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: dwarf2.c:2080
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
msgstr "Помилка DWARF: дані щодо рядків є більшими (%#<PRIx64>) за місце, яке лишилося у розділі (%#lx)"
#: dwarf2.c:2093
#, c-format
msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
msgstr "Помилка DWARF: непридатна до обробки версія .debug_line, %d"
#: dwarf2.c:2103
msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання вступу"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: dwarf2.c:2121
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
msgstr "Помилка DWARF: непідтримуваний розмір варіанта сегментів %u у даних щодо рядка"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: dwarf2.c:2148
msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
msgstr "Помилка DWARF: некоректна максимальна кількість дій на команду"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: dwarf2.c:2167
msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
msgstr "Помилка DWARF: вихід за межі області під час читання кодів операцій"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: dwarf2.c:2340
msgid "DWARF error: mangled line number section"
msgstr "Помилка DWARF: пошкоджений розділ номерів рядків"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: dwarf2.c:2843 dwarf2.c:2904
msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
msgstr "Помилка DWARF: некоректне посилання на абстрактний екземпляр DIE"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: dwarf2.c:2880
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
msgstr "Помилка DWARF: не вдалося прочитати альтернативне посилання %<PRIu64>"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: dwarf2.c:2921 dwarf2.c:3094 dwarf2.c:3448
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
msgstr "Помилка DWARF: не вдалося знайти скорочений номер %u"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: dwarf2.c:2938
msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
msgstr "Помилка DWARF: виявлено рекурсію абстрактним екземпляром"
#: dwarf2.c:3367
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
msgstr "Помилка DWARF: виявлено версію DWARF «%u», але у цій функції читання передбачено обробку лише версій даних 2, 3 і 4"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: dwarf2.c:3411
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
msgstr "Помилка у DWARF: виявлено розмір адреси «%u», втім у функції читання не передбачено розмірів, що перевищують «%u»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: dwarf2.c:3514
msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
msgstr "Помилка DWARF: виявлено атрибут DW_AT_comp_dir із нерядковою формою"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: ecoff.c:971
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
msgstr "%pB: попередження: isymMax (%ld) перевищує ifdMax (%ld)"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: ecoff.c:1268
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "unknown basic type %d"
msgstr "невідомий основний тип %d"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: ecoff.c:1525
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Символ за кінцем: %ld"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: ecoff.c:1532 ecoff.c:1535
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" First symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Перший символ: %ld"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: ecoff.c:1548
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Символ за кінцем: %-7ld Тип: %s"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: ecoff.c:1555
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Local symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" Локальний символ: %ld"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: ecoff.c:1563
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" struct; символ за кінцем: %ld"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: ecoff.c:1568
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" union; символ за кінцем: %ld"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: ecoff.c:1573
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" enum; символ за кінцем: %ld"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: ecoff.c:1579
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" Тип: %s"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-attrs.c:444
#, c-format
msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів «%pA» є надто великою: %#llx"
#: elf-attrs.c:485
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: error: attribute section length too small: %<PRId64>"
msgstr "%pB: помилка: довжина розділу атрибутів є надто малою: %<PRId64>"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-attrs.c:613
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
msgstr "помилка: %pB: у об’єкті містяться дані у специфічному форматі, ці дані має бути оброблено набором інструментів «%s»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-attrs.c:623
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
msgstr "помилка: %pB: мітка об’єкта «%d, %s» несумісна з міткою «%d, %s»"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-eh-frame.c:942
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
msgstr "відкидаємо FDE нульового діапазону адрес у %pB(%pA).\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-eh-frame.c:1047
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
msgstr " помилка у %pB(%pA); таблицю .eh_frame_hdr не буде створено"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-eh-frame.c:1537
#, c-format
msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
msgstr "кодування FDE у %pB(%pA) перешкоджає створенню таблиці .eh_frame_hdr"
#: elf-eh-frame.c:1544
msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
msgstr "подальші попередження щодо кодування FDE, яке заважає створенню .eh_frame_hdr, пропущено"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-eh-frame.c:1866
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %pA not in order"
msgstr "%pB: %pA є невпорядкованим"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-eh-frame.c:1880
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %pA invalid input section size"
msgstr "%pB: %pA некоректних розмір розділу вхідних даних"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-eh-frame.c:1888
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %pA points past end of text section"
msgstr "%pB: %pA вказує на адресу за кінцем текстового розділу"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-eh-frame.c:2137
msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
msgstr "DW_EH_PE_datarel не визначено для цієї архітектури"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-eh-frame.c:2307
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
msgstr "некоректний розділ виведення для запису .eh_frame_entry: %pA"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-eh-frame.c:2330
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "invalid contents in %pA section"
msgstr "некоректний вміст у розділі %pA"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-eh-frame.c:2486
msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
msgstr "переповнення запису .eh_frame_hdr"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-eh-frame.c:2488
msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
msgstr ".eh_frame_hdr посилається на FDE, які перекриваються"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-ifunc.c:149
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
msgstr "%F%P: динамічний символ STT_GNU_IFUNC «%s» з рівністю вказівників у «%pB» не можна використовувати під час створення виконуваного файла; виконайте повторну компіляцію з -fPIE і повторне компонування -pie\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2147 elf32-avr.c:1505 elf32-bfin.c:3127
#: elf32-cr16.c:1464 elf32-cr16c.c:783 elf32-cris.c:2033 elf32-crx.c:925
#: elf32-d10v.c:512 elf32-epiphany.c:566 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049
#: elf32-ft32.c:494 elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1482 elf32-iq2000.c:693
#: elf32-lm32.c:1112 elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:3045 elf32-m68hc1x.c:1266
#: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1990 elf32-microblaze.c:1631
#: elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:5300 elf32-or1k.c:1242
#: elf32-score.c:2733 elf32-score7.c:2542 elf32-spu.c:5078
#: elf32-tilepro.c:3506 elf32-v850.c:2291 elf32-visium.c:681
#: elf32-xstormy16.c:931 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3870
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2151 elf32-avr.c:1509 elf32-bfin.c:3131
#: elf32-cr16.c:1468 elf32-cr16c.c:787 elf32-cris.c:2037 elf32-crx.c:929
#: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:498
#: elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:697 elf32-lm32.c:1116 elf32-m32c.c:628
#: elf32-m32r.c:3049 elf32-m68hc1x.c:1270 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1994
#: elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1362
#: elf32-nds32.c:5304 elf32-or1k.c:1246 elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2546
#: elf32-spu.c:5082 elf32-tilepro.c:3510 elf32-v850.c:2295 elf32-visium.c:685
#: elf32-xstormy16.c:935 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10283
#: elfxx-tilegx.c:3874
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1472 elf32-cr16c.c:791 elf32-crx.c:933
#: elf32-d10v.c:520 elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1120 elf32-m32r.c:3053
#: elf32-m68hc1x.c:1274 elf32-microblaze.c:1639 elf32-nds32.c:5308
#: elf32-score.c:2741 elf32-score7.c:2550 elf32-spu.c:5086
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "внутрішня помилка: небезпечна помилка"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1517 elf32-bfin.c:3139
#: elf32-cr16.c:1476 elf32-cr16c.c:795 elf32-cris.c:2045 elf32-crx.c:937
#: elf32-d10v.c:524 elf32-epiphany.c:581 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061
#: elf32-ft32.c:506 elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1497 elf32-iq2000.c:705
#: elf32-lm32.c:1124 elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:3057 elf32-m68hc1x.c:1278
#: elf32-mep.c:538 elf32-metag.c:2002 elf32-microblaze.c:1643
#: elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1370 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:5312
#: elf32-or1k.c:1254 elf32-score.c:2750 elf32-score7.c:2554 elf32-spu.c:5090
#: elf32-tilepro.c:3518 elf32-v850.c:2315 elf32-visium.c:693
#: elf32-xstormy16.c:943 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3882
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "внутрішня помилка: невідома помилка"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-m10300.c:1029
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
msgstr "%pB: непідтримуваний перехід з %s до %s"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-m10300.c:1198
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-m10300.c:2094 elf32-arm.c:13234 elf32-i386.c:3410 elf32-m32r.c:2539
#: elf32-m68k.c:3899 elf32-s390.c:3208 elf32-sh.c:3796 elf32-tilepro.c:3409
#: elf32-xtensa.c:2952 elf64-s390.c:3125 elf64-x86-64.c:3843
#: elfxx-sparc.c:3908 elfxx-tilegx.c:3793
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5258
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6738
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2249
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-m10300.c:2156
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
msgstr "помилка: невідповідний тип пересування для бібліотеки спільного використання (забули -fpic?)"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-m10300.c:2160
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
msgstr "%pB: не можна виконувати отримання адреси захищеної функції «%s» під час створення бібліотеки спільного використання"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-m10300.c:2163
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
msgstr "внутрішня помилка: підозріливий тип пересування у бібліотеці спільного використання"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-m10300.c:2649 elf32-avr.c:2487 elf32-frv.c:5641 elf64-ia64-vms.c:364
#: elfxx-sparc.c:2797 reloc.c:8116 reloc16.c:155 elf32-ia64.c:362
#: elf64-ia64.c:362
msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F: --relax і -r не можна використовувати одночасно\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: elf-properties.c:65
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#, c-format
msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
msgstr "%pB: вихід за межі ділянки пам'яті у _bfd_elf_get_property"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: elf-properties.c:91
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#, c-format
msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), розмір: %#lx"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-properties.c:112
#, c-format
msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
msgstr "попередження: %pB: пошкоджено GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), тип (0x%x), обсяг даних: 0x%x"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-properties.c:151
#, c-format
msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
msgstr "попередження: %pB: пошкоджено розмір стека: 0x%x"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-properties.c:169
#, c-format
msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
msgstr "попередження: %pB: пошкоджено «не копіювати захищене», розмір: 0x%x"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf-properties.c:186
#, c-format
msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
msgstr "попередження: %pB: непідтримуваний тип GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): 0x%x"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#. PR 17512: file: f057ec89.
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:344
#, c-format
msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
msgstr "%pB: спроба завантаження рядків із нерядкового розділу (номер %d)"
#: elf.c:359
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
msgstr "%pB: некоректний відступ рядка, %u >= %<PRIu64>, для розділу «%s»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:498 /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7826
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
msgstr "%pB номер символу %lu посилається на розділ SHT_SYMTAB_SHNDX, якого не існує"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:663
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: пошкоджені дані поля розміру у заголовку розділу груп: %#<PRIx64>"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:679
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: некоректні дані поля розміру у заголовку розділу груп: %#<PRIx64>"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:727
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
msgstr "%pB: некоректний запис у розділі SHT_GROUP [%u]"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:746
#, c-format
msgid "%pB: no valid group sections found"
msgstr "%pB: не знайдено коректних розділів групи"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#. See PR 21957 for a reproducer.
#: elf.c:775
#, c-format
msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
msgstr "%pB: груповий розділ «%pA» не містить даних"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:836
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
msgstr "%pB: немає даних щодо групи для розділу «%pA»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:867 elf.c:3881 elflink.c:11375
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
msgstr "%pB: попередження: не встановлено sh_link для розділу «%pA»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:887
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
msgstr "%pB: sh_link [%d] у розділі «%pA» є некоректним"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:900
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
msgstr "%pB: розділ SHT_GROUP [індекс %d] не має розділів SHF_GROUP"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:921
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
msgstr "%pB: запис групи розділів із номером %u пошкоджено"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:944
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
msgstr "%pB: невідомий тип, [%#x], розділу «%s» у групі [%pA]"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:1406
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
msgstr "%pB: некоректне поле sh_link (%d) у розділі з номером %d"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:1422
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ зв’язків для розділу %d"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:1449
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
msgstr "%pB: не вдалося знайти інформації для розділу %d"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:1621
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Заголовок програми:\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:1663
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
"\n"
"Динамічний розділ:\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:1804
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"Визначення версій:\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:1829
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
"\n"
"Посилання на версії:\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:1834
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " required from %s:\n"
msgstr " потрібні %s:\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:2035
#, c-format
msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
msgstr "%pB: попередження: виявлено зацикленість залежностей розділу"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:2143
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:2227
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
msgstr "%pB: попередження: виявлено декілька таблиць динамічних символів — ігноруємо таблицю у розділі %u"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:2340
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%pB: некоректне посилання %u для розділу пересування %s (індекс %u)"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:2499 elf.c:2514 elf.c:2525 elf.c:2538
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
msgstr "%pB: розділ невідомого типу [%#x], «%s»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:3243
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
msgstr "%pB: помилка: степінь вирівнювання %d розділу «%pA» є надто великою"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:3273
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
msgstr "попередження: тип розділу «%pA» змінено на PROGBITS"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:3749
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: too many sections: %u"
msgstr "%pB: занадто багато розділів %u"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:3834
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на відкинутий розділ «%pA» «%pB»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:3859
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
msgstr "%pB: sh_link розділу «%pA» вказує на вилучений розділ «%pA» «%pB»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:4418
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: GNU_MBIN section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
msgstr "%pB: у розділі GNU_MBIN «%pA» міститься некоректне поле sh_info: %d"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:4964
#, c-format
msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
msgstr "%pB: розділи TLS не є сусідніми:"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:4971
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "\t TLS: %pA"
msgstr "\t TLS: %pA"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:4975
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "\tnon-TLS: %pA"
msgstr "\tне -TLS: %pA"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:5471
#, c-format
msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
msgstr "%pB: перший розділ у сегменті PT_DYNAMIC не є розділом .dynamic"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:5499
#, c-format
msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%pB: недостатньо місця для заголовків програми, спробуйте виконати компонування з -N"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:5587
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: (розділ %pA) lma %#<PRIx64> скориговано до %#<PRIx64>"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:5724
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
msgstr "%pB: розділ «%pA» не може бути розподілено у сегменті %d"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:5772
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%pB: попередження: розподілений розділ «%s» перебуває за межами сегмента"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:6005
#, c-format
msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
msgstr "%pB: помилка: незавантажуваний сегмент %d включає заголовок файла і /а б о заголовок програми"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#. The fix for this error is usually to edit the linker script being
#. used and set up the program headers manually. Either that or
#. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:6182
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
msgstr "%pB: помилка: сегмент PHDR не покривається сегментом LOAD"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:6527
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%pB: потрібен символ «%s», але його немає"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:6869
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
msgstr "%pB: попередження: виявлено порожній завантажувальний сегмент за vaddr=%#<PRIx64>, так і треба?"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:7472
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
msgstr "%pB: попередження: вирівнювання сегмента %#<PRIx64> є надто великим"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:7971
#, c-format
msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgstr "не вдалося знайти рівноцінний розділ виведення даних для символу «%s» з розділу «%s»"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:8304
#, c-format
msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_r"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf.c:8431
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
msgstr "%pB: некоректний запис .gnu.version_d"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arc.c:442 elf32-frv.c:6630 elf32-iq2000.c:870 elf32-m32c.c:914
#: elf32-mt.c:562 elf32-rl78.c:1261 elf32-rx.c:3200 elf32-visium.c:841
#: elf64-ppc.c:6198
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "закриті прапорці = 0x%lx:"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arc.c:629
#, c-format
msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ, %s з %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arc.c:648
#, c-format
msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати базові атрибути процесора %s з %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arc.c:685
#, c-format
msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
msgstr "помилка: %pB: не вдалося об’єднати атрибути розширення ISA %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arc.c:709
#, c-format
msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів розширення ISA, %s з %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arc.c:744
#, c-format
msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
msgstr "помилка: %pB: не можна одночасно використовувати rf16 і повний набір регістрів %pB"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arc.c:770
#, c-format
msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s: %s з %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arc.c:795
#, c-format
msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
msgstr "помилка: %pB: конфлікт атрибутів %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arc.c:895
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
msgstr "помилка: спроба компонування %pB зі виконуваним файлом %pB іншої архітектури"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arc.c:909 elf32-iq2000.c:846 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1385
#: elf32-ppc.c:4962 elf64-sparc.c:726 elfxx-mips.c:15135
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
msgstr "%pB: використовуються інші поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arc.c:998
msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
msgstr "помилка: підтримку архітектури ARC4 припинено"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arc.c:1004
msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
msgstr "попередження: не встановлено прапорці архітектури а б о встановлено застарілі; використовуємо типову архітектуру"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arc.c:1137
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arc.c:1148
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування CMEM до «%s+%#<PRIx64>» є некоректним, 16 MSB має бути %#x (значення %#<PRIx64>)"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arc.c:1853
msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
msgstr "Пересування GOT і PLT не може бути виправлено, якщо компонувальник є нединамічним"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arc.c:1877 elf32-rl78.c:1099 elf32-rx.c:1471
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до символу «%s» у малій області даних"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arc.c:1882 elf32-rl78.c:1104 elf32-rx.c:1476
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: вихід за межі діапазону"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arc.c:1887 elf32-rl78.c:1109 elf32-rx.c:1481
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arc.c:1892 elf32-rl78.c:1114 elf32-rx.c:1486
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: небезпечне пересування"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arc.c:1897 elf32-rl78.c:1119 elf32-rx.c:1491
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
msgstr "%pB(%pA): внутрішня помилка: невідома помилка"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arc.c:1985 elf32-arm.c:15279 elf32-metag.c:2257 elfxx-mips.c:8900
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7394
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:474
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s» не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arc.c:2857
#, c-format
msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта ARC %d"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arc.c:2865
#, c-format
msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта ARC %d"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:4303 elf32-arm.c:4337 elf32-arm.c:4356 elf32-arm.c:4408
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
msgstr "%pB(%pA): попередження: використання довгих зовнішніх гілок у розділах із атрибутом розділу SHF_ARM_PURECODE передбачено лише для цілей з профілем M, у яких реалізовано інструкцію movw."
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:4368 elf32-arm.c:4422 elf32-arm.c:9091 elf32-arm.c:9181
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
msgstr "%pB(%s): попередження: сумісну роботу не увімкнено; перша згадка: %pB: виклик %s до %s"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:4696
#, c-format
msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
msgstr "із розділом виведення назовні %s не пов’язано адреси"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:4771 elf32-arm.c:6907 elf32-hppa.c:579 elf32-m68hc1x.c:165
#: elf32-metag.c:1186 elf32-nios2.c:2208 elf64-ppc.c:4756
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:3099
#, c-format
msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
msgstr "%pB: не вдалося створити шаблонний запис %s"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:5956
#, c-format
msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
msgstr "%pB: спеціальний символ «%s» можна використовувати лише для архітектури ARMv8-M і новіших архітектур"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:5965
#, c-format
msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
msgstr "%pB: некоректний спеціальний символ «%s»; це має бути символ загальної а б о слабкої функції"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:6004
#, c-format
msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
msgstr "%pB: некоректний стандартний символ «%s»; це має бути загальний (global) а б о слабкий (weak) символ функції."
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:6010
#, c-format
msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
msgstr "%pB: немає стандартного символу «%s»."
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:6022
#, c-format
msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
msgstr "%pB: «%s» і її спеціальний символ перебувають у різних розділах."
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:6034
#, c-format
msgid "%pB: entry function `%s' not output"
msgstr "%pB: вхідна функція «%s» не виводить даних"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:6041
#, c-format
msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
msgstr "%pB: вхідна функція «%s» є порожньою"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:6170
#, c-format
msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
msgstr "%pB: підтримку --in-implib передбачено лише для імпортування бібліотек Secure Gateway"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:6216
#, c-format
msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
msgstr "%pB: некоректний запис імпортування бібліотеки: «%s»; символ має бути абсолютним, загальним і посилатися на функції Thumb."
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:6238
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
msgstr "вхідна функція «%s» зникла з безпечного коду"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:6262
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "`%s' refers to a non entry function"
msgstr "«%s» посилається на функцію без входу"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:6277
#, c-format
msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
msgstr "%pB: змінено видимість символу «%s»"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:6286
#, c-format
msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
msgstr "%pB: некоректний розмір символу «%s»"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:6305
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
msgstr "зсув обгортки для вхідної функції «%s» не є кратним до її розміру"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:6325
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
msgstr "впроваджено нові вхідні функції, але не вказано бібліотеки імпортування для виведення даних:"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:6333
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "start address of `%s' is different from previous link"
msgstr "початкова адреса «%s» є іншою з попереднього посилання"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:7040 elf32-arm.c:7076
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
msgstr "не вдалося знайти склейку %s «%s» для «%s»"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:7791
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
msgstr "%pB: образи BE8 є чинними лише у режимі big-endian"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:8022
#, c-format
msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки VFP11 не є необхідним для архітектури призначення"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:8049
#, c-format
msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
msgstr "%pB: попередження: вибраний спосіб уникнення помилки STM32L4XX не є необхідним для архітектури призначення"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:8586 elf32-arm.c:8606 elf32-arm.c:8672 elf32-arm.c:8691
#, c-format
msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
msgstr "%pB: не вдалося знайти обгортку %s «%s»"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:8898
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
msgstr "%pB(%pA+%#x): помилка: виявлено декілька завантажень у неостанній інструкції блоку IT: обгортку STM32L4XX не може бути створено. Скористайтеся параметром gcc -mrestrict-it, щоб створювати лише одну інструкцію на блок IT."
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:8998
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
msgstr "некоректний тип пересування у TARGET2, «%s»"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
#. instructions...
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:9800
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
msgstr "%pB: попередження: у поточній версії не передбачено підтримки створення PLT у режимі thumb-1"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:10104 elf32-arm.c:10146
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана команда %s, «%#lx», у трампліні TLS"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:10490
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "shared object"
msgstr "спільний о б 'єкт"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:10493
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "PIE executable"
msgstr "Виконуваний файл PIE"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:10496
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
msgstr "%pB: пересування %s щодо зовнішнього а б о невизначено символу «%s» не можна використовувати під час створення %s; повторно зберіть з -fPIC"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:10633 elf32-arm.c:11060
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
msgstr "%pB: попередження: команда %s BLX вказує на функцію %s «%s»."
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:11963 elf32-arm.c:11989
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікувана команда %s, «%#lx», на яку посилається TLS_GOTDESC"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:12035 elf32-m68k.c:3703 elf32-metag.c:1919 elf32-nios2.c:4366
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s у об’єкті спільного використання заборонено"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:12249
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): для пересувань груп ALU можна використовувати лише команди ADD а б о SUB"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:12290 elf32-arm.c:12382 elf32-arm.c:12470 elf32-arm.c:12560
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): переповнення під час спроби поділу %#<PRIx64> з метою групового пересування %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:13066 elf32-sh.c:3685
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s щодо розділу SEC_MERGE"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:13179 elf32-m68k.c:3936 elf32-xtensa.c:2694
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6466
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом TLS %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:13181 elf32-m68k.c:3938 elf32-xtensa.c:2696
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6468
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s використовується з символом поза TLS %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:13264 elf32-tic6x.c:2708
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6802
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "out of range"
msgstr "поза діапазоном"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:13268 elf32-nios2.c:4500 elf32-pru.c:933 elf32-tic6x.c:2712
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6806
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "unsupported relocation"
msgstr "непідтримуване пересування"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:13276 elf32-nios2.c:4510 elf32-pru.c:943 elf32-tic6x.c:2720
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6814
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "unknown error"
msgstr "невідома помилка"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:13720
#, c-format
msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "попередження: прапорець сумісної роботи у %pB не встановлено, оскільки його вже було визначено так, щоб він забороняв сумісну роботу"
#: elf32-arm.c:13724
#, c-format
msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB у відповідь на запит ззовні"
#: elf32-arm.c:13769
#, c-format
msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
msgstr "попередження: знято прапорець сумісної роботи у %pB, оскільки з ним компонується код, який непридатний до спільної роботи, у %pB"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:13856
#, c-format
msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "%pB: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI %d"
#: elf32-arm.c:13864
#, c-format
msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта EABI %d"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14131
#, c-format
msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
msgstr "помилка: %pB: невідома архітектура процесора"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14169 elf32-nios2.c:2946
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
msgstr "помилка: %pB: конфлікт архітектур процесорів %d/%d"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14266
#, c-format
msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "Помилка: для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14295
#, c-format
msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи регістри VFP, а у %pB — ні"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14453
#, c-format
msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
msgstr "помилка: %pB: об’єднання атрибутів віртуалізації з %pB неможливе"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14479
#, c-format
msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
msgstr "помилка: %pB: конфлікт профілів архітектур, %c/%c"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14618
#, c-format
msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
msgstr "попередження: %pB: конфлікт налаштувань платформ"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14627
#, c-format
msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
msgstr "помилка: %pB: конфлікт у використанні R9"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14639
#, c-format
msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgstr "помилка: %pB: використання відносної адресації SB конфліктує з використанням R9"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14652
#, c-format
msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
msgstr "попередження: у %pB використовується %u-байтовий wchar_t, хоча у виведенні використовується %u-байтовий wchar_t; використання значень wchar_t між об’єктами може зазнати невдачі"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14683
#, c-format
msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
msgstr "попередження: у %pB використовуються переліки %s, хоча у виведенні використовуються переліки %s; використання значень переліків між об’єктами може зазнати невдачі"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14695
#, c-format
msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
msgstr "помилка: у %pB використовуються аргументи-регістри iWMMXt, а у %pB — ні"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14712
#, c-format
msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
msgstr "помилка: розбіжності у визначенні форматування fp16 між %pB та %pB"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14748
#, c-format
msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr "для %pB визначено одразу обидва атрибути Tag_MPextension_use, current і legacy"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14835 elf32-bfin.c:4740 elf32-cris.c:3908 elf32-m68hc1x.c:1410
#: elf32-m68k.c:1201 elf32-score.c:4000 elf32-score7.c:3805 elf32-vax.c:537
#: elf32-xgate.c:672 elfxx-mips.c:15813
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6968
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "закриті прапорці = %lx:"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14844
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [увімкнено сумісну роботу]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14852
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [формат float VFP]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14854
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [Maverick float format]"
msgstr " [формат float Maverick]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14856
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [формат float FPA]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14859
#, c-format
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr " [числа з рухомою комою передано до регістрів чисел з рухомою комою]"
#: elf32-arm.c:14862 elf32-arm.c:14948
#, c-format
msgid " [position independent]"
msgstr " [незалежний від позиції]"
#: elf32-arm.c:14865
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [new ABI]"
msgstr " [новий ABI]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14868
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [old ABI]"
msgstr " [старий ABI]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14871
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [software FP]"
msgstr " [програмна FP]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14880
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [В е р с і я1 EABI]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14883 elf32-arm.c:14894
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [впорядкована таблиця символів]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14885 elf32-arm.c:14896
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [невпорядкована таблиця символів]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14891
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [В е р с і я2 EABI]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14899
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [динамічні символи використовують індекс сегмента]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14902
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [символи відображення передують іншим]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14909
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [Version3 EABI]"
msgstr " [В е р с і я3 EABI]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14913
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [Version4 EABI]"
msgstr " [В е р с і я4 EABI]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14917
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [Version5 EABI]"
msgstr " [В е р с і я5 EABI]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14920
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid " [soft-float ABI]"
msgstr " [ABI програмної рухомої крапки]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14923
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid " [hard-float ABI]"
msgstr " [ABI апаратної рухомої крапки]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14929
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [BE8]"
msgstr " [BE8]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14932
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [LE8]"
msgstr " [LE8]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14938
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <нерозпізнана версія EABI>"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14945
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [придатний до пересування виконуваний файл]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:14951
#, c-format
msgid " [FDPIC ABI supplement]"
msgstr " [доповнення ABI FDPIC]"
#: elf32-arm.c:14956
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6971
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
msgstr "<Нерозпізнаний набір бітів прапорців>"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:15073 elf32-i386.c:1529 elf32-s390.c:960 elf32-tic6x.c:2783
#: elf32-tilepro.c:1479 elf32-xtensa.c:1029 elf64-s390.c:882
#: elf64-x86-64.c:1865 elfxx-sparc.c:1424 elfxx-tilegx.c:1700
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7260
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:516
#, c-format
msgid "%pB: bad symbol index: %d"
msgstr "%pB: помилковий індекс символу: %d"
#: elf32-arm.c:15464
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
msgstr "У FDPIC ще не передбачено підтримки перетворення пересування %s на динамічне для виконуваних файлів"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:16514 elf32-hppa.c:2090 elf32-lm32.c:1998 elf32-m32r.c:2110
#: elf32-metag.c:2797 elf32-nds32.c:3840 elf32-or1k.c:2285 elf32-ppc.c:6554
#: elf32-s390.c:1855 elf32-sh.c:2975 elf32-tic6x.c:3252 elf32-tilepro.c:2245
#: elf64-ppc.c:10263 elf64-s390.c:1792 elfxx-sparc.c:2437 elfxx-tilegx.c:2491
#: elfxx-x86.c:571
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:8610
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:1119
#, c-format
msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
msgstr "%pB: динамічне пересування щодо «%pT» у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
#: elf32-arm.c:16810
#, c-format
msgid "errors encountered processing file %pB"
msgstr "під час обробки файла сталися помилки, %pB"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:17257 elflink.c:12524 elflink.c:12571
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "could not find section %s"
msgstr "не вдалося знайти розділ %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:18468
#, c-format
msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 розташовано за небезпечною адресою"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#. There's not much we can do apart from complain if this
#. happens.
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-arm.c:18495
#, c-format
msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки Cortex-A8 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
#: elf32-arm.c:19322 elf32-arm.c:19344
#, c-format
msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
msgstr "%pB: помилка: обгортка VFP11 поза діапазоном"
#: elf32-arm.c:19395
#, c-format
msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
msgstr "%pB(%#<PRIx64>): помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX. Перехід за межі припустимого діапазону на %<PRId64> байтів. Кодування інструкції розгалуження неможливе."
#: elf32-arm.c:19434
#, c-format
msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
msgstr "%pB: помилка: не вдалося створити обгортку STM32L4XX"
#: elf32-arm.c:20523
#, c-format
msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
msgstr "помилка: %pB вже зберігається у остаточному форматі BE8"
#: elf32-arm.c:20599
#, c-format
msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
msgstr "помилка: об’єкт-джерело, %pB, використовує версію EABI %d, а призначення, %pB, використовує версію EABI %d"
#: elf32-arm.c:20614
#, c-format
msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
msgstr "помилка: %pB зібрано для APCS-%d, тоді як %pB використовує APCS-%d"
#: elf32-arm.c:20624
#, c-format
msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
msgstr "помилка: %pB передає числа з рухомою комою до регістрів, а %pB передає їх у цілочисельні регістри"
#: elf32-arm.c:20628
#, c-format
msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
msgstr "помилка: %pB передає цілі числа до регістрів, а %pB передає їх у регістри чисел з рухомою комою"
#: elf32-arm.c:20638 elf32-arm.c:20642 elf32-arm.c:20652
#, c-format
msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
msgstr "помилка: у %pB використовуються команди %s, а у %pB — ні"
#: elf32-arm.c:20656
#, c-format
msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
msgstr "помилка: у %pB не використовуються команди %s, а у %pB — так"
#: elf32-arm.c:20675
#, c-format
msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
msgstr "помилка: у %pB використовуються програмні FP, а у %pB — апаратні FP"
#: elf32-arm.c:20679
#, c-format
msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
msgstr "помилка: у %pB використовуються апаратні FP, а у %pB — програмні FP"
#: elf32-arm.c:20693
#, c-format
msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
msgstr "попередження: у %pB передбачено сумісну роботу, а у %pB не передбачено"
#: elf32-arm.c:20699
#, c-format
msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
msgstr "попередження: у %pB не передбачено сумісної роботи, а у %pB передбачено"
#: elf32-avr.c:1513 elf32-bfin.c:3135 elf32-cris.c:2041 elf32-epiphany.c:577
#: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:502 elf32-ip2k.c:1493
#: elf32-iq2000.c:701 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1998
#: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1366 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1250
#: elf32-tilepro.c:3514 elf32-v850.c:2299 elf32-visium.c:689
#: elf32-xstormy16.c:939 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3878
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "внутрішня помилка: небезпечне пересування"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-avr.c:3322
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:3127
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "cannot create stub entry %s"
msgstr "не вдалося створити шаблонний запис %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: elf32-bfin.c:106 elf32-bfin.c:362
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "relocation should be even number"
msgstr "пересування має бути вказано парним числом"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-bfin.c:1585
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування щодо символу «%s»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-bfin.c:1617 elf32-i386.c:3450 elf32-m68k.c:3976 elf32-s390.c:3266
#: elf64-s390.c:3183 elf64-x86-64.c:3893
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування щодо «%s»: помилка %d"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-bfin.c:2638
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
msgstr "%pB: пересування у «%pA+%#<PRIx64>» посилається на символ «%s» з ненульовим доданком"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-bfin.c:2655
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgstr "пересування посилається на символ, який не визначено у модулі"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-bfin.c:2752
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-bfin.c:2793 elf32-bfin.c:2916
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgstr "не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-bfin.c:2824 elf32-bfin.c:2954 elf32-lm32.c:1049 elf32-sh.c:4507
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
msgstr "не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-bfin.c:2874
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-bfin.c:3039
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "relocations between different segments are not supported"
msgstr "підтримки пересування між різними сегментами не передбачено"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-bfin.c:3040
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "warning: relocation references a different segment"
msgstr "попередження: у пересуванні виявлено посилання на інший сегмент"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-bfin.c:4787 elf32-frv.c:6603
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл не-fdpic до виконуваного файла fdpic"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-bfin.c:4791 elf32-frv.c:6607
#, c-format
msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgstr "%pB: не можна компонувати об’єктний файл fdpic до виконуваного файла не-fdpic"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-bfin.c:4941
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "*** check this relocation %s"
msgstr "*** перевірте це пересування: %s"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-bfin.c:5057
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
msgstr "у поточній версії не передбачено для цілі bfin створення пересувань копіювання"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-bfin.c:5351 elf32-cr16.c:2803 elf32-m68k.c:4390
msgid "unsupported relocation type"
msgstr "непідтримуваний тип пересування"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-cris.c:1119
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%pB, розділ %pA: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-cris.c:1184
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%pB, розділ %pA: немає ні PLT, ні GOT для пересування %s щодо символу «%s»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-cris.c:1187
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%pB, розділ %pA: немає PLT для пересування %s щодо символу «%s»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-cris.c:1193 elf32-cris.c:1326 elf32-cris.c:1591 elf32-cris.c:1674
#: elf32-cris.c:1827 elf32-tic6x.c:2619
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "[whose name is lost]"
msgstr "[чию назву втрачено]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-cris.c:1311 elf32-tic6x.c:2603
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо локального символу"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-cris.c:1320 elf32-cris.c:1668 elf32-cris.c:1821 elf32-tic6x.c:2612
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s з ненульовим доданком, %<PRId64>, щодо символу «%s»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-cris.c:1347
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для загального символу: «%s»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-cris.c:1364
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
msgstr "%pB, розділ %pA: пересування %s без створеного GOT"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-cris.c:1581
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%pB, розділ %pA: у пересуванні %s є невизначене посилання на «%s», можливо, адресна прив’язка оголошення?"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-cris.c:1584
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», загального символу із типовою видимістю. Можливо, помилка у оголошенні?"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-cris.c:1955
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
msgstr "%pB, розділ %pA: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», який визначено поза програмою. Можливо, помилка у оголошенні?"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-cris.c:2008
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
msgstr "(забагато загальних змінних для -fpic: виконайте повторне збирання з -fPIC)"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-cris.c:2015
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
msgstr "(дані локального потоку є надто великими для -fpic а б о -msmall-tls: повторно зберіть з -fPIC а б о -mno-small-tls)"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-cris.c:3050
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
msgstr "%pB, розділ %pA: об’єкт версії 10/32 не повинен містити пересування PIC"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-cris.c:3104
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid ""
2018-12-28 16:25:28 +01:00
"%pB, section %pA:\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
msgstr ""
2018-12-28 16:25:28 +01:00
"%pB, розділ %pA:\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
" пересування %s не є коректним у спільному об’єкті; типовою причиною є конфлікт параметрів, перекомпілюйте з -fPIC"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-cris.c:3322
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgstr ""
2018-12-28 16:25:28 +01:00
"%pB, розділ %pA:\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
" пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-cris.c:3747
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%pB, розділ «%pA» до символу «%s»: пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-cris.c:3860
msgid "unexpected machine number"
msgstr "неочікуваний номер машини"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-cris.c:3911
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [символи містять префікс _]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-cris.c:3914
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [v10 and v32]"
msgstr " [v10 та v32]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-cris.c:3917
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [v32]"
msgstr " [v32]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-cris.c:3961
#, c-format
msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%pB: використовуються символи з префіксом «_», але виконується запис файла з символами без префіксів"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-cris.c:3962
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%pB: використовуються символи без префікса «_», але виконується запис файла з символами з префіксами «_»"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-cris.c:3981
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "у %pB міститься код v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-cris.c:3983
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr "у %pB міститься код, який не є кодом v32 CRIS, несумісний з попередніми об’єктами"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: elf32-dlx.c:141
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
msgstr "відгалуження (PC rel16) до розділу (%s) не підтримується"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#: elf32-dlx.c:204
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
msgstr "не передбачено підтримки переходу (PC rel26) до розділу (%s)"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#. Only if it's not an unresolved symbol.
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-epiphany.c:573 elf32-ip2k.c:1489
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
msgstr "непідтримуване пересування між просторами адрес data та insn"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-frv.c:1452 elf32-frv.c:1603
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "relocation requires zero addend"
msgstr "для пересування потрібен нульовий доданок"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-frv.c:2829
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
msgstr "%H: повідомлення про помилку, наведене вище, можливо спричинене пересуванням до «%s+%v»\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-frv.c:2846
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
msgstr "%H: пересування посилається на символ, який не визначено у модулі\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-frv.c:2922
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF є незастосовним до команди виклику (call)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-frv.c:2963
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 є незастосовним до команди lddi\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-frv.c:3034
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI є незастосовним до команди sethi\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-frv.c:3071
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO є незастосовним до команди setlo а б о setlos\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-frv.c:3118
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX є незастосовним до команди ldd\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-frv.c:3202
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX є незастосовним до команди calll\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-frv.c:3256
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 є незастосовним до команди ldi\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-frv.c:3286
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-frv.c:3315
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO є незастосовним до команди setlo а б о setlos\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-frv.c:3345
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX є незастосовним до команди ld\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-frv.c:3390
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI є незастосовним до команди sethi\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-frv.c:3417
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO є незастосовним до команди setlo а б о setlos\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-frv.c:3538 elf32-frv.c:3660
msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
msgstr "%H: %s посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-frv.c:3580 elf32-frv.c:3703
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
msgstr "%H: не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-frv.c:3611 elf32-frv.c:3746
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
msgstr "%H: не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-frv.c:3918
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
msgstr "%H: пересування щодо «%s» посилається на інший сегмент\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-frv.c:4069
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
msgstr "%H: пересування щодо «%s»: %s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-frv.c:6514
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, у яких використовуються пересування не-pic"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-frv.c:6568 elf32-iq2000.c:832 elf32-m32c.c:876
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr "%pB: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, зібраними з %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-frv.c:6581
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
msgstr "%pB: використовуються інші невідомі поля e_flags (%#x) ніж у попередніх модулях (%#x)"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-gen.c:71
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-hppa.c:834 elf32-hppa.c:3511
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s, повторно зберіть з -ffunction-sections"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-hppa.c:1248
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-hppa.c:2688
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: duplicate export stub %s"
msgstr "%pB: дублювання шаблона експортування %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-hppa.c:3344
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): підтримки адресної прив’язки %s для інструкції %#x не передбачено у посиланні неспільного використання"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-hppa.c:4140
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%s has both normal and TLS relocs"
msgstr "%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-hppa.c:4158
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
msgstr "%pB:%s містить одразу звичайні пересування і пересування TLS"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-hppa.c:4217
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося обробити %s для %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-hppa.c:4521
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr "Розділ .got не перебуває одразу за розділом .plt"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-i386.c:351
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
msgstr "%pB: непідтримуваний тип пересування %#x"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-i386.c:1178 elf64-x86-64.c:1377
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
msgstr "%pB: перенесення TLS з %s до %s щодо «%s» у %#<PRIx64> у розділі «%pA» зазнало невдачі"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-i386.c:1269
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
msgstr "%pB: безпосереднє пересування GOT R_386_GOT32X щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-i386.c:1726 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5570 elf32-tilepro.c:1592
#: elf32-xtensa.c:1203 elf64-s390.c:1120 elfxx-sparc.c:1593
#: elfxx-tilegx.c:1805
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:428
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу, так і до локального для потоку виконання символу"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-i386.c:1798
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
msgstr "%pB: непідтримуваний виклик без PIC IFUNC «%s»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-i386.c:2380 elf64-x86-64.c:2667
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не передбачено"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-i386.c:2413 elf32-i386.c:3661 elf32-i386.c:3802 elf64-x86-64.c:2724
#: elf64-x86-64.c:4066 elf64-x86-64.c:4222
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
msgstr "Локальна функція IFUNC «%s» у %pB\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-i386.c:2570
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
msgstr "%pB: безпосереднє пересування %s щодо «%s» без базового регістра не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-i386.c:2605 elf64-x86-64.c:2916
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "hidden symbol"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgstr "прихованого символу"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-i386.c:2608 elf64-x86-64.c:2919
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "internal symbol"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgstr "внутрішнього символу"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-i386.c:2611 elf64-x86-64.c:2922
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "protected symbol"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgstr "захищеного символу"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-i386.c:2614 elf64-x86-64.c:2925
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "symbol"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgstr "символу"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-i386.c:2620
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%pB: пересування R_386_GOTOFF щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-i386.c:2633
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%pB: не можна використовувати R_386_GOTOFF пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: elf32-ip2k.c:856 elf32-ip2k.c:862 elf32-ip2k.c:929 elf32-ip2k.c:935
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: таблиця перемикань без повних даних щодо відповідності пересувань."
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: elf32-ip2k.c:879 elf32-ip2k.c:962
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: пошкоджено заголовок таблиці перемикань"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ip2k.c:1302
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
msgstr "компонувальник ip2k: не вистачає інструкції щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ip2k.c:1321
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
msgstr "компонувальник ip2k: зайва інструкція щодо сторінки у %#<PRIx64> (призначення = %#<PRIx64>)."
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-lm32.c:651 elf32-nios2.c:3141
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
msgstr "відносне перенесення загального вказівника без визначення _gp"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-lm32.c:706 elf32-nios2.c:3578
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "global pointer relative address out of range"
msgstr "відносна адреса загального вказівника лежить за межами дозволеного діапазону"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-lm32.c:1002 elf32-or1k.c:968
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "internal error: addend should be zero for %s"
msgstr "внутрішня помилка: доданок має бути нульовим для %s"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m32r.c:1471
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "перенесення SDA без визначення _SDA_BASE_"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m32r.c:2984 elf32-microblaze.c:1101 elf32-microblaze.c:1149
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%pA)"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m32r.c:3487
#, c-format
msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m32r.c:3508 elf32-nds32.c:6010
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgstr "закриті прапорці = %lx"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m32r.c:3513
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ": m32r instructions"
msgstr ": команди m32r"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m32r.c:3514
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": команди m32rx"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m32r.c:3515
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ": m32r2 instructions"
msgstr ": команди m32r2"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m68hc1x.c:1116
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
msgstr "посилання на віддалений символ «%s», що використовує помилкове пересування, може призвести до помилок у виконанні."
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m68hc1x.c:1150
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
msgstr "Адреса XGATE (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0xE000-0xFFFF), тому вам слід вручну встановити відступ адреси і , ймовірно, керувати сторінкою пам’яті у вашому коді."
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m68hc1x.c:1168
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
msgstr "занесена до банку адреса [%lx:%04lx] (%lx) не перебуває у одному банку з поточною адресою, занесеною до банку, [%lx:%04lx] (%lx)"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m68hc1x.c:1184
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
msgstr "посилання на занесену до банку адресу [%lx:%04lx] у звичайному просторі адрес, %04lx"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m68hc1x.c:1225
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
msgstr "Адреса S12 (%lx) розташована поза RAM спільного використання (0x2000-x4000), тому вам слід вручну встановити відступ адреси у вашому коді"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m68hc1x.c:1352
#, c-format
msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 16-бітових цілих (-mshort), а решту файлів — для 32-бітових цілих чисел"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m68hc1x.c:1359
#, c-format
msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для 32-бітових дійсних чисел з подвійною точністю (-fshort-double), а інші — для 64-бітових дійсних чисел з подвійною точністю."
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m68hc1x.c:1368
#, c-format
msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgstr "%pB: компоновані файли зібрано для HCS12, інші ж — для HC12"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m68hc1x.c:1413 elf32-xgate.c:675
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "[abi=32-bit int, "
msgstr "[abi=32-бітове ціле, "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-xgate.c:677
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "[abi=16-bit int, "
msgstr "[abi=16-бітове ціле, "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:680
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "64-bit double, "
msgstr "64-бітове double, "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:682
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "32-bit double, "
msgstr "32-бітове double, "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m68hc1x.c:1423
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "cpu=HC11]"
msgstr "процесор=HC11]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m68hc1x.c:1425
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "cpu=HCS12]"
msgstr "процесор=HCS12]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m68hc1x.c:1427
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "cpu=HC12]"
msgstr "процесор=HC12]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m68hc1x.c:1430
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [memory=bank-model]"
msgstr " [пам’ять=модель з банками]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m68hc1x.c:1432
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [memory=flat]"
msgstr " [пам’ять=плоска модель]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m68hc1x.c:1435
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid " [XGATE RAM offsetting]"
msgstr " [встановлення відступу RAM XGATE]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m68k.c:1216 elf32-m68k.c:1217 vms-alpha.c:7478 vms-alpha.c:7494
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m68k.c:1660
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8-бітовим відступом > %d"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-m68k.c:1667
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
msgstr "%pB: переповнення GOT: кількість пересувань з 8- а б о 16-бітовим відступом > %d"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#. Pacify gcc -Wall.
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: elf32-mep.c:139
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "mep: no reloc for code %d"
msgstr "mep: немає пересування для коду %d"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: elf32-mep.c:146
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "MeP: howto %d has type %d"
msgstr "MeP: howto %d належить до типу %d"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-mep.c:622
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB and %pB are for different cores"
msgstr "%pB і %pB призначено для різних ядер"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-mep.c:641
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB and %pB are for different configurations"
msgstr "%pB і %pB призначено для різних конфігурацій"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-mep.c:679
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx"
msgstr "закриті прапорці = 0x%lx"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-metag.c:1863
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
msgstr "%pB(%pA): підтримки декількох моделей TLS не передбачено"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-metag.c:1866
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
msgstr "%pB(%pA): під час виконання статичного компонування виявлено символ бібліотеки спільного використання %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-microblaze.c:1544 elf32-or1k.c:1056 elf32-tilepro.c:3155
#: elfxx-sparc.c:3540 elfxx-tilegx.c:3543
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%pB: ймовірно зібрано без -fPIC?"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-mips.c:1775 elf64-mips.c:3196 elfn32-mips.c:3012
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
msgstr "відбувається буквальне пересування для зовнішнього символу"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-mips.c:1822 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3239
#: elfn32-mips.c:3053
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "відбувається 32-бітове відносне gp-пересування для зовнішнього символу"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-msp430.c:837 elf32-msp430.c:1151
msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
msgstr "спробуйте увімкнути оптимізацію розміру для уникнення обрізання пересувань"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-msp430.c:1358
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
msgstr "внутрішня помилка: виявлено відгалуження а б о перехід до непарної адреси"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-msp430.c:2357
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
msgstr "попередження: %pB: невідомий атрибут об’єкта MSPABI %d"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-msp430.c:2450
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
msgstr "помилка: %pB використовує інструкції %s, але %pB використовує %s"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-msp430.c:2462
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
msgstr "помилка: %pB використовує модель коду %s, тоді як %pB використовує модель коду %s"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-msp430.c:2474
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
msgstr "помилка: %pB використовує модель великого коду, а %pB використовує інструкції MSP430"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-msp430.c:2485
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, тоді як %pB використовує модель даних %s"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-msp430.c:2497
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
msgstr "помилка: %pB використовує модель малого коду, а %pB використовує модель даних %s"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-msp430.c:2509
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
msgstr "помилка: %pB використовує модель даних %s, а у %pB використовуються лише інструкції MSP430"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-nds32.c:3228
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "error: can't find symbol: %s"
msgstr "помилка: не вдалося знайти символ: %s"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-nds32.c:4869
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
msgstr "%pB: попередження: підтримки %s у спільному режимі не передбачено"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-nds32.c:5003
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
msgstr "%pB: попередження: невирівняний доступ до запису GOT"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-nds32.c:5045
#, c-format
msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
msgstr "%pB: попередження: помилка пересування SDA_BASE"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-nds32.c:5067
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
msgstr "%pB(%pA): попередження: невирівняний доступ до малих даних типу %d"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-nds32.c:5816
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
msgstr "%pB: невідповідність розмірів векторів ISR із попередніми модулями, попередні є %u-байтовими, поточні є %u-байтовими"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-nds32.c:5860
#, c-format
msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: попередження: невідповідність порядку байтів із попередніми модулями"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-nds32.c:5870
#, c-format
msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
msgstr "%pB: попередження: виявлено старішу версію об’єктного файла. Будь ласка, виконайте повторне збирання з поточним набором інструментів."
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-nds32.c:5948
#, c-format
msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: помилка: невідповідність ABI з попередніми модулями"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-nds32.c:5959
#, c-format
msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: помилка: невідповідність набору команду цього модуля наборам команд попередніх модулів"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-nds32.c:5986
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
msgstr "%pB: попередження: несумісні версії elf, %s та %s"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-nds32.c:6016
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid ": n1 instructions"
msgstr ": інструкції n1"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-nds32.c:6019
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid ": n1h instructions"
msgstr ": інструкції n1h"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-nds32.c:8508
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
msgstr "%pB: помилка: search_nds32_elf_blank повідомляє про помилковий вузол"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-nds32.c:8768
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>."
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-nds32.c:12339
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
msgstr "%pB: вкладене OMIT_FP у %pA."
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-nds32.c:12358
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
msgstr "%pB: OMIT_FP без відповідника у %pA."
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-nds32.c:12642 reloc.c:8330
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» виводить за межі припустимого діапазону\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-nios2.c:2930
#, c-format
msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
msgstr "помилка: %pB: підтримки зворотного порядку байтів R2 не передбачено"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-nios2.c:3822
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
msgstr "відносне пересування загального вказівника за адресою 0x%08x, втім, _gp не визначено\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-nios2.c:3842
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
msgstr "неможливо досягти %s (за адресою 0x%08x) із загального вказівника (за адресою 0x%08x), оскільки зміщення (%d) лежить поза межами дозволеного діапазону, від -32678 до 32767.\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-nios2.c:4495 elf32-pru.c:928
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "relocation out of range"
msgstr "пересування за межі діапазону"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-nios2.c:4505 elf32-pru.c:938 elf32-tic6x.c:2716
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "dangerous relocation"
msgstr "небезпечне пересування"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-nios2.c:5378
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgstr "динамічна змінна «%s» має нульовий розмір"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-or1k.c:1078
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
msgstr "%pB: підтримку для локальної динаміки не реалізовано"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-or1k.c:1213
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
msgstr "%pB: не буде визначено пересування TLS у динамічному режимі"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-or1k.c:1533
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
msgstr "%pB: помилкова назва розділу для пересування «%s»"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-or1k.c:2645
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: невідповідність прапорця %s попереднім модулям"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:2149
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "generic linker can't handle %s"
msgstr "типовий компонувальник не може обробляти %s"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:2778
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "corrupt %s section in %pB"
msgstr "пошкоджений розділ %s у %pB"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:2798
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "unable to read in %s section from %pB"
msgstr "читання у розділі %s неможливе з %pB"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:2840
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
msgstr "попередження: не вдалося встановити для розміру розділу %s значення %pB"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:2890
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
msgstr "не вдалося розмістити новий розділ APUinfo"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:2909
msgid "failed to compute new APUinfo section"
msgstr "не вдалося обчислити новий розділ APUinfo"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:2912
msgid "failed to install new APUinfo section"
msgstr "не вдалося встановити новий розділ APUinfo"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:4014
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%pB: пересування %s не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:4744 elf32-ppc.c:4748
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning: %pB uses hard float, %pB uses soft float"
msgstr "попередження: у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел, а у %pB — програмна"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:4752 elf32-ppc.c:4757
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning: %pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
msgstr "попередження: у %pB використовується апаратна підтримка дійсних чисел з подвійною точністю, а у %pB — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:4772 elf32-ppc.c:4777
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning: %pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
msgstr "попередження: у %pB використано 64-бітові довгі цілі значення із подвійною точністю, а у %pB — 128-бітові"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:4782 elf32-ppc.c:4787
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning: %pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
msgstr "попередження: у %pB використано довгі цілі значення із подвійною точністю IBM, а у %pB — IEEE"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:4838 elf32-ppc.c:4843
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning: %pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
msgstr "попередження: %pB використовує векторний ABI AltiVec, %pB використовує векторний ABI SPE"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:4866 elf32-ppc.c:4871
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning: %pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
msgstr "попередження: у %pB r3/r4 використовується для повернення малих структур, а у %pB для цього використовується пам’ять"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:4926
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%pB: зібрано з -mrelocatable і скомпоновано з модулями, зібраними у звичайному режимі"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:4934
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%pB: зібрано у звичайному режимі і скомпоновано з модулями, зібраними з -mrelocatable"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:5003
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16A на інструкції 0x%08x"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:5022
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очікувалося пересування стилю 16D на інструкції 0x%08x"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:5113
#, c-format
msgid "bss-plt forced due to %pB"
msgstr "примусово використано bss-plt через %pB"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:5115
msgid "bss-plt forced by profiling"
msgstr "профілюванням примусово визначено bss-plt"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#. Uh oh, we didn't find the expected call. We
#. could just mark this symbol to exclude it
#. from tls optimization but it's safer to skip
#. the entire optimization.
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:5691 elf64-ppc.c:8963
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
msgstr "%H: у аргументів не вистачає __tls_get_addr, оптимізацію TLS вимкнено.\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:6662 elf32-sh.c:3078 elf32-tilepro.c:2339 elfxx-sparc.c:2536
#: elfxx-tilegx.c:2579
#, c-format
msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
msgstr "%pB: динамічне пересування у розділі «%pA», призначеному лише для читання\n"
#: elf32-ppc.c:8515
msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
msgstr "%P: %H: помилка: %s із неочікуваною інструкцією %x\n"
#: elf32-ppc.c:8552
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "%H: fixup branch overflow\n"
msgstr "%H: переповнення розгалуження із адресною прив’язкою\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:8592 elf32-ppc.c:8628
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): помилка: %s із неочікуваною інструкцією %#x"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:8692
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
msgstr "%X%H: непідтримувана bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:8731 elf64-ppc.c:15738
msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
msgstr "%H: попередження: %s, неочікувана інструкція %#x.\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:9043
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
msgstr "%H: ненульовий додаток до пересування %s щодо «%s»\n"
#. @local on an ifunc does not really make sense since
#. the ifunc resolver can take you anywhere. More
#. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
#. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
#. access the PLT. The problem is that a call that is
#. local won't have the +32k reloc addend trick marking
#. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
#. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:9075
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
msgstr "%X%H: виклик @local ifunc %s\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:9245
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
msgstr "%H: підтримки пересування %s опосередкованої функції %s не передбачено\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:9573 elf32-ppc.c:9604 elf32-ppc.c:9695 elf32-ppc.c:9783
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr "%pB: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі виведення (%s)"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:9913 elf32-ppc.c:9931
msgid "%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
msgstr "%P: %H: підтримки пересування %s для bss-plt не передбачено\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:10012
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
msgstr "%H: помилка: %s для «%s» не є кратним до %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:10041
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
msgstr "%H: нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:10122
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
msgstr "%H: пересування %s щодо «%s»: помилка %d\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:11017 elf64-ppc.c:16230
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
msgstr "%X%P: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU призведе до помилки сегментації під час запуску\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:11021 elf64-ppc.c:16234
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
msgstr "%P: попередження: поєднання пересування тексту і опосередкованих функцій GNU може призвести до помилки сегментації під час запуску\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-ppc.c:11066
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%s not defined in linker created %pA"
msgstr "%s не визначено у компонувальнику, створеному %pA"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-pru.c:579 elf32-pru.c:1472
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
msgstr "помилка: %pB: виявлено застарілий несумісний о б 'єктний файл"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-rl78.c:373
msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
msgstr "внутрішня помилка: переповнення стека пересувань RL78"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-rl78.c:384
msgid "internal error: RL78 reloc stack underflow"
msgstr "внутрішня помилка: вичерпання стека пересувань RL78"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-rl78.c:1054
msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
msgstr "попередження: пересування RL78_SYM з невідомим символом"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-rl78.c:1085 elf32-rx.c:1457
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
msgstr "%pB(%pA): помилка: виклик невизначеної функції «%s»"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-rl78.c:1206
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
msgstr "Конфлікт ABI RL78: файл G10 %pB не можна компонувати з %s, файл %pB"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-rl78.c:1223
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
msgstr "Конфлікт ABI RL78: не можна компонувати %s, файл %pB з %s, файл %pB"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-rl78.c:1232
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
msgstr "Конфлікт об’єднання RL78: не можна компонувати 32-бітові і 64-бітові об’єкти"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-rl78.c:1236 elf32-rl78.c:1240
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
msgstr "- %pB є 64-бітовим, а %pB — ні"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-rl78.c:1267
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid " [64-bit doubles]"
msgstr " [64-бітові double]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-rx.c:606
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s поза таблицею"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-rx.c:613
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
msgstr "%pB:%pA: запис таблиці %s не вирівняно на межу слова всередині таблиці"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-rx.c:685
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
msgstr "%pB:%pA: попередження: застарілий формат пересування Red Hat %s, виявлено для %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
#. an absolute address is being computed. There are special cases
#. for relocs against symbols that are known to be referenced in
#. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-rx.c:705
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
msgstr "%pB(%pA): небезпечне пересування PID %s до %#<PRIx64> (щодо %s у %s)"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-rx.c:1289
msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
msgstr "попередження: пересування RX_SYM з невідомим символом"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-rx.c:3168
#, c-format
msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
msgstr "під час спроби об’єднання прапорців заголовка ELF з %pB виник конфлікт"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-rx.c:3171
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid " the input file's flags: %s"
msgstr " прапорці файла вхідних даних: %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-rx.c:3173
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid " the output file's flags: %s"
msgstr " прапорці файла результатів: %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-rx.c:3780
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
msgstr "%pB:%pA: у таблиці %s немає відповідного %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-rx.c:3788
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
msgstr "%pB:%pA: %s і %s мають перебувати у одному розділі вхідних даних"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-s390.c:2141 elf64-s390.c:2082
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): некоректна інструкція для пересування TLS %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-score.c:1521 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3750
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "недостатньо простору GOT для локальних записів GOT"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-score.c:2746
msgid "address not word aligned"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgstr "адресу не вирівняно за межею слова"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2632
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
msgstr "%pB: для розділу %pA виявлено помилку у форматуванні перенесення"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-score.c:2881 elf32-score7.c:2686
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
msgstr "%pB: пересування CALL15 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3808
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [pic]"
msgstr " [pic]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3812
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [fix dep]"
msgstr " [фікс. розт.]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-score.c:4050 elf32-score7.c:3855
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%pB: попередження: компонування файлів PIC з файлами, які не є файлами PIC"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-sh.c:533
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: R_SH_USES вказує на нерозпізнану інструкцію 0x%x"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-sh.c:3629
msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgstr "неочікувану команду STO_SH5_ISA32 над локальним символом не оброблено"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-sh.c:3876
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне розгалужене призначення для пересування з підтримкою оптимізації розміру"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-sh.c:3906 elf32-sh.c:3922
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: невирівняне пересування %s, %#<PRIx64>"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-sh.c:3938
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHA %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-sh.c:3954
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: критична помилка: пересування R_SH_PSHL %<PRId64> не у діапазоні -32..32"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-sh.c:4084 elf32-sh.c:4479
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не можна використовувати адресну прив’язку до «%s» у розділі, придатному лише для читання"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-sh.c:4582
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): пересування %s за зовнішнім символом «%s»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-sh.c:5047
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
msgstr "%X%C: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-sh.c:5054
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
msgstr "%C: попередження: пересування за «%s» посилається на інший сегмент\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-sh.c:5559 elf32-sh.c:5641
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та символу FDPIC"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-sh.c:5565 elf32-sh.c:5646
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
msgstr "%pB: доступ до «%s» виконується як до символу FDPIC, так і до локального для потоку виконання символу"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-sh.c:5596
#, c-format
msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
msgstr "%pB: пересування дескриптора функції з ненульовим доданком"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-sh.c:5803 elf64-alpha.c:4691
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgstr "%pB: виконуваний код локального TLS не можна компонувати у об’єкти спільного використання"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-sh.c:5918
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
msgstr "%pB: використовує інструкції %s, хоча у попередніх модулях використовуються інструкції %s"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-sh.c:5930
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
msgstr "внутрішня помилка: об’єднання архітектури «%s» з архітектурою «%s» призвело до створення невідомої архітектури"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-sh.c:5967
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
msgstr "%pB: використовуються інструкції, які несумісні із інструкціями, використаними у попередніх модулях"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-sh.c:5980
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
msgstr "%pB: спроба створити суміш об’єктів FDPIC і не-FDPIC"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: elf32-sparc.c:89
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#, c-format
msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%pB: зібрано для 64-бітової системи, системою ж призначення є 32-бітова"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: elf32-sparc.c:102
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%pB: компонування файлів зі зворотним порядком байтів з файлами з прямим порядком байтів"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:727
msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не починається з рядка кешування\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:735
msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
msgstr "%X%P: розділ накладки %pA є більшим за рядок кешування\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:755
msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
msgstr "%X%P: розділ накладки %pA не перебуває у області кешування\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:796
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
msgstr "%X%P: розділи, що накладаються, %pA і %pA, не починаються за одною адресою\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:1022
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
msgstr "попередження: виклик нефункціонального символу, %s, визначеного у %pB"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:1372
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
msgstr "%pA:0x%v .brinfo lrlive (%u) відрізняється від визначеного шляхом аналізу (%u)\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:1904
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB is not allowed to define %s"
msgstr "%pB не може визначати %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:1912
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
msgstr "не можна визначати %s у скрипті"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:1946
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s in overlay section"
msgstr "%s у розділі накладки"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:1975
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "overlay stub relocation overflow"
msgstr "переповнення під час пересування шаблона накладки"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:1984 elf64-ppc.c:13819
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "stubs don't match calculated size"
msgstr "шаблони не відповідають обчисленому розміру"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:2567
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "warning: %s overlaps %s\n"
msgstr "попередження: %s перекриває %s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:2583
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
msgstr "попередження: %s перевищує розмір розділу\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:2615
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
msgstr "%pA:0x%v не знайдено у таблиці функцій\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:2756
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
msgstr "%pB(%pA+0x%v): виклик розділу, який не містить код, %pB(%pA), аналіз є неповним\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:3325
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
msgstr "під час аналізу стека буде проігноровано виклик з %s до %s\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:4022
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid " calls:\n"
msgstr " виклики:\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:4336
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s duplicated in %s\n"
msgstr "%s повторюється у %s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:4340
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s duplicated\n"
msgstr "%s дубльовано\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:4347
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
msgstr "вибачте, у скрипті автоматичного накладання не передбачено підтримки дублювання об’єктних файлів.\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:4389
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
msgstr "сума розміру 0x%v без оверлею та максимального розміру оверлею 0x%v перевищують місткість локального сховища даних\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:4545
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
msgstr "%pB:%pA%s перевищує розмір накладки\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:4686
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
msgstr "%F%P: помилка автонакладання: %E\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:4707
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
msgstr "Розмір стека для кореневих вузлів графу викликів.\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:4708
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid ""
"\n"
"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
msgstr ""
"\n"
"Розмір стека для функцій. Позначення: «*» максимальна позиція у стеку, «t» хвостовий виклик\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:4718
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
msgstr "Максимальний потрібний розмір стека — 0x%v\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:4737
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
msgstr "%X%P: помилка аналізу стека/lrlive: %E\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:4740
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
msgstr "%F%P: не вдалося зібрати накладні шаблони: %E\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:4809
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "fatal error while creating .fixup"
msgstr "критична помилка під час спроби створення .fixup"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-spu.c:5044
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): нерозв’язне пересування %s щодо символу «%s»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-tic6x.c:1628
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PIC"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-tic6x.c:1633
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
msgstr "попередження: створюється бібліотека спільного використання, яка містить код, несумісний з PID"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-tic6x.c:2493
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
msgstr "%pB: пересування відносно SB, але __c6xabi_DSBT_BASE не визначено"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-tic6x.c:3629
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "%pB: помилка: невідомий обов’язковий атрибути об’єкта EABI, %d"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-tic6x.c:3638
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
msgstr "%pB: попередження: невідомий атрибут об’єкта EABI, %d"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-tic6x.c:3752 elf32-tic6x.c:3761
#, c-format
msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання стека, ніж збережено у %pB"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-tic6x.c:3771 elf32-tic6x.c:3780
#, c-format
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_alignment у %pB"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-tic6x.c:3789 elf32-tic6x.c:3798
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
msgstr "помилка: невідоме значення Tag_ABI_array_object_align_expected у %pB"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-tic6x.c:3807 elf32-tic6x.c:3815
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
msgstr "помилка: %pB потребує більшого вирівнювання масиву, ніж збережено у %pB"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-tic6x.c:3838
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за розміром wchar_t"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-tic6x.c:3857
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
msgstr "попередження: %pB і %pB відрізняються за тим, чи було їх зібрано для DSBT"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-tilepro.c:3761 elfxx-tilegx.c:4145 elfxx-x86.c:1424
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:9463
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2543
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "discarded output section: `%pA'"
msgstr "відкинуто розділ виведення даних: «%pA»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:153
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "змінна «%s» не може займати декілька малих областей даних"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:156
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "змінну «%s» можна зберігати лише у одній з малих, нульових і малюсіньких областей даних"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:159
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і нульовій області даних одночасно"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:162
#, c-format
msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у малій і малюсінькій області даних одночасно"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:165
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "змінна «%s» не може зберігатися у нульовій і малюсінькій області даних одночасно"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:463
msgid "failed to find previous HI16 reloc"
msgstr "не вдалося знайти попереднє пересування HI16"
#: elf32-v850.c:2303
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __gp"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2307
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ep"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2311
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "не вдалося знайти спеціальний символ компонувальника __ctbp"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2532
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
msgstr "помилка: %pB потребує 8-байтового вирівнювання, але %pB налаштовано на 4-байтове вирівнювання"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2548
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
msgstr "помилка: у %pB використано 64-бітові дійсні числа подвійної точності, а у %pB — 32-бітові"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2563
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
msgstr "помилка: у %pB використано FPU-3.0, але у %pB використовується лише FPU-2.0"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2595
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid " alignment of 8-byte entities: "
msgstr " вирівнювання 8-байтових записів: "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2598
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "4-byte"
msgstr "4-байтовий"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2599
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "8-byte"
msgstr "8-байтовий"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2600 elf32-v850.c:2612
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "not set"
msgstr "не встановлено"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2601 elf32-v850.c:2613 elf32-v850.c:2625 elf32-v850.c:2636
#: elf32-v850.c:2647 elf32-v850.c:2658
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "unknown: %x"
msgstr "невідомо: %x"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2607
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid " size of doubles: "
msgstr " розмір double: "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2610
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "4-bytes"
msgstr "4-байтові"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2611
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "8-bytes"
msgstr "8-байтові"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2619
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid " FPU support required: "
msgstr " Потрібна підтримка FPU: "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2622
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "FPU-2.0"
msgstr "FPU-2.0"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2623
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "FPU-3.0"
msgstr "FPU-3.0"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2624
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "none"
msgstr "немає"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2631
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "SIMD use: "
msgstr "Використання SIMD: "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2634 elf32-v850.c:2645 elf32-v850.c:2656
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "так"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2635 elf32-v850.c:2646 elf32-v850.c:2657
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "no"
msgstr "ні"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2642
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "CACHE use: "
msgstr "Використання CACHE: "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2653
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "MMU use: "
msgstr "Використання MMU: "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2820 elf32-v850.c:2876
#, c-format
msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: невідповідність архітектур з попередніми модулями"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#. xgettext:c-format.
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2894
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "закриті прапорці = %lx: "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2899
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "unknown v850 architecture"
msgstr "невідома архітектура v850"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2901
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "v850 E3 architecture"
msgstr "архітектура v850 E3"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2903 elf32-v850.c:2910
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "v850 architecture"
msgstr "архітектура v850"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2911
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "v850e architecture"
msgstr "архітектура v850e"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2912
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "v850e1 architecture"
msgstr "архітектура v850e1"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2913
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "v850e2 architecture"
msgstr "архітектура v850e2"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2914
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "v850e2v3 architecture"
msgstr "архітектура v850e2v3"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:2915
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "v850e3v5 architecture"
msgstr "архітектура v850e3v5"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:3609 elf32-v850.c:3848
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнані інструкції"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:3619 elf32-v850.c:3858
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на нерозпізнану інструкцію %#x"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:3665 elf32-v850.c:3893
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-v850.c:3705
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: попередження: %s вказує на невідоме пересування до %#<PRIx64>"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-vax.c:540
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [nonpic]"
msgstr " [не-pic]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-vax.c:543
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [d-float]"
msgstr " [d-float]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-vax.c:546
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [g-float]"
msgstr " [g-float]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-vax.c:632
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
msgstr "%pB: попередження: доданок GOT %<PRId64> до «%s» не відповідає попередньому доданку GOT %<PRId64>"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-vax.c:1446
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
msgstr "%pB: попередження: доданок PLT %<PRId64> до «%s» з розділу %pA проігноровано"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-vax.c:1572
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
msgstr "%pB: попередження: пересування %s відносно символу «%s» з розділу %pA"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-vax.c:1579
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
msgstr "%pB: попередження: пересування %s до %#<PRIx64> з розділу %pA"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-visium.c:821
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
msgstr "%pB: зібрано %s -mtune=%s і скомпоновано з модулями, зібраними %s -mtune=%s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-xgate.c:684
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "cpu=XGATE]"
msgstr "процесор=XGATE]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-xgate.c:686
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "error reading cpu type from elf private data"
msgstr "помилка під час читання даних щодо типу процесора з приватних даних elf"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2085 elf32-ia64.c:2354
#: elf64-ia64.c:2354
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr "ненульовий доданок у пересуванні @fptr"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-xtensa.c:937
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA): invalid property table"
msgstr "%pB(%pA): некоректна таблиця властивостей"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-xtensa.c:2666
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): відступ пересування поза діапазоном (розмір=%#<PRIx64>)"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-xtensa.c:2749 elf32-xtensa.c:2868
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "dynamic relocation in read-only section"
msgstr "динамічне пересування у розділі, призначеному лише для читання"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-xtensa.c:2845
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
msgstr "Пересування TLS є некоректним без динамічних розділів"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-xtensa.c:3057
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
msgstr "внутрішня непослідовність у розмірах розділу .got.loc"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-xtensa.c:3364
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
msgstr "%pB: несумісні типи архітектур. Виведення — 0x%x. Вхідні дані — 0x%x"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-xtensa.c:4595 elf32-xtensa.c:4603
msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
msgstr "спроба перетворення L32R/CALLX на CALL зазнала невдачі"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-xtensa.c:6431 elf32-xtensa.c:6510 elf32-xtensa.c:7886
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію, можлива невідповідність конфігурацій"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-xtensa.c:7625
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося декодувати інструкцію для пересування XTENSA_ASM_SIMPLIFY, можлива невідповідність конфігурацій"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-xtensa.c:9480
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "invalid relocation address"
msgstr "некоректна адреса пересування"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-xtensa.c:9530
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "overflow after relaxation"
msgstr "переповнення після оптимізації розміру"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf32-xtensa.c:10674
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочікуване виправлення для пересування %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: elf64-alpha.c:472
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "Пересуванням GPDISP не знайдено інструкції ldah і lda"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-alpha.c:2463
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%pB: розмір підсегмента .got перевищує 64кБ (розмір — %d)"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-alpha.c:3018 elf64-alpha.c:3214
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: попередження: пересування %s щодо неочікуваної інструкції"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-alpha.c:4415 elf64-alpha.c:4428
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: gp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-alpha.c:4455 elf64-alpha.c:4599
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-alpha.c:4484
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
msgstr "%pB: зміна у gp: BRSGP %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-alpha.c:4509 mach-o.c:615
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:476
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "<unknown>"
msgstr "<невідома>"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-alpha.c:4515
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "%pB: пересування !samegp щодо символу без .prologue: %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-alpha.c:4573
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
msgstr "%pB: непридатне до обробки динамічне пересування щодо %s"
#: elf64-alpha.c:4608
#, c-format
msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
msgstr "%pB: pc-відносне пересування щодо невизначеного слабкого символу %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: elf64-alpha.c:4674
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: dtp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-alpha.c:4699
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: tp-відносне пересування щодо динамічного символу %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-gen.c:71
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%pB: пересування у типовому ELF (EM: %d)"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-hppa.c:2081
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
msgstr "шаблон запису для %s не можна завантажувати .plt, відступ dp = %<PRId64>"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-hppa.c:3286
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося досягти %s"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ia64-vms.c:598 elf32-ia64.c:637 elf64-ia64.c:637
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA». Будь ласка, скористайтеся brl а б о непрямим відгалуженням."
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ia64-vms.c:2040 elf32-ia64.c:2302 elf64-ia64.c:2302
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr "пересування @pltoff щодо локального символу"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ia64-vms.c:3292 elf32-ia64.c:3713 elf64-ia64.c:3713
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
msgstr "%pB: переповнено короткий сегмент даних (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ia64-vms.c:3302 elf32-ia64.c:3723 elf64-ia64.c:3723
#, c-format
msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
msgstr "%pB: __gp не вкриває короткого сегмента даних"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ia64-vms.c:3572 elf32-ia64.c:3997 elf64-ia64.c:3997
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
msgstr "%pB: не-pic код з пересуванням imm щодо динамічного символу «%s»"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ia64-vms.c:3636 elf32-ia64.c:4065 elf64-ia64.c:4065
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: пересування @gprel щодо динамічного символу %s"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ia64-vms.c:3695 elf32-ia64.c:4128 elf64-ia64.c:4128
#, c-format
msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
msgstr "%pB: компонування не-pic коду у виконуваному файлі з незалежним позиціюванням"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ia64-vms.c:3797 elf32-ia64.c:4266 elf64-ia64.c:4266
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: відгалуження @internal до динамічного символу %s"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ia64-vms.c:3800 elf32-ia64.c:4269 elf64-ia64.c:4269
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: здогадка щодо адресної прив’язки до динамічного символу %s"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ia64-vms.c:3803 elf32-ia64.c:4272 elf64-ia64.c:4272
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: пересування @pcrel щодо динамічного символу %s"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ia64-vms.c:3927 elf32-ia64.c:4469 elf64-ia64.c:4469
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "unsupported reloc"
msgstr "непідтримуване пересування"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ia64-vms.c:3964 elf32-ia64.c:4507 elf64-ia64.c:4507
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
msgstr "%pB: не вистачає розділу TLS для пересування %s щодо «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA»."
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ia64-vms.c:3981 elf32-ia64.c:4524 elf64-ia64.c:4524
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
msgstr "%pB: не вдалося оптимізувати br (%s) до «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» з розміром %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4782 elf64-ia64.c:4782
#, c-format
msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr "%pB: компонування trap-on-NULL-dereference з файлами без захоплення (trapping)"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ia64-vms.c:4282 elf32-ia64.c:4791 elf64-ia64.c:4791
#, c-format
msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr "%pB: компонування файлів зі прямим порядком байтів з файлами зі зворотним порядком байтів"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ia64-vms.c:4291 elf32-ia64.c:4800 elf64-ia64.c:4800
#, c-format
msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%pB: компонування 64-бітових файлів з 32-бітовими файлами"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ia64-vms.c:4300 elf32-ia64.c:4809 elf64-ia64.c:4809
#, c-format
msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr "%pB: компонування файлів зі сталим gp з файлами зі змінним gp"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ia64-vms.c:4310 elf32-ia64.c:4819 elf64-ia64.c:4819
#, c-format
msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr "%pB: компонування файлів з автоматичним pic з файлами без автоматичного pic"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ia64-vms.c:5153 elflink.c:4875
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
msgstr "попередження: вирівнювання %u загального символу «%s» у %pB перевищує вирівнювання (%u) його розділу %pA"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ia64-vms.c:5160 elflink.c:4882
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
msgstr "попередження: вирівнювання %u символу «%s» у %pB є меншим за %u у %pB"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ia64-vms.c:5176 elflink.c:4899
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
msgstr "попередження: розмір символу «%s» змінено з %<PRIu64> у %pB на %<PRIu64> у %pB"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-mips.c:3763
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
msgstr "%pB(%pA): пересування %<PRIu64> містить некоректний індекс символу, %ld"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: elf64-mmix.c:984
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF а б о mmo а б о зберіть з використанням «-no-expand» (для gcc «-Wa,-no-expand»)"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: elf64-mmix.c:1168
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
msgstr "некоректне вхідне пересування під час створення даних не у форматі ELF і виведення даних не у форматі mmo. Будь ласка, скористайтеся програмою objcopy для перетворення даних з ELF а б о mmo а б о зберіть з використанням параметра gcc «-mno-base-addresses»."
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: elf64-mmix.c:1195
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
2018-12-28 16:25:28 +01:00
"%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
" linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgstr ""
2018-12-28 16:25:28 +01:00
"%pB: помилка через внутрішню непослідовність для значення\n"
" розміщеного компонувальником загального регістра: компоновано: %#<PRIx64> != оптимізовано: %#<PRIx64>"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-mmix.c:1619
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: (невідоме) у %pA"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-mmix.c:1625
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
msgstr "%pB: пересування основа-плюс-відступ щодо символу регістру: %s у %pA"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-mmix.c:1670
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: (невідоме) у %pA"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-mmix.c:1676
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
msgstr "%pB: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: %s у %pA"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-mmix.c:1713
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgstr "%pB: директиву LOCAL можна використовувати лише зі значеннями у регістрах а б о абсолютними значеннями"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-mmix.c:1744
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
msgstr "%pB: директива LOCAL: регістр $%<PRId64> не є локальним регістром. Першим загальним регістром є $%<PRId64>."
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-mmix.c:2173
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
msgstr "%pB: помилка: декілька визначень «%s»; початок %s встановлено у раніше скомпонований файл"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-mmix.c:2228
msgid "register section has contents\n"
msgstr "у розділі регістрів містяться дані\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-mmix.c:2418
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
msgstr "внутрішня неузгодженість: залишилося %lu != макс. %lu; будь ласка, повідомте про цю ваду"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:5082
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
msgstr "символ «%s» має некоректне значення st_other для версії ABI 1"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:5257
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
msgstr ".opd %pB не можна використовувати у версії ABI %d"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:5771
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
msgstr "%H: підтримки пересування %s не передбачено у бібліотеках спільного користування і PIE\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:6166
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
msgstr "%pB використовує невідоме значення e_flags 0x%lx"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:6174
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
msgstr "%pB: версія ABI %ld є несумісною з версією ABI %ld результату"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:6202
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid " [abiv%ld]"
msgstr " [abiv%ld]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:7390
msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
msgstr "%P: копіювання пересування щодо «%pT» потребує відкладеного компонування plt; не встановлюйте LD_BIND_NOW=1 а б о оновіть gcc\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:7659
#, c-format
msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
msgstr "%pB: невизначений символ у пересуванні R_PPC64_TOCSAVE"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:7886
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
msgstr "помилки у обчисленні динамічного пересування для %pB, розділ %pA"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:7975
#, c-format
msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
msgstr "%pB: .opd не є звичайним масивом записів opd"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:7985
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgstr "%pB: неочікуваний тип пересування, %u, у розділі .opd"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:8007
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
msgstr "%pB: невизначений символ, «%s» у розділі .opd"
#: elf64-ppc.c:8491
msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
msgstr "попередження: --plt-localentry особливо небезпечний, якщо у ld.so не передбачено підтримки виявлення порушень ABI"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:8740
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
msgstr "%H __tls_get_addr втрачено аргумент, оптимізацію TLS вимкнено\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:9115 elf64-ppc.c:9752
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s defined on removed toc entry"
msgstr "%s визначено у вилученому записі toc"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:9480
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%H: toc optimization is not supported for %s instruction\n"
msgstr "%H: для інструкції %s не передбачено підтримки оптимізації toc\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:9709
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
msgstr "%H: %s посилається на усунутий у результаті оптимізації запис TOC\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:10540
#, c-format
msgid "warning: discarding dynamic section %s"
msgstr "попередження: відкидаємо динамічний розділ %s"
#: elf64-ppc.c:11127
msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
msgstr "`%P: не вдалося знайти запис opd у toc для «%pT»\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:11215
#, c-format
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
msgstr "переповнення відступу шаблона довгої гілки, «%s»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:11274
#, c-format
msgid "can't find branch stub `%s'"
msgstr "не вдалося знайти шаблон розгалуження «%s»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:11338 elf64-ppc.c:11466 elf64-ppc.c:13435
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
msgstr "%P: помилка у таблиці компонування щодо «%pT»\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:11689
#, c-format
msgid "can't build branch stub `%s'"
msgstr "не вдалося побудувати шаблон розгалуження «%s»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:12465
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
msgstr "Розділ %pB, %pA, перевищує розміри групи шаблонів"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:13833
#, c-format
msgid "linker stubs in %u group\n"
msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
msgstr[0] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі\n"
msgstr[1] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах\n"
msgstr[2] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групах\n"
msgstr[3] "компонувальник не зміг виконати роботу у %u групі\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:13837
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
" branch %lu\n"
" toc adjust %lu\n"
" long branch %lu\n"
" long toc adj %lu\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
" plt call %lu\n"
" plt call toc %lu\n"
" global entry %lu"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgstr ""
" гілка %lu\n"
" кориг. toc %lu\n"
" довга гілка %lu\n"
" д. кор. toc %lu\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
" plt-виклик %lu\n"
" toc вик. plt %lu\n"
" заг. запис %lu"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:14156
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
msgstr "%H: %s використовується з символом TLS «%pT»\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:14158
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
msgstr "%H: %s використовується з символом поза TLS «%pT»\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:14802
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
msgstr "%H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе; зберіть повторно з -fPIC\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:14808
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (-mcmodel=small toc adjust stub)\n"
msgstr "%P: %H: у виклику «%pT» не вистачає nop, відновлення toc неможливе (-mcmodel=small для коригування шаблона)\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:15503
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
msgstr "%H: підтримки %s для опосередкованої функції «%pT» не передбачено\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:15615
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
msgstr "%P: %pB: підтримки %s для «%pT» не передбачено\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:15841
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
msgstr "%H: помилка: %s не є кратним до %u\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:15864
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
msgstr "%H: нерозв’язне %s щодо «%pT»\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:15961
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
msgstr "%H: %s щодо «%pT»: помилка %d\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-ppc.c:16307 elf64-ppc.c:16326
#, c-format
msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
msgstr "відступ %s є надто великим для кодування sdata4 .eh_frame"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-s390.c:2540
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
msgstr "%pB: пересування не-PLT «%s» для символу, визначеного у бібліотеці спільного використання, і доступного з виконуваного файла (слід повторно зібрати файл із -fPIC ?)"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-sparc.c:459
#, c-format
msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%pB: за допомогою STT_REGISTER можна оголошувати лише регістри %%g[2367]"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-sparc.c:480
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
msgstr "несумісне використання регістру %%g%d: %s у %pB, раніше використано %s у %pB"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-sparc.c:504
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
msgstr "символ «%s» належить до різних типів: REGISTER у %pB і %s раніше у %pB"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-sparc.c:551
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
msgstr "Символ «%s» належить до різних типів: %s у %pB і REGISTER раніше у %pB"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-sparc.c:706
#, c-format
msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%pB: компонування UltraSPARC-специфічного та HAL-специфічного коду"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-x86-64.c:1412
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "hidden symbol "
msgstr "прихований символ "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-x86-64.c:1415
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "internal symbol "
msgstr "внутрішній символ "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-x86-64.c:1418 elf64-x86-64.c:1422
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "protected symbol "
msgstr "захищений символ "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-x86-64.c:1424
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "symbol "
msgstr "символ "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-x86-64.c:1425 elf64-x86-64.c:1435
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "; recompile with -fPIC"
msgstr "; виконайте повторне збирання з -fPIC"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-x86-64.c:1430
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "undefined "
msgstr "невизначений "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-x86-64.c:1439
msgid "a shared object"
msgstr "спільний о б 'єкт"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-x86-64.c:1441
msgid "a PIE object"
msgstr "о б 'єкт PIE"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-x86-64.c:1443
msgid "a PDE object"
msgstr "о б 'єкт PDE"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-x86-64.c:1446
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
msgstr "%pB: пересування %s щодо %s%s«%s», не можна використовувати під час створення %s%s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-x86-64.c:1931
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
msgstr "%pB: підтримки пересування %s щодо символу «%s» у режимі x32 не передбачено"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-x86-64.c:2073
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "'%pB: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-x86-64.c:2693
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5299
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC, «%s», містить ненульовий доданок: %<PRId64>"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-x86-64.c:2931
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%pB: пересування R_X86_64_GOTOFF64 щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-x86-64.c:2945
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%pB: не можна використовувати R_X86_64_GOTOFF64 пересування щодо захищеної %s «%s» під час створення об’єкта спільного використання"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-x86-64.c:3205
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
msgstr "%pB: доданок %s%#x у пересуванні %s щодо символу «%s» за адресою %#<PRIx64> у розділі «%pA» перебуває поза межами припустимого діапазону"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-x86-64.c:3882
msgid "%F%P: failed to convert GOTPCREL relocation; relink with --no-relax\n"
msgstr "%F%P: не вдалося перетворити пересування GOTPCREL; повторно скомпонуйте з --no-relax\n"
#: elf64-x86-64.c:4040
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT для «%s»\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-x86-64.c:4103
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
msgstr "%F%pB: переповнення переміщення гілок у записі PLT для «%s»\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elf64-x86-64.c:4156
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
msgstr "%F%pB: переповнення зсуву відносно PC у записі PLT GOT для «%s»\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: elfcode.h:760
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#, c-format
msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
msgstr "попередження: покажчик таблиці рядків %pB пошкоджено — ігнорується"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfcode.h:1199
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%pB: лічильник версії (%<PRId64>) не збігається з лічильником символу (%ld)"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfcode.h:1458
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgstr "%pB(%pA): пересування %d містить некоректний індекс символу, %ld"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: elfcore.h:300
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
msgstr "попередження: %pB обрізано: очікуваний розмір основного файла >= %<PRIu64>, виявлено: %<PRIu64>."
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:1369
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:1375
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:1381
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
msgstr "%s: визначення TLS у %pB, розділ %pA, не збігається з посиланням не-TLS у %pB"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:1387
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
msgstr "%s: посилання TLS у %pB не збігається з визначенням не-TLS у розділі %pB %pA"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:2068
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgstr "%pB: неочікуване перевизначення символу з непрямим визначенням версії, «%s»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:2437
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
msgstr "%pB: не знайдено вузла версії для символу %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:2526
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
msgstr "%pB: помилковий індекс символу пересування (%#<PRIx64> >= %#lx) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:2538
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
msgstr "%pB: ненульовий індекс символу (%#<PRIx64>) для відступу %#<PRIx64> у розділі «%pA», але у об’єктному файлі немає таблиці символів"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:2729
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
msgstr "%pB: невідповідність розміру пересування у розділі %pB %pA"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:3047
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "попередження: тип і розмір динамічного символу «%s» не визначено"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:3109
msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
msgstr "%P: пересування з копіюванням щодо захищеного «%pT» є небезпечним\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:3913
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
msgstr "виявлено альтернативний машинний код ELF (%d) у %pB, очікувалося %d"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:4579
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%pB: %s: некоректна версія, %u (максимум — %d)"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:4616
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%pB: %s: некоректний запис потрібної версії %d"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:5035
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
msgstr "%pB: невизначене посилання на символ «%s»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:6111
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: stack size specified and %s set"
msgstr "%pB: вказано розміри стека і встановлено %s"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:6115
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %s not absolute"
msgstr "%pB: %s не є абсолютним"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:6312
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: undefined version: %s"
msgstr "%s: невизначена версія: %s"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:6883
#, c-format
msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgstr "%pB: не можна використовувати розділ .preinit_array у DSO"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:8340
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
msgstr "невизначене посилання, %s, у складеному символі: %s"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:8495
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
msgstr "невідомий оператор, «%c», у складеному символі"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:8833
#, c-format
msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
msgstr "%pB:%pA: помилка: пересування посилається на символ %s, який було вилучено засобом збирання сміття"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:8836
#, c-format
msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
msgstr "%pB:%pA: помилка: спробуйте виконати повторне компонування з увімкненим --gc-keep-exported"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:9072 elflink.c:9090 elflink.c:9129 elflink.c:9147
#, c-format
msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри не є однаковими"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#. The section size is not divisible by either -
#. something is wrong.
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:9106 elflink.c:9163
#, c-format
msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
msgstr "%pB: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри невідомі"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:9215
msgid "not enough memory to sort relocations"
msgstr "недостатньо пам’яті для впорядковування пересувань"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:9483
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
msgstr "%pB: забагато розділів: %d (>= %d)"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:9763
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
msgstr "%pB: на внутрішній символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:9766
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
msgstr "%pB: на прихований символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:9769
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
msgstr "%pB: на локальний символ «%s» у %pB існує посилання з DSO"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:9855
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
msgstr "%pB: не вдалося знайти розділ виведення даних %pA для розділу введення даних %pA"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:10009
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%pB: захищений символ «%s» не визначено"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:10012
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%pB: внутрішній символ «%s» не визначено"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:10015
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%pB: прихований символ «%s» не визначено"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:10046
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
msgstr "%pB: немає розділу версії символів для символу з версією «%s»"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:10656
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
msgstr "помилка: %pB: розмір розділу %pA не є кратним до розміру адреси"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:10701
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
msgstr "помилка: %pB містить пересування (%#<PRIx64>) для розділу %pA, яке посилається на загальний символ, якого не існує"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:11456
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
msgstr "%pA містить одразу впорядкований [«%pA» у %pB] і невпорядкований [«%pA» у %pB] розділи"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:11462
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
msgstr "%pA містить одразу впорядкований і невпорядкований розділи"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:11564
#, c-format
msgid "%pB: no symbol found for import library"
msgstr "%pB: не знайдено символів для бібліотеки імпортування"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:12193
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
msgstr "%pB: клас файлів %s є несумісним з %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:12410
#, c-format
msgid "%pB: failed to generate import library"
msgstr "%pB: не вдалося створити бібліотеку імпортування"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:12529
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "warning: %s section has zero size"
msgstr "попередження: розмір розділу %s є нульовим"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:12577
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
msgstr "попередження: розділ «%s» перетворено на нотатку"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:12669
msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:12672
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object\n"
msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у об’єкті спільного використання\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:12797
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
msgstr "%P%X: не вдалося прочитати символи: %E\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:12970
msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
msgstr "%F%P: пошкоджені вхідні дані: %pB\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:13636
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: не знайдено символу для INHERIT"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elflink.c:13812
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
msgstr "нерозпізнаний INPUT_SECTION_FLAG, %s\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: elfxx-mips.c:1444
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "статична процедура (без назви)"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:5629
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
msgstr "Функції MIPS16 і microMIPS не можуть викликати одна одну"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:6377
msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgstr "%X%H: непідтримуваний JALX до того самого режиму ISA\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:6410
msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgstr "%X%H: непідтримуваний перехід між режимами ISA; спробуйте повторно зібрати з увімкненим взаємним компонуванням\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:6455
msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgstr "%X%H: не можна перетворювати розгалуження між режимами ISA на JALX: пересування за межі припустимого діапазону\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:6467
msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgstr "%X%H: непідтримуване розгалуження між режимами ISA\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:7111
#, c-format
msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
msgstr "%pB: помилковий розмір розділу «.reginfo»; мав бути %<PRIu64>, маємо %<PRIu64>"
#: elfxx-mips.c:7155 elfxx-mips.c:7390
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
msgstr "%pB: попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:8146 elfxx-mips.c:8272
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
msgstr "%pB: попередження: не вдалося визначити функцію призначення для розділу шаблона, «%s»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:8404
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%pB: для розділу %s виявлено помилку у форматуванні перенесення"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:8476
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
msgstr "%pB: пересування GOT у %#<PRIx64> є неочікуваним у виконуваних файлах"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:8614
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
msgstr "%pB: пересування CALL16 у %#<PRIx64> не відносно загального символу"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:9237
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
msgstr "нединамічні пересування посилаються на динамічний символ, %s"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:10164
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
msgstr "%pB: не вдалося знайти відповідне пересування LO16 щодо «%s» для %s у %#<PRIx64> у розділі «%pA»"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:10304
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
msgstr "розділ малих даних перевищує 64 кБ; нижчий за обмеження розміру малих даних (див. параметр -G)"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:10323
msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
msgstr "неможливо перетворити перехід на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:10326
msgid "jump to a non-word-aligned address"
msgstr "перехід до не вирівняної за словом адреси"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:10327
msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
msgstr "перехід до не вирівняної за інструкцією адреси"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:10330
msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
msgstr "неможливо перетворити розгалуження на JALX для адреси, яку не вирівняно на межу слова"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:10332
msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
msgstr "розгалуження до не вирівняної за інструкцією адреси"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:10334
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "PC-relative load from unaligned address"
msgstr "завантаження відносно PC з невирівняної адреси"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:10612
#, c-format
msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
msgstr "%pB: запис «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
#: elfxx-mips.c:10725 elfxx-mips.c:11298
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
msgstr "%pB: зміщення «%pA» %<PRId64> з «%pA» перебуває поза межами діапазону ADDIUPC"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:11270
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
msgstr "%pB: початок «%pA» VMA %#<PRIx64> лежить поза підтримуваним 32-бітовим діапазоном; спробуйте скористатися «-Ttext-segment=...»"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:14178
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: unknown architecture %s"
msgstr "%pB: невідома архітектура %s"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:14712
#, c-format
msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
msgstr "%pB: некоректна назва розділу, «%pA»"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:14989
#, c-format
msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr "%pB: попередження: компонування файлів abicalls з файлами без abicalls"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15006
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
msgstr "%pB: компонування 32-бітового коду з 64-бітовим кодом"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15038 elfxx-mips.c:15104 elfxx-mips.c:15119
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%pB: компонуємо модуль %s з попередніми модулями %s"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15062
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%pB: невідповідність ABI: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15087
#, c-format
msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%pB: невідповідність ASE: компонування модуля %s з попередніми модулями %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15221
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для чисел з рухомою крапкою, %d"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15227
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI роботи з числами з рухомою крапкою, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15233
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI для роботи з числами з рухомою крапкою, %d"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15247
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15266
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
msgstr "попередження: %pB використовує %s (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15278
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA, %d, (встановлено %pB), а %pB використовує %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15287
#, c-format
msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
msgstr "попередження: %pB використовує невідомий ABI MSA %d (встановлено %pB), а %pB використовує невідомий ABI MSA, %d"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15349
#, c-format
msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%pB: порядок байтів є несумісним з порядком байтів вибраної емуляції"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15363
#, c-format
msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%pB: ABI є несумісним з ABI вибраної емуляції"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15415
#, c-format
msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
msgstr "%pB: попередження: несумісність ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15420
#, c-format
msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
msgstr "%pB: попередження: несумісність ABI FP між .gnu.attributes і .MIPS.abiflags"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: elfxx-mips.c:15424
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#, c-format
msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
msgstr "%pB: попередження: несумісність ASE між e_flags і .MIPS.abiflags"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15431
#, c-format
msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
msgstr "%pB: попередження: несумісність розширень ISA між e_flags і .MIPS.abiflags"
#: elfxx-mips.c:15435
#, c-format
msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
msgstr "%pB: попередження: неочікуваний прапорець у полі flags2 .MIPS.abiflags (0x%lx)"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15624
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 безпечних для викликів регістрів)"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15678 elfxx-mips.c:15689
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "None"
msgstr "Немає"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15680 elfxx-mips.c:15752
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15763
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "Hard or soft float\n"
msgstr "Апаратна а б о програмна рухома крапка\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15766
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "Hard float (double precision)\n"
msgstr "Апаратна рухома крапка (подвійна точність)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15769
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "Hard float (single precision)\n"
msgstr "Апаратна рухома крапка (одинарна точність)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15772
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "Soft float\n"
msgstr "Програма рухома крапка\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15775
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
msgstr "Апаратна рухома крапка (64-бітовий співпроцесор MIPS32r2, 12 безпечних для викликів регістрів)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15778
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, будь-який FPU)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15781
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
msgstr "Апаратна рухома крапка (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15784
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
msgstr "Сумісність апаратної рухомої крапки (32-бітовий процесор, 64-бітовий FPU)\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15816
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15818
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15820
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15822
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15824
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [невідомий abi]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15826
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15828
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15830
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [no abi set]"
msgstr " [не встановлено abi]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15855
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [невідомий ISA]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-mips.c:15875
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [не 32-біт.режим]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-sparc.c:3115
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5283
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
msgstr "%pB: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не обробляється %s"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-tilegx.c:4254
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
msgstr "%pB: не вдалося скомпонувати об’єкти %s та %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-x86.c:578
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
msgstr "%P: %pB: попередження: пересування щодо «%s» у придатному лише для читання розділі «%pA»\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-x86.c:1027
msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
msgstr "%P: %pB: попередження: пересування у розділі, придатному лише для читання «%pA»\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-x86.c:1375
msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with -fPIC\n"
msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування IFUNC. Спробуйте зібрати з -fPIC\n"
#: elfxx-x86.c:2373
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA used size: 0x%x>"
msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір використаного ISA x86: 0x%x>"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-x86.c:2375
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір потрібного ISA x86: 0x%x>"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-x86.c:2376
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "error: %pB: <corrupt x86 feature size: 0x%x>"
msgstr "помилка: %pB: <пошкоджений розмір можливості x86: 0x%x>"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-x86.c:2548
msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ властивостей GNU\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-x86.c:2553
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%F%pA: failed to align section\n"
msgstr "%F%pA: не вдалося вирівняти розмір\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-x86.c:2705
msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
msgstr "%F%P: не вдалося створити динамічні розділи VxWorks\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-x86.c:2714
msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи GOT\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-x86.c:2732
msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
msgstr "%F%P: не вдалося створити розділи ifunc\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-x86.c:2773
msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT GOT\n"
#: elfxx-x86.c:2794
msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT із увімкненим IBT\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: elfxx-x86.c:2809
msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ PLT BND\n"
#: elfxx-x86.c:2830
msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT\n"
#: elfxx-x86.c:2843
msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .eh_frame PLT GOT\n"
#: elfxx-x86.c:2857
msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
msgstr "%F%P: не вдалося створити другий розділ .eh_frame PLT\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#: ihex.c:230
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у шістнадцятковому файлі Intel"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: ihex.c:338
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr "%pB:%u: помилкова контрольна сума у шістнадцятковому файлі Intel (очікувалося %u, виявлено %u)"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: ihex.c:394
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: ihex.c:412
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: ihex.c:430
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr "%pB:%u: помилкова довжина запису розширеної лінійної адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: ihex.c:448
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr "%pB:%u: помилкова довжина розширеної лінійної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: ihex.c:466
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
msgstr "%pB:%u: невідомий тип ihex %u у шістнадцятковому файлі Intel"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: ihex.c:585
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#, c-format
msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
msgstr "%pB: внутрішня помилка у ihex_read_section"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: ihex.c:619
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#, c-format
msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
msgstr "%pB: помилкова довжина розділу у ihex_read_section"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: ihex.c:830
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
msgstr "%pB: адреса %#<PRIx64> перебуває за межами шістнадцяткового файла Intel"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: libbfd.c:898
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
msgstr "%pB: не вдалося отримати розпакований розділ %pA"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: libbfd.c:1062
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgstr "Викликано застарілу %s у %s, рядок %d у %s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: libbfd.c:1065
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Deprecated %s called\n"
msgstr "Викликано застарілу %s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: linker.c:1684
#, c-format
msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr "%pB: опосередкований символ «%s» для «%s» є циклом"
#: linker.c:2554
#, c-format
msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
msgstr "спроба створення зв’язку пересування з вхідним %s і вихідним %s"
#: linker.c:2840
#, c-format
msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
msgstr "%pB: ігноруємо дублікат розділу «%pA»\n"
#: linker.c:2850 linker.c:2860
#, c-format
msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший розмір\n"
#: linker.c:2869 linker.c:2875
#, c-format
msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
msgstr "%pB: не вдалося прочитати вміст розділу «%pA»\n"
#: linker.c:2880
#, c-format
msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
msgstr "%pB: дублікат розділу «%pA» має інший вміст\n"
#: linker.c:3394
#, c-format
msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%pB: зібрано для системи з прямим порядком байтів, а призначенням є система зі зворотним порядком байтів"
#: linker.c:3397
#, c-format
msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%pB: зібрано для системи зі зворотним порядком байтів, а призначенням є система зі прямим порядком байтів"
#: mach-o.c:632
#, c-format
msgid "<unknown mask flags>"
msgstr "<невідомі прапорці маскування>"
#: mach-o.c:687
msgid " (<unknown>)"
msgstr " (<невідомо>)"
#: mach-o.c:698
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid " MACH-O header:\n"
msgstr "заголовок MACH-O:\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: mach-o.c:699
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid " magic: %#lx\n"
msgstr " magic: %#lx\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: mach-o.c:700
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
msgstr " тип проц. : %#lx (%s)\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: mach-o.c:702
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
msgstr " підтип проц.: %#lx (%s)\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: mach-o.c:704
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid " filetype: %#lx\n"
msgstr " тип файла : %#lx\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: mach-o.c:705
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid " ncmds: %#lx\n"
msgstr " кть_ко ма нд: %#lx\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: mach-o.c:706
#, c-format
msgid " sizeocmds: %#lx\n"
msgstr " р о змі р _кмд: %#lx\n"
#: mach-o.c:707
#, c-format
msgid " flags: %#lx\n"
msgstr " прапорці: %lx\n"
#: mach-o.c:708
#, c-format
msgid " version: %x\n"
msgstr " версія: %x\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#. Urg - what has happened ?
#: mach-o.c:743
#, c-format
msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
msgstr "несумісні типи процесорів у файлах mach-o: %ld і %ld"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: mach-o.c:912
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не вдалося завантажити символи"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: mach-o.c:2108
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
msgstr "вибечте, modtab, toc та extrefsyms для команд dysymtab у поточній версії ще не реалізовано."
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: mach-o.c:2551
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
msgstr "mach-o: надто багато розділів (%u), максимальна кількість розділів дорівнює 255,\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: mach-o.c:2658
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "unable to allocate data for load command %#x"
msgstr "не вдалося розмістити дані для команди завантаження %#x"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: mach-o.c:2763
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "unable to write unknown load command %#x"
msgstr "не вдалося записати невідому команду завантаження, %#x"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: mach-o.c:2947
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
msgstr "адреса розділу (%<PRIx64>) нижче за початок сегмента (%<PRIx64>)"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: mach-o.c:3089
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "unable to layout unknown load command %#x"
msgstr "не вдалося розташувати невідому команду завантаження, %#x"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: mach-o.c:3625
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx, використовуємо замість нього 32"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: mach-o.c:3668
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx, using 32 instead"
msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: надто велике значення вирівнювання: %#lx, використовуємо замість нього 32"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: mach-o.c:3719
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не вдалося прочитати %d байтів у %u"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: mach-o.c:3738
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назва за межами доступного діапазону (%lu >= %u)"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: mach-o.c:3821
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний розділ %d (max %lu): встановлюємо у невизначене значення"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: mach-o.c:3840
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний тип поля 0x%x: встановлюємо у невизначене значення"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: mach-o.c:3917
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: не вдалося отримати область пам’яті для символів"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: mach-o.c:4890
#, c-format
msgid "%pB: unknown load command %#x"
msgstr "%pB: невідома команда завантаження, %#x"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: mach-o.c:5081
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
msgstr "bfd_mach_o_scan: невідома архітектура, 0x%lx/0x%lx"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: mach-o.c:5186
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "unknown header byte-order value %#x"
msgstr "невідоме значення порядку байтів у заголовку, %#x"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: merge.c:868
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
msgstr "%pB: доступ за кінцем об’єднаного розділу (%<PRId64>)"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: mmo.c:468
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
msgstr "%pB: немає основи для отримання назви розділу %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: mmo.c:544
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
msgstr "%pB: немає основи для отримання символу довжиною %d байтів"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: mmo.c:958
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: спроба надіслати дані на некратну до 4 адресу %#<PRIx64>"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: mmo.c:1255
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#, c-format
msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgstr "%pB: некоректний файл mmo: значення ініціалізації для $255 не дорівнює «Main»\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: mmo.c:1402
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
msgstr "%pB: непідтримувана широка послідовність символів 0x%02X 0x%02X після назви символу, починаючи з «%s»\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: mmo.c:1636
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgstr "%pB: некоректний файл mmo: непідтримуване значення lopcode, «%d»\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: mmo.c:1647
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося YZ = 1, отримано YZ = %d для lop_quote\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: mmo.c:1685
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 а б о z = 2, отримано z = %d для lop_loc\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: mmo.c:1736
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 а б о z = 2, отримано z = %d для lop_fixo\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: mmo.c:1777
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося y=0, отримано y = %d для lop_fixrx\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: mmo.c:1788
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%pB: некоректний файл mmo: очікувалося z = 16 а б о z = 24, отримано z = %d для lop_fixrx\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: mmo.c:1813
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%pB: некоректний файл mmo: початковим байтом слова оператора має бути 0 а б о 1, отримано ж %d для lop_fixrx\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: mmo.c:1838
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
msgstr "%pB: не вдалося розмістити назву файла для файла з номером %d, %d байтів\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: mmo.c:1860
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgstr "%pB: некоректний файл mmo: номер файла %d, «%s», уже здійснено вхід як у «%s»\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: mmo.c:1874
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgstr "%pB: некоректний файл mmo: назву файла для номера %d не було вказано до використання\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: mmo.c:1981
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgstr "%pB: некоректний файл mmo: поля y і z lop_stab є ненульовими, y: %d, z: %d\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: mmo.c:2018
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
msgstr "%pB: некоректний файл mmo: lop_end не є останнім записом у файлі\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: mmo.c:2032
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgstr "%pB: некоректний файл mmo: YZ lop_end (%ld) не дорівнює кількості тетрад до попереднього lop_stab (%ld)\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: mmo.c:2743
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgstr "%pB: некоректна таблиця символів: дублювання символу «%s»\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: mmo.c:2986
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
msgstr "%pB: помилкове визначення символу: «Main» встановлено у %s, а не у початкову адресу %s\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: mmo.c:3085
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
msgstr "%pB: попередження: таблиця символів є надто великою для mmo, її розмір перевищує 65535 32-бітових слова: %d. Буде випущено лише «Main».\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: mmo.c:3131
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgstr "%pB: внутрішня помилка, змінено розмір таблиці символів з %d до %d слів\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: mmo.c:3184
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
msgstr "%pB: внутрішня помилка, внутрішній розділ регістрів, %pA, містив дані\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: mmo.c:3235
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#, c-format
msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
msgstr "%pB: немає ініціалізованих регістрів, довжина розділу дорівнює 0\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: mmo.c:3242
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
msgstr "%pB: занадто багато ініціалізованих регістрів; довжина розділу — %<PRId64>"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: mmo.c:3247
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: некоректна початкова адреса для ініціалізованих регістрів довжини %<PRId64>: %#<PRIx64>"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: osf-core.c:127
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
msgstr "непридатний до обробки тип розділу файла core OSF/1, %d"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: pef.c:527
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
msgstr "bfd_pef_scan: невідома архітектура, 0x%lx"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220
#, c-format
msgid "warning: corrupt unwind data\n"
msgstr "попередження: пошкоджено дані розгортання\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: pei-x86_64.c:315
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "Unknown: %x"
msgstr "Невідомий: %x"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: pei-x86_64.c:365 pei-x86_64.c:375 pei-x86_64.c:384
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "warning: xdata section corrupt\n"
msgstr "попередження: пошкоджено розділ xdata\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: pei-x86_64.c:439
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
msgstr "Забагато кодів розгортання (%ld)\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: pei-x86_64.c:529
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) не є кратним до %d\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: pei-x86_64.c:536
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "Warning: %s section size is zero\n"
msgstr "Попередження: розмір розділу %s є нульовим\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: pei-x86_64.c:551
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
msgstr "Попередження: розмір розділу %s (%ld) є меншим за віртуальний розмір (%ld)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: pei-x86_64.c:560
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
"The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgstr ""
"\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
"Таблиця функцій (оброблений вміст розділу %s)\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: pei-x86_64.c:563
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
msgstr "vma:\t\t\tПо ча ткА др е с а \t К і нцА др е с а s\t Да ні Unwind\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: pei-x86_64.c:692
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dump of %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Дамп %s\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#. XXX code yet to be written.
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: peicode.h:775
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: unhandled import type; %x"
msgstr "%pB: непридатний до обробки тип імпортування; %x"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: peicode.h:781
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
msgstr "%pB: нерозпізнаний тип імпортування; %x"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: peicode.h:796
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
msgstr "%pB: нерозпізнана назва імпортування; %x"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peicode.h:1211
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%pB: нерозпізнаний тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peicode.h:1224
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%pB: розпізнаний, але непридатний до обробки тип архітектури (0x%x) у архіві Import Library Format"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peicode.h:1242
#, c-format
msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr "%pB: у заголовку Import Library Format поле розміру є нульовим"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peicode.h:1274
#, c-format
msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
msgstr "%pB: у об’єктному файлі ILF рядок не завершується нульовим символом"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peicode.h:1330
#, c-format
msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
msgstr "%pB: помилка: діагностичні дані завершуються за кінцем діагностичного каталогу"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: ppcboot.c:392
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"ppcboot header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Заголовок ppcboot:\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: ppcboot.c:393
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Відступ входу = 0x%.8lx (%ld)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: ppcboot.c:395
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Довжина = 0x%.8lx (%ld)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: ppcboot.c:399
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
msgstr "Поле прапорців = 0x%.2x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: ppcboot.c:405
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
msgstr "Назва розділу = \"%s\"\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: ppcboot.c:425
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr ""
"\n"
"Початок розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: ppcboot.c:432
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Кінець розділу[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: ppcboot.c:439
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Сектор розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: ppcboot.c:443
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Довжина розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: reloc.c:8163
msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
msgstr "Підтримки INPUT_SECTION_FLAGS не передбачено"
#: reloc.c:8264
#, c-format
msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
msgstr "%X%P: %pB(%pA): помилка: пересування для зсуву %V не має значення\n"
#: reloc.c:8340
#, c-format
msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
msgstr "%X%P: %pB(%pA): підтримки пересування «%pR» не передбачено\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: reloc.c:8349
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
msgstr "%X%P: %pB(%pA): пересування «%pR» повертає нерозпізнане значення %x\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: reloc.c:8411
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
msgstr "%pB: нерозпізнане пересування типу %#x у розділі «%pA»"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
#: reloc.c:8415
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
msgstr "можливо, ця версія компонувальника - %s - є застарілою?"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: rs6000-core.c:471
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#, c-format
msgid "%pB: warning core file truncated"
msgstr "%pB: попередження: файл core обрізано"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: som.c:5478
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Exec Auxiliary Header\n"
msgstr ""
"\n"
"Допоміжний заголовок виконання\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: som.c:5787
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers не реалізовано"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: srec.c:260
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
msgstr "%pB:%d: неочікуваний символ «%s» у файлі записів S"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: srec.c:488
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
msgstr "%pB:%d: кількість байтів %d є надто малою"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: srec.c:581 srec.c:615
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
msgstr "%pB:%d: помилкова контрольна сума у файлі записів S"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#: stabs.c:279
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
msgstr "%pB(%pA+%#lx): запис таблиці stabs містить некоректний індекс рядка"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#: syms.c:1079
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "unsupported .stab relocation"
msgstr "непідтримуване пересування .stab"
#: vms-alpha.c:479
msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
msgstr "пошкоджений запис EIHD: розмір є надто малим"
#: vms-alpha.c:660
#, c-format
msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
msgstr "не вдалося прочитати запис EIHS зі зсувом %#x"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:1173
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
msgstr "пошкоджений запис EGSD: його розмір (%#x) є надто малим"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:1197
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
msgstr "пошкоджений запис EGSD: розмір (%#x) є більшим за залишок місця (%#x)"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:1205
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "corrupt EGSD record: size (%#x) is too small"
msgstr "пошкоджений запис EGSD: розмір (%#x) є надто малим"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:1334 vms-alpha.c:1350 vms-alpha.c:1390
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
msgstr "пошкоджений запис EGSD: вміст його поля psindx є надто великим (%#lx)"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:1419
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "unknown EGSD subtype %d"
msgstr "невідомий підтип EGSD, %d"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:1452
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "переповнення стека (%d) у _bfd_vms_push"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:1465
msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "переповнення стека у _bfd_vms_pop"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#. These names have not yet been added to this switch statement.
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:1707
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "unknown ETIR command %d"
msgstr "невідома команда ETIR, %d"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:1738
msgid "corrupt vms value"
msgstr "пошкоджене значення vms"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:1866
msgid "corrupt ETIR record encountered"
msgstr "виявлено пошкоджений запис ETIR"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:1923
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "bad section index in %s"
msgstr "помилковий номер розділу у %s"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:1936
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgstr "непідтримувана команда STA, %s"
#. Insert field.
#. Unsigned shift.
#. Rotate.
#. Redefine symbol to current location.
#. Define a literal.
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:2116 vms-alpha.c:2147 vms-alpha.c:2238 vms-alpha.c:2396
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: not supported"
msgstr "%s: підтримки не передбачено"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:2122
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr "%s: не реалізовано"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:2380
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "invalid use of %s with contexts"
msgstr "некоректне використання %s з контекстами"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:2414
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "reserved cmd %d"
msgstr "зарезервована команда %d"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:2498
msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
msgstr "пошкоджений запис EEOM: розмір є надто малим"
#: vms-alpha.c:2507
msgid "object module not error-free !"
msgstr "у об’єктному модулі містяться помилки!"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:3831
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
msgstr "SEC_RELOC без пересувань у розділі %pA"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:3883 vms-alpha.c:4096
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "size error in section %pA"
msgstr "помилка у розмірі у розділі %pA"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:4042
msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
msgstr "фальшиве пересування ALPHA_R_BSR"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:4083
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "unhandled relocation %s"
msgstr "непридатне до обробки пересування %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:4376
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "unknown source command %d"
msgstr "невідома початкова команда %d"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:4437 vms-alpha.c:4443 vms-alpha.c:4449 vms-alpha.c:4455
#: vms-alpha.c:4461 vms-alpha.c:4488 vms-alpha.c:4494 vms-alpha.c:4500
#: vms-alpha.c:4506
#, c-format
msgid "%s not implemented"
msgstr "%s не реалізовано"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:4549
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "unknown line command %d"
msgstr "невідома рядкова команда %d"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5009 vms-alpha.c:5027 vms-alpha.c:5042 vms-alpha.c:5058
#: vms-alpha.c:5071 vms-alpha.c:5083 vms-alpha.c:5096
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "unknown reloc %s + %s"
msgstr "невідоме пересування %s + %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5151
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "unknown reloc %s"
msgstr "невідоме пересування %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5164
msgid "invalid section index in ETIR"
msgstr "некоректний номер розділу у ETIR"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5173
msgid "relocation for non-REL psect"
msgstr "пересування для psect, який не є REL"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5220
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "unknown symbol in command %s"
msgstr "невідомий символ у команді %s"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5630
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
msgstr "пересування (%d) є *НЕВІДОМИМ*"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5746
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " EMH %u (len=%u): "
msgstr " EMH %u (довж=%u): "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5751
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EMH\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5768
#, c-format
msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
msgstr " Помилка: довжина запису є меншою за розмір запису EMH_MHD\n"
#: vms-alpha.c:5771
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Module header\n"
msgstr "Заголовок модуля\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5772
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " structure level: %u\n"
msgstr " рівень структ. : %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5773
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " max record size: %u\n"
msgstr " макс. розм. запису: %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5779
#, c-format
msgid " Error: The module name is missing\n"
msgstr " Помилка: не вказано назви модуля\n"
#: vms-alpha.c:5785
#, c-format
msgid " Error: The module name is too long\n"
msgstr " Помилка: назва модуля є надто довгою\n"
#: vms-alpha.c:5788
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " module name : %.*s\n"
msgstr " назва модуля : %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5792
#, c-format
msgid " Error: The module version is missing\n"
msgstr " Помилка: не вказано версію модуля\n"
#: vms-alpha.c:5798
#, c-format
msgid " Error: The module version is too long\n"
msgstr " Помилка: версія модуля є надто довгою\n"
#: vms-alpha.c:5801
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " module version : %.*s\n"
msgstr " версія модуля : %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5804
#, c-format
msgid " Error: The compile date is truncated\n"
msgstr " Помилка: дату збирання обрізано\n"
#: vms-alpha.c:5806
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " compile date : %.17s\n"
msgstr " дата збирання : %.17s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5811
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Language Processor Name\n"
msgstr "Назва обробника мови\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5812
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " language name: %.*s\n"
msgstr " назва мови : %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5816
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Source Files Header\n"
msgstr "Заголовок файлів коду\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5817
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " file: %.*s\n"
msgstr " файл: %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5821
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Title Text Header\n"
msgstr "Заголовок титульного тексту\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5822
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " title: %.*s\n"
msgstr " заголовок: %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5826
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Copyright Header\n"
msgstr "Заголовок авторських прав\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5827
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " copyright: %.*s\n"
msgstr " авторські права: %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5831
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "unhandled emh subtype %u\n"
msgstr "непридатний до обробки підтип emh, %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5841
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " EEOM (len=%u):\n"
msgstr " EEOM (довж=%u):\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5846
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
msgstr " Помилка: довжина є меншою за довжину запису EEOM\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5850
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
msgstr " кількість пар умовного компонування: %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5852
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " completion code: %u\n"
msgstr " код завершення: %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5856
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
msgstr " прапорці передавання адреси: 0x%02x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5857
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " transfer addr psect: %u\n"
msgstr " psect передавання адреси: %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5859
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " transfer address : 0x%08x\n"
msgstr " адреса перенесення : 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5868
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid " WEAK"
msgstr " WEAK"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5870
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid " DEF"
msgstr " DEF"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5872
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid " UNI"
msgstr " UNI"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5895
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid " REL"
msgstr " REL"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5876
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid " COMM"
msgstr " COMM"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5878
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid " VECEP"
msgstr " VECEP"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5880
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid " NORM"
msgstr " NORM"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5882
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid " QVAL"
msgstr " QVAL"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5889
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid " PIC"
msgstr " PIC"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5891
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid " LIB"
msgstr " LIB"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5893
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid " OVR"
msgstr " OVR"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5897
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid " GBL"
msgstr " GBL"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5899
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid " SHR"
msgstr " SHR"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5901
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid " EXE"
msgstr " EXE"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5903
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid " RD"
msgstr " RD"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5905
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid " WRT"
msgstr " WRT"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5907
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid " VEC"
msgstr " VEC"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5909
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid " NOMOD"
msgstr " NOMOD"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5911
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid " COM"
msgstr " COM"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5913
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid " 64B"
msgstr " 64B"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5922
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " EGSD (len=%u):\n"
msgstr " EGSD (довж=%u):\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5935
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
msgstr " запис EGSD %2u (тип: %u, довж: %u): "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5941 vms-alpha.c:6192
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
msgstr " Помилка: довжина перевищує місце, яке лишилося у записі\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5953
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "PSC - Program section definition\n"
msgstr "PSC — визначення розділу програми\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5954 vms-alpha.c:5971
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " alignment : 2**%u\n"
msgstr " вирівнювання: 2**%u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5972
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " flags : 0x%04x"
msgstr " прапорці : 0x%04x"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5959
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:6017 vms-alpha.c:6066
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " name : %.*s\n"
msgstr " назва : %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5970
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
msgstr "SPSC — визначення програмного розділу спільного образу\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5976
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
msgstr " alloc (довжина): %u (0x%08x)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5977
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " image offset : 0x%08x\n"
msgstr " відступ образу: 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5979
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
msgstr " зсув symvec : 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5981
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " name : %.*s\n"
msgstr " назва : %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5994
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
msgstr "SYM — визначення загальних символів\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5995 vms-alpha.c:6055 vms-alpha.c:6076 vms-alpha.c:6095
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " flags: 0x%04x"
msgstr " прапорці: 0x%04x"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:5998
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " psect offset: 0x%08x\n"
msgstr " відступ psect: 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6002
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " code address: 0x%08x\n"
msgstr " адреса коду: 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6004
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " psect index for entry point : %u\n"
msgstr " індекс psect для точки входження: %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6007 vms-alpha.c:6083 vms-alpha.c:6102
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " psect index : %u\n"
msgstr " індекс psect: %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6009 vms-alpha.c:6085 vms-alpha.c:6104
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " name : %.*s\n"
msgstr " назва : %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6016
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
msgstr "SYM — посилання на загальні символи\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6028
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
msgstr "IDC — перевірка коректності ідентифікаторів\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6029
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " flags : 0x%08x"
msgstr " прапорці : 0x%08x"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6033
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " id match : %x\n"
msgstr " ід. відповідності: %x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6035
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " error severity: %x\n"
msgstr " критичність помилки: %x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6038
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " entity name : %.*s\n"
msgstr " назва елемента: %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6040
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " object name : %.*s\n"
msgstr " назва об’єкта : %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6043
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " binary ident : 0x%08x\n"
msgstr " двійк. ідент. : 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6046
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " ascii ident : %.*s\n"
msgstr " ідент. ascii : %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6054
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
msgstr "SYMG — Універсальне визначення символів\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6058
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
msgstr " зсув вектора символів: 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6060
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " entry point: 0x%08x\n"
msgstr " точка входу: 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6062
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " proc descr : 0x%08x\n"
msgstr " дескр. процесу: 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6064
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " psect index: %u\n"
msgstr " індекс psect: %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6075
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
msgstr "SYMV — визначення векторизованого символу\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6079
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " vector : 0x%08x\n"
msgstr " вектор : 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6081 vms-alpha.c:6100
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " psect offset: %u\n"
msgstr " відступ psect: %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6094
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
msgstr "SYMM — визначення загального символу з версією\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6098
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " version mask: 0x%08x\n"
msgstr " маска версії: 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6109
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
msgstr "непридатний до обробки тип запису egsd, %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6144
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
msgstr " індекс компонування: %u, інструкція-замінник: 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6148
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
msgstr " інд. psect 1: %u, відступ 1: 0x%08x %08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6153
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
msgstr " інд. psect 2: %u, відступ 2: 0x%08x %08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6159
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
msgstr " інд. psect 3: %u, відступ 3: 0x%08x %08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6164
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " global name: %.*s\n"
msgstr " загальна назва: %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6175
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " %s (len=%u+%u):\n"
msgstr " %s (довж=%u+%u):\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6197
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
msgstr " (тип: %3u, розмір: 4+%3u): "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6201
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
msgstr "STA_GBL (загальний стек) %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6205
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
msgstr "STA_LW (стек довгих слів) 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6209
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
msgstr "STA_QW (стек четверних слів) 0x%08x %08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6214
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
msgstr "STA_PQ (стек основи psect + зсув)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6216
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr " psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6222
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STA_LI (stack literal)\n"
msgstr "STA_LI (стек літералів)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6225
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
msgstr "STA_MOD (стек модулів)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6228
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
msgstr "STA_CKARG (аргумент процедури порівняння)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6232
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STO_B (store byte)\n"
msgstr "STO_B (збережений байт)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6235
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STO_W (store word)\n"
msgstr "STO_W (збережене слово)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6238
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STO_LW (store longword)\n"
msgstr "STO_LW (збережене longword)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6241
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STO_QW (store quadword)\n"
msgstr "STO_QW (збережене quadword)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6247
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
msgstr "STO_IMMR (збережене негайне повторення) %u байтів\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6254
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL (загальне збереження) %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6258
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
msgstr "STO_CA (збережена адреса коду) %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6262
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
msgstr "STO_RB (збережене відносне відгалуження)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6265
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
msgstr "STO_AB (збережене абсолютне відгалуження)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6268
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
msgstr "STO_OFF (збережений зсув щодо psect)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6274
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
msgstr "STO_IMM (негайне збереження) %u байт\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6281
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL_LW (збережене загальне longword) %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6285
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
msgstr "STO_OFF (збереження LP з підписом підпрограми)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6288
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_GBL (збережене загальне відгалуження) *ще не реалізовано*\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6291
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_PS (збережений psect відгалуження + зсув) *ще не реалізовано*\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6295
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
msgstr "OPR_NOP (без операції)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6298
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "OPR_ADD (add)\n"
msgstr "OPR_ADD (додавання)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6301
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgstr "OPR_SUB (віднімання)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6304
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
msgstr "OPR_MUL (множення)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6307
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
msgstr "OPR_DIV (ділення)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6310
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
msgstr "OPR_AND (логічне «І»)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6313
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
msgstr "OPR_IOR (логічне включне «АБО»)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6316
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
msgstr "OPR_EOR (логічне виключне «АБО»)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6319
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
msgstr "OPR_NEG (заперечення)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6322
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "OPR_COM (complement)\n"
msgstr "OPR_COM (доповнення)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6325
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
msgstr "OPR_INSV (вставлення поля)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6328
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
msgstr "OPR_ASH (арифметичний зсув)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6331
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
msgstr "OPR_USH (беззнаковий зсув)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6334
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
msgstr "OPR_ROT (циклічний зсув)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6337
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "OPR_SEL (select)\n"
msgstr "OPR_SEL (вибір)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6340
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
msgstr "OPR_REDEF (перевизначення символу до поточної позиції)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6343
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
msgstr "OPR_REDEF (визначення літерала)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6347
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
msgstr "STC_LP (збережена пара умовного компонування)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6351
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
msgstr "STC_LP_PSB (збережена пара умовного компонування + підпис)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6353
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
msgstr " індекс компонування: %u, процедура: %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6356
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " signature: %.*s\n"
msgstr " підпис: %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6359
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
msgstr "STC_GBL (збережена загальна умова)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6361
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
msgstr " індекс компонування: %u, загальний: %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6365
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
msgstr "STC_GCA (збережена адреса умовного коду)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6367
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
msgstr " індекс компонування: %u, назва підпрограми: %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6371
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
msgstr "STC_PS (збережений умовний psect + зсув)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6374
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr " індекс компонування: %u, psect: %u, зсув: 0x%08x %08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6381
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
msgstr "STC_NOP_GBL (збережений умовний NOP за загальною адресою)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6385
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
msgstr "STC_NOP_PS (збережений умовний NOP за psect + зсув)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6389
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
msgstr "STC_BSR_GBL (збережений умовний BSR за загальною адресою)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6393
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
msgstr "STC_BSR_PS (збережений умовний BSR за psect + зсув)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6397
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
msgstr "STC_LDA_GBL (збережений умовний LDA за загальною адресою)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6401
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
msgstr "STC_LDA_PS (збережена умовна LDA за psect + зсув)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6405
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
msgstr "STC_BOH_GBL (збережений умовний BOH за загальною адресою)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6409
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
msgstr "STC_BOH_PS (збережений умовний BOH за psect + зсув)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6414
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
msgstr "STC_NBH_GBL (збережена умова а б о вказівка за загальною адресою)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6418
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
msgstr "STC_NBH_PS (збережена умова а б о вказівка за psect + зсув)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6422
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
msgstr "CTL_SETRB (встановлення основи пересування)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6428
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
msgstr "CTL_AUGRB (розширення основи пересування) %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6432
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
msgstr "CTL_DFLOC (визначити розташування)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6435
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
msgstr "CTL_STLOC (вказати розташування)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6438
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
msgstr "CTL_STKDL (розташування, визначене стеком)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6441 vms-alpha.c:6865 vms-alpha.c:6991
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "*unhandled*\n"
msgstr "*не оброблено*\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6471 vms-alpha.c:6510
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "cannot read GST record length\n"
msgstr "не вдалося прочитати довжину запису GST\n"
#. Ill-formed.
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6492
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
msgstr "не вдалося знайти EMH у першому записі GST\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6518
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "cannot read GST record header\n"
msgstr "не вдалося прочитати заголовок запису GST\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6531
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " corrupted GST\n"
msgstr " пошкоджений GST\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6539
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "cannot read GST record\n"
msgstr "не вдалося прочитати запис GST\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6568
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
msgstr " непридатний до обробки тип запису EOBJ, %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6592
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
msgstr " кількість бітів: %u, базова адреса: 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6606
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
msgstr " бітовий образ: 0x%08x (лічильник: %u):\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6613
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " %08x"
msgstr " %08x"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6639
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " image %u (%u entries)\n"
msgstr " образ %u (%u записів)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6645
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
msgstr " відступ: 0x%08x, значення: 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6667
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
msgstr " образ %u (%u записів), відступи:\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6674
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " 0x%08x"
msgstr " 0x%08x"
#. 64 bits.
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6796
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "64 bits *unhandled*\n"
msgstr "64 біти *не обробляється*\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6801
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
msgstr "клас: %u, dtype: %u, довжина: %u, вказівник: 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6812
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "non-contiguous array of %s\n"
msgstr "розривний масив %s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6817
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6822
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6826
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Strides:\n"
msgstr "Кроки:\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6836
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Bounds:\n"
msgstr "Межі:\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6842
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
msgstr "[%u]: нижня: %u, верхня: %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6854
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "unaligned bit-string of %s\n"
msgstr "невирівняний бітовий рядок %s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6859
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "base: %u, pos: %u\n"
msgstr "основа: %u, позиція: %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6880
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
msgstr "vflags: 0x%02x, значення: 0x%08x "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6886
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "(no value)\n"
msgstr "(нема значення)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6889
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "(not active)\n"
msgstr "(неактивне)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6892
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "(not allocated)\n"
msgstr "(не розміщено)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6895
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "(descriptor)\n"
msgstr "(дескриптор)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6899
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "(trailing value)\n"
msgstr "(хвостове значення)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6902
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "(value spec follows)\n"
msgstr "(далі специфікація значень)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6905
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "(at bit offset %u)\n"
msgstr "(за відступом у бітах %u)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6909
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
msgstr "(р е г : %u, disp: %u, indir: %u, тип: "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6916
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "literal"
msgstr "літерал"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6919
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "address"
msgstr "адреса"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6922
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "desc"
msgstr "деск"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6925
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "reg"
msgstr "р е г "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6942
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "len: %2u, kind: %2u "
msgstr "довж.: %2u, тип: %2u "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6948
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
msgstr "атомарний, тип=0x%02x %s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6952
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
msgstr "опосередкований, визначено тут: 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6956
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "typed pointer\n"
msgstr "типізований вказівник\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6960
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "pointer\n"
msgstr "вказівник\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6968
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "array, dim: %u, bitmap: "
msgstr "масив, розмірність: %u, бітова карта: "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6975
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "array descriptor:\n"
msgstr "дескриптор масиву:\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6982
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "type spec for element:\n"
msgstr "специфікація типу елемента:\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:6984
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "type spec for subscript %u:\n"
msgstr "специфікація типу для списку індексів %u:\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7002
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Debug symbol table:\n"
msgstr "Таблиця символів зневаджування:\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7013
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "cannot read DST header\n"
msgstr "не вдалося прочитати заголовок DST\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7019
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
msgstr " тип: %3u, довжина: %3u (за 0x%08x): "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7033
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "cannot read DST symbol\n"
msgstr "не вдалося прочитати символ DST\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7076
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "standard data: %s\n"
msgstr "стандартні дані: %s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7079 vms-alpha.c:7167
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " name: %.*s\n"
msgstr " назва: %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7086
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "modbeg\n"
msgstr "modbeg\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7088
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
msgstr " прапорці: %d, мова: %u, старший: %u, молодший: %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7094 vms-alpha.c:7368
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " module name: %.*s\n"
msgstr " назва модуля: %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7097
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " compiler : %.*s\n"
msgstr " компілятор : %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7102
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "modend\n"
msgstr "modend\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7109
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "rtnbeg\n"
msgstr "rtnbeg\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7111
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
msgstr " прапорці: %u, адреса: 0x%08x, pd-адреса: 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7116
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " routine name: %.*s\n"
msgstr " назва процедури: %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7124
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
msgstr "rtnend: розмір 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7132
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
msgstr "пролог: адреса bkpt 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7141
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
msgstr "епілог: прапорці: %u, лічильник: %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7151
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr "blkbeg: адреса: 0x%08x, назва: %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7160
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
msgstr "blkend: розмір: 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7166
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "typspec (len: %u)\n"
msgstr "typspec (довж.: %u)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7173
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "septyp, name: %.*s\n"
msgstr "septyp, назва: %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7182
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "recbeg: name: %.*s\n"
msgstr "recbeg: назва: %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7184
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid " len: %u bits\n"
msgstr " довжина: %u бітів\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7189
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "recend\n"
msgstr "recend\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7193
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
msgstr "enumbeg, довжина: %u, назва: %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7197
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "enumelt, name: %.*s\n"
msgstr "enumelt, назва: %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7201
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "enumend\n"
msgstr "enumend\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7206
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "label, name: %.*s\n"
msgstr "мітка, назва: %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7208
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid " address: 0x%08x\n"
msgstr " адреса: 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7218
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
msgstr "розривний діапазон (nbr: %u)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7221
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
msgstr " адреса: 0x%08x, розмір: %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7231
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "line num (len: %u)\n"
msgstr "номер рядка (довжина: %u)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7248
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "delta_pc_w %u\n"
msgstr "delta_pc_w %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7255
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "incr_linum(b): +%u\n"
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7261
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "incr_linum_w: +%u\n"
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7267
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "incr_linum_l: +%u\n"
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7273
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "set_line_num(w) %u\n"
msgstr "set_line_num(w) %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7278
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "set_line_num_b %u\n"
msgstr "set_line_num_b %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7283
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "set_line_num_l %u\n"
msgstr "set_line_num_l %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7288
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7292
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7297
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "term(b): 0x%02x"
msgstr "term(b): 0x%02x"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7299
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " pc: 0x%08x\n"
msgstr " pc: 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7304
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "term_w: 0x%04x"
msgstr "term_w: 0x%04x"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7306
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " pc: 0x%08x\n"
msgstr " pc: 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7312
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "delta pc +%-4d"
msgstr "приріст pc +%-4d"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7316
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
msgstr " pc: 0x%08x рядок: %5u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7321
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
msgstr " *непридатна* команда %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7336
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "source (len: %u)\n"
msgstr "джерело (довжина: %u)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7351
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
msgstr " declfile: довжина: %u, прапорці: %u, ід. файла: %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7356
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7365
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " filename : %.*s\n"
msgstr " назва файла: %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7374
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " setfile %u\n"
msgstr " setfile %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7379 vms-alpha.c:7384
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " setrec %u\n"
msgstr " setrec %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7389 vms-alpha.c:7394
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " setlnum %u\n"
msgstr " setlnum %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7399 vms-alpha.c:7404
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " deflines %u\n"
msgstr " deflines %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7408
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " formfeed\n"
msgstr " formfeed\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7412
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " *unhandled* cmd %u\n"
msgstr " *непридатна* команда %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7424
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "*unhandled* dst type %u\n"
msgstr "*непридатний* тип призначення, %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7456
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "cannot read EIHD\n"
msgstr "не вдалося прочитати EIHD\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7460
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
msgstr "EIHD: (розмір: %u, кількість блоків: %u)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7464
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7472
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "executable"
msgstr "виконуваний"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7475
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "linkable image"
msgstr "компонований образ"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7482
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " image type: %u (%s)"
msgstr " тип образу: %u (%s)"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7488
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "native"
msgstr "стандартний"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7491
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "CLI"
msgstr "CLI"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7498
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ", subtype: %u (%s)\n"
msgstr ", підтип: %u (%s)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7505
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
msgstr " зсуви: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7509
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " fixup info rva: "
msgstr " дані щодо прив’язки rva: "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7511
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ", symbol vector rva: "
msgstr ", вектор символів rva: "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7514
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
" version array off: %u\n"
msgstr ""
"\n"
" відступ масиву версії: %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7519
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
msgstr " лічильник введення-виведення образу: %u, к-ть каналів: %u, пріоритетність: %08x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7525
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " linker flags: %08x:"
msgstr " прапорці компонувальника: %08x:"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7556
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7562
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " BPAGE: %u"
msgstr " BPAGE: %u"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7569
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
msgstr ", зсув розшир. прив’зяки: %u, зсув psect no_opt: %u"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7572
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ", alias: %u\n"
msgstr ", псевдонім: %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7580
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "system version array information:\n"
msgstr "масив даних щодо версії системи:\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7584
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "cannot read EIHVN header\n"
msgstr "не вдалося прочитати заголовок EIHVN\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7594
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "cannot read EIHVN version\n"
msgstr "не вдалося прочитати версію EIHVN\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7597
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " %02u "
msgstr " %02u "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7601
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "BASE_IMAGE "
msgstr "BASE_IMAGE "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7604
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7607
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "IO "
msgstr "IO "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7610
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "FILES_VOLUMES "
msgstr "FILES_VOLUMES "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7613
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "PROCESS_SCHED "
msgstr "PROCESS_SCHED "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7616
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "SYSGEN "
msgstr "SYSGEN "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7619
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7622
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "LOGICAL_NAMES "
msgstr "LOGICAL_NAMES "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7625
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "SECURITY "
msgstr "SECURITY "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7628
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7631
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "NETWORKS "
msgstr "NETWORKS "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7634
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "COUNTERS "
msgstr "COUNTERS "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7637
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "STABLE "
msgstr "STABLE "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7640
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "MISC "
msgstr "MISC "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7643
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "CPU "
msgstr "CPU "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7646
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "VOLATILE "
msgstr "VOLATILE "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7649
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "SHELL "
msgstr "SHELL "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7652
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "POSIX "
msgstr "POSIX "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7655
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "MULTI_PROCESSING "
msgstr "MULTI_PROCESSING "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7658
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "GALAXY "
msgstr "GALAXY "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7661
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "*unknown* "
msgstr "*невідомо* "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7677 vms-alpha.c:7952
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "cannot read EIHA\n"
msgstr "не вдалося прочитати EIHA\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7680
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Image activation: (size=%u)\n"
msgstr "Активація образу: (розмір=%u)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7683
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Перша адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7687
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Друга адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7691
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Третя адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7695
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Четверта адреса: 0x%08x 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7699
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Спільний образ: 0x%08x 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7710
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "cannot read EIHI\n"
msgstr "не вдалося прочитати EIHI\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7714
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Ідентифікація образу: (старший: %u, молодший: %u)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7717
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " image name : %.*s\n"
msgstr " назва образу : %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7719
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " link time : %s\n"
msgstr " час компонування : %s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7721
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " image ident : %.*s\n"
msgstr " ід. образу : %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7723
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " linker ident : %.*s\n"
msgstr " ід. компонувальника: %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7725
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " image build ident: %.*s\n"
msgstr " ідентифікатор збирання образу: %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7735
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "cannot read EIHS\n"
msgstr "не вдалося прочитати EIHS\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7739
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Таблиця символів і діагностики образу (основна: %u, модифікація: %u)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7745
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
msgstr " таблиця діагностичних символів: vbn: %u, розмір: %u (0x%x)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7750
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
msgstr " таблиця загальних символів: vbn: %u, записів: %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7755
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
msgstr " таблиця діагностики модулів: vbn: %u, розмір: %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7768
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "cannot read EISD\n"
msgstr "не вдалося прочитати EISD\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7779
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
msgstr "Дескриптор розділу образу: (основна: %u, модифікація: %u, розмір: %u, відступ: %u)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7787
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
msgstr " розділ: основа: 0x%08x%08x розмір: 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7792
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " flags: 0x%04x"
msgstr " прапорці: 0x%04x"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7830
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7836
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "NORMAL"
msgstr "NORMAL"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7839
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "SHRFXD"
msgstr "SHRFXD"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7842
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "PRVFXD"
msgstr "PRVFXD"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7845
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "SHRPIC"
msgstr "SHRPIC"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7848
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "PRVPIC"
msgstr "PRVPIC"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7851
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "USRSTACK"
msgstr "USRSTACK"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7857
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid ")\n"
msgstr ")\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7860
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr " ідентифікатор: 0x%08x, назва: %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7870
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "cannot read DMT\n"
msgstr "не вдалося прочитати DMT\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7874
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Debug module table:\n"
msgstr "Таблиця діагностичних символів:\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7883
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "cannot read DMT header\n"
msgstr "не вдалося прочитати заголовок DMT\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7889
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
msgstr " відступ модуля: 0x%08x, розмір: 0x%08x, (%u psect)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7899
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "cannot read DMT psect\n"
msgstr "не вдалося прочитати psect DMT\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7903
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
msgstr " початок psect: 0x%08x, довжина: %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7916
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "cannot read DST\n"
msgstr "не вдалося прочитати DST\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7926
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "cannot read GST\n"
msgstr "не вдалося прочитати GST\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7930
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Global symbol table:\n"
msgstr "Таблиця загальних символів:\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7959
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Прив’язка адреси активатора образу: (основна: %u, модифікація: %u)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7963
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7967
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7970
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " size : %u\n"
msgstr " розмір: %u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7972
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " flags: 0x%08x\n"
msgstr " прапорці: 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7977
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7982
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7987
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7990
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " chgprtoff : %5u\n"
msgstr " chgprtoff : %5u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7994
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:7997
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:8000
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " base_va : 0x%08x\n"
msgstr " base_va : 0x%08x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:8002
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:8010
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " Shareable images:\n"
msgstr " Образи спільного використання:\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:8015
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
msgstr " %u: розмір: %u, прапорці: 0x%02x, назва: %.*s\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:8022
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
msgstr " прив’язки пересувань у чотири слова:\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:8027
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " long-word relocation fixups:\n"
msgstr " прив’язки пересувань у довге слово:\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:8032
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
msgstr " прив’язки посилань .address у чотири слова:\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:8037
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " long-word .address reference fixups:\n"
msgstr " прив’язки посилань .address у довге слово:\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:8042
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
msgstr " Прив’язки адрес коду:\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:8047
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgstr " Прив’язки посилань на пари компонування:\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:8056
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
msgstr " Зміна захисту (%u записи):\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:8062
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
msgstr " осн.: 0x%08x %08x, розм: 0x%08x, зах.: 0x%08x "
#. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
#. how to do it for debug infos.
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:8902
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
msgstr "%P: підтримки компонування з можливістю пересування не передбачено\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: vms-alpha.c:8973
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
msgstr "%P: декілька точок входження: у модулях %pB і %pB\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: vms-lib.c:1445
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
msgstr "не вдалося відкрити образ спільного використання «%s» з «%s»"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: vms-misc.c:361
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для нульової кількості байтів"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: vms-misc.c:366
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr "_bfd_vms_output_counted викликано для занадто великої кількості байтів"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: xcofflink.c:832
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#, c-format
msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%pB: спільний об’єкт XCOFF, хоча дані XCOFF не створюються"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: xcofflink.c:853
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#, c-format
msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%pB: динамічний об’єкт без розділу .loader"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: xcofflink.c:1413
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%pB: «%s» містить номери рядків, але не містить завершального розділу"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: xcofflink.c:1466
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%pB: клас %d, символ «%s» не має допоміжних записів"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: xcofflink.c:1489
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%pB: символ «%s» належить до нерозпізнаного типу csect %d"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#: xcofflink.c:1502
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
msgstr "%pB: помилковий символ XTY_ER «%s»: клас %d, номер розділу %d, довжина розділу %<PRId64>"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: xcofflink.c:1533
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
msgstr "%pB: символ XMC_TC0 «%s» є класом %d, довжина розділу %<PRId64>"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: xcofflink.c:1680
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%pB: csect «%s» не у завершальному розділі"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: xcofflink.c:1788
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%pB: помилкове розташування XTY_LD «%s»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: xcofflink.c:2109
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
msgstr "%pB: пересування %s:%<PRId64> не у csect"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: xcofflink.c:3199
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: немає такого символу"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: xcofflink.c:3304
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "попередження: спроба експортування невизначеного символу «%s»"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: xcofflink.c:3683
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr "помилка: невизначений символ __rtinit"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: xcofflink.c:4063
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%pB: пересування завантажувача у нерозпізнаному розділі «%s»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: xcofflink.c:4075
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%pB: «%s» у пересуванні завантажувача, але не у символах завантаження"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: xcofflink.c:4092
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
msgstr "%pB: пересування завантажувача у розділі, призначеному лише для читання, %pA"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: xcofflink.c:5116
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr "Переповнення TOC: %#<PRIx64> > 0x10000; спробуйте параметр -mminimal-toc під час збирання"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5027
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 835769 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5108
#, c-format
msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
msgstr "%pB: помилка: замінник для обробника помилки 843419 перебуває поза доступним діапазоном (файл вхідних даних є надто великим)"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5638
#, c-format
msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%pB: пересування %s щодо символу «%s», який може прив’язуватися ззовні, не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання; повторно зберіть з -fPIC"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:5729
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
msgstr "%pB: локальна таблиця дескрипторів символів є NULL під час застосування пересування %s щодо локального символу"
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6761
msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
msgstr "забагато записів GOT для -fpic. Будь ласка, зберіть повторно з -fPIC"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:6789
msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
msgstr "однією із можливих причин цієї помилки є те, що посилання на символ у коді виконується так, наче символ має більше вирівнювання, ніж було оголошено там, де його було визначено"
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-aarch64.c:7375
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr "%pB: пересування %s щодо «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання"
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2281
msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
msgstr "%X%P: внутрішня помилка: вихід за межі діапазону\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2285
msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
msgstr "%X%P: внутрішня помилка: непідтримувана помилка пересування\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2295
msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
msgstr "%X%P: внутрішня помилка: невідома помилка\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2621
#, c-format
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid ""
2018-12-28 16:25:28 +01:00
"%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
" target emulation `%s' does not match `%s'"
msgstr ""
2018-12-28 16:25:28 +01:00
"%pB: ABI є несумісним із вибраною емуляцією:\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
" ціль емуляції, «%s», не відповідає «%s»"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2641
#, c-format
msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules"
msgstr "%pB: не можна компонувати модулі із апаратною рухомою крапкою із модулями із програмною рухомою крапкою"
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:2649
#, c-format
msgid "%pB: can't link RVE with other target"
msgstr "%pB: не можна компонувати RVE із іншою ціллю"
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:3167
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): потрібні %<PRId64> байтів для вирівнювання на %<PRId64>-байтову межу, втім, маємо лише %<PRId64>"
#: /work/sources/binutils/branches/2.31/bfd/elfnn-riscv.c:3235
#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не вдалося очистити RISCV_PCREL_HI20 relocfor, що відповідає переміщенню RISCV_PCREL_LO12"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: peigen.c:157 pepigen.c:157 pex64igen.c:157
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#, c-format
msgid "%pB: unable to find name for empty section"
msgstr "%pB: не вдалося знайти назву порожнього розділу"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: peigen.c:183 pepigen.c:183 pex64igen.c:183
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#, c-format
msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
msgstr "%pB: вихід за межі області пам’яті під час спроби створити назву для порожнього розділу"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: peigen.c:194 pepigen.c:194 pex64igen.c:194
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#, c-format
msgid "%pB: unable to create fake empty section"
msgstr "%pB: не вдалося створити фіктивний порожній розділ"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#: peigen.c:532 pepigen.c:532 pex64igen.c:532
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#, c-format
msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %ld"
msgstr "%pB: заголовок aout вказує некоректну кількість записів каталогу даних: %ld"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1090 pepigen.c:1090 pex64igen.c:1090
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%pB: переповнення номерів рядків; 0x%lx > 0xffff"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1234 pepigen.c:1234 pex64igen.c:1234
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "Каталог експортування [.edata (а б о інше місце, де його знайдено)]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1235 pepigen.c:1235 pex64igen.c:1235
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "Каталог імпортування [частини .idata]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "Каталог ресурсів [.rsrc]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1237 pepigen.c:1237 pex64igen.c:1237
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "Каталог виключень [.pdata]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1238 pepigen.c:1238 pex64igen.c:1238
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "Security Directory"
msgstr "Каталог захисту"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1239 pepigen.c:1239 pex64igen.c:1239
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr "Каталог базового пересування [.reloc]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1240 pepigen.c:1240 pex64igen.c:1240
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "Debug Directory"
msgstr "Каталог діагностики"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1241 pepigen.c:1241 pex64igen.c:1241
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "Description Directory"
msgstr "Каталог описів"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1242 pepigen.c:1242 pex64igen.c:1242
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "Special Directory"
msgstr "Особливий каталог"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1243 pepigen.c:1243 pex64igen.c:1243
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "Каталог зберігання потоків [.tls]"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1244 pepigen.c:1244 pex64igen.c:1244
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "Каталог завантаження налаштувань"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1245 pepigen.c:1245 pex64igen.c:1245
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "Bound Import Directory"
msgstr "Каталог вимушеного імпортування"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1246 pepigen.c:1246 pex64igen.c:1246
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "Каталог імпортування таблиці адрес"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1247 pepigen.c:1247 pex64igen.c:1247
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "Delay Import Directory"
msgstr "Каталог відкладеного імпортування"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1248 pepigen.c:1248 pex64igen.c:1248
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "CLR Runtime Header"
msgstr "Динамічний заголовок CLR"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1249 pepigen.c:1249 pex64igen.c:1249
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "Reserved"
msgstr "Зарезервовано"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1309 pepigen.c:1309 pex64igen.c:1309
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Існує таблиця імпортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1315 pepigen.c:1315 pex64igen.c:1315
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
msgstr ""
"\n"
"У %s є таблиця імпортування, але у цьому розділі немає даних\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1322 pepigen.c:1322 pex64igen.c:1322
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"У %s зберігається таблиця імпортування у 0x%lx\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1364 pepigen.c:1364 pex64igen.c:1364
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Дескриптор функції розташовано за початковою адресою %04lx\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1368 pepigen.c:1368 pex64igen.c:1368
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgstr "\ttoc основи коду %08lx (завантажуваний/дійсний) %08lx/%08lx\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1376 pepigen.c:1376 pex64igen.c:1376
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr ""
"\n"
"Немає розділу reldata! Дескриптор функції не розшифровано.\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1381 pepigen.c:1381 pex64igen.c:1381
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблиці імпортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1384 pepigen.c:1384 pex64igen.c:1384
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
msgstr ""
" vma: Таблиця Часова Ланцюжок Назва Перший\n"
" вказ. Позначка спрям. DLL шлюз\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1434 pepigen.c:1434 pex64igen.c:1434
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
"\tDLL Name: %.*s\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgstr ""
"\n"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
"\tН а зва DLL: %.*s\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1450 pepigen.c:1450 pex64igen.c:1450
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
msgstr "\tvma: Вказ/Пор Назва-елемента Прив’язано-до\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1475 pepigen.c:1475 pex64igen.c:1475
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Існує запис першого переходу, але розділу, що його містить не знайдено\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1519 peigen.c:1558 pepigen.c:1519 pepigen.c:1558 pex64igen.c:1519
#: pex64igen.c:1558
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
msgstr "\t<пошкоджено: 0x%04lx>"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1651 pepigen.c:1651 pex64igen.c:1651
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Існує запис таблиці експортування, але розділу, що її містить не знайдено\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1657 pepigen.c:1657 pex64igen.c:1657
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
msgstr ""
"\n"
"У %s є таблиця експортування, але у цьому розділі немає даних\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1667 pepigen.c:1667 pex64igen.c:1667
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
msgstr ""
"\n"
"У %s зберігається таблиця експортування, але її не можна вмістити у цьому розділі\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1678 pepigen.c:1678 pex64igen.c:1678
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
"У %s зберігається таблиця експортування, але вона є надто малою (%d)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1684 pepigen.c:1684 pex64igen.c:1684
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"У %s зберігається таблиця експортування у 0x%lx\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1712 pepigen.c:1712 pex64igen.c:1712
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблиці експортування (оброблений вміст розділу %s)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1716 pepigen.c:1716 pex64igen.c:1716
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "Прапорці експортування\t\t%lx\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1719 pepigen.c:1719 pex64igen.c:1719
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "Позначка часу/дати\t\t%lx\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1723 pepigen.c:1723 pex64igen.c:1723
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Основна/Модифікація \t\t\t%d/%d\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1726 pepigen.c:1726 pex64igen.c:1726
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "Назва\t\t\t\t"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1737 pepigen.c:1737 pex64igen.c:1737
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr "Основа впорядковування\t\t%ld\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1740 pepigen.c:1740 pex64igen.c:1740
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Number in:\n"
msgstr "Номер у :\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1743 pepigen.c:1743 pex64igen.c:1743
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr "\tТ а б лиця експортованих адрес \t\t%08lx\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1747 pepigen.c:1747 pex64igen.c:1747
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgstr "\tТ а б лиця [вказівників назв/порядкових номерів]\t%08lx\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1750 pepigen.c:1750 pex64igen.c:1750
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "Table Addresses\n"
msgstr "Табличні адреси\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1753 pepigen.c:1753 pex64igen.c:1753
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\tТ а б лиця експортованих адрес \t\t"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1758 pepigen.c:1758 pex64igen.c:1758
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgstr "\tТ а б лиця вказівників на назви \t\t"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1763 pepigen.c:1763 pex64igen.c:1763
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "\tТ а б лиця номерів \t\t\t"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1777 pepigen.c:1777 pex64igen.c:1777
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблиця експортованих адрес — основа порядкових номерів: %ld\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1786 pepigen.c:1786 pex64igen.c:1786
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
msgstr "\tН е ко р е ктне rva (0x%lx) а б о кількість записів (0x%lx) таблиці адрес експортування\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1805 pepigen.c:1805 pex64igen.c:1805
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "Forwarder RVA"
msgstr "Переспрямовний RVA"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1817 pepigen.c:1817 pex64igen.c:1817
2014-09-13 00:14:23 +02:00
msgid "Export RVA"
msgstr "Експортований RVA"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1824 pepigen.c:1824 pex64igen.c:1824
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблиця [порядкових номерів/вказівників на назви]\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1832 pepigen.c:1832 pex64igen.c:1832
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
msgstr "\tН е ко р е ктне rva (0x%lx) а б о кількість записів (0x%lx) таблиці вказівників на назви\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1839 pepigen.c:1839 pex64igen.c:1839
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
msgstr "\tН е ко р е ктне rva (0x%lx) а б о кількість записів (0x%lx) таблиці порядкових даних\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1853 pepigen.c:1853 pex64igen.c:1853
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
msgstr "\t[%4ld] <пошкоджений зсув: %lx>\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1907 peigen.c:2104 pepigen.c:1907 pepigen.c:2104 pex64igen.c:1907
#: pex64igen.c:2104
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "попередження: розмір розділу .pdata (%ld) не є кратним до %d\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1911 peigen.c:2108 pepigen.c:1911 pepigen.c:2108 pex64igen.c:1911
#: pex64igen.c:2108
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблиця функцій (оброблений вміст розділу .pdata)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1914 pepigen.c:1914 pex64igen.c:1914
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\tПо ча т. адреса Кінц. адреса Дані unwind\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1916 pepigen.c:1916 pex64igen.c:1916
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
msgstr ""
" vma:\t\tПо ч. Кінц. Обробник Дані Адреса Маска\n"
" \t\tа др е с а адреса EH EH кінц. прол.виключення\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
msgstr "Віртуальний розмір розділу .pdata (%ld) перевищує реальний розмір (%ld)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:1999 pepigen.c:1999 pex64igen.c:1999
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " Register save millicode"
msgstr " Мілікод збереження регістра"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2002 pepigen.c:2002 pex64igen.c:2002
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " Register restore millicode"
msgstr " Мілікод відновлення регістра"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2005 pepigen.c:2005 pex64igen.c:2005
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid " Glue code sequence"
msgstr " Послідовність з’єднувального коду"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2110 pepigen.c:2110 pex64igen.c:2110
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
msgstr ""
" vma:\t\tПо ч. Довжина Довжина Прапорці Обробник Дані\n"
" \t\tа др е с а прологу функції 32б вик. виключень EH\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2232 pepigen.c:2232 pex64igen.c:2232
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Пересування щодо основи файла PE (оброблений вміст розділу .reloc)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2262 pepigen.c:2262 pex64igen.c:2262
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Віртуальна адреса: %08lx, розмір фрагмента: %ld (0x%lx), кількість прив’язок: %ld\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2280 pepigen.c:2280 pex64igen.c:2280
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\tпе р е с у ва ння %4d відступ %4x [%4lx] %s"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2341 pepigen.c:2341 pex64igen.c:2341
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "%03x %*.s Entry: "
msgstr "Вхід до %03x %*.s: "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2365 pepigen.c:2365 pex64igen.c:2365
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
msgstr "назва: [значення: %08lx довжина %d]: "
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2385 pepigen.c:2385 pex64igen.c:2385
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
msgstr "<довжина пошкодженого рядка: %#x>\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2395 pepigen.c:2395 pex64igen.c:2395
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
msgstr "<відступ пошкодженого рядка: %#lx>\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2400 pepigen.c:2400 pex64igen.c:2400
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "ID: %#08lx"
msgstr "Ід.: %#08lx"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2403 pepigen.c:2403 pex64igen.c:2403
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid ", Value: %#08lx\n"
msgstr ", Значення: %#08lx\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2425 pepigen.c:2425 pex64igen.c:2425
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
msgstr "%03x Листок %*.s: адреса: %#08lx, розмір: %#08lx, кодова сторінка: %d\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2467 pepigen.c:2467 pex64igen.c:2467
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "<unknown directory type: %d>\n"
msgstr "<невідомий тип каталогу: %d>\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2475 pepigen.c:2475 pex64igen.c:2475
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
msgstr " Таблиця: х а р .: %d, час: %08lx, версія: %d/%d, числові назви: %d, ід.: %d\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2564 pepigen.c:2564 pex64igen.c:2564
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
msgstr "Виявлено пошкоджений розділ .rsrc!\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2588 pepigen.c:2588 pex64igen.c:2588
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
msgstr ""
"\n"
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: зайві дані у розділі .rsrc — їх буде проігноровано Windows:\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2594 pepigen.c:2594 pex64igen.c:2594
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
msgstr " Таблиця рядків починається з таким зсувом: %#03x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2597 pepigen.c:2597 pex64igen.c:2597
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
msgstr " Ресурси починаються з таким зсувом: %#03x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2649 pepigen.c:2649 pex64igen.c:2649
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Існує каталог діагностики, але розділу, що його містить не знайдено\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2655 pepigen.c:2655 pex64igen.c:2655
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
msgstr ""
"\n"
"У %s є каталог діагностики, але у цьому розділі немає даних\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2662 pepigen.c:2662 pex64igen.c:2662
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
msgstr ""
"\n"
"Помилка: у розділі %s міститься початкова адреса діагностичних даних, але вона є надто малою\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2667 pepigen.c:2667 pex64igen.c:2667
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Виявлено каталог діагностики у %s за адресою 0x%lx\n"
"\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2674 pepigen.c:2674 pex64igen.c:2674
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
msgstr "Поле розміру діагностичних даних у каталозі діагностики є надто великим для цього розділу"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2679 pepigen.c:2679 pex64igen.c:2679
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "Type Size Rva Offset\n"
msgstr "Тип Розм Rva Зсув\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2727 pepigen.c:2727 pex64igen.c:2727
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
msgstr "(формат %c%c%c%c підпис %s вік %ld)\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2735 pepigen.c:2735 pex64igen.c:2735
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
msgstr "Розмір каталогу діагностики не є кратним до розміру запису каталогу діагностики\n"
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
#. emulate it here.
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2755 pepigen.c:2755 pex64igen.c:2755
2014-09-13 00:14:23 +02:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Characteristics 0x%x\n"
msgstr ""
"\n"
"Характеристики 0x%x\n"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:2991 pepigen.c:2991 pex64igen.c:2991
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
2018-12-28 16:25:28 +01:00
msgid "%pB: Data Directory size (%lx) exceeds space left in section (%<PRIx64>)"
msgstr "%pB: розмір каталогу даних (%lx) перевищує розмір місця, яке лишилося у розділі (%<PRIx64>)"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:3002 pepigen.c:3002 pex64igen.c:3002
#, c-format
msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative"
msgstr "%pB: розмір каталогу даних (%#lx) є від'ємним"
#: peigen.c:3031 pepigen.c:3031 pex64igen.c:3031
msgid "failed to update file offsets in debug directory"
msgstr "не вдалося оновити зсуви файлів у каталозі діагностики"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:3037 pepigen.c:3037 pex64igen.c:3037
#, c-format
msgid "%pB: failed to read debug data section"
msgstr "%pB: не вдалося прочитати розділ діагностичних даних"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:3853 pepigen.c:3853 pex64igen.c:3853
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: р е с у р с з дублюванням рядків: %d"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:3988 pepigen.c:3988 pex64igen.c:3988
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: декілька нетипових маніфестів"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:4006 pepigen.c:4006 pex64igen.c:4006
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталогу відповідає листок"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:4048 pepigen.c:4048 pex64igen.c:4048
2017-10-07 02:16:47 +02:00
msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:4050 pepigen.c:4050 pex64igen.c:4050
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#, c-format
msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: дублювання листків: %s"
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:4116 pepigen.c:4116 pex64igen.c:4116
msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: каталоги з різними характеристиками"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:4123 pepigen.c:4123 pex64igen.c:4123
msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
msgstr "не вдалося об’єднати .rsrc: відмінності у версіях каталогів"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
#. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:4240 pepigen.c:4240 pex64igen.c:4240
#, c-format
msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: пошкоджений розділ .rsrc"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:4248 pepigen.c:4248 pex64igen.c:4248
#, c-format
msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
msgstr "%pB: не вдалося об’єднати .rsrc: неочікуваний розмір .rsrc"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:4387 pepigen.c:4387 pex64igen.c:4387
#, c-format
msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$2"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:4407 pepigen.c:4407 pex64igen.c:4407
#, c-format
msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[1], оскільки не вистачає .idata$4"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:4428 pepigen.c:4428 pex64igen.c:4428
#, c-format
msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[12], оскільки не вистачає .idata$5"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:4448 pepigen.c:4448 pex64igen.c:4448
#, c-format
msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], оскільки не вистачає .idata$6"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:4490 pepigen.c:4490 pex64igen.c:4490
#, c-format
msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], оскільки .idata$6 не вистачає"
2017-10-07 02:16:47 +02:00
2018-12-28 16:25:28 +01:00
#: peigen.c:4515 pepigen.c:4515 pex64igen.c:4515
#, c-format
msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
msgstr "%pB: не вдалося заповнити DataDictionary[9], оскільки не вистачає __tls_used"