Retro68/binutils/bfd/po/zh_CN.po

2703 lines
62 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd 2.12.91\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-11 09:46+0800\n"
"Last-Translator: Wang Li <charles@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: aout-adobe.c:197
#, c-format
msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%sa.out.adobe 文件中节的类型未知:%x\n"
#: aout-cris.c:208
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgstr "%s导出无效的重定位类型%d"
#: aout-cris.c:252
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
msgstr "%s导入无效的重定位类型%d"
#: aout-cris.c:263
#, c-format
msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
msgstr "%s导入错误的重定位记录%d"
#: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s无法在 a.out 对象文件格式中表示节“%s”"
#: aoutx.h:1669
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s无法在 a.out 对象文件格式中为符号“%s”表示节"
#: aoutx.h:1671
msgid "*unknown*"
msgstr "*未知*"
#: aoutx.h:3732
#, c-format
msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s不支持从 %s 到 %s 的可重定位的连接"
#: archive.c:1826
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "警告:写入归档过慢:重新写入时间戳\n"
#: archive.c:2093
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "正在读入文件修改时间戳"
#. FIXME: bfd can't call perror.
#: archive.c:2120
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "正在更新 armap 时间戳"
#: bfd.c:274
msgid "No error"
msgstr "无错误"
#: bfd.c:275
msgid "System call error"
msgstr "系统调用错误"
#: bfd.c:276
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "无效的 bfd 目标"
#: bfd.c:277
msgid "File in wrong format"
msgstr "文件格式错误"
#: bfd.c:278
msgid "Archive object file in wrong format"
msgstr "归档目标文件格式错误"
#: bfd.c:279
msgid "Invalid operation"
msgstr "无效的操作"
#: bfd.c:280
msgid "Memory exhausted"
msgstr "内存耗尽"
#: bfd.c:281
msgid "No symbols"
msgstr "无符号"
#: bfd.c:282
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "归档没有索引;运行 ranlib 以添加一个"
#: bfd.c:283
msgid "No more archived files"
msgstr "没有更多的归档文件"
#: bfd.c:284
msgid "Malformed archive"
msgstr "畸形的归档"
#: bfd.c:285
msgid "File format not recognized"
msgstr "不可识别的文件格式"
#: bfd.c:286
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "二义性的文件格式"
#: bfd.c:287
msgid "Section has no contents"
msgstr "节没有内容"
#: bfd.c:288
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "输出不可表示的节"
#: bfd.c:289
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "符号需要不存在的调试节"
#: bfd.c:290
msgid "Bad value"
msgstr "错误的值"
#: bfd.c:291
msgid "File truncated"
msgstr "文件被截断"
#: bfd.c:292
msgid "File too big"
msgstr "文件过大"
#: bfd.c:293
msgid "#<Invalid error code>"
msgstr "#<无效的错误码>"
#: bfd.c:700
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "BFD %s 断言失败 %s%d"
#: bfd.c:719
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "BFD %1$s 内部错误,异常中止于 %4$s 的 %3$d 行的 %2$s\n"
#: bfd.c:723
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "BFD %1$s 内部错误,异常中止于 %3$d 行的 %2$s\n"
#: bfd.c:725
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "请报告该 BUG。\n"
#: binary.c:306
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr "警告:将节“%s”写入过大(例如负数)文件偏移量的位置 0x%lx。"
#: coff-a29k.c:119
msgid "Missing IHCONST"
msgstr "遗失 IHCONST"
#: coff-a29k.c:180
msgid "Missing IHIHALF"
msgstr "遗失 IHIHALF"
#: coff-a29k.c:212 coff-or32.c:229
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "无法识别的重定位"
#: coff-a29k.c:408
msgid "missing IHCONST reloc"
msgstr "遗失 IHCONST 重定位"
#: coff-a29k.c:498
msgid "missing IHIHALF reloc"
msgstr "遗失 IHIHALF 重定位"
#: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1432
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "在 GP 未定义的情况下使用了 GP 相对重定位"
#: coff-alpha.c:1485
msgid "using multiple gp values"
msgstr "使用了多个 GP 值"
#: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:285
#, c-format
msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr ""
#: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:320
#, c-format
msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr ""
#: coff-arm.c:1391 coff-arm.c:1486 elf32-arm.h:887 elf32-arm.h:991
#, c-format
msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
msgstr ""
#: coff-arm.c:1395 elf32-arm.h:994
#, c-format
msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
msgstr ""
#: coff-arm.c:1490 elf32-arm.h:890
#, c-format
msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
msgstr ""
#: coff-arm.c:1493
msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr " 尝试启用 --support-old-code 重新连接"
#: coff-arm.c:1785 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3031
#, c-format
msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
msgstr ""
#: coff-arm.c:2127
#, c-format
msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%s重定位中非法的符号索引%d"
#: coff-arm.c:2255
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
msgstr "错误:%s 是为 APCS-%d 编译的,而 %s 是为 APCS-%d 编译的"
#: coff-arm.c:2270 elf32-arm.h:2297
#, c-format
msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
msgstr "错误:%s 在浮点寄存器中传递浮点数,而 %s 在整数寄存器中传递它们"
#: coff-arm.c:2273 elf32-arm.h:2302
#, c-format
msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
msgstr "错误:%s 在整数寄存器中传递浮点数,而 %s 在浮点数寄存器中传递它们"
#: coff-arm.c:2288
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
msgstr "错误:%s 被编译为位置无关代码,而目标 %s 采用绝对位置"
#: coff-arm.c:2291
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
msgstr "错误:%s 被编译为绝对位置代码,而目标 %s 是位置无关的"
#: coff-arm.c:2320 elf32-arm.h:2358
#, c-format
msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
msgstr "警告:%s 支持互操作,而 %s 不支持"
#: coff-arm.c:2323 elf32-arm.h:2365
#, c-format
msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
msgstr "警告:%s 不支持互操作,而 %s 支持"
#: coff-arm.c:2350
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgstr "私有标志 = %x"
#: coff-arm.c:2358 elf32-arm.h:2418
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr " [在浮点寄存器中传递浮点数]"
#: coff-arm.c:2360
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr " [在整数寄存器中传递浮点数]"
#: coff-arm.c:2363 elf32-arm.h:2421
msgid " [position independent]"
msgstr " [位置无关]"
#: coff-arm.c:2365
msgid " [absolute position]"
msgstr " [绝对位置]"
#: coff-arm.c:2369
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgstr " [互操作标志未初始化]"
#: coff-arm.c:2371
msgid " [interworking supported]"
msgstr " [支持互操作]"
#: coff-arm.c:2373
msgid " [interworking not supported]"
msgstr " [不支持互操作]"
#: coff-arm.c:2421 elf32-arm.h:2124
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "警告:由于 %s 已经被指定为不可互操作的,因而没有设定互操作标志"
#: coff-arm.c:2425 elf32-arm.h:2128
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
msgstr "警告:正在根据外界请求清除 %s 的互操作标志"
#: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "关于非-COFF 符号不确定的调用约定"
#: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2429 elf32-m68k.c:2157 elf32-mips.c:1844
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "不支持的重定位类型"
#: coff-mips.c:874 elf32-mips.c:1062 elf64-mips.c:1609
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr ""
#. No other sections should appear in -membedded-pic
#. code.
#: coff-mips.c:2466
msgid "reloc against unsupported section"
msgstr "关于不支持节的重定位"
#: coff-mips.c:2474
msgid "reloc not properly aligned"
msgstr "重定位没有正确对齐"
#: coff-rs6000.c:2766
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s不支持的重定位类型 0x%02x"
#: coff-rs6000.c:2859
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr ""
#: coff-rs6000.c:3590 coff64-rs6000.c:2091
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr ""
#: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "无法识别的重定位类型 0x%x"
#: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4974
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s警告重定位中非法的符号索引 %ld"
#: coff-w65.c:363
#, c-format
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "正在忽略重定位 %s\n"
#: coffcode.h:1086
#, c-format
msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgstr "%s (%s):忽略节标志 %s (0x%x)"
#: coffcode.h:2143
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "无法识别的 TI COFF 目标 id “0x%x”"
#: coffcode.h:4365
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%s警告行号中的非法符号索引 %ld"
#: coffcode.h:4379
#, c-format
msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%s警告为“%s”复制行号信息"
#: coffcode.h:4736
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr ""
#: coffcode.h:4867
#, c-format
msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
msgstr "警告:%s本地符号“%s”没有节"
#: coffcode.h:5012
#, c-format
msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%1$s位于地址 0x%3$lx 处的非法重定位类型 %2$d"
#: coffgen.c:1661
#, c-format
msgid "%s: bad string table size %lu"
msgstr "%s字符串表的大小错误 %lu"
#: cofflink.c:534 elflink.h:1912
#, c-format
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
msgstr "警告:%4$s 中的符号“%1$s”的类型由 %2$d 变为 %3$d"
#: cofflink.c:2321
#, c-format
msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
msgstr ""
#: cofflink.c:2664 coffswap.h:877
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s%s重定位溢出0x%lx > 0xffff"
#: cofflink.c:2673 coffswap.h:864
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s警告%s行号溢出0x%lx > 0xffff"
#: dwarf2.c:382
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
msgstr "小错误:无法找到 .debug_str 节。"
#: dwarf2.c:399
#, c-format
msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
msgstr ""
#: dwarf2.c:543
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
msgstr "小错误:无法找到 .debug_abbrev 节。"
#: dwarf2.c:560
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
msgstr ""
#: dwarf2.c:757
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
msgstr "小错误:无效或未处理的表单值:%u。"
#: dwarf2.c:852
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgstr ""
#: dwarf2.c:938
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
msgstr "小错误:无法找到 .debug_line 节。"
#: dwarf2.c:961
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
msgstr ""
#: dwarf2.c:1159
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr ""
#: dwarf2.c:1355 dwarf2.c:1566
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgstr ""
#: dwarf2.c:1527
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
msgstr ""
#: dwarf2.c:1534
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgstr ""
#: dwarf2.c:1557
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgstr "小错误:错误的缩写编号:%u。"
#: ecoff.c:1318
#, c-format
msgid "Unknown basic type %d"
msgstr "未知的基本类型 %d"
#: ecoff.c:1578
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" End+1 符号:%ld"
#: ecoff.c:1585 ecoff.c:1588
#, c-format
msgid ""
"\n"
" First symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" 第一个符号:%ld"
#: ecoff.c:1600
#, c-format
msgid ""
"\n"
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" End+1 符号:%-7ld 类型:%s"
#: ecoff.c:1607
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Local symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" 本地符号:%ld"
#: ecoff.c:1615
#, c-format
msgid ""
"\n"
" struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" 结构End+1 符号:%ld"
#: ecoff.c:1620
#, c-format
msgid ""
"\n"
" union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" 联合End+1 符号:%ld"
#: ecoff.c:1625
#, c-format
msgid ""
"\n"
" enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
" 枚举End+1 符号:%ld"
#: ecoff.c:1631
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Type: %s"
msgstr ""
"\n"
" 类型:%s"
#: elf-hppa.h:1476 elf-hppa.h:1509 elf32-ppc.c:3091 elf32-sh.c:4213
#: elf64-sh64.c:1659
#, c-format
msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%1$s警告来自 %3$s 节的关于符号“%2$s”的不可解析的重定位"
#: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:656 elf32-arm.h:2084 elf32-avr.c:833
#: elf32-cris.c:1403 elf32-d10v.c:481 elf32-fr30.c:635 elf32-frv.c:809
#: elf32-h8300.c:548 elf32-i860.c:1031 elf32-m32r.c:1278 elf32-openrisc.c:439
#: elf32-v850.c:1691 elf32-xstormy16.c:933 elf64-mmix.c:1302
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "内部错误:超出范围错误"
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:660 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:837
#: elf32-cris.c:1407 elf32-d10v.c:485 elf32-fr30.c:639 elf32-frv.c:813
#: elf32-h8300.c:552 elf32-i860.c:1035 elf32-m32r.c:1282 elf32-openrisc.c:443
#: elf32-v850.c:1695 elf32-xstormy16.c:937 elf64-mmix.c:1306 elfxx-mips.c:5264
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "内部错误:不支持的重定位错误"
#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:664 elf32-arm.h:2092 elf32-d10v.c:489
#: elf32-h8300.c:556 elf32-m32r.c:1286
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "内部错误:危险的错误"
#: elf-m10200.c:458 elf-m10300.c:668 elf32-arm.h:2096 elf32-avr.c:845
#: elf32-cris.c:1415 elf32-d10v.c:493 elf32-fr30.c:647 elf32-frv.c:821
#: elf32-h8300.c:560 elf32-i860.c:1043 elf32-m32r.c:1290 elf32-openrisc.c:451
#: elf32-v850.c:1715 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1314
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "内部错误:未知的错误"
#: elf.c:343
#, c-format
msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgstr ""
#: elf.c:589
#, c-format
msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
msgstr "%s无效的 SHT_GROUP 条目"
#: elf.c:660
#, c-format
msgid "%s: no group info for section %s"
msgstr "%s没有关于节 %s 的组信息"
#: elf.c:1023
msgid ""
"\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"程序头:\n"
#: elf.c:1073
msgid ""
"\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
"\n"
"动态节:\n"
#: elf.c:1202
msgid ""
"\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"版本定义:\n"
#: elf.c:1225
msgid ""
"\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
"\n"
"版本引用:\n"
#: elf.c:1230
#, c-format
msgid " required from %s:\n"
msgstr ""
#: elf.c:1902
#, c-format
msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr ""
#: elf.c:3603
#, c-format
msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
msgstr "%s没有足够的空间保存程序头分配 %u需要 %u"
#: elf.c:3708
#, c-format
msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%s没有足够的空间保存程序头试用 -N 进行连接"
#: elf.c:3833
#, c-format
msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
msgstr "错误:段 (%s) 中的第一个节开始于 0x%x然而段开始于 0x%x"
#: elf.c:4148
#, c-format
msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%s警告已分配的节“%s”不在段中"
#: elf.c:4472
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%s必需的符号“%s”不存在"
#: elf.c:4749
#, c-format
msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgstr "%s警告发现空的可装入段它是内部的\n"
#: elf.c:6193
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type %s"
msgstr "%s不支持的重定位的类型 %s"
#: elf32-arm.h:1221
#, c-format
msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr ""
#: elf32-arm.h:1417
#, c-format
msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr ""
#: elf32-arm.h:1914 elf32-sh.c:4125
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%s(%s+0x%lx):关于 SEC_MERGE 节的重定位 %s"
#: elf32-arm.h:2008
#, c-format
msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
msgstr ""
#: elf32-arm.h:2176
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
msgstr ""
#: elf32-arm.h:2271
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
msgstr "错误:%s 是为 EABI 版本 %d 编译的,而 %s 则是为版本 %d 编译的"
#: elf32-arm.h:2285
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
msgstr "错误:%s 是为 APCS-%d 编译的,而目标 %s 使用 APCS-%d"
#: elf32-arm.h:2313
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s uses FPA instructions"
msgstr "错误:%s 使用 VFP 指令,而 %s 使用 FPA 指令"
#: elf32-arm.h:2318
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s uses VFP instructions"
msgstr "错误:%s 使用 FPA 指令,而 %s 使用 VFP 指令"
#: elf32-arm.h:2338
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
msgstr "错误:%s 使用软件 FP而 %s 使用硬件 FP"
#: elf32-arm.h:2343
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
msgstr "错误:%s 使用硬件 FP而 %s 使用软件 FP"
#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#: elf32-arm.h:2396 elf32-cris.c:2988 elf32-m68k.c:410 elf32-vax.c:543
#: elfxx-mips.c:7756
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "私有标志 = %lx"
#: elf32-arm.h:2405
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [启用互操作]"
#: elf32-arm.h:2413
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [VFP 浮点格式]"
#: elf32-arm.h:2415
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [FPA 浮点格式]"
#: elf32-arm.h:2424
msgid " [new ABI]"
msgstr " [新 ABI]"
#: elf32-arm.h:2427
msgid " [old ABI]"
msgstr " [旧 ABI]"
#: elf32-arm.h:2430
msgid " [software FP]"
msgstr " [软件 FP]"
#: elf32-arm.h:2438
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [版本1 EABI]"
#: elf32-arm.h:2441 elf32-arm.h:2452
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [排序过的符号表]"
#: elf32-arm.h:2443 elf32-arm.h:2454
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [未排序的符号表]"
#: elf32-arm.h:2449
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [版本2 EABI]"
#: elf32-arm.h:2457
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [动态符号使用段索引]"
#: elf32-arm.h:2460
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr ""
#: elf32-arm.h:2467
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <不可识别的 EABI 版本>"
#: elf32-arm.h:2474
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [可重新定位的可执行程序]"
#: elf32-arm.h:2477
msgid " [has entry point]"
msgstr " [含有入口点]"
#: elf32-arm.h:2482
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
msgstr "<无法识别的标志位集合>"
#: elf32-avr.c:841 elf32-cris.c:1411 elf32-fr30.c:643 elf32-frv.c:817
#: elf32-i860.c:1039 elf32-openrisc.c:447 elf32-v850.c:1699
#: elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1310
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "内部错误:危险的重定位"
#: elf32-cris.c:949
#, c-format
msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%1$s来自 %4$s 节的关于符号“%3$s”的无法解析的重定位 %2$s"
#: elf32-cris.c:1012
#, c-format
msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
msgstr ""
#: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1141
msgid "[whose name is lost]"
msgstr ""
#: elf32-cris.c:1130
#, c-format
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
msgstr ""
#: elf32-cris.c:1137
#, c-format
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
msgstr ""
#: elf32-cris.c:1155
#, c-format
msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
msgstr ""
#: elf32-cris.c:1170
#, c-format
msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
msgstr ""
#: elf32-cris.c:1288
#, c-format
msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
msgstr "%s内部不一致没有重定位节 %s"
#: elf32-cris.c:2514
#, c-format
msgid ""
"%s, section %s:\n"
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
#: elf32-cris.c:2991
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [符号有个 _ 前缀]"
#: elf32-cris.c:3030
#, c-format
msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%s使用带 _ 前缀的符号,但以无前缀符号写入文件"
#: elf32-cris.c:3031
#, c-format
msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%s使用无前缀符号但以带 _ 前缀的符号写入文件"
#: elf32-frv.c:1217
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgstr ""
#: elf32-frv.c:1267
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr "%s以 %s 编译并同以 %s 编译的模块连接"
#: elf32-frv.c:1279
#, c-format
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr ""
#: elf32-frv.c:1315
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "私有标志 = 0x%lx"
#: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82
#, c-format
msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr ""
#: elf32-hppa.c:671 elf64-ppc.c:2323
#, c-format
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr ""
#: elf32-hppa.c:956 elf32-hppa.c:3555
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr ""
#: elf32-hppa.c:1338 elf64-x86-64.c:673
#, c-format
msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
#: elf32-hppa.c:1358
#, c-format
msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
#: elf32-hppa.c:1551
#, c-format
msgid "Could not find relocation section for %s"
msgstr "无法为 %s 找到重定位节"
#: elf32-hppa.c:2855
#, c-format
msgid "%s: duplicate export stub %s"
msgstr ""
#: elf32-hppa.c:3433
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx):正在修复 %s"
#: elf32-hppa.c:4080
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgstr ""
#: elf32-hppa.c:4393
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr ".got 节不能紧接在 .plt 节之后"
#: elf32-i386.c:379
#, c-format
msgid "%s: invalid relocation type %d"
msgstr "%s无效的重定位类型 %d"
#: elf32-i386.c:876 elf32-s390.c:649 elf64-s390.c:595 elf64-x86-64.c:591
#, c-format
msgid "%s: bad symbol index: %d"
msgstr "%s错误的符号索引%d"
#: elf32-i386.c:948
#, c-format
msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr ""
#: elf32-i386.c:1072 elf32-s390.c:808 elf64-ppc.c:2827 elf64-s390.c:759
#: elf64-x86-64.c:761
#, c-format
msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
msgstr "%s错误的重定位节名称“%s”"
#: elf32-i386.c:1159 elf64-alpha.c:4768
#, c-format
msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgstr ""
#: elf32-i386.c:2747 elf32-s390.c:1981 elf32-sparc.c:1571 elf64-ppc.c:5918
#: elf64-s390.c:1945 elf64-sparc.c:2578 elf64-x86-64.c:1948
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr ""
#: elf32-i386.c:2784 elf32-s390.c:2019 elf64-ppc.c:5977 elf64-s390.c:1983
#: elf64-x86-64.c:1986
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgstr ""
#: elf32-m32r.c:924
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "在 _SDA_BASE_ 未定义时出现 SDA 重定位"
#: elf32-ia64.c:3687 elf32-m32r.c:1013 elf32-ppc.c:2987 elf64-alpha.c:4185
#: elf64-alpha.c:4313 elf64-ia64.c:3687
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d"
msgstr "%s未知的重定位类型 %d"
#: elf32-m32r.c:1221
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgstr ""
#: elf32-m32r.c:1947
#, c-format
msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
msgstr ""
#: elf32-m32r.c:1970
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgstr "私有标志 = %lx"
#: elf32-m32r.c:1975
msgid ": m32r instructions"
msgstr "m32r 指令"
#: elf32-m32r.c:1976
msgid ": m32rx instructions"
msgstr "m32rx 指令"
#: elf32-m68k.c:413
msgid " [cpu32]"
msgstr " [cpu32]"
#: elf32-m68k.c:416
msgid " [m68000]"
msgstr " [m68000]"
#: elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:457
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgstr ""
#: elf32-mcore.c:442
#, c-format
msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%s未知的重定位类型 %d\n"
#: elf32-mips.c:1152 elf64-mips.c:1783
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr ""
#: elf32-mips.c:1301
#, c-format
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
msgstr "将 mips16 目标文件连接到 %s 格式是不支持的"
#: elf32-ppc.c:1460
#, c-format
msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr ""
#: elf32-ppc.c:1468
#, c-format
msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr ""
#: elf32-ppc.c:1494 elf64-sparc.c:2989 elfxx-mips.c:7713
#, c-format
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr ""
#: elf32-ppc.c:1592
#, c-format
msgid "%s: Unknown special linker type %d"
msgstr "%s未知的特定连接器类型 %d"
#: elf32-ppc.c:2273 elf32-ppc.c:2307 elf32-ppc.c:2342
#, c-format
msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%s创建共享目标文件时不能使用重定位 %s"
#: elf32-ppc.c:3126 elf64-ppc.c:5473
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
msgstr "%1$s关于符号 %3$s 的未知重定位类型 %2$d"
#: elf32-ppc.c:3482 elf32-ppc.c:3503 elf32-ppc.c:3553
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr ""
#: elf32-ppc.c:3619
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
msgstr "%s尚不支持关于符号 %s 的重定位 %s。"
#: elf32-sh.c:1964
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%s0x%lx警告错误的 R_SH_USES 偏移量"
#: elf32-sh.c:1976
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%s0x%lx警告R_SH_USES 指向无法识别的指令 0x%x"
#: elf32-sh.c:1993
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%s0x%lx警告错误的 R_SH_USES 装入偏移量"
#: elf32-sh.c:2008
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%s0x%lx警告无法找到预期的重定位"
#: elf32-sh.c:2036
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%s0x%lx警告意外节中出现符号"
#: elf32-sh.c:2153
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%s0x%lx警告无法找到预期的 COUNT 重定位"
#: elf32-sh.c:2162
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
msgstr "%s0x%lx警告错误计数"
#: elf32-sh.c:2550 elf32-sh.c:2926
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr ""
#: elf32-sh.c:4073 elf64-sh64.c:1576
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgstr ""
#: elf32-sh.c:4284
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr ""
#: elf32-sh64.c:203 elf64-sh64.c:2364
#, c-format
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
msgstr "%s编译为 32-位目标文件但 %s 是 64-位的"
#: elf32-sh64.c:206 elf64-sh64.c:2367
#, c-format
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
msgstr "%s编译为 64-位目标文件但 %s 是 32-位的"
#: elf32-sh64.c:208 elf64-sh64.c:2369
#, c-format
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
msgstr "%s目标文件大小和目标 %s 不匹配"
#: elf32-sh64.c:440 elf64-sh64.c:2941
#, c-format
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
msgstr "%s在输入中遇到数据标签符号"
#: elf32-sh64.c:523
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
msgstr "PTB 不匹配SHmedia 地址 (位 0 == 1)"
#: elf32-sh64.c:526
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
msgstr "PTA 不匹配SHcompact 地址 (位 0 == 0)"
#: elf32-sh64.c:544
#, c-format
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
msgstr "%sGAS 错误:意外的带有 R_SH_PT_16 的 PTB 指令"
#: elf32-sh64.c:593 elf64-sh64.c:1703
#, c-format
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgstr ""
#: elf32-sh64.c:677
#, c-format
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
msgstr "%s无法写出 .cranges 条目"
#: elf32-sh64.c:739
#, c-format
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
msgstr "%s无法写出经排序的 .cranges 条目"
#: elf32-sparc.c:1535 elf64-sparc.c:2224
#, c-format
msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
msgstr ""
#: elf32-sparc.c:2002
#, c-format
msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%s为 64 位系统编译但目标平台是 32 位的"
#: elf32-sparc.c:2016
#, c-format
msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%s连接小端文件和大端文件"
#: elf32-v850.c:682
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "变量“%s”不能占据多个小数据区"
#: elf32-v850.c:685
#, c-format
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "变量“%s”只能出现在小数据区、零数据区、微数据区之一"
#: elf32-v850.c:688
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "变量“%s”不能同时出现在小数据区和零数据区"
#: elf32-v850.c:691
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "变量“%s”不能同时出现在小数据区和微数据区"
#: elf32-v850.c:694
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "变量“%s”不能同时出现在零数据区和微数据区"
#: elf32-v850.c:1072
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
msgstr "寻找上一个 HI16 重定位失败\n"
#: elf32-v850.c:1703
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "无法定位特殊连接器符号 __gp"
#: elf32-v850.c:1707
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "无法定位特殊连接器符号 __ep"
#: elf32-v850.c:1711
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "无法定位特殊联机器符号 __ctbp"
#: elf32-v850.c:1875
#, c-format
msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%s体系结构同前一个模块不匹配"
#: elf32-v850.c:1895
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "私有标志 = %lx"
#: elf32-v850.c:1900
msgid "v850 architecture"
msgstr "v850 体系结构"
#: elf32-v850.c:1901
msgid "v850e architecture"
msgstr "v850e 体系结构"
#: elf32-v850.c:1902
msgid "v850ea architecture"
msgstr "v850ea 体系结构"
#: elf32-vax.c:546
msgid " [nonpic]"
msgstr ""
#: elf32-vax.c:549
msgid " [d-float]"
msgstr ""
#: elf32-vax.c:552
msgid " [g-float]"
msgstr ""
#: elf32-vax.c:674
#, c-format
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
msgstr ""
#: elf32-vax.c:1679
#, c-format
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
msgstr ""
#: elf32-vax.c:1814
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr ""
#: elf32-vax.c:1820
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgstr ""
#: elf32-ia64.c:2280 elf32-xstormy16.c:414 elf64-ia64.c:2280
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr ""
#: elf64-alpha.c:1097
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "GPDISP 重定位无法找到 ldah 和 lda 指令"
#: elf64-alpha.c:3675
#, c-format
msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%s.got 子节超过了 64K (大小 %d)"
#: elf64-alpha.c:4498 elf64-alpha.c:4510
#, c-format
msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr ""
#: elf64-alpha.c:4536 elf64-alpha.c:4676
#, c-format
msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr ""
#: elf64-alpha.c:4564
#, c-format
msgid "%s: change in gp: BRSGP %s"
msgstr ""
#: elf64-alpha.c:4589
msgid "<unknown>"
msgstr "<未知>"
#: elf64-alpha.c:4594
#, c-format
msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr ""
#: elf64-alpha.c:4639
#, c-format
msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s"
msgstr "%s未处理的关于 %s 的动态重定位"
#: elf64-alpha.c:4752
#, c-format
msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr ""
#: elf64-alpha.c:4775
#, c-format
msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr ""
#: elf64-hppa.c:2080
#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgstr ""
#: elf64-mmix.c:1002
#, c-format
msgid ""
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
msgstr ""
#: elf64-mmix.c:1386
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
msgstr ""
#: elf64-mmix.c:1391
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
msgstr ""
#: elf64-mmix.c:1435
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
msgstr ""
#: elf64-mmix.c:1440
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
msgstr ""
#: elf64-mmix.c:1477
#, c-format
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgstr "%s指令 LOCAL 只对寄存器或绝对值有效"
#: elf64-mmix.c:1505
#, c-format
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
msgstr "%sLOCAL 指令:寄存器 $%ld 不是本地寄存器。 第一个全局寄存器是 $%ld。"
#: elf64-mmix.c:1965
#, c-format
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
msgstr "%s错误重复定义“%s”%s 的起点在此前连接的文件中已设定\n"
#: elf64-mmix.c:2024
msgid "Register section has contents\n"
msgstr "寄存器节有内容\n"
#: elf64-mmix.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
" Please report this bug."
msgstr ""
"内部不一致:剩余 %u != 最大 %u。\n"
" 请报告该 bug。"
#: elf64-ppc.c:1669 libbfd.c:1435
#, c-format
msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%s为大端系统编译但目标平台是小端的"
#: elf64-ppc.c:1671 libbfd.c:1437
#, c-format
msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%s为小端系统编译但目标平台是大端的"
#: elf64-ppc.c:3610
#, c-format
msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgstr "%s.opd 节中意外的重定位类型 %u"
#: elf64-ppc.c:3630
#, c-format
msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
msgstr "%s.opd 不是 opd 条目的普通数组"
#: elf64-ppc.c:3672
#, c-format
msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section"
msgstr "%s.opd 节中未定义的“%s”"
#: elf64-ppc.c:4397
#, c-format
msgid "can't find branch stub `%s'"
msgstr ""
#: elf64-ppc.c:4436 elf64-ppc.c:4501
#, c-format
msgid "linkage table error against `%s'"
msgstr ""
#: elf64-ppc.c:4573
#, c-format
msgid "can't build branch stub `%s'"
msgstr ""
#: elf64-ppc.c:5179
msgid "stubs don't match calculated size"
msgstr ""
#: elf64-ppc.c:5828
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s."
msgstr "%s重定位 %s 不支持符号 %s。"
#: elf64-ppc.c:5872
#, c-format
msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4"
msgstr "%s错误重定位 %s 不是 4 的倍数"
#: elf64-sparc.c:1280
#, c-format
msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
msgstr "%scheck_relocs未处理的重定位类型 %d"
#: elf64-sparc.c:1317
#, c-format
msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%s只有寄存器 %%g[2367] 可以用 STT_REGISTER 来声明"
#: elf64-sparc.c:1337
#, c-format
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
msgstr "不兼容地使用寄存器 %%g%1$d在 %3$s 中为 %2$s在前面的 %5$s 中为 %4$s"
#: elf64-sparc.c:1360
#, c-format
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
msgstr "符号“%1$s”的类型不同%2$s 中为寄存器,在前面的 %4$s 中为 %3$s"
#: elf64-sparc.c:1406
#, c-format
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
msgstr ""
#: elf64-sparc.c:2970
#, c-format
msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr ""
#: elfcode.h:1198
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s版本计数 (%ld) 无法匹配符号计数 (%ld)"
#: elflink.c:440
#, c-format
msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
msgstr ""
#: elflink.h:1090
#, c-format
msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
msgstr "%s警告意外的重新定义“%s”"
#: elflink.h:1727
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%s%s无效的版本 %u (最大 %d)"
#: elflink.h:1768
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%s%s无效的必备版本 %d"
#: elflink.h:1890
#, c-format
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
msgstr "警告:%4$s 中的符号“%1$s”的大小由 %2$lu 变为 %3$lu"
#: elflink.h:3174
#, c-format
msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgstr "%sDSO 中不允许出现 .preinit_array 节"
#: elflink.h:4030
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "警告:动态符号“%s”的类型和大小未定义"
#: elflink.h:4345
#, c-format
msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
msgstr "%s未定义的有版本符号名 %s"
#: elflink.h:4611 elflink.h:4619 elflink.h:6508 elflink.h:7600
msgid "Error: out of memory"
msgstr "错误:没有内存"
#: elflink.h:4781
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgstr "没有足够的内存进行重定位排序"
#: elflink.h:5682 elflink.h:5725
#, c-format
msgid "%s: could not find output section %s"
msgstr "%s无法找到输出节 %s"
#: elflink.h:5688
#, c-format
msgid "warning: %s section has zero size"
msgstr "警告:%s 节的大小为零"
#: elflink.h:6275
#, c-format
msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
msgstr "%1$s无法为输入节 %3$s 找到输出节 %2$s"
#: elflink.h:6486
#, c-format
msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s"
msgstr ""
#: elflink.h:6849
msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
msgstr "警告:关于已删除的节的重定位;正在清零"
#: elflink.h:6879
msgid "warning: relocation against removed section"
msgstr "警告:关于已删除的节的重定位"
#: elflink.h:6892
#, c-format
msgid "local symbols in discarded section %s"
msgstr "已禁用的节 %s 中的本地符号"
#: elfxx-mips.c:734
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "静态过程 (无名称)"
#: elfxx-mips.c:1601
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "没有足够的 GOT 空间用于 GOT 条目"
#: elfxx-mips.c:2750
#, c-format
msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
msgstr ""
#: elfxx-mips.c:4270
#, c-format
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr ""
#: elfxx-mips.c:4348
#, c-format
msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr ""
#: elfxx-mips.c:7301
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s非法的节名“%s”"
#: elfxx-mips.c:7615
#, c-format
msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%s将 PIC 文件同非-PIC 文件连接"
#: elfxx-mips.c:7625
#, c-format
msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr ""
#: elfxx-mips.c:7654
#, c-format
msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
msgstr "%sISA (-mips%d) 同前面的模块(-mips%d)不匹配"
#: elfxx-mips.c:7676
#, c-format
msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
msgstr "%sISA (%d) 同前面的模块 (%d) 不匹配"
#: elfxx-mips.c:7699
#, c-format
msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%sABI 不匹配:正在将模块 %s 同前一个模块 %s 进行连接"
#: elfxx-mips.c:7759
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"
#: elfxx-mips.c:7761
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"
#: elfxx-mips.c:7763
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"
#: elfxx-mips.c:7765
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"
#: elfxx-mips.c:7767
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [abi 未知]"
#: elfxx-mips.c:7769
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"
#: elfxx-mips.c:7771
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"
#: elfxx-mips.c:7773
msgid " [no abi set]"
msgstr ""
#: elfxx-mips.c:7776
msgid " [mips1]"
msgstr " [mips1]"
#: elfxx-mips.c:7778
msgid " [mips2]"
msgstr " [mips2]"
#: elfxx-mips.c:7780
msgid " [mips3]"
msgstr " [mips3]"
#: elfxx-mips.c:7782
msgid " [mips4]"
msgstr " [mips4]"
#: elfxx-mips.c:7784
msgid " [mips5]"
msgstr " [mips5]"
#: elfxx-mips.c:7786
msgid " [mips32]"
msgstr " [mips32]"
#: elfxx-mips.c:7788
msgid " [mips64]"
msgstr " [mips64]"
#: elfxx-mips.c:7790
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [未知的 ISA]"
#: elfxx-mips.c:7793
msgid " [mdmx]"
msgstr " [mdmx]"
#: elfxx-mips.c:7796
msgid " [mips16]"
msgstr " [mips16]"
#: elfxx-mips.c:7799
msgid " [32bitmode]"
msgstr " [32位模式]"
#: elfxx-mips.c:7801
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [非 32位模式]"
#: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:459
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgstr "输出文件需要共享库“%s”\n"
#: i386linux.c:466 m68klinux.c:470 sparclinux.c:467
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgstr "输出文件需要共享库“%s.so.%s”\n"
#: i386linux.c:655 i386linux.c:705 m68klinux.c:662 m68klinux.c:710
#: sparclinux.c:657 sparclinux.c:707
#, c-format
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgstr ""
#: i386linux.c:729 m68klinux.c:734 sparclinux.c:731
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgstr ""
#: ieee.c:235
#, c-format
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgstr "%s字符串过长 (%d 字符,最大 65535)"
#: ieee.c:365
#, c-format
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgstr "%s无法识别的“%s”标志 0x%x"
#: ieee.c:877
#, c-format
msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
msgstr ""
#: ieee.c:902
#, c-format
msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
msgstr ""
#: ieee.c:924
#, c-format
msgid "%s: unexpected type after ATN"
msgstr "%sATN 之后出现意外的类型"
#: ihex.c:258
#, c-format
msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
msgstr "%s%dIntel 十六进制文件中的意外字符“%s\n"
#: ihex.c:366
#, c-format
msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr "%s%uIntel 十六进制文件中的校验和错误 (应为 %u、实为 %u)"
#: ihex.c:420
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr ""
#: ihex.c:437
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr ""
#: ihex.c:454
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr ""
#: ihex.c:471
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr ""
#: ihex.c:488
#, c-format
msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
msgstr ""
#: ihex.c:607
#, c-format
msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
msgstr ""
#: ihex.c:642
#, c-format
msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
msgstr ""
#: ihex.c:860
#, c-format
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
msgstr ""
#: libbfd.c:492
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr ""
#: libbfd.c:495
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr ""
#: libbfd.c:1466
#, c-format
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgstr ""
#: libbfd.c:1469
#, c-format
msgid "Deprecated %s called\n"
msgstr ""
#: linker.c:1873
#, c-format
msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr ""
#: linker.c:2776
#, c-format
msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
msgstr ""
#: merge.c:892
#, c-format
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
msgstr ""
#: mmo.c:460
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
msgstr ""
#: mmo.c:536
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1245
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1391
#, c-format
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1633
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1643
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1679
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1725
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1764
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1773
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1796
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1819
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1839
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1852
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1958
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgstr ""
#: mmo.c:1994
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
msgstr ""
#: mmo.c:2007
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgstr ""
#: mmo.c:2670
#, c-format
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgstr ""
#: mmo.c:2921
#, c-format
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
msgstr ""
#: mmo.c:3011
#, c-format
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
msgstr ""
#: mmo.c:3056
#, c-format
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgstr ""
#: mmo.c:3111
#, c-format
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
msgstr ""
#: mmo.c:3163
#, c-format
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
msgstr ""
#: mmo.c:3169
#, c-format
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
msgstr ""
#: mmo.c:3174
#, c-format
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
msgstr ""
#: oasys.c:1029
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgstr ""
#: osf-core.c:132
#, c-format
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgstr ""
#: pe-mips.c:658
#, c-format
msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgstr ""
#. OK, at this point the following variables are set up:
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. val = VMA of what we need to refer to
#.
#: pe-mips.c:794
#, c-format
msgid "%s: unimplemented %s\n"
msgstr "%s未实现的 %s\n"
#: pe-mips.c:820
#, c-format
msgid "%s: jump too far away\n"
msgstr "%s跳转过远\n"
#: pe-mips.c:847
#, c-format
msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr ""
#. XXX code yet to be written.
#: peicode.h:785
#, c-format
msgid "%s: Unhandled import type; %x"
msgstr "%s未处理的导入类型%x"
#: peicode.h:790
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
msgstr "%s未识别的导入类型%x"
#: peicode.h:804
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
msgstr "%s未识别的导入名字类型%x"
#: peicode.h:1162
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr ""
#: peicode.h:1174
#, c-format
msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr ""
#: peicode.h:1191
#, c-format
msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr ""
#: peicode.h:1219
#, c-format
msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
msgstr ""
#: ppcboot.c:416
msgid ""
"\n"
"ppcboot header:\n"
msgstr ""
#: ppcboot.c:417
#, c-format
msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "条目偏移量 = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:418
#, c-format
msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "长度 = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:421
#, c-format
msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
msgstr "标志域 = 0x%.2x\n"
#: ppcboot.c:427
#, c-format
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
msgstr "分区名 = \"%s\"\n"
#: ppcboot.c:446
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr ""
"\n"
"分区[%d] 起点 = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:452
#, c-format
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "分区[%d] 终点 = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:458
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "分区[%d] 扇区 = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:459
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "分区[%d] 长度 = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: som.c:5398
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr ""
#: srec.c:301
#, c-format
msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgstr ""
#: stabs.c:319
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
msgstr ""
#: syms.c:1044
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr "不支持的 .stab 重定位"
#: vms-gsd.c:356
#, c-format
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
msgstr ""
#: vms-gsd.c:371
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
msgstr ""
#: vms-gsd.c:407
#, c-format
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
msgstr ""
#: vms-gsd.c:702
#, c-format
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
msgstr ""
#: vms-hdr.c:406
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr ""
#: vms-misc.c:543
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr ""
#: vms-misc.c:561
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr ""
#: vms-misc.c:919
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr ""
#: vms-misc.c:924
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr ""
#: vms-misc.c:1055
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr ""
#: vms-misc.c:1117
#, c-format
msgid "failed to enter %s"
msgstr ""
#: vms-tir.c:81
msgid "No Mem !"
msgstr ""
#: vms-tir.c:362
#, c-format
msgid "bad section index in %s"
msgstr "%s 中的错误节索引"
#: vms-tir.c:375
#, c-format
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgstr "不支持的 STA 命令 %s"
#: vms-tir.c:380 vms-tir.c:1240
#, c-format
msgid "reserved STA cmd %d"
msgstr ""
#: vms-tir.c:491 vms-tir.c:514
#, c-format
msgid "%s: no symbol \"%s\""
msgstr ""
#. unsigned shift
#. rotate
#. Redefine symbol to current location.
#. Define a literal.
#: vms-tir.c:581 vms-tir.c:693 vms-tir.c:803 vms-tir.c:821 vms-tir.c:829
#: vms-tir.c:838 vms-tir.c:1563
#, c-format
msgid "%s: not supported"
msgstr "%s不支持"
#: vms-tir.c:586 vms-tir.c:1418
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr "%s未实现"
#: vms-tir.c:590 vms-tir.c:1422
#, c-format
msgid "reserved STO cmd %d"
msgstr "保留的 STO 命令 %d"
#: vms-tir.c:708 vms-tir.c:1568
#, c-format
msgid "reserved OPR cmd %d"
msgstr "保留的 OPR 命令 %d"
#: vms-tir.c:776 vms-tir.c:1632
#, c-format
msgid "reserved CTL cmd %d"
msgstr "保留的 CTL 命令 %d"
#. stack byte from image
#. arg: none.
#: vms-tir.c:1148
msgid "stack-from-image not implemented"
msgstr "未实现 stack-from-image"
#: vms-tir.c:1166
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
msgstr "尚未完全实现 stack-entry-mask"
#. compare procedure argument
#. arg: cs symbol name
#. by argument index
#. da argument descriptor
#.
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
#: vms-tir.c:1180
msgid "PASSMECH not fully implemented"
msgstr "尚未完全实现 PASSMECH"
#: vms-tir.c:1199
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
msgstr "尚未完全实现 stack-local-symbol"
#: vms-tir.c:1212
msgid "stack-literal not fully implemented"
msgstr "尚未完全实现 stack-literal"
#: vms-tir.c:1233
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
msgstr "尚未完全实现 stack-local-symbol-entry-point-mask"
#: vms-tir.c:1510 vms-tir.c:1522 vms-tir.c:1534 vms-tir.c:1546 vms-tir.c:1611
#: vms-tir.c:1619 vms-tir.c:1627
#, c-format
msgid "%s: not fully implemented"
msgstr "%s尚未完全实现"
#: vms-tir.c:1684
#, c-format
msgid "obj code %d not found"
msgstr ""
#: vms-tir.c:2019
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr ""
#: vms-tir.c:2307
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "未处理的重定位 %s"
#: xcofflink.c:1243
#, c-format
msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr ""
#: xcofflink.c:1296
#, c-format
msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr ""
#: xcofflink.c:1319
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr ""
#: xcofflink.c:1331
#, c-format
msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr ""
#: xcofflink.c:1367
#, c-format
msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr ""
#: xcofflink.c:1519
#, c-format
msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr ""
#: xcofflink.c:1626
#, c-format
msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr ""
#: xcofflink.c:1957
#, c-format
msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
msgstr ""
#: xcofflink.c:2092
#, c-format
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr ""
#: xcofflink.c:2113
#, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr ""
#: xcofflink.c:2758
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgstr ""
#: xcofflink.c:2891
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr "错误:未定义的符号 __rtinit"
#: xcofflink.c:3453
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "警告:试图导出未定义的符号“%s”"
#: xcofflink.c:4447
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr ""
#: xcofflink.c:5287 xcofflink.c:5756 xcofflink.c:5818 xcofflink.c:6119
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr ""
#: xcofflink.c:5309 xcofflink.c:6130
#, c-format
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr ""
#: xcofflink.c:5324
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
msgstr ""
#: elf32-ia64.c:2222 elf64-ia64.c:2222
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr ""
#: elf32-ia64.c:3562 elf64-ia64.c:3562
#, c-format
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr ""
#: elf32-ia64.c:3573 elf64-ia64.c:3573
#, c-format
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgstr ""
#: elf32-ia64.c:3858 elf64-ia64.c:3858
#, c-format
msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
msgstr ""
#: elf32-ia64.c:3891 elf64-ia64.c:3891
#, c-format
msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr ""
#: elf32-ia64.c:4030 elf64-ia64.c:4030
#, c-format
msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
msgstr ""
#: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038
#, c-format
msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
msgstr ""
#: elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271
msgid "unsupported reloc"
msgstr "不支持的重定位"
#: elf32-ia64.c:4551 elf64-ia64.c:4551
#, c-format
msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr ""
#: elf32-ia64.c:4560 elf64-ia64.c:4560
#, c-format
msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr "%s将大端文件同小端文件"
#: elf32-ia64.c:4569 elf64-ia64.c:4569
#, c-format
msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%s将 64-位文件同 32-位文件连接"
#: elf32-ia64.c:4578 elf64-ia64.c:4578
#, c-format
msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr ""
#: elf32-ia64.c:4588 elf64-ia64.c:4588
#, c-format
msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr ""
#: peigen.c:962 pepigen.c:962
#, c-format
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s行号溢出0x%lx > 0xffff"
#: peigen.c:979 pepigen.c:979
#, c-format
msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
msgstr ""
#: peigen.c:993 pepigen.c:993
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "导出目录 [.edata (或者其它任何能找到它的地方)]"
#: peigen.c:994 pepigen.c:994
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "导入目录 [.idata 的一部分]"
#: peigen.c:995 pepigen.c:995
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "资源目录 [.rsrc]"
#: peigen.c:996 pepigen.c:996
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr ""
#: peigen.c:997 pepigen.c:997
msgid "Security Directory"
msgstr "安全目录"
#: peigen.c:998 pepigen.c:998
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr ""
#: peigen.c:999 pepigen.c:999
msgid "Debug Directory"
msgstr "调试目录"
#: peigen.c:1000 pepigen.c:1000
msgid "Description Directory"
msgstr "描述目录"
#: peigen.c:1001 pepigen.c:1001
msgid "Special Directory"
msgstr "特殊目录"
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "线程存储目录 [.tls]"
#: peigen.c:1003 pepigen.c:1003
msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "装入配置目录"
#: peigen.c:1004 pepigen.c:1004
msgid "Bound Import Directory"
msgstr ""
#: peigen.c:1005 pepigen.c:1005
msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "导入地址表目录"
#: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
msgid "Delay Import Directory"
msgstr "延迟导入目录"
#: peigen.c:1007 peigen.c:1008 pepigen.c:1007 pepigen.c:1008
msgid "Reserved"
msgstr "保留"
#: peigen.c:1071 pepigen.c:1071
msgid ""
"\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1076 pepigen.c:1076
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1113 pepigen.c:1113
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1116 pepigen.c:1116
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1122 pepigen.c:1122
msgid ""
"\n"
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1127 pepigen.c:1127
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1130 pepigen.c:1130
msgid ""
" vma: Hint Time Forward DLL First\n"
" Table Stamp Chain Name Thunk\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1181 pepigen.c:1181
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tDLL Name: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tDLL 名称:%s\n"
#: peigen.c:1192 pepigen.c:1192
msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1217 pepigen.c:1217
msgid ""
"\n"
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1357 pepigen.c:1357
msgid ""
"\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1362 pepigen.c:1362
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"%s 中的导出表位于 0x%lx\n"
#: peigen.c:1393 pepigen.c:1393
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1397 pepigen.c:1397
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "导出标志 \t\t\t%lx\n"
#: peigen.c:1400 pepigen.c:1400
#, c-format
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "日期/时间戳 \t\t%lx\n"
#: peigen.c:1403 pepigen.c:1403
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1406 pepigen.c:1406
msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "名称 \t\t\t\t"
#: peigen.c:1412 pepigen.c:1412
#, c-format
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415
msgid "Number in:\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1418 pepigen.c:1418
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1422 pepigen.c:1422
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1425 pepigen.c:1425
msgid "Table Addresses\n"
msgstr "表地址\n"
#: peigen.c:1428 pepigen.c:1428
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\t导出地址表 \t\t"
#: peigen.c:1433 pepigen.c:1433
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgstr "\t名称指针表 \t\t"
#: peigen.c:1438 pepigen.c:1438
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr ""
#: peigen.c:1453 pepigen.c:1453
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1472 pepigen.c:1472
msgid "Forwarder RVA"
msgstr ""
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483
msgid "Export RVA"
msgstr "导出 RVA"
#: peigen.c:1490 pepigen.c:1490
msgid ""
"\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1545 pepigen.c:1545
#, c-format
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1549 pepigen.c:1549
msgid ""
"\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1552 pepigen.c:1552
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1554 pepigen.c:1554
msgid ""
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1624 pepigen.c:1624
msgid " Register save millicode"
msgstr ""
#: peigen.c:1627 pepigen.c:1627
msgid " Register restore millicode"
msgstr ""
#: peigen.c:1630 pepigen.c:1630
msgid " Glue code sequence"
msgstr ""
#: peigen.c:1682 pepigen.c:1682
msgid ""
"\n"
"\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1712 pepigen.c:1712
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr ""
#: peigen.c:1725 pepigen.c:1725
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr ""
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
#. emulate it here.
#: peigen.c:1765 pepigen.c:1765
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Characteristics 0x%x\n"
msgstr ""