mirror of
https://github.com/autc04/Retro68.git
synced 2024-11-23 15:32:26 +00:00
17937 lines
582 KiB
Plaintext
17937 lines
582 KiB
Plaintext
# Finnish messages for gas.
|
||
# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
|
||
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2011-2012.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gas-2.22.90\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-10-25 12:00+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-07-29 13:39+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
"Language: fi\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||
|
||
#: app.c:488 app.c:502
|
||
msgid "end of file in comment"
|
||
msgstr "tiedoston loppu kommentissa"
|
||
|
||
# Lisätty merkki on lainausmerkki, toivottavasti eroaa tarpeeksi merkkiä ympäröivistä lainausmerkeistä
|
||
#: app.c:580 app.c:627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "end of file in string; '%c' inserted"
|
||
msgstr "tiedoston loppu merkkijonossa: ’%c’ lisätty"
|
||
|
||
#: app.c:653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored"
|
||
msgstr "tuntematon koodivaihtomerkki ’\\%c’ merkkijonossa: sitä ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: app.c:826
|
||
msgid "end of file not at end of a line; newline inserted"
|
||
msgstr "tiedoston loppu ei ole rivin lopussa: uusi rivi lisätty"
|
||
|
||
#: app.c:989
|
||
msgid "end of file in multiline comment"
|
||
msgstr "tiedoston loppu monirivisessä kommentissa"
|
||
|
||
#: app.c:1064
|
||
msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted"
|
||
msgstr "tiedoston loppu yksimerkkisen lainausmerkin jälkeen: \\0 lisätty"
|
||
|
||
#: app.c:1072
|
||
msgid "end of file in escape character"
|
||
msgstr "tiedoston loppu koodivaihtomerkissä"
|
||
|
||
#: app.c:1084
|
||
msgid "missing close quote; (assumed)"
|
||
msgstr "puuttuva sulkeva lainausmerkki: (otaksuttu)"
|
||
|
||
#: app.c:1153 app.c:1208 app.c:1219 app.c:1293
|
||
msgid "end of file in comment; newline inserted"
|
||
msgstr "tiedoston loppu kommentissa: uusi rivi lisätty"
|
||
|
||
#: as.c:162
|
||
msgid "missing emulation mode name"
|
||
msgstr "puuttuva emulointitilan nimi"
|
||
|
||
#: as.c:177
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized emulation name `%s'"
|
||
msgstr "tunnistamaton emulointinimi ”%s”"
|
||
|
||
#: as.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n"
|
||
msgstr "GNU assembleriversio %s (%s) käyttää BFD-versiota %s\n"
|
||
|
||
#: as.c:231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n"
|
||
msgstr "Käyttö: %s [valitsin...] [asm-tiedosto...]\n"
|
||
|
||
# Lisätty ylimääräisiä välilyönteja sarkainasetusten säilyttämiseksi
|
||
#: as.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Options:\n"
|
||
" -a[sub-option...]\t turn on listings\n"
|
||
" \t Sub-options [default hls]:\n"
|
||
" \t c omit false conditionals\n"
|
||
" \t d omit debugging directives\n"
|
||
" \t g include general info\n"
|
||
" \t h include high-level source\n"
|
||
" \t l include assembly\n"
|
||
" \t m include macro expansions\n"
|
||
" \t n omit forms processing\n"
|
||
" \t s include symbols\n"
|
||
" \t =FILE list to FILE (must be last sub-option)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valitsimet:\n"
|
||
" -a[alivalitsin...]\t laitetaan päälle luettelot\n"
|
||
" \t Alivalitsimet [oletus hls]:\n"
|
||
" \t c jätetään pois false-totuusehdot\n"
|
||
" \t d jätetään pois vianjäljitysdirektiivit\n"
|
||
" \t g sisällytetään yleisiä tietoja\n"
|
||
" \t h sisällytetään lausetason lähdekoodi\n"
|
||
" \t l sisällytetään assembly-koodi\n"
|
||
" \t m sisällytetään makrolaajennukset\n"
|
||
" \t n jätetään pois forms-prosessointi\n"
|
||
" \t s sisällytetään symbolit\n"
|
||
" \t =TIEDOSTO TIEDOSTO-luettelo (on oltava viimeinen alivalitsin)\n"
|
||
|
||
#: as.c:247
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --alternate initially turn on alternate macro syntax\n"
|
||
msgstr " --alternate laittaa alustuksessa päälle vaihtoehtoisen makrosyntaksin\n"
|
||
|
||
#: as.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --compress-debug-sections\n"
|
||
" compress DWARF debug sections using zlib\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --compress-debug-sections\n"
|
||
" tiivistä DWARF-vianjäljityslohkot käyttäen zlib-ohjelmistoa\n"
|
||
|
||
#: as.c:253
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --nocompress-debug-sections\n"
|
||
" don't compress DWARF debug sections\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --nocompress-debug-sections\n"
|
||
" älä tiivistä DWARF-vianjäljityslohkoja\n"
|
||
|
||
#: as.c:257
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -D produce assembler debugging messages\n"
|
||
msgstr " -D tuottaa assemblerin vianjäljitysviestit\n"
|
||
|
||
#: as.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --debug-prefix-map OLD=NEW\n"
|
||
" map OLD to NEW in debug information\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --debug-prefix-map VANHA=UUSI\n"
|
||
" kuvaa VANHA UUTEEN vianjäljitystiedoissa\n"
|
||
|
||
#: as.c:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --defsym SYM=VAL define symbol SYM to given value\n"
|
||
msgstr " --defsym SYM=ARVO määrittelee symbolin SYM annetulle arvolle\n"
|
||
|
||
#: as.c:278
|
||
#, c-format
|
||
msgid " emulate output (default %s)\n"
|
||
msgstr " emuloi tulosteen (oletus %s)\n"
|
||
|
||
#: as.c:283
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --execstack require executable stack for this object\n"
|
||
msgstr " --execstack vaatii suoritettavan pinon tälle objektille\n"
|
||
|
||
#: as.c:285
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --noexecstack don't require executable stack for this object\n"
|
||
msgstr " --noexecstack ei vaadi suoritettavaa pinoa tälle objektille\n"
|
||
|
||
#: as.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --size-check=[error|warning]\n"
|
||
"\t\t\t ELF .size directive check (default --size-check=error)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --size-check=[error|warning]\n"
|
||
"\t\t\t ”ELF .size”-direktiivitarkistus (oletus --size-check=error)\n"
|
||
|
||
#: as.c:291
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -f skip whitespace and comment preprocessing\n"
|
||
msgstr " -f ohittaa tyhjätilamerkkiesikäsittelyn ja kommenttiesikäsittelyn\n"
|
||
|
||
#: as.c:293
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -g --gen-debug generate debugging information\n"
|
||
msgstr " -g --gen-debug tuottaa vianjäljitystiedot\n"
|
||
|
||
#: as.c:295
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --gstabs generate STABS debugging information\n"
|
||
msgstr " --gstabs tuottaa STABS-vianjäljitystiedot\n"
|
||
|
||
#: as.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --gstabs+ generate STABS debug info with GNU extensions\n"
|
||
msgstr " --gstabs+ tuottaa STABS-vianjäljitystiedot GNU-laajennuksin\n"
|
||
|
||
#: as.c:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --gdwarf-2 generate DWARF2 debugging information\n"
|
||
msgstr " --gdwarf-2 tuottaa DWARF2-vianjäljitystiedot\n"
|
||
|
||
#: as.c:301
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --hash-size=<value> set the hash table size close to <value>\n"
|
||
msgstr " --hash-size=<arvo> asettaa sekasummataulukoon lähelle arvoa <arvo>\n"
|
||
|
||
#: as.c:303
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --help show this message and exit\n"
|
||
msgstr " --help näyttää tämän ohjeen ja poistuu\n"
|
||
|
||
#: as.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --target-help show target specific options\n"
|
||
msgstr " --target-help näyttää kohdekohtaiset valitsimet\n"
|
||
|
||
#: as.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -I DIR add DIR to search list for .include directives\n"
|
||
msgstr " -I HAKEMISTO lisää HAKEMISTOn ”.include”-direktiivin hakuluetteloon\n"
|
||
|
||
#: as.c:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -J don't warn about signed overflow\n"
|
||
msgstr " -J ei varoita etumerkillisestä ylivuodosta\n"
|
||
|
||
#: as.c:311
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -K warn when differences altered for long displacements\n"
|
||
msgstr " -K varoittaa pitkien siirtymien aiheuttamista eroista\n"
|
||
|
||
#: as.c:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -L,--keep-locals keep local symbols (e.g. starting with `L')\n"
|
||
msgstr " -L,--keep-locals pitää paikalliset symbolit (esim. aloittaen ”L”:llä)\n"
|
||
|
||
#: as.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -M,--mri assemble in MRI compatibility mode\n"
|
||
msgstr " -M,--mri kääntää konekielelle MRI-yhteensopivassa tilassa\n"
|
||
|
||
#: as.c:317
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --MD FILE write dependency information in FILE (default none)\n"
|
||
msgstr " --MD TIEDOSTO kirjoittaa riippuvuustietoja TIEDOSTOon (oletuksena ei mitään)\n"
|
||
|
||
#: as.c:319
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -nocpp ignored\n"
|
||
msgstr " -nocpp ei otettu huomioon\n"
|
||
|
||
#: as.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -o OBJFILE name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n"
|
||
msgstr " -o OBJTIEDOSTO nimeää objektitiedostotulosteen nimellä OBJTIEDOSTO (oletus a.out)\n"
|
||
|
||
#: as.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -R fold data section into text section\n"
|
||
msgstr " -R sekoittaa datalohkon tekstilohkoon\n"
|
||
|
||
#: as.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --reduce-memory-overheads \n"
|
||
" prefer smaller memory use at the cost of longer\n"
|
||
" assembly times\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --reduce-memory-overheads \n"
|
||
" suosii pienempää muistinkäyttöä pitemmän\n"
|
||
" konekielelle kääntöajan kustannuksella\n"
|
||
|
||
# Jätetty pois "mitatut tilastot"
|
||
#: as.c:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --statistics print various measured statistics from execution\n"
|
||
msgstr " --statistics tulostaa erilaisia tilastoja suorituksesta\n"
|
||
|
||
#: as.c:331
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --strip-local-absolute strip local absolute symbols\n"
|
||
msgstr " --strip-local-absolute riisuu paikalliset absoluuttiset symbolit\n"
|
||
|
||
#: as.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --traditional-format Use same format as native assembler when possible\n"
|
||
msgstr " --traditional-format Käyttää samaa muotoa kuin kotoperäinen assembleri, milloin mahdollista\n"
|
||
|
||
#: as.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --version print assembler version number and exit\n"
|
||
msgstr " --version tulostaa assemblerin versionumeron ja poistuu\n"
|
||
|
||
#: as.c:337
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -W --no-warn suppress warnings\n"
|
||
msgstr " -W --no-warn vaientaa varoitukset\n"
|
||
|
||
#: as.c:339
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --warn don't suppress warnings\n"
|
||
msgstr " --warn ei vaienna varoituksia\n"
|
||
|
||
#: as.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --fatal-warnings treat warnings as errors\n"
|
||
msgstr " --fatal-warnings käsittelee varoituksia virheinä\n"
|
||
|
||
#: as.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --itbl INSTTBL extend instruction set to include instructions\n"
|
||
" matching the specifications defined in file INSTTBL\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --itbl INSTTBL laajentaa käskyjoukon sisältämään käskyt,\n"
|
||
" jotka täsmäävät INSTTBL-tiedostossa määriteltyjen käskyjen kanssa\n"
|
||
|
||
#: as.c:348
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -w ignored\n"
|
||
msgstr " -w ei otettu huomioon\n"
|
||
|
||
#: as.c:350
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -X ignored\n"
|
||
msgstr " -X ei otettu huomioon\n"
|
||
|
||
#: as.c:352
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -Z generate object file even after errors\n"
|
||
msgstr " -Z tuottaa objektitiedoston jopa virheiden jälkeen\n"
|
||
|
||
#: as.c:354
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --listing-lhs-width set the width in words of the output data column of\n"
|
||
" the listing\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --listing-lhs-width asettaa luettelon tulostesarakkeen\n"
|
||
" leveyden sanoina\n"
|
||
|
||
#: as.c:357
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --listing-lhs-width2 set the width in words of the continuation lines\n"
|
||
" of the output data column; ignored if smaller than\n"
|
||
" the width of the first line\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --listing-lhs-width2 asettaa tulostedatasarakkeen jatkorivien leveyden sanoina;\n"
|
||
" ei oteta huomioon, jos se on pienempi kuin ensimmäisen\n"
|
||
" rivin leveys\n"
|
||
|
||
#: as.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --listing-rhs-width set the max width in characters of the lines from\n"
|
||
" the source file\n"
|
||
msgstr " --listing-rhs-width asettaa lähdetiedoston rivien maksimileveyden merkkeinä\n"
|
||
|
||
#: as.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" --listing-cont-lines set the maximum number of continuation lines used\n"
|
||
" for the output data column of the listing\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --listing-cont-lines asettaa käytettyjen jatkorivien maksimimäärä\n"
|
||
" luettelon tulostedatasarakkeelle\n"
|
||
|
||
#: as.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid " @FILE read options from FILE\n"
|
||
msgstr " @TIEDOSTO lukee valitsimet TIEDOSTOsta\n"
|
||
|
||
#: as.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report bugs to %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
|
||
"Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||
|
||
#: as.c:587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized option -%c%s"
|
||
msgstr "tunnistamaton valitsin -%c%s"
|
||
|
||
#. This output is intended to follow the GNU standards document.
|
||
#: as.c:625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GNU assembler %s\n"
|
||
msgstr "GNU assembleri %s\n"
|
||
|
||
#: as.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||
msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
|
||
|
||
#: as.c:627
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
|
||
"the GNU General Public License version 3 or later.\n"
|
||
"This program has absolutely no warranty.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tämä on vapaa ohjelmisto; saat jakaa sitä GNU General Public Licence version 3\n"
|
||
"tai minkä tahansa myöhäisemmän version ehtojen alaisena.\n"
|
||
"Tällä ohjelmalla ehdottomasti ei ole mitään takuuta\n"
|
||
|
||
#: as.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n"
|
||
msgstr "Tämän assemblerin asetukset valittiin kohteelle ”%s”.\n"
|
||
|
||
#: as.c:638
|
||
msgid "multiple emulation names specified"
|
||
msgstr "useita emulointinimiä määritelty"
|
||
|
||
#: as.c:640
|
||
msgid "emulations not handled in this configuration"
|
||
msgstr "emulointeja ei ole käsitelty tässä asetuksessa"
|
||
|
||
#: as.c:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "alias = %s\n"
|
||
msgstr "alias = %s\n"
|
||
|
||
#: as.c:646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "canonical = %s\n"
|
||
msgstr "kanoninen = %s\n"
|
||
|
||
#: as.c:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cpu-type = %s\n"
|
||
msgstr "prosessorityyppi = %s\n"
|
||
|
||
#: as.c:649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "format = %s\n"
|
||
msgstr "muoto = %s\n"
|
||
|
||
#: as.c:652
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bfd-target = %s\n"
|
||
msgstr "bfd-kohde = %s\n"
|
||
|
||
#: as.c:660
|
||
msgid "cannot compress debug sections (zlib not installed)"
|
||
msgstr "ei voida tiivistää vianjäljityslohkoja (zlib ei ole asennettu)"
|
||
|
||
#: as.c:681
|
||
msgid "bad defsym; format is --defsym name=value"
|
||
msgstr "virheellinen ”defsym”-valitsin: muoto on ”--defsym nimi=arvo”"
|
||
|
||
#: as.c:701
|
||
msgid "no file name following -t option"
|
||
msgstr "Ei tiedostonimeä ”-t”-valitsimen jälkeen"
|
||
|
||
#: as.c:716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to read instruction table %s\n"
|
||
msgstr "käskytaulun %s lukeminen epäonnistui\n"
|
||
|
||
#: as.c:828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid --size-check= option: `%s'"
|
||
msgstr "Virheellinen ”--size-check=”-valitsin: ”%s”"
|
||
|
||
#: as.c:896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid listing option `%c'"
|
||
msgstr "virheellinen luettelointivalitsin ”%c”"
|
||
|
||
#: as.c:949
|
||
msgid "--hash-size needs a numeric argument"
|
||
msgstr "”--hash-size”-valitsin tarvitsee numeerisen argumentin"
|
||
|
||
#: as.c:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n"
|
||
msgstr "%s: kokonaisaika käännettäessä konekielelle: %ld.%06ld\n"
|
||
|
||
#: as.c:977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: data size %ld\n"
|
||
msgstr "%s: datakoko %ld\n"
|
||
|
||
#: as.c:1292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d warnings, treating warnings as errors"
|
||
msgstr "%d varoitusta, käsitellään varoitukset virheinä"
|
||
|
||
#: as.h:184
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Case-arvo %ld odottamaton rivillä %d tiedostossa ”%s”\n"
|
||
|
||
#.
|
||
#. * We have a GROSS internal error.
|
||
#. * This should never happen.
|
||
#.
|
||
#: atof-generic.c:417 config/tc-m68k.c:3579
|
||
msgid "failed sanity check"
|
||
msgstr "järkevyystesti epäonnistui"
|
||
|
||
#: cgen.c:113 config/tc-alpha.c:2101 config/tc-alpha.c:2125
|
||
#: config/tc-arc.c:1684 config/tc-d10v.c:552 config/tc-d30v.c:538
|
||
#: config/tc-mn10200.c:1101 config/tc-mn10300.c:1751 config/tc-ppc.c:2617
|
||
#: config/tc-ppc.c:2768 config/tc-ppc.c:2910 config/tc-ppc.c:2921
|
||
#: config/tc-s390.c:1250 config/tc-s390.c:1364 config/tc-s390.c:1493
|
||
#: config/tc-v850.c:2229 config/tc-v850.c:2300 config/tc-v850.c:2346
|
||
#: config/tc-v850.c:2383 config/tc-v850.c:2420 config/tc-v850.c:2649
|
||
msgid "too many fixups"
|
||
msgstr "liian monta korjausta"
|
||
|
||
#: cgen.c:400 cgen.c:420 config/tc-arc.c:1665 config/tc-d10v.c:463
|
||
#: config/tc-d30v.c:454 config/tc-i370.c:2125 config/tc-mn10200.c:1043
|
||
#: config/tc-mn10300.c:1676 config/tc-ppc.c:2656 config/tc-s390.c:1221
|
||
#: config/tc-v850.c:2337 config/tc-v850.c:2371 config/tc-v850.c:2411
|
||
#: config/tc-v850.c:2622 config/tc-z80.c:417
|
||
msgid "illegal operand"
|
||
msgstr "luvaton operandi"
|
||
|
||
#: cgen.c:424 config/tc-arc.c:1667 config/tc-avr.c:632 config/tc-d10v.c:465
|
||
#: config/tc-d30v.c:456 config/tc-h8300.c:500 config/tc-i370.c:2127
|
||
#: config/tc-mcore.c:662 config/tc-microblaze.c:579 config/tc-mmix.c:488
|
||
#: config/tc-mn10200.c:1046 config/tc-mn10300.c:1679 config/tc-msp430.c:452
|
||
#: config/tc-or32.c:307 config/tc-ppc.c:2658 config/tc-s390.c:1239
|
||
#: config/tc-sh.c:1387 config/tc-sh64.c:2213 config/tc-v850.c:2341
|
||
#: config/tc-v850.c:2375 config/tc-v850.c:2415 config/tc-v850.c:2625
|
||
#: config/tc-z80.c:570 config/tc-z8k.c:350
|
||
msgid "missing operand"
|
||
msgstr "puuttuva operandi"
|
||
|
||
#: cgen.c:799
|
||
msgid "a reloc on this operand implies an overflow"
|
||
msgstr "reloc tässä operandissa tarkoittaa ylivuotoa"
|
||
|
||
#: cgen.c:822
|
||
msgid "operand mask overflow"
|
||
msgstr "operandipeiteylivuoto"
|
||
|
||
#. We can't actually support subtracting a symbol.
|
||
#: cgen.c:886 config/tc-arc.c:1249 config/tc-arm.c:1649 config/tc-arm.c:9195
|
||
#: config/tc-arm.c:9247 config/tc-arm.c:9494 config/tc-arm.c:10301
|
||
#: config/tc-arm.c:11396 config/tc-arm.c:11436 config/tc-arm.c:11776
|
||
#: config/tc-arm.c:11815 config/tc-avr.c:1165 config/tc-cris.c:4047
|
||
#: config/tc-d10v.c:1511 config/tc-d30v.c:1915 config/tc-mips.c:5697
|
||
#: config/tc-msp430.c:1936 config/tc-ppc.c:6072 config/tc-spu.c:957
|
||
#: config/tc-spu.c:981 config/tc-tilegx.c:1421 config/tc-tilepro.c:1268
|
||
#: config/tc-v850.c:3084 config/tc-xstormy16.c:483 config/tc-xtensa.c:5833
|
||
#: config/tc-xtensa.c:11830
|
||
msgid "expression too complex"
|
||
msgstr "lauseke on liian mutkikas"
|
||
|
||
#: cgen.c:982 config/tc-arc.c:1310 config/tc-ppc.c:6197 config/tc-s390.c:2135
|
||
#: config/tc-v850.c:3131 config/tc-xstormy16.c:537
|
||
msgid "unresolved expression that must be resolved"
|
||
msgstr "ratkaisematon lauseke, joka on oltava ratkaistu"
|
||
|
||
#: cgen.c:1007 config/tc-xstormy16.c:562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')"
|
||
msgstr "sisäinen virhe: ei voi asentaa korjausta reloc-tyypille %d (’%s’)"
|
||
|
||
#: cgen.c:1060
|
||
msgid "relocation is not supported"
|
||
msgstr "sijoitusta ei ole tuettu"
|
||
|
||
#: cond.c:83
|
||
msgid "invalid identifier for \".ifdef\""
|
||
msgstr "virheellinen tunniste ”.ifdef”-näennäiskäskylle"
|
||
|
||
#: cond.c:150
|
||
msgid "non-constant expression in \".if\" statement"
|
||
msgstr "ei-vakio lauseke ”.if”-lauseessa"
|
||
|
||
#: cond.c:277
|
||
msgid "bad format for ifc or ifnc"
|
||
msgstr "virheellinen muoto ”ifc”- tai ”ifnc”-näennäiskäskylle"
|
||
|
||
#: cond.c:307
|
||
msgid "\".elseif\" without matching \".if\""
|
||
msgstr "”.elseif”-näennäiskäsky ilman vastaavaa ”.if”-näennäiskäskyä"
|
||
|
||
#: cond.c:311
|
||
msgid "\".elseif\" after \".else\""
|
||
msgstr "”.elseif”-näennäiskäsky on ”.else”-näennäiskäskyn jälkeen"
|
||
|
||
#: cond.c:314 cond.c:420
|
||
msgid "here is the previous \".else\""
|
||
msgstr "tässä on edellinen ”.else”-näennäiskäsky"
|
||
|
||
#: cond.c:317 cond.c:423
|
||
msgid "here is the previous \".if\""
|
||
msgstr "tässä on edellinen ”.if”-näennäiskäsky"
|
||
|
||
#: cond.c:346
|
||
msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement"
|
||
msgstr "ei-vakio lauseke ”.elseif”-lauseessa"
|
||
|
||
#: cond.c:384
|
||
msgid "\".endif\" without \".if\""
|
||
msgstr "”.endif”-näennäiskäsky ilman ”.if”-näennäiskäskyä"
|
||
|
||
#: cond.c:413
|
||
msgid "\".else\" without matching \".if\""
|
||
msgstr "”.else”-näennäiskäsky ilman täsmäävää ”.if”-näennäiskäskyä"
|
||
|
||
#: cond.c:417
|
||
msgid "duplicate \".else\""
|
||
msgstr "kaksoiskappale ”.else”-näennäiskäsky"
|
||
|
||
#: cond.c:468
|
||
msgid ".ifeqs syntax error"
|
||
msgstr "”.ifeqs”-syntaksivirhe"
|
||
|
||
#: cond.c:549
|
||
msgid "end of macro inside conditional"
|
||
msgstr "makron loppu ehtolauseen sisällä"
|
||
|
||
#: cond.c:551
|
||
msgid "end of file inside conditional"
|
||
msgstr "tiedoston loppu ehtolauseen sisällä"
|
||
|
||
#: cond.c:554
|
||
msgid "here is the start of the unterminated conditional"
|
||
msgstr "tässä on päättämättömän ehtolauseen alku"
|
||
|
||
#: cond.c:558
|
||
msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional"
|
||
msgstr "tässä on ehtolauseen päättämätön ”else”"
|
||
|
||
#: config/atof-ieee.c:141
|
||
msgid "cannot create floating-point number"
|
||
msgstr "ei voi luoda liukulukunumeroa"
|
||
|
||
#: config/atof-ieee.c:288
|
||
msgid "NaNs are not supported by this target\n"
|
||
msgstr "”NaN”-määrittelyjä ei tueta tälle kohteelle\n"
|
||
|
||
#: config/atof-ieee.c:327 config/atof-ieee.c:368
|
||
msgid "Infinities are not supported by this target\n"
|
||
msgstr "Äärettömyyksiä ei tueta tälle kohteelle\n"
|
||
|
||
#: config/atof-ieee.c:784 config/atof-vax.c:450 config/tc-arm.c:1040
|
||
#: config/tc-ia64.c:11435 config/tc-tic30.c:1259 config/tc-tic4x.c:2598
|
||
msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant"
|
||
msgstr "Tunnistamaton tai tukematon liukulukuvakio"
|
||
|
||
# Symbolilla on normaalisti määrittely ja nimi. Linkkeri lisää määrittelyn nimen osoittamaan joukkoon. Mutta common-symbolilla se ei toimi, koska linkkeri ei tiedä, mitä common-symbolia käyttäjä tarkoittaa.
|
||
#: config/obj-aout.c:84
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempt to put a common symbol into set %s"
|
||
msgstr "Yritettiin laittaa ”common”-symboli joukkoon %s"
|
||
|
||
#: config/obj-aout.c:88
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s"
|
||
msgstr "Yritettiin laittaa määrittelemätön symboli joukkoon %s"
|
||
|
||
#: config/obj-aout.c:115 config/obj-coff.c:1398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common"
|
||
msgstr "Symboli ”%s” ei voi olla sekä ”weak” että ”common”"
|
||
|
||
#: config/obj-coff.c:140 dw2gencfi.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s"
|
||
msgstr "Kohteen ”%s” lisääminen rakennetauluun ei onnistunut: %s"
|
||
|
||
#: config/obj-coff.c:219 config/obj-coff.c:1701 config/obj-macho.c:202
|
||
#: config/tc-ppc.c:5147 config/tc-tic54x.c:4008 read.c:2795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error setting flags for \"%s\": %s"
|
||
msgstr "virhe asetettaessa lippuja bfd-lohkonimelle ”%s”: %s"
|
||
|
||
#. Zero is used as an end marker in the file.
|
||
#: config/obj-coff.c:438
|
||
msgid "Line numbers must be positive integers\n"
|
||
msgstr "Rivinumerojen on oltava positiivisia kokonaislukuja\n"
|
||
|
||
# Pilkku tuntui luontevammalta kuin kaksoispiste. "Pseudo-operation" (näennäiskäsky) lyhennetään usein muotoon "pseudo-op". Se on assemblerille tarkoitettu käsky, joka ei luo mitään konekoodia. Assembleri ratkaisee sen konekäännöshetkellä, kun taas konekäskyt ratkaistaan ajoaikaisesti. Näennäiskäskyä kutsutaan joskus myös assembleriohjeeksi tai assembleridirektiiviksi.
|
||
#: config/obj-coff.c:470
|
||
msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
|
||
msgstr "”.ln”-näennäiskäsky ”.def/.endef”-näennäiskäskyn sisällä, ei otettu huomioon."
|
||
|
||
# ".loc"-näennäiskäsky eli direktiivi on sama kuin ".ln"-näennäiskäsky, mutta jotkut assemblerit käyttävät edellistä, jotkut jälkimmäistä.
|
||
#: config/obj-coff.c:512 ecoff.c:3250
|
||
msgid ".loc outside of .text"
|
||
msgstr "”.loc”-direktiivi ”.text”-direktiivin ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/obj-coff.c:519
|
||
msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
|
||
msgstr "”.loc”-näennäiskäsky ”.def/.endef”-näennäiskäskyn sisällä, ei otettu huomioon."
|
||
|
||
#: config/obj-coff.c:600
|
||
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored."
|
||
msgstr "”.def”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn sisällä, ei otettu huomioon."
|
||
|
||
#: config/obj-coff.c:636
|
||
msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
|
||
msgstr "”.endef”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei otettu huomioon."
|
||
|
||
#: config/obj-coff.c:675
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' symbol without preceding function"
|
||
msgstr "”%s”-symboli ilman edeltävää funktiota"
|
||
|
||
#: config/obj-coff.c:762
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected storage class %d"
|
||
msgstr "odottamaton tallennusluokka %d"
|
||
|
||
#: config/obj-coff.c:870
|
||
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
|
||
msgstr "”.dim”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei otettu huomioon."
|
||
|
||
#: config/obj-coff.c:890
|
||
msgid "badly formed .dim directive ignored"
|
||
msgstr "vääränmuotoista ”.dim”-direktiiviä ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: config/obj-coff.c:939
|
||
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
|
||
msgstr "”.size”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei otettu huomioon."
|
||
|
||
#: config/obj-coff.c:954
|
||
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
|
||
msgstr "”.scl”-näennäiskäsky käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei otettu huomioon."
|
||
|
||
#: config/obj-coff.c:971
|
||
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
|
||
msgstr "”.tag”-näennäiskäsky käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei otettu huomioon."
|
||
|
||
#: config/obj-coff.c:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "tag not found for .tag %s"
|
||
msgstr "tunnistetta ei löytynyt näennäiskäskylle ”.tag” %s"
|
||
|
||
#: config/obj-coff.c:1002
|
||
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
|
||
msgstr "”.type”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei otettu huomioon."
|
||
|
||
#: config/obj-coff.c:1021
|
||
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
|
||
msgstr "”.val”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei otettu huomioon."
|
||
|
||
#: config/obj-coff.c:1178
|
||
msgid "badly formed .weak directive ignored"
|
||
msgstr "väärän muotoista ”.weak”-direktiiviä ei otettu huomioon"
|
||
|
||
# ".eb"-näennäiskäsky tunnistaa sisäisen lohkon lopun ja tarjoaa sisäisen lohkon loppukohtaisia lisätietoja.
|
||
#: config/obj-coff.c:1356
|
||
msgid "mismatched .eb"
|
||
msgstr "täsmäämätön ”.eb”-symboli"
|
||
|
||
#: config/obj-coff.c:1377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope"
|
||
msgstr "”C_EFCN”-symboli nimelle %s vaikutusalueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/obj-coff.c:1431
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: internal error: forgetting to set endndx of %s"
|
||
msgstr "Varoitus: sisäinen virhe: unohdettiin asettaa %s-endndx"
|
||
|
||
#. STYP_INFO
|
||
#. STYP_LIB
|
||
#. STYP_OVER
|
||
#: config/obj-coff.c:1667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported section attribute '%c'"
|
||
msgstr "ei-tuettu lohkoattribuutti ”%c”"
|
||
|
||
#: config/obj-coff.c:1671 config/tc-ppc.c:5129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown section attribute '%c'"
|
||
msgstr "tuntematon lohkoattribuutti ”%c”"
|
||
|
||
#: config/obj-coff.c:1713 config/obj-macho.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring changed section attributes for %s"
|
||
msgstr "Ei oteta huomioon vaihtuneita lohkoattribuutteja lohkolle %s"
|
||
|
||
#: config/obj-coff.c:1853
|
||
#, c-format
|
||
msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n"
|
||
msgstr "0x%lx: ”%s” tyyppi = %ld, luokka = %d, segmentti = %d\n"
|
||
|
||
#: config/obj-ecoff.c:125
|
||
msgid "Can't set GP value"
|
||
msgstr "Ei voi asettaa GP-arvoa"
|
||
|
||
#: config/obj-ecoff.c:132
|
||
msgid "Can't set register masks"
|
||
msgstr "Ei voi asettaa rekisteripeitteitä"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:334 config/tc-sparc.c:4092 config/tc-v850.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad .common segment %s"
|
||
msgstr "virheellinen ”.common”-segmentti %s"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:411
|
||
msgid "Missing symbol name in directive"
|
||
msgstr "Puuttuva symbolinimi direktiivissa"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting incorrect section type for %s"
|
||
msgstr "asetetaan virheellinen lohkotyyppi lohkolle %s"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring incorrect section type for %s"
|
||
msgstr "ei oteta huomioon virheellistä lohkotyyppiä lohkolle %s"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "setting incorrect section attributes for %s"
|
||
msgstr "asetetaan virheellinen lohkoattribuutti lohkolle %s"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring changed section type for %s"
|
||
msgstr "vaihdettua lohkotyyppiä lohkolle %s ei oteta huomioon"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:732
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring changed section attributes for %s"
|
||
msgstr "vaihdettuja lohkoattribuutteja lohkolle %s ei oteta huomioon"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring changed section entity size for %s"
|
||
msgstr "vaihdettua lohkoyksikkökokoa lohkolle %s ei oteta huomioon"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:794
|
||
msgid "unrecognized .section attribute: want a,e,w,x,M,S,G,T"
|
||
msgstr "tunnistamaton ”.section”-attribuutti: haluaa attribuutin a,e,w,x,M,S,G,T"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:836 read.c:2779
|
||
msgid "unrecognized section type"
|
||
msgstr "lohkotyyppiä ei tunnistettu"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:868
|
||
msgid "unrecognized section attribute"
|
||
msgstr "lohkoattribuutteja ei tunnistettu"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:899 config/tc-alpha.c:4208
|
||
msgid "missing name"
|
||
msgstr "puuttuva nimi"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:1030
|
||
msgid "invalid merge entity size"
|
||
msgstr "virheellinen lomituskokonaisuuden koko"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:1037
|
||
msgid "entity size for SHF_MERGE not specified"
|
||
msgstr "kokonaisuuskokoa lohkoattribuutille ”SHF_MERGE” ei ole määritelty"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:1043
|
||
msgid "? section flag ignored with G present"
|
||
msgstr "? lohkolippu ohitetaan kun G on läsnä"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:1062
|
||
msgid "group name for SHF_GROUP not specified"
|
||
msgstr "ryhmänimeä lohkoattribuutille ”SHF_GROUP” ei ole määritelty"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:1085
|
||
msgid "character following name is not '#'"
|
||
msgstr "nimeä seuraava merkki ei ole ”#”"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:1204
|
||
msgid ".previous without corresponding .section; ignored"
|
||
msgstr "”.previous”-lohko ilman vastaavaa ”.section”-lohkoa, ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:1230
|
||
msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored"
|
||
msgstr "”.popsection”-lohko ilman vastaavaa ”.pushsection”-lohkoa, ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:1276
|
||
msgid "expected comma after name in .symver"
|
||
msgstr "odotettiin pilkkua nimen jälkeen ”.symver”-näennäiskäskyssä"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:1300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'"
|
||
msgstr "puuttuva versionimi kohteessa ”%s” symbolille ”%s”"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:1311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'"
|
||
msgstr "useita versioita [”%s”|”%s”] symbolille ”%s”"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:1348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit"
|
||
msgstr "odotettiin ”%s” olevan jo asetettu kohteelle .vtable_inherit"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:1358
|
||
msgid "expected comma after name in .vtable_inherit"
|
||
msgstr "odotettiin pilkkua nimen jälkeen ”.vtable_inherit”-näennäiskäskyssä"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:1411
|
||
msgid "expected comma after name in .vtable_entry"
|
||
msgstr "odotettiin pilkkua nimen jälkeen ”.vtable_entry”-näennäiskäskyssä"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:1534
|
||
msgid "expected quoted string"
|
||
msgstr "odotettiin merkkijonoa lainausmerkkien sisällä"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:1554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected comma after name `%s' in .size directive"
|
||
msgstr "odotettiin pilkkua nimen ”%s” jälkeen ”.size”-direktiivissä"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:1563
|
||
msgid "missing expression in .size directive"
|
||
msgstr "puuttuva lauseke ”.size”-direktiivissä"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:1687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "symbol '%s' is already defined"
|
||
msgstr "symboli ’%s’ on jo määritelty"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:1707 config/obj-elf.c:1719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets"
|
||
msgstr "symbolityyppiä ”%s” tukevat vain GNU-kohteet"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:1730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized symbol type \"%s\""
|
||
msgstr "tunnistamaton symbolityyppi ”%s”"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:1900 config/obj-elf.c:1903
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".size expression for %s does not evaluate to a constant"
|
||
msgstr ".size-lauseke kohteelle %s ei määritellä vakioksi"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:1935
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'"
|
||
msgstr "virheellinen yritys esitellä ulkoinen versionimi oletuksena symbolissa ”%s”"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:1996 ecoff.c:3608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "symbol `%s' can not be both weak and common"
|
||
msgstr "symboli ”%s” ei voi olla sekä ”weak” että ”common”"
|
||
|
||
# C++-kielessä on monia tilanteita, joissa kääntäjän on lähetettävä koodia tai dataa, mutta se ei kykene tunnistamaan uniikkia käännösyksikköä, mihin se tulisi lähettää. C++ ABI-ryhmä on pyrkinyt ratkaisemaan tämän pulman sallimalla kääntäjän lähettää vaaditut tiedot useisiin käännösyksiköihin, mikä sallii linkkerin poistaa kaikki muuta paitsi yhden kopion. Tätä ominaisuutta kutsutaan useissa olemassa olevissa toteutuksissa nimellä COMDAT.
|
||
#: config/obj-elf.c:2113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT"
|
||
msgstr "otaksutaan ryhmän ”%s” kaikkien jäsenien olevan COMDAT-kelpoisia"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:2125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't create group: %s"
|
||
msgstr "ei voida luoda ryhmää: %s"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:2264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to set up debugging information: %s"
|
||
msgstr "vianjäljitystietojen asetus epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:2284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't start writing .mdebug section: %s"
|
||
msgstr "lohkon ”.mdebug” kirjoitus ei voi alkaa: %s"
|
||
|
||
#: config/obj-elf.c:2292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not write .mdebug section: %s"
|
||
msgstr "lohkoa ”.mdebug” ei voitu kirjoittaa: %s"
|
||
|
||
#: config/obj-evax.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no entry symbol for global function '%s'"
|
||
msgstr "ei tulosymbolia yleisfunktiolle ”%s”"
|
||
|
||
#: config/obj-macho.c:77
|
||
msgid "missing segment name"
|
||
msgstr "puuttuva segmenttinimi"
|
||
|
||
#: config/obj-macho.c:89
|
||
msgid "missing comma after segment name"
|
||
msgstr "pilkku puuttuu segmenttinimen jäljestä"
|
||
|
||
#: config/obj-macho.c:98
|
||
msgid "missing section name"
|
||
msgstr "puuttuva lohkonimi"
|
||
|
||
#: config/obj-macho.c:114
|
||
msgid "missing section type name"
|
||
msgstr "puuttuva lohkotyyppinimi"
|
||
|
||
#: config/obj-macho.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown or invalid section type '%s'"
|
||
msgstr "tuntematon tai virheellinen lohkotyyppi ’%s’"
|
||
|
||
#: config/obj-macho.c:140
|
||
msgid "missing section attribute identifier"
|
||
msgstr "puuttuva lohkoattribuuttitunniste"
|
||
|
||
#: config/obj-macho.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown or invalid section attribute '%s'"
|
||
msgstr "tuntematon tai virheellinen lohkoattribuutti ’%s’"
|
||
|
||
#: config/obj-macho.c:161
|
||
msgid "unexpected sizeof_stub expression"
|
||
msgstr "odotettamaton sizeof_stub-lauseke"
|
||
|
||
#: config/obj-macho.c:166
|
||
msgid "missing sizeof_stub expression"
|
||
msgstr "puuttuva sizeof_stub-lauseke"
|
||
|
||
#: config/obj-som.c:58
|
||
msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!"
|
||
msgstr "Vai yksi ”.compiler”-näennäiskäsky tiedostoa kohden!"
|
||
|
||
#: config/obj-som.c:75 config/obj-som.c:146 config/obj-som.c:188
|
||
msgid "Expected quoted string"
|
||
msgstr "Odotettiin merkkijonoa lainausmerkkien sisällä"
|
||
|
||
#: config/obj-som.c:88
|
||
msgid ".compiler directive missing language and version"
|
||
msgstr ".compiler -direktiivistä puuttuu kieli ja versio"
|
||
|
||
#: config/obj-som.c:98
|
||
msgid ".compiler directive missing version"
|
||
msgstr "”.compiler”-direktiivista puuttuu versio"
|
||
|
||
#: config/obj-som.c:114
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FATAL: Attaching compiler header %s"
|
||
msgstr "KOHTALOKAS: Liitetään kääntäjäotsake %s"
|
||
|
||
#: config/obj-som.c:129
|
||
msgid "Only one .version pseudo-op per file!"
|
||
msgstr "Vain yksi ”.version”-näennäiskäsky tiedostoa kohden!"
|
||
|
||
#: config/obj-som.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attaching version header %s: %s"
|
||
msgstr "liitetään versio-otsake %s: %s"
|
||
|
||
#: config/obj-som.c:171
|
||
msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!"
|
||
msgstr "Vai yksi ”.copyright”-näennäiskäsky tiedostoa kohden!"
|
||
|
||
#: config/obj-som.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attaching copyright header %s: %s"
|
||
msgstr "liitetään tekijänoikeusotsake %s: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No !literal!%ld was found"
|
||
msgstr "Ei löytynyt ”!literal!%ld”-sekvenssiä"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No !tlsgd!%ld was found"
|
||
msgstr "Ei löytynyt ”!tlsgd!%ld”-sekvenssiä"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:669
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No !tlsldm!%ld was found"
|
||
msgstr "Ei löytynyt ”!tlsldm!%ld”-sekvenssiä"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found"
|
||
msgstr "Ei löytynyt ”ldah !gpdisp!%ld”-sekvenssiä"
|
||
|
||
# Kohde on joko "!tlsgd" tai "!tlsldm"
|
||
#: config/tc-alpha.c:728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many !literal!%ld for %s"
|
||
msgstr "liian monta ”!literal!%ld”-sekvenssiä kohteelle ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No lda !gpdisp!%ld was found"
|
||
msgstr "Ei löytynyt ”lda !gpdisp!%ld”-sekvenssiä"
|
||
|
||
#. Only support one relocation op per insn.
|
||
#: config/tc-alpha.c:917
|
||
msgid "More than one relocation op per insn"
|
||
msgstr "Enemmän kuin yksi sijoituskäsky käskyä kohden"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:933
|
||
msgid "No relocation operand"
|
||
msgstr "Ei sijoitusoperandia"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown relocation operand: !%s"
|
||
msgstr "Tuntematon sijoitusoperandi: ”!%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:953
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no sequence number after !%s"
|
||
msgstr "ei sekvenssinumeroa kohteen ”!%s” jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:963
|
||
#, c-format
|
||
msgid "!%s does not use a sequence number"
|
||
msgstr "”!%s” ei käytä sekvenssinumeroa"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad sequence number: !%s!%s"
|
||
msgstr "Virheellinen sekvenssinumero: ”!%s!%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:1188 config/tc-alpha.c:3361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'"
|
||
msgstr "virheellisiä argumentteja käskykoodille ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:1190 config/tc-alpha.c:3363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opcode `%s' not supported for target %s"
|
||
msgstr "käskykoodia ”%s” ei tueta kohteelle %s"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:1194 config/tc-alpha.c:3367 config/tc-avr.c:1441
|
||
#: config/tc-msp430.c:1828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown opcode `%s'"
|
||
msgstr "tuntematon käskykoodi ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:1275 config/tc-alpha.c:1534
|
||
msgid "overflow in literal (.lita) table"
|
||
msgstr "ylivuoto (.lita)-literaalitaulussa"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:1282 config/tc-alpha.c:1306 config/tc-alpha.c:1547
|
||
#: config/tc-alpha.c:2234 config/tc-alpha.c:2279 config/tc-alpha.c:2348
|
||
#: config/tc-alpha.c:2431 config/tc-alpha.c:2656 config/tc-alpha.c:2754
|
||
msgid "macro requires $at register while noat in effect"
|
||
msgstr "makro vaatii $at-rekisterin silloin kun ”noat” on voimassa"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:1284 config/tc-alpha.c:1308 config/tc-alpha.c:1549
|
||
msgid "macro requires $at while $at in use"
|
||
msgstr "makro vaatii $at-rekisterin silloin kun $at on käytössä"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:1493
|
||
msgid "bignum invalid; zero assumed"
|
||
msgstr "bignum-liukuluku virheellinen: nolla otaksuttu"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:1495
|
||
msgid "floating point number invalid; zero assumed"
|
||
msgstr "liukuluku virheellinen: nolla otaksuttu"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:1500
|
||
msgid "can't handle expression"
|
||
msgstr "ei voi käsitellä lauseketta"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:1540
|
||
msgid "overflow in literal (.lit8) table"
|
||
msgstr "ylivuoto (.lit8)-literaalitaulussa"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:1837
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld"
|
||
msgstr "liian monia ”ldah”-käskyjä kohteelle ”!gpdisp!%ld”"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:1839 config/tc-alpha.c:1851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section"
|
||
msgstr "molempien käskyjen kohteelle ”!gpdisp!%ld” on oltava samassa lohkossa"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:1849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld"
|
||
msgstr "liian monia ”lda”-käskyjä kohteelle ”!gpdisp!%ld”"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:1905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld"
|
||
msgstr "liian monia ”lituse”-käskyjä kohteelle ”!lituse_tlsgd!%ld”"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:1908
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld"
|
||
msgstr "liian monia ”lituse”-käskyjä kohteelle ”!lituse_tlsldm!%ld”"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:1925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate !tlsgd!%ld"
|
||
msgstr "kaksoiskappale ”!tlsgd!%ld”"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:1927
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld"
|
||
msgstr "sekvenssinumero käytössä kohteelle ”!tlsldm!%ld”"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:1941
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate !tlsldm!%ld"
|
||
msgstr "kaksoiskappale ”!tlsldm!%ld”"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:1943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld"
|
||
msgstr "sekvenssinumero käytössä kohteelle ”!tlsgd!%ld”"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:1998 config/tc-arc.c:292 config/tc-mn10200.c:857
|
||
#: config/tc-mn10300.c:1148 config/tc-ppc.c:1730 config/tc-s390.c:638
|
||
#: config/tc-tilegx.c:408 config/tc-tilegx.c:471 config/tc-tilepro.c:369
|
||
msgid "operand"
|
||
msgstr "operandi"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:2137
|
||
msgid "invalid relocation for instruction"
|
||
msgstr "virheellinen sijoitus käskylle"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:2151
|
||
msgid "invalid relocation for field"
|
||
msgstr "virheellinen sijoitus kentälle"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:2982
|
||
msgid "can not resolve expression"
|
||
msgstr "ei voida ratkaista lauseketta"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:3516 config/tc-i370.c:1055 config/tc-microblaze.c:185
|
||
#: config/tc-ppc.c:2055 config/tc-ppc.c:4892
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored."
|
||
msgstr "”.COMMon”-pituus (%ld.) <0! Ei otettu huomioon."
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:3527 config/tc-sparc.c:3963 config/tc-v850.c:298
|
||
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol"
|
||
msgstr "Ei oteta huomioon yritystä määrittää symboli uudelleen"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:3619 config/tc-ppc.c:4929 config/tc-sparc.c:3971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
|
||
msgstr "Näennäiskäskyn ”.comm” ”%s” pituus on jo %ld. Ei vaihdeta arvoon %ld."
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:3722 ecoff.c:3064
|
||
msgid ".ent directive has no name"
|
||
msgstr "”.ent”-direktiivilla ei ole nimeä"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:3730
|
||
msgid "nested .ent directives"
|
||
msgstr "sisäkkäisiä ”.ent”-direktiiveja"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:3775 ecoff.c:3015
|
||
msgid ".end directive has no name"
|
||
msgstr "”.end”-direktiivilla ei ole nimeä"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:3784
|
||
msgid ".end directive without matching .ent"
|
||
msgstr "”.end”-direktiivi ilman täsmäävää ”.ent”-direktiiviä"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:3786
|
||
msgid ".end directive names different symbol than .ent"
|
||
msgstr "”.end”-direktiivi nimeää eri symbolin kuin ”.ent”-direktiivi"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:3829 ecoff.c:3150
|
||
msgid ".fmask outside of .ent"
|
||
msgstr "”.fmask”-direktiivi on ”.ent”-direktiivin ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:3831 config/tc-score.c:5598 ecoff.c:3214
|
||
msgid ".mask outside of .ent"
|
||
msgstr "”.mask”-direktiivi on ”.ent”-direktiivin ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:3839 ecoff.c:3157
|
||
msgid "bad .fmask directive"
|
||
msgstr "virheellinen ”.fmask”-direktiivi"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:3841 ecoff.c:3221
|
||
msgid "bad .mask directive"
|
||
msgstr "virheellinen ”.mask”-direktiivi"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:3874 config/tc-mips.c:18816 config/tc-score.c:5740
|
||
#: ecoff.c:3178
|
||
msgid ".frame outside of .ent"
|
||
msgstr "”.frame”-direktiivi on ”.ent”-direktiivin ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:3885 ecoff.c:3189
|
||
msgid "bad .frame directive"
|
||
msgstr "virheellinen ”.frame”-direktiivi"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:3919
|
||
msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive"
|
||
msgstr "”.prologue”-direktiivi ilman edeltävää ”.ent”-direktiiviä"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:3937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid argument %d to .prologue."
|
||
msgstr "Virheellinen argumentti %d ”.prologue”-direktiiville."
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:4028
|
||
msgid "ECOFF debugging is disabled."
|
||
msgstr "ECOFF-vianjäljitys ei ole käytössä."
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:4042
|
||
msgid ".ent directive without matching .end"
|
||
msgstr "”.ent”-direktiivi ilman täsmäävää ”.end”-direktiiviä"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:4135
|
||
msgid ".usepv directive has no name"
|
||
msgstr "”.usepv”-direktiivillä ei ole nimeä"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:4146
|
||
msgid ".usepv directive has no type"
|
||
msgstr "”.usepv”-direktiivillä ei ole tyyppiä"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:4161
|
||
msgid "unknown argument for .usepv"
|
||
msgstr "tuntematon argumentti ”.usepv”-direktiiville"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:4276
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown section attribute %s"
|
||
msgstr "tuntematon lohkoattribuutti %s"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:4370
|
||
msgid "previous .ent not closed by a .end"
|
||
msgstr "direktiivi .end ei ole sulkenut edellistä direktiivia .ent"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:4391
|
||
msgid ".ent directive has no symbol"
|
||
msgstr "”.ent”-direktiivillä ei ole symbolia"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:4416
|
||
msgid ".handler directive has no name"
|
||
msgstr "”.handler”-direktiivilla ei ole nimeä"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:4445
|
||
msgid "Bad .frame directive 1./2. param"
|
||
msgstr "Virheellinen ”.frame”-direktiivin 1. tai 2. parametri"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:4457
|
||
msgid "Bad .frame directive 3./4. param"
|
||
msgstr "Virheellinen ”.frame”-direktiivin 3. tai 4. parametri"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:4494
|
||
msgid ".pdesc directive not in link (.link) section"
|
||
msgstr "”.pdesc”-direktiivi ei ole (.link)-linkkilohkossa"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:4501
|
||
msgid ".pdesc directive has no entry symbol"
|
||
msgstr "”.pdesc”-direktiivillä ei ole tulosymbolia"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:4512
|
||
msgid ".pdesc has a bad entry symbol"
|
||
msgstr "”.pdesc”-direktiivillä on virheellinen tulosymboli"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:4523
|
||
msgid ".pdesc doesn't match with last .ent"
|
||
msgstr "”.pdesc”-direktiivi ei täsmää viimeiseen ”.ent”-direktiiviin"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:4538
|
||
msgid "No comma after .pdesc <entryname>"
|
||
msgstr "Ei pilkkua ”.pdesc <tulonimi>”-direktiivin jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:4558
|
||
msgid "unknown procedure kind"
|
||
msgstr "tuntematon proseduurityyppi"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:4653
|
||
msgid ".name directive not in link (.link) section"
|
||
msgstr "”.name”-direktiivi ei ole (.link)-linkkilohkossa"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:4661
|
||
msgid ".name directive has no symbol"
|
||
msgstr "”.name”-direktiivillä ei ole symbolia"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:4695
|
||
msgid "No symbol after .linkage"
|
||
msgstr "Ei symbolia ”.linkage”-direktiivin jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:4743
|
||
msgid "No symbol after .code_address"
|
||
msgstr "Ei symbolia ”.code_address”-direktiivin jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:4769 config/tc-score.c:5604
|
||
msgid "Bad .mask directive"
|
||
msgstr "Virheellinen ”.mask”-direktiivi"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:4787
|
||
msgid "Bad .fmask directive"
|
||
msgstr "Virheellinen ”.fmask”-direktiivi"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:4944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected comma after name \"%s\""
|
||
msgstr "Odotettiin pilkkua nimen ”%s” jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:4956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unhandled: .proc %s,%d"
|
||
msgstr "käsittelemätön: ”.proc”-direktiivi %s,%d"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:4990
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'"
|
||
msgstr "Direktiivissä ”.set” yritettiin asettaa tunnistamaton tila ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:5016
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad base register, using $%d."
|
||
msgstr "Virheellinen perusrekisteri, käytetään $%d."
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:5037
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alignment too large: %d. assumed"
|
||
msgstr "Tasaus liian iso: ”%d.” otaksuttu"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:5041 config/tc-d30v.c:2060
|
||
msgid "Alignment negative: 0 assumed"
|
||
msgstr "Tasaus negatiivinen: 0 otaksuttu"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:5136 config/tc-alpha.c:5628
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown CPU identifier `%s'"
|
||
msgstr "Tuntematon prosessoritunniste ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:5327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Chose GP value of %lx\n"
|
||
msgstr "Valitsi GP-arvon %lx\n"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:5341
|
||
msgid "bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
|
||
msgstr "virheellinen ”.section”-direktiivi: halutaan a,s,w,x,M,S,G,T merkkijonossa"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:5430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s"
|
||
msgstr "sisäinen virhe: ei voi sekasummata käskykoodia ”%s”: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:5466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s"
|
||
msgstr "sisäinen virhe: ei voi sekasummata makroa ”%s”: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:5550 config/tc-arm.c:6818 config/tc-arm.c:6830
|
||
#: config/tc-i960.c:708 config/tc-xtensa.c:5315 config/tc-xtensa.c:5393
|
||
#: config/tc-xtensa.c:5510 config/tc-z80.c:1897
|
||
msgid "syntax error"
|
||
msgstr "syntaksivirhe"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:5679
|
||
msgid ""
|
||
"Alpha options:\n"
|
||
"-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n"
|
||
"-F\t\t\tlack floating point instructions support\n"
|
||
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
|
||
"\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n"
|
||
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
|
||
"\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alpha-valitsimet:\n"
|
||
"-32addr\t\t\tkohtelee osoitteita 32-bittisinä arvoina\n"
|
||
"-F\t\t\tliukulukukäskyjen tuki puuttuu\n"
|
||
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
|
||
"\t\t\tmäärittelee Alpha-arkkitehtuurivariantin\n"
|
||
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -m21264b\n"
|
||
"\t\t\tnämä variantit sisältävät PAL-koodisia käskykoodeja\n"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:5689
|
||
msgid ""
|
||
"VMS options:\n"
|
||
"-+\t\t\tencode (don't truncate) names longer than 64 characters\n"
|
||
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
|
||
"-replace/-noreplace\tenable or disable the optimization of procedure calls\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VMS-valitsimet:\n"
|
||
"-+\t\t\tkoodaa (ei typistä) yli 64:n merkin pituiset nimet\n"
|
||
"-H\t\t\tnäyttää uuden symbolin sekasummaustypistyksen jälkeen\n"
|
||
"-replace/-noreplace\tottaa käyttöön tai pois käytöstä proseduurikutsujen optimoinnin\n"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:5940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unhandled relocation type %s"
|
||
msgstr "käsittelemätön sijoitustyyppi %s"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:5953
|
||
msgid "non-absolute expression in constant field"
|
||
msgstr "ei-absoluuttinen lauseke vakiokentässä"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:5967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "type %d reloc done?\n"
|
||
msgstr "tyypin %d reloc-tietue valmis?\n"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:6014 config/tc-alpha.c:6021 config/tc-mips.c:11711
|
||
#: config/tc-mips.c:12396
|
||
msgid "Used $at without \".set noat\""
|
||
msgstr "Käytetty $at-rekisteriä ilman ”.set noat”-määrittelyä"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:6190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
|
||
msgstr "”!samegp reloc”-tietue symbolia vastaan ilman ”.prologue”-direktiiviä: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:6234 config/tc-tilegx.c:1700 config/tc-tilepro.c:1499
|
||
#: config/tc-xtensa.c:5999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot represent `%s' relocation in object file"
|
||
msgstr "ei voi edustaa ”%s”-sijoitusta objektitiedostossa"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:6240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation"
|
||
msgstr "sisäinen virhe? ei voi tuottaa ”%s”-sijoitusta"
|
||
|
||
#: config/tc-alpha.c:6339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "frame reg expected, using $%d."
|
||
msgstr "odotettiin kehysrekisteriä, käytetään $%d."
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:194 config/tc-arc.c:215 config/tc-arc.c:992
|
||
#: config/tc-h8300.c:77 config/tc-h8300.c:86 config/tc-h8300.c:96
|
||
#: config/tc-h8300.c:106 config/tc-h8300.c:116 config/tc-h8300.c:127
|
||
#: config/tc-h8300.c:244 config/tc-hppa.c:6887 config/tc-hppa.c:6893
|
||
#: config/tc-hppa.c:6899 config/tc-hppa.c:6905 config/tc-hppa.c:8312
|
||
#: config/tc-lm32.c:198 config/tc-mn10300.c:937 config/tc-mn10300.c:942
|
||
#: config/tc-mn10300.c:2433 config/tc-xc16x.c:79 config/tc-xc16x.c:86
|
||
#: config/tc-xc16x.c:93
|
||
msgid "could not set architecture and machine"
|
||
msgstr "ei voitu asettaa arkkitehtuuria ja konetta"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:212 config/tc-arm.c:22402 config/tc-score.c:6299
|
||
#: config/tc-score.c:6528 config/tc-score.c:6533
|
||
msgid "virtual memory exhausted"
|
||
msgstr "virtuaalimuisti loppui"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:432 config/tc-arc.c:671
|
||
msgid "expected comma after operand name"
|
||
msgstr "Odotettiin pilkkua operandin nimen jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid "negative operand number %d"
|
||
msgstr "negatiivinen operandinumero %d"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:455
|
||
msgid "expected comma after register-number"
|
||
msgstr "odotettiin pilkkua rekisterinumeron jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:480
|
||
msgid "invalid mode"
|
||
msgstr "virheellinen tila"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:497
|
||
msgid "expected comma after register-mode"
|
||
msgstr "odotettiin pilkkua rekisteritilan jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:514
|
||
msgid "shortcut designator invalid"
|
||
msgstr "oikotiemäärite on virheellinen"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:529
|
||
#, c-format
|
||
msgid "core register value (%d) too large"
|
||
msgstr "ydinrekisteriarvo (%d) liian suuri"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "condition code value (%d) too large"
|
||
msgstr "ehtokoodiarvo (%d) liian suuri"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attempt to override symbol: %s"
|
||
msgstr "yritettiin korvata symboli: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:626
|
||
msgid "invalid opertype"
|
||
msgstr "virheellinen opertype"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:683
|
||
msgid "expected comma after opcode"
|
||
msgstr "odotettiin pilkkua käskykoodin jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "negative subopcode %d"
|
||
msgstr "negatiivinen alikäskykoodi %d"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:702
|
||
msgid "subcode value found when opcode not equal 0x03"
|
||
msgstr "alikoodiarvo löytyi kun käskykoodi ei ollut sama kuin 0x03"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid subopcode %d"
|
||
msgstr "virheellinen alikäskykoodi %d"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:721
|
||
msgid "expected comma after subopcode"
|
||
msgstr "odotettiin pilkkua alikäskykoodin jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:740
|
||
msgid "invalid suffix class"
|
||
msgstr "virheellinen loppuliiteluokka"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:749
|
||
msgid "expected comma after suffix class"
|
||
msgstr "odotettiin pilkkua loppuliiteluokan jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:768
|
||
msgid "invalid syntax class"
|
||
msgstr "Virheellinen syntaksiluokka"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:775
|
||
msgid "opcode 0x3 and SYNTAX_3OP invalid"
|
||
msgstr "käskykoodi 0x3 ja SYNTAX_3OP virheellinen"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:795
|
||
msgid "unknown suffix class"
|
||
msgstr "tuntematon loppuliiteluokka"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:862 config/tc-tic6x.c:582
|
||
msgid "expected comma after symbol name"
|
||
msgstr "odotettiin pilkkua symbolinimen jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:872
|
||
msgid "negative symbol length"
|
||
msgstr "negatiivinen symbolipituus"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:883
|
||
msgid "ignoring attempt to re-define symbol"
|
||
msgstr "ei oteta huomioon yritystä määrittää symboli uudelleen"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:890
|
||
#, c-format
|
||
msgid "length of symbol \"%s\" already %ld, ignoring %d"
|
||
msgstr "symbolin ”%s” pituus on jo %ld, ohitetaan %d"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:904
|
||
msgid "assuming symbol alignment of zero"
|
||
msgstr "otaksutaan symbolitasaus nolla"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:971
|
||
msgid "\".option\" directive must appear before any instructions"
|
||
msgstr "”.option”-direktiivin on esiinnyttävä ennen muita käskyjä"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:981
|
||
msgid "\".option\" directive conflicts with initial definition"
|
||
msgstr "”.option”-direktiivi on ristiriidassa alustavan määrittelyn kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:989
|
||
msgid "\".option\" directive overrides command-line (default) value"
|
||
msgstr "”.option”-direktiivi korvaa komentorivi(oletus)arvon"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:999
|
||
msgid "invalid identifier for \".option\""
|
||
msgstr "virheellinen tunniste ”.option”-näennäiskäskylle"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:1037 config/tc-i860.c:1035 config/tc-ip2k.c:249
|
||
msgid "relaxation not supported\n"
|
||
msgstr "lieventämistä ei ole tuettu\n"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:1081
|
||
msgid "expression too complex code symbol"
|
||
msgstr "lauseke on liian mutkikas koodisymboli"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:1108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing ')' in %%-op"
|
||
msgstr "puuttuva ’)’ kohteessa %%-op"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:1364 config/tc-dlx.c:1201 config/tc-i960.c:2639
|
||
#: config/tc-m32r.c:2281 config/tc-sparc.c:3651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')"
|
||
msgstr "sisäinen virhe: ei voi viedä reloc-tyyppiä %d (”%s”)"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:1496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown syntax format character `%c'"
|
||
msgstr "tuntematon syntaksimuotomerkki ”%c”"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:1635
|
||
msgid "too many suffixes"
|
||
msgstr "liian monia loppuliitteitä"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:1674
|
||
msgid "symbol as destination register"
|
||
msgstr "symboli kohderekisterinä"
|
||
|
||
#. xgettext:c-format.
|
||
#: config/tc-arc.c:1759 config/tc-i370.c:2207 config/tc-mn10200.c:1142
|
||
#: config/tc-mn10300.c:1820 config/tc-ppc.c:2970 config/tc-s390.c:1506
|
||
#: config/tc-v850.c:2699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "junk at end of line: `%s'"
|
||
msgstr "roskaa rivin lopussa: ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:1798
|
||
msgid "8 byte instruction in delay slot"
|
||
msgstr "8-tavukäsky viivevälissä"
|
||
|
||
#. except for jl addr
|
||
#: config/tc-arc.c:1801
|
||
msgid "8 byte jump instruction with delay slot"
|
||
msgstr "8-tavuinen hyppykäsky viivevälillä"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:1809
|
||
msgid "conditional branch follows set of flags"
|
||
msgstr "ehdollinen haarautuminen seuraa lippujoukkoa"
|
||
|
||
#: config/tc-arc.c:1893 config/tc-arm.c:16330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad instruction `%s'"
|
||
msgstr "virheellinen käsky ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:539
|
||
msgid "ARM register expected"
|
||
msgstr "odotettiin ARM-rekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:540
|
||
msgid "bad or missing co-processor number"
|
||
msgstr "virheellinen tai puuttuva apuprosessorinumero"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:541
|
||
msgid "co-processor register expected"
|
||
msgstr "odotettiin apuprosessorirekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:542
|
||
msgid "FPA register expected"
|
||
msgstr "odotettiin FPA-rekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:543
|
||
msgid "VFP single precision register expected"
|
||
msgstr "odotettiin VFP-perustarkkuusrekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:544
|
||
msgid "VFP/Neon double precision register expected"
|
||
msgstr "Odotettiin VFP/Neon-kaksoistarkkuusrekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:545
|
||
msgid "Neon quad precision register expected"
|
||
msgstr "Odotettiin Neon-nelitarkkuusrekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:546
|
||
msgid "VFP single or double precision register expected"
|
||
msgstr "Odotettiin VFP-perustarkkuusrekisteriä tai VFP-kaksoistarkkuusrekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:547
|
||
msgid "Neon double or quad precision register expected"
|
||
msgstr "Odotettiin Neon-kaksois- tai nelitarkkuusrekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:548
|
||
msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected"
|
||
msgstr "Odotettiin VFP-perus-, kaksi- tai Neon-nelitarkkuusrekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:549
|
||
msgid "VFP system register expected"
|
||
msgstr "Odotettiin VFP-järjestelmärekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:550
|
||
msgid "Maverick MVF register expected"
|
||
msgstr "Odotettiin Maverick MVF -rekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:551
|
||
msgid "Maverick MVD register expected"
|
||
msgstr "Odotettiin Maverick MVD -rekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:552
|
||
msgid "Maverick MVFX register expected"
|
||
msgstr "Odotettiin Maverick MVFX -rekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:553
|
||
msgid "Maverick MVDX register expected"
|
||
msgstr "Odotettiin Maverick MVDX -rekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:554
|
||
msgid "Maverick MVAX register expected"
|
||
msgstr "Odotettiin Maverick MVAX -rekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:555
|
||
msgid "Maverick DSPSC register expected"
|
||
msgstr "Odotettiin Maverick DSPSC -rekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:556
|
||
msgid "iWMMXt data register expected"
|
||
msgstr "Odotettiin iWMMXt-datarekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:557 config/tc-arm.c:6597
|
||
msgid "iWMMXt control register expected"
|
||
msgstr "Odotettiin iWMMXt-ohjausrekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:558
|
||
msgid "iWMMXt scalar register expected"
|
||
msgstr "Odotettiin iWMMXt-skalaarirekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:559
|
||
msgid "XScale accumulator register expected"
|
||
msgstr "Odotettiin XScale-akkurekisteriä"
|
||
|
||
#. For score5u : div/mul will pop warning message, mmu/alw/asw will pop error message.
|
||
#: config/tc-arm.c:708 config/tc-score.c:259
|
||
msgid "bad arguments to instruction"
|
||
msgstr "virheelliset argumentit käskyyn"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:709
|
||
msgid "r13 not allowed here"
|
||
msgstr "”r13” ei ole sallittu tässä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:710
|
||
msgid "r15 not allowed here"
|
||
msgstr "”r15” ei ole sallittu tässä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:711
|
||
msgid "instruction cannot be conditional"
|
||
msgstr "käsky ei voi olla ehdollinen"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:712
|
||
msgid "registers may not be the same"
|
||
msgstr "rekisterit eivät voi olla samoja"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:713
|
||
msgid "lo register required"
|
||
msgstr "”lo”-rekisteri vaadittu"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:714
|
||
msgid "instruction not supported in Thumb16 mode"
|
||
msgstr "käskyä ei ole tuettu ”Thumb16”-tilassa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:715
|
||
msgid "instruction does not accept this addressing mode"
|
||
msgstr "käsky ei hyväksy tätä osoitteenmuodostustilaa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:716
|
||
msgid "branch must be last instruction in IT block"
|
||
msgstr "haarautumiskäskyn on oltava viimeinen käsky ”IT”-lohkossa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:717
|
||
msgid "instruction not allowed in IT block"
|
||
msgstr "käsky ei ole sallittu ”IT”-lohkossa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:718
|
||
msgid "selected FPU does not support instruction"
|
||
msgstr "valittu FPU ei tue käskyä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:719
|
||
msgid "thumb conditional instruction should be in IT block"
|
||
msgstr "ehdollisen thumb-käskyn pitäisi olla IT-lohkossa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:720
|
||
msgid "incorrect condition in IT block"
|
||
msgstr "virheellinen ehto IT-lohkossa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:721
|
||
msgid "IT falling in the range of a previous IT block"
|
||
msgstr "IT putoaa edellisen IT-lohkon alueelle"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:722
|
||
msgid "missing .fnstart before unwinding directive"
|
||
msgstr "puuttuva .fnstart ennen unwinding-direktiivia"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:724
|
||
msgid "cannot use register index with PC-relative addressing"
|
||
msgstr "ei voi käyttää rekisteri-indeksiä ohjelmalaskurisuhteellisella osoitteenmuodostuksella"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:726
|
||
msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing"
|
||
msgstr "ei voi käyttää ”writeback”-toimintoa ohjelmalaskurisuhteellisella osoitteenmuodostuksella"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:727
|
||
msgid "branch out of range"
|
||
msgstr "haarautuminen lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
# immediate tarkoittaa assembly-kielisessä koodissa sijoitusta, jossa rekisteriin ei sijoiteta toisen rekisterin sisältöä vaan suora muistiosoitusarvo (esimerkiksi numero tai ascii-merkki). Arvo sisältyy tavallaan käskyyn. ATK-sanakirja tarjoaa "immediate instruction"-käsitteen vastineeksi "itseiskäsky" ja "immediate operand" on "itseisoperandi". Logiikka kuitenkin ontuu "immediate value"-käsitteen kohdalla, koska "itseisarvo" on jo varattu toiseen merkitykseen.
|
||
#: config/tc-arm.c:921
|
||
msgid "immediate expression requires a # prefix"
|
||
msgstr "suora muistiosoituslauseke vaatii ”#”-etuliitteen"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:949 read.c:3663
|
||
msgid "missing expression"
|
||
msgstr "puuttuva lauseke"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:949 config/tc-score.c:6515 expr.c:1357 read.c:2456
|
||
msgid "bad expression"
|
||
msgstr "virheellinen lauseke"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:960 config/tc-i860.c:1004 config/tc-sparc.c:3023
|
||
msgid "bad segment"
|
||
msgstr "virheellinen segmentti"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:979 config/tc-arm.c:4883 config/tc-i960.c:1300
|
||
#: config/tc-score.c:1210
|
||
msgid "invalid constant"
|
||
msgstr "virheellinen vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:1109
|
||
msgid "expected #constant"
|
||
msgstr "odotettiin ”#constant”-vakiota"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:1270
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected character `%c' in type specifier"
|
||
msgstr "odottamaton merkki ”%c” tyyppimäärittelyssä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:1287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad size %d in type specifier"
|
||
msgstr "virheellinen koko %d tyyppimäärittelyssä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:1337
|
||
msgid "only one type should be specified for operand"
|
||
msgstr "vain yksi tyyppi olisi määriteltävä operandille"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:1343
|
||
msgid "vector type expected"
|
||
msgstr "odotettiin vektorityyppiä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:1415
|
||
msgid "can't redefine type for operand"
|
||
msgstr "ei voi määritellä uudelleen tyyppiä operandille"
|
||
|
||
# Viittaa Neon-prosessorin VFD-tyyppiseen rekisteriin
|
||
#: config/tc-arm.c:1426
|
||
msgid "only D registers may be indexed"
|
||
msgstr "vain D-rekisterit saa indeksoida"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:1432
|
||
msgid "can't change index for operand"
|
||
msgstr "ei voi vaihtaa indeksiä operandille"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:1448 config/tc-arm.c:3367 config/tc-arm.c:4465
|
||
msgid "constant expression required"
|
||
msgstr "vakiolauseke vaadittu"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:1495
|
||
msgid "register operand expected, but got scalar"
|
||
msgstr "odotettiin rekisterioperandia, mutta saatiin skalaari"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:1528
|
||
msgid "scalar must have an index"
|
||
msgstr "skalaarin on oltava indeksi"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:1533 config/tc-arm.c:14916 config/tc-arm.c:14966
|
||
#: config/tc-arm.c:15381
|
||
msgid "scalar index out of range"
|
||
msgstr "skalaari-indeksi lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:1581
|
||
msgid "bad range in register list"
|
||
msgstr "virheellinen lukualue rekisteriluettelossa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:1589 config/tc-arm.c:1598 config/tc-arm.c:1639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list"
|
||
msgstr "Varoitus: kaksoiskappale rekisteristä (r%d) rekisteriluettelossa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:1601
|
||
msgid "Warning: register range not in ascending order"
|
||
msgstr "Varoitus: rekisterilukualue ei ole nousevassa järjestyksessä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:1612
|
||
msgid "missing `}'"
|
||
msgstr "puuttuva ”}”"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:1628
|
||
msgid "invalid register mask"
|
||
msgstr "virheellinen rekisteripeite"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:1710
|
||
msgid "expecting {"
|
||
msgstr "odotetaan {"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:1765 config/tc-arm.c:1809
|
||
msgid "register out of range in list"
|
||
msgstr "rekisteri lukualueen ulkopuolella luettelossa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:1781 config/tc-arm.c:1826 config/tc-h8300.c:1040
|
||
#: config/tc-mips.c:13602 config/tc-mips.c:13624
|
||
msgid "invalid register list"
|
||
msgstr "virheellinen rekisteriluettelo"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:1787 config/tc-arm.c:3881 config/tc-arm.c:4014
|
||
msgid "register list not in ascending order"
|
||
msgstr "rekisteriluettelo ei ole nousevassa järjestyksessä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:1818
|
||
msgid "register range not in ascending order"
|
||
msgstr "rekisterilukualue ei ole nousevassa järjestyksessä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:1851
|
||
msgid "non-contiguous register range"
|
||
msgstr "ei-jatkuva rekisterilukualue"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:1910
|
||
msgid "register stride must be 1 or 2"
|
||
msgstr "rekisteriyksikköaskeleen on oltava 1 tai 2"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:1911
|
||
msgid "mismatched element/structure types in list"
|
||
msgstr "täsmäämättömiä ”element/structure”-tyyppejä luettelossa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:1975
|
||
msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride"
|
||
msgstr "älä käytä ”Rn-Rm”-syntaksia ei-yksikköaskeleessa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2030
|
||
msgid "error parsing element/structure list"
|
||
msgstr "virhe jäsennettäessä ”element/structure”-luetteloa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2036
|
||
msgid "expected }"
|
||
msgstr "odotettiin }"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'"
|
||
msgstr "ei oteta huomioon yritystä määritellä sisäänrakennettua rekisteria ’%s’ uudelleen"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2098
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'"
|
||
msgstr "ei oteta huomioon rekisterialiaksen ’%s’ uudelleenmäärittelyä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2126
|
||
msgid "attempt to redefine typed alias"
|
||
msgstr "yritys määritellä tyypitetty alias uudelleen"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown register '%s' -- .req ignored"
|
||
msgstr "tuntematon rekisteri ’%s’ -- ”.req”-direktiiviä ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2260
|
||
msgid "bad type for register"
|
||
msgstr "virheellinen tyyppi rekisterille"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2271
|
||
msgid "expression must be constant"
|
||
msgstr "lausekkeen on oltava vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2288
|
||
msgid "can't redefine the type of a register alias"
|
||
msgstr "ei voi määritellä rekisterialiastyyppiä uudelleen"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2295
|
||
msgid "you must specify a single type only"
|
||
msgstr "on määriteltävä vain yksi tyyppi"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2308
|
||
msgid "can't redefine the index of a scalar alias"
|
||
msgstr "ei voi määritellä skalaarialiaksen indeksiä uudelleen"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2316
|
||
msgid "scalar index must be constant"
|
||
msgstr "skalaari-indeksin on oltava vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2325
|
||
msgid "expecting ]"
|
||
msgstr "odotetaan ]"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2372
|
||
msgid "invalid syntax for .req directive"
|
||
msgstr "virheellinen syntaksi ”.req”-direktiiville"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2378
|
||
msgid "invalid syntax for .dn directive"
|
||
msgstr "virheellinen syntaksi ”.dn”-direktiiville"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2384
|
||
msgid "invalid syntax for .qn directive"
|
||
msgstr "virheellinen syntaksi ”.qn”-direktiiville"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2410
|
||
msgid "invalid syntax for .unreq directive"
|
||
msgstr "virheellinen syntaksi ”.unreq”-direktiiville"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown register alias '%s'"
|
||
msgstr "tuntematon rekisterialias ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2419
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring attempt to use .unreq on fixed register name: '%s'"
|
||
msgstr "ei oteta huomioon yritystä käyttää .unreq kiinteälle rekisterinimelle: ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to find real start of function: %s\n"
|
||
msgstr "Funktion todellisen alun löytäminen epäonnistui: %s\n"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2704
|
||
msgid "selected processor does not support THUMB opcodes"
|
||
msgstr "valittu prosessori ei tue THUMB-käskykoodeja"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2717
|
||
msgid "selected processor does not support ARM opcodes"
|
||
msgstr "valittu prosessori ei tue ARM-käskykoodeja"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid instruction size selected (%d)"
|
||
msgstr "valittu käskykoko (%d) on virheellinen"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2761
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)"
|
||
msgstr "virheellinen operandi ”.code”-direktiiviin (%d) (odotettiin 16 tai 32)"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected comma after name \"%s\""
|
||
msgstr "odotettiin pilkkua nimen ”%s” jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2867 config/tc-m32r.c:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "symbol `%s' already defined"
|
||
msgstr "symboli ”%s” on jo määritelty"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized syntax mode \"%s\""
|
||
msgstr "tunnistamaton syntaksitila ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2922
|
||
#, c-format
|
||
msgid "alignment too large: %d assumed"
|
||
msgstr "tasaus liian iso: %d otaksuttu"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:2925
|
||
msgid "alignment negative. 0 assumed."
|
||
msgstr "tasaus negatiivinen. 0 otaksuttu."
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:3075
|
||
msgid "literal pool overflow"
|
||
msgstr "literaalivarannon ylivuoto"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:3245 config/tc-arm.c:6532
|
||
msgid "unrecognized relocation suffix"
|
||
msgstr "tunnistamaton sijoitusloppuliite"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:3260
|
||
msgid "(plt) is only valid on branch targets"
|
||
msgstr "(plt) on voimassa vain haaroituskohteissa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:3266 config/tc-s390.c:1134 config/tc-s390.c:1771
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1591
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s relocations do not fit in %d bytes"
|
||
msgstr "%s-sijoitukset eivät sovi %d tavuun"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:3343
|
||
msgid ".inst.n operand too big. Use .inst.w instead"
|
||
msgstr ".inst.n -operandi on liian suuri. Käytä sen sijaan .inst.w"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:3363
|
||
msgid "cannot determine Thumb instruction size. Use .inst.n/.inst.w instead"
|
||
msgstr "ei voida määritellä Thumb-käskyn kokoa. Käytä sen sijaan .inst.n/.inst.w"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:3393
|
||
msgid "width suffixes are invalid in ARM mode"
|
||
msgstr "leveysloppuliitteet ovat virheellisiä ARM-tilassa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:3435 dwarf2dbg.c:744
|
||
msgid "expected 0 or 1"
|
||
msgstr "odotettiin 0 tai 1"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:3439
|
||
msgid "missing comma"
|
||
msgstr "puuttuva pilkku"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:3472
|
||
msgid "duplicate .fnstart directive"
|
||
msgstr "kaksoiskappale ”.fnstart”-direktiivi"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:3503 config/tc-tic6x.c:413
|
||
msgid "duplicate .handlerdata directive"
|
||
msgstr "kaksoiskappale ”.handlerdata”-direktiivi"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:3522
|
||
msgid ".fnend directive without .fnstart"
|
||
msgstr "”.fnend”-direktiivi ilman ”.fnstart”-direktiivia"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:3588 config/tc-tic6x.c:394
|
||
msgid "personality routine specified for cantunwind frame"
|
||
msgstr "persoonallisuusrutiini määritelty ”cantunwind”-kehykselle"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:3605 config/tc-tic6x.c:455
|
||
msgid "duplicate .personalityindex directive"
|
||
msgstr "kaksoiskappale ”.personalityindex”-direktiivi"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:3612 config/tc-tic6x.c:462
|
||
msgid "bad personality routine number"
|
||
msgstr "virheellinen persoonallisuusrutiininumero"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:3634 config/tc-tic6x.c:479
|
||
msgid "duplicate .personality directive"
|
||
msgstr "kaksoiskappale ”.personality”-direktiivi"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:3657 config/tc-arm.c:3785 config/tc-arm.c:3833
|
||
msgid "expected register list"
|
||
msgstr "odotettiin rekisteriluetteloa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:3739
|
||
msgid "expected , <constant>"
|
||
msgstr "odotettiin , <vakio>"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:3748
|
||
msgid "number of registers must be in the range [1:4]"
|
||
msgstr "rekistereiden numeron on oltava lukualueella [1:4]"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:3895 config/tc-arm.c:4028
|
||
msgid "bad register range"
|
||
msgstr "virheellinen rekisterilukualue"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:4085
|
||
msgid "register expected"
|
||
msgstr "odotettiin rekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:4095
|
||
msgid "FPA .unwind_save does not take a register list"
|
||
msgstr "”FPA .unwind_save”-direktiivi ei ota rekisteriluetteloa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:4114
|
||
msgid ".unwind_save does not support this kind of register"
|
||
msgstr "”.unwind_save”-direktiivi ei tue tämän kaltaista rekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:4153
|
||
msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive"
|
||
msgstr "Pino-osoitin ja ohjelmalaskuri ei ole sallittu ”.unwind_movsp”-direktiivissä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:4158
|
||
msgid "unexpected .unwind_movsp directive"
|
||
msgstr "odottamaton ”.unwind_movsp”-direktiivi"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:4185
|
||
msgid "stack increment must be multiple of 4"
|
||
msgstr "pinon askellisäyksen on oltava 4:n monikerta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:4217
|
||
msgid "expected <reg>, <reg>"
|
||
msgstr "odotettiin <rekisteri>, <rekisteri>"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:4235
|
||
msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive"
|
||
msgstr "rekisterin on oltava joko ”sp” tai aiemman ”previousunwind_movsp”-direktiivin asettama"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:4274
|
||
msgid "expected <offset>, <opcode>"
|
||
msgstr "odotettiin <siirrososoite>, <käskykoodi>"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:4286
|
||
msgid "unwind opcode too long"
|
||
msgstr "”unwind”-käskykoodi on liian pitkä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:4291
|
||
msgid "invalid unwind opcode"
|
||
msgstr "virheellinen ”unwind”-käskykoodi"
|
||
|
||
# :4000 :4863 :8438 :8920 :11718 :18666 :18691 :18699
|
||
#: config/tc-arm.c:4471 config/tc-arm.c:5410 config/tc-arm.c:9497
|
||
#: config/tc-arm.c:10032 config/tc-arm.c:13378 config/tc-arm.c:21410
|
||
#: config/tc-arm.c:21435 config/tc-arm.c:21443 config/tc-z8k.c:1144
|
||
#: config/tc-z8k.c:1154
|
||
msgid "immediate value out of range"
|
||
msgstr "suora muistiosoitusarvo on lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:4636
|
||
msgid "invalid FPA immediate expression"
|
||
msgstr "virheellinen FPA suora muistiosoituslauseke"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:4760 config/tc-arm.c:4769
|
||
msgid "shift expression expected"
|
||
msgstr "odotettiin sivuttaissiirroslauseketta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:4783
|
||
msgid "'LSL' or 'ASR' required"
|
||
msgstr "’LSL’ tai ’ASR’ vaadittu"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:4791
|
||
msgid "'LSL' required"
|
||
msgstr "’LSL’ vaadittu"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:4799
|
||
msgid "'ASR' required"
|
||
msgstr "’ASR’ vaadittu"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:4871 config/tc-arm.c:5404 config/tc-arm.c:7259
|
||
msgid "constant expression expected"
|
||
msgstr "odotettiin vakiolauseketta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:4878
|
||
msgid "invalid rotation"
|
||
msgstr "virheellinen kierto"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:5037 config/tc-arm.c:5201
|
||
msgid "unknown group relocation"
|
||
msgstr "tuntematon ryhmäsijoitus"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:5073
|
||
msgid "alignment must be constant"
|
||
msgstr "tasauksen on oltava vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:5232
|
||
msgid "this group relocation is not allowed on this instruction"
|
||
msgstr "tämä ryhmäsijoitus ei ole sallittu tässä käskyssä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:5269 config/tc-arm.c:5817
|
||
msgid "']' expected"
|
||
msgstr "’]’ odotettiin"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:5287
|
||
msgid "'}' expected at end of 'option' field"
|
||
msgstr "’}’ odotettiin ’option’-kentän lopussa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:5292
|
||
msgid "cannot combine index with option"
|
||
msgstr "ei voi yhdistää indeksiä valitsimen kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:5305
|
||
msgid "cannot combine pre- and post-indexing"
|
||
msgstr "ei voi yhdistää ennakko- ja jälki-indeksointia"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:5548
|
||
msgid "unexpected bit specified after APSR"
|
||
msgstr "odottamaton bitti määritelty APSR:n jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:5560
|
||
msgid "selected processor does not support DSP extension"
|
||
msgstr "valittu prosessori ei tue DSP-laajennusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:5572
|
||
msgid "bad bitmask specified after APSR"
|
||
msgstr "väärä bittipeite määritelty APSR:n jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:5596
|
||
msgid "writing to APSR without specifying a bitmask is deprecated"
|
||
msgstr "APSR:n kirjoittaminen määrittelemättä bittipeitettä on vanhentunut"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:5608 config/tc-arm.c:11125 config/tc-arm.c:11164
|
||
#: config/tc-arm.c:11168
|
||
msgid "selected processor does not support requested special purpose register"
|
||
msgstr "valittu prosessori ei tue pyydettyä erikoiskäyttörekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:5613
|
||
msgid "flag for {c}psr instruction expected"
|
||
msgstr "odotettiin lippua ”{c}psr”-käskylle"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:5638
|
||
msgid "unrecognized CPS flag"
|
||
msgstr "tunnistamaton CPS-lippu"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:5645
|
||
msgid "missing CPS flags"
|
||
msgstr "CPS-liput puuttuvat"
|
||
|
||
# "be" tarkoittaa "big-endian" ja "le" tarkoittaa "little-endian"
|
||
#: config/tc-arm.c:5668 config/tc-arm.c:5674
|
||
msgid "valid endian specifiers are be or le"
|
||
msgstr "oikeita tavujärjestysmäärittelyjä ovat ”be” tai ”le”"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:5696
|
||
msgid "missing rotation field after comma"
|
||
msgstr "puuttuva kiertokenttä pilkun jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:5711
|
||
msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24"
|
||
msgstr "kierto voi olla vain 0, 8, 16, tai 24"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:5740
|
||
msgid "condition required"
|
||
msgstr "ehto vaadittu"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:5779 config/tc-arm.c:7846
|
||
msgid "'[' expected"
|
||
msgstr "’[’ odotettiin"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:5792
|
||
msgid "',' expected"
|
||
msgstr "’,’ odotettiin"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:5809
|
||
msgid "invalid shift"
|
||
msgstr "virheellinen sivuttaissiirto"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:5882
|
||
msgid "can't use Neon quad register here"
|
||
msgstr "tässä ei voi käyttää Neon-nelitarkkuusrekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:5948
|
||
msgid "expected <Rm> or <Dm> or <Qm> operand"
|
||
msgstr "odotettiin ”<Rm>”- tai ”<Dm>”- tai ”<Qm>”- operandia"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:6028
|
||
msgid "parse error"
|
||
msgstr "jäsennysvirhe"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:6038 read.c:2127
|
||
msgid "expected comma"
|
||
msgstr "odotettiin pilkkua"
|
||
|
||
#. ISB can only take SY as an option.
|
||
#: config/tc-arm.c:6298
|
||
msgid "invalid barrier type"
|
||
msgstr "virheellinen estetyyppi"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:6435
|
||
msgid "immediate value is out of range"
|
||
msgstr "suora muistiosoitusarvo on lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:6582
|
||
msgid "iWMMXt data or control register expected"
|
||
msgstr "odotettiin ”iWMMXt”-datarekisteriä tai -ohjausrekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:6622
|
||
msgid "Banked registers are not available with this architecture."
|
||
msgstr "Muistilohkotut rekisterit ei ole saatavilla tässä arkkitehtuurissa."
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:6747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unhandled operand code %d"
|
||
msgstr "käsittelemätön operandikoodi %d"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:6844 config/tc-score.c:264
|
||
msgid "garbage following instruction"
|
||
msgstr "käskyn jälkeen roskaa"
|
||
|
||
#. If REG is R13 (the stack pointer), warn that its use is
|
||
#. deprecated.
|
||
#: config/tc-arm.c:6885
|
||
msgid "use of r13 is deprecated"
|
||
msgstr "r13-käyttö on vanhentunut"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:6955
|
||
msgid "D register out of range for selected VFP version"
|
||
msgstr "D-rekisteri lukualueen ulkopuolella valitulle VFP-versiolle"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7038
|
||
msgid "instruction does not accept preindexed addressing"
|
||
msgstr "käsky ei hyväksy ennakkoindeksoitua osoitteenmuodostusta"
|
||
|
||
#. unindexed - only for coprocessor
|
||
#: config/tc-arm.c:7054 config/tc-arm.c:9290
|
||
msgid "instruction does not accept unindexed addressing"
|
||
msgstr "käsky ei hyväksy indeksoimatonta osoitteenmuodostusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7062
|
||
msgid "destination register same as write-back base"
|
||
msgstr "kohderekisteri sama kuin ”write-back”-perusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7063
|
||
msgid "source register same as write-back base"
|
||
msgstr "lähderekisteri sama kuin ”write-back”-perusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7113
|
||
msgid "use of PC in this instruction is deprecated"
|
||
msgstr "ohjelmalaskurin käyttö tässä käskyssä on vanhentunut"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7136
|
||
msgid "instruction does not accept scaled register index"
|
||
msgstr "käsky ei hyväksy skaalattua rekisteri-indeksiä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7188
|
||
msgid "instruction does not support unindexed addressing"
|
||
msgstr "käsky ei tue indeksoimatonta osoitteenmuodostusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7203
|
||
msgid "pc may not be used with write-back"
|
||
msgstr "ohjelmalaskuria ei saa käyttää ”write-back”:n kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7208
|
||
msgid "instruction does not support writeback"
|
||
msgstr "käsky ei tue ”writeback”:iä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7254
|
||
msgid "invalid pseudo operation"
|
||
msgstr "virheellinen näennäistoiminto"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7300
|
||
msgid "literal pool insertion failed"
|
||
msgstr "literaalivarannon lisäys ei onnistunut"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7359
|
||
msgid "Rn must not overlap other operands"
|
||
msgstr "”Rn” ei saa olla osittain päällekkäin muiden operandien kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7364
|
||
msgid "swp{b} use is deprecated for this architecture"
|
||
msgstr "swp{b}-käyttö on vanhentunut tässä arkkitehtuurissa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7461 config/tc-arm.c:9864
|
||
msgid "bad barrier type"
|
||
msgstr "virheellinen estetyyppi"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7472 config/tc-arm.c:7491 config/tc-arm.c:7504
|
||
#: config/tc-arm.c:9876 config/tc-arm.c:9907 config/tc-arm.c:9929
|
||
msgid "bit-field extends past end of register"
|
||
msgstr "bittikenttä laajenee rekisterin lopun ohitse"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7534
|
||
msgid "the only valid suffixes here are '(plt)' and '(tlscall)'"
|
||
msgstr "ainoat kelvolliset loppuliitteet ovat ’(plt)’ ja ’(tlscall)’"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7587
|
||
msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful"
|
||
msgstr "”r15”:n käyttö ”blx”-kohteessa ARM-tilassa ei ole todella hyödyllinen"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7609
|
||
msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful"
|
||
msgstr "”r15”:n käyttö ”bx”-kohteessa ARM-tilassa ei ole todella hyödyllinen"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7634
|
||
msgid "use of r15 in bxj is not really useful"
|
||
msgstr "”r15”:n käyttö ”bxj”-kohteessa ei ole todella hyödyllinen"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7813 config/tc-arm.c:7822
|
||
msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE"
|
||
msgstr "perusrekisterin ”writeback” on ENNUSTAMATON"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7816
|
||
msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE"
|
||
msgstr "perusrekisterin ”writeback” kun rekisteriluettelossa on ENNUSTAMATON"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7826
|
||
msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list"
|
||
msgstr "jos ”writeback”-rekisteri on luettelossa, sen on oltava alin rekisteri luettelossa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7841
|
||
msgid "first transfer register must be even"
|
||
msgstr "ensimmäisen siirtorekisterin on oltava parillinen"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7844
|
||
msgid "can only transfer two consecutive registers"
|
||
msgstr "voi siirtää vain kaksi peräkkäistä rekisteriä"
|
||
|
||
#. If op 1 were present and equal to PC, this function wouldn't
|
||
#. have been called in the first place.
|
||
#. If op 2 were present and equal to PC, this function wouldn't
|
||
#. have been called in the first place.
|
||
#: config/tc-arm.c:7845 config/tc-arm.c:7915 config/tc-arm.c:8544
|
||
#: config/tc-arm.c:10652
|
||
msgid "r14 not allowed here"
|
||
msgstr "”r14” ei ole sallittu tässä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7857
|
||
msgid "base register written back, and overlaps second transfer register"
|
||
msgstr "perusrekisteri kirjoitettu takaisin ja on osittain toisen siirtorekisterin päällä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7867
|
||
msgid "index register overlaps transfer register"
|
||
msgstr "indeksirekisteri on osittain toisen siirtorekisterin päällä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7896 config/tc-arm.c:8511
|
||
msgid "offset must be zero in ARM encoding"
|
||
msgstr "siirrososoitteen on oltava nolla ARM-koodauksessa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7909 config/tc-arm.c:8538
|
||
msgid "even register required"
|
||
msgstr "parillinen rekisteri vaadittu"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7912
|
||
msgid "can only load two consecutive registers"
|
||
msgstr "voi ladata vain kaksi peräkkäistä rekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7930
|
||
msgid "ldr to register 15 must be 4-byte alligned"
|
||
msgstr "ldr-käskyn rekisteriin 15 on oltava 4-tavutasattu"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:7953 config/tc-arm.c:7985
|
||
msgid "this instruction requires a post-indexed address"
|
||
msgstr "tämä käsky vaatii jälki-indeksoidun osoitteen"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:8012
|
||
msgid "Rd and Rm should be different in mla"
|
||
msgstr "”Rd” ja ”Rm” pitäisi olla eri ”mla”:ssa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:8036 config/tc-arm.c:10996
|
||
msgid ":lower16: not allowed this instruction"
|
||
msgstr "”:lower16:” ei ole sallittu tässä käskyssä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:8038
|
||
msgid ":upper16: not allowed instruction"
|
||
msgstr "”:upper16:” ei ole sallittu käsky"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:8057 config/tc-arm.c:8100
|
||
msgid "operand 1 must be FPSCR"
|
||
msgstr "operandin 1 on oltava FPSCR"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:8119
|
||
msgid "operand 0 must be FPSCR"
|
||
msgstr "operandin 0 on oltava FPSCR"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:8139 config/tc-arm.c:11114
|
||
msgid "bad register for mrs"
|
||
msgstr "virheellinen rekisteri kohteelle mrs"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:8146 config/tc-arm.c:11131
|
||
msgid "'APSR', 'CPSR' or 'SPSR' expected"
|
||
msgstr "odotettiin ’APSR’, ’CPSR’ tai ’SPSR’"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:8187
|
||
msgid "Rd and Rm should be different in mul"
|
||
msgstr "”Rd” ja ”Rm” pitäisi olla erilainen ”mul”:ssa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:8206 config/tc-arm.c:8456 config/tc-arm.c:11265
|
||
msgid "rdhi and rdlo must be different"
|
||
msgstr "”rdhi” ja ”rdlo” on oltava erilaisia"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:8212
|
||
msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different"
|
||
msgstr "”rdhi”, ”rdlo” ja ”rm” on oltava kaikki erilaisia"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:8278
|
||
msgid "'[' expected after PLD mnemonic"
|
||
msgstr "odotettiin ’[’-merkkiä PLD-muistikkaan jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:8280 config/tc-arm.c:8295
|
||
msgid "post-indexed expression used in preload instruction"
|
||
msgstr "jälki-indeksoitua lauseketta käytetty ennakkoladatussa käskyssä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:8282 config/tc-arm.c:8297
|
||
msgid "writeback used in preload instruction"
|
||
msgstr "”writeback” käytetty ennakkoladatussa käskyssä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:8284 config/tc-arm.c:8299
|
||
msgid "unindexed addressing used in preload instruction"
|
||
msgstr "indeksoimatonta osoitteenmuodostusta käytetty ennakkoladatussa käskyssä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:8293
|
||
msgid "'[' expected after PLI mnemonic"
|
||
msgstr "odotettiin ’[’-merkkiä PLI-muistikkaan jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:8401 config/tc-arm.c:11639 config/tc-arm.c:11671
|
||
#: config/tc-arm.c:11714
|
||
msgid "extraneous shift as part of operand to shift insn"
|
||
msgstr "asiaankuulumaton siirros siirtokäskyn operandin osana"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:8482
|
||
msgid "SRS base register must be r13"
|
||
msgstr "SRS-perusrekisterin on oltava ”r13”"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:8541
|
||
msgid "can only store two consecutive registers"
|
||
msgstr "voi tallentaa vain kaksi peräkkäistä rekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:8636 config/tc-arm.c:8653
|
||
msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here"
|
||
msgstr "tässä sallitaan vain kaksi peräkkäistä ”VFP SP”-rekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:8681 config/tc-arm.c:8696
|
||
msgid "this addressing mode requires base-register writeback"
|
||
msgstr "tämä osoitteenmuodostustila vaatii perusrekisterin ”writeback”-toiminnon"
|
||
|
||
# :4000 :4863 :8438 :8920 :11718 :18666 :18691 :18699
|
||
#. If srcsize is 16, inst.operands[1].imm must be in the range 0-16.
|
||
#. i.e. immbits must be in range 0 - 16.
|
||
#: config/tc-arm.c:8813
|
||
msgid "immediate value out of range, expected range [0, 16]"
|
||
msgstr "suora muistiosoitusarvo on lukualueen ulkopuolella, odotettu arvoalue [0, 16]"
|
||
|
||
# :4000 :4863 :8438 :8920 :11718 :18666 :18691 :18699
|
||
#. If srcsize is 32, inst.operands[1].imm must be in the range 1-32.
|
||
#. i.e. immbits must be in range 0 - 31.
|
||
#: config/tc-arm.c:8820
|
||
msgid "immediate value out of range, expected range [1, 32]"
|
||
msgstr "suora muistiosoitusarvo on lukualueen ulkopuolella, odotettu arvoalue [1, 32]"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:8886
|
||
msgid "this instruction does not support indexing"
|
||
msgstr "tämä käsky ei tue indeksointia"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:8909
|
||
msgid "only r15 allowed here"
|
||
msgstr "vain ”r15” sallittu tässä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:9044
|
||
msgid "immediate operand requires iWMMXt2"
|
||
msgstr "suora muistiosoitusoperandi vaatii iWMMXt2-määrittelyn"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:9188
|
||
msgid "shift by register not allowed in thumb mode"
|
||
msgstr "rekisterin sivuttaissiirros ei ole sallittu ”thumb”-tilassa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:9200 config/tc-arm.c:11820 config/tc-arm.c:20800
|
||
msgid "shift expression is too large"
|
||
msgstr "sivuttaissiirroslauseke on liian iso"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:9227
|
||
msgid "Instruction does not support =N addresses"
|
||
msgstr "Käsky ei tue ”=N”-osoitteita"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:9233
|
||
msgid "cannot use register index with this instruction"
|
||
msgstr "ei voi käyttää rekisteri-indeksiä tämän käskyn kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:9235
|
||
msgid "Thumb does not support negative register indexing"
|
||
msgstr "”Thumb” ei tue negatiivista rekisteri-indeksointia"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:9237
|
||
msgid "Thumb does not support register post-indexing"
|
||
msgstr "”Thumb” ei tue rekisterijälki-indeksointia"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:9239
|
||
msgid "Thumb does not support register indexing with writeback"
|
||
msgstr "”Thumb” ei tue rekisteri-indeksointia ”writeback”:lla"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:9241
|
||
msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing"
|
||
msgstr "”Thumb” tukee vain ”LSL”:ää rekisteri-indeksoinnin sivuttaissiirrossa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:9250 config/tc-arm.c:14718
|
||
msgid "shift out of range"
|
||
msgstr "sivuttaissiirto lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:9259
|
||
msgid "cannot use writeback with this instruction"
|
||
msgstr "ei voi käyttää ”writeback”-toimintoa tällä käskyllä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:9280
|
||
msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing"
|
||
msgstr "ei voi käyttää jälki-indeksointia ohjelmalaskurisuhteellisella osoitteenmuodostuksella"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:9281
|
||
msgid "cannot use post-indexing with this instruction"
|
||
msgstr "ei voi käyttää jälki-indeksointia tällä käskyllä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:9492
|
||
msgid "only SUBS PC, LR, #const allowed"
|
||
msgstr "vain ”SUBS PC”, ”LR”, ”#const” on sallittu"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:9574 config/tc-arm.c:9729 config/tc-arm.c:9826
|
||
#: config/tc-arm.c:11075 config/tc-arm.c:11371
|
||
msgid "shift must be constant"
|
||
msgstr "sivuttaissiirron on oltava vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:9579
|
||
msgid "shift value over 3 not allowed in thumb mode"
|
||
msgstr "arvoa 3 suurempi sivuttaissiirros ei ole sallittu ”thumb”-tilassa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:9581
|
||
msgid "only LSL shift allowed in thumb mode"
|
||
msgstr "vain LSL-sivuttaissiirros on sallittu ”thumb”-tilassa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:9605 config/tc-arm.c:9744 config/tc-arm.c:9841
|
||
#: config/tc-arm.c:11088
|
||
msgid "unshifted register required"
|
||
msgstr "sivuttaissiirtämätön rekisteri vaadittu"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:9620 config/tc-arm.c:9852 config/tc-arm.c:11226
|
||
msgid "dest must overlap one source register"
|
||
msgstr "”dest” on oltava osittain päällekkäin yhden lähderekisterin kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:9747
|
||
msgid "dest and source1 must be the same register"
|
||
msgstr "”dest” ja ”source1” on oltava sama rekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:10028
|
||
msgid "instruction is always unconditional"
|
||
msgstr "käsky on aina ehdoton"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:10130
|
||
msgid "selected processor does not support 'A' form of this instruction"
|
||
msgstr "valittu prosessori ei tue tämän käskyn ’A’-muotoa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:10133
|
||
msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction"
|
||
msgstr "”Thumb” ei tue tämän käskyn kaksiargumenttimuotoa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:10241
|
||
msgid "SP not allowed in register list"
|
||
msgstr "”SP” ei ole sallittu rekisteriluettelossa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:10245 config/tc-arm.c:10351
|
||
msgid "having the base register in the register list when using write back is UNPREDICTABLE"
|
||
msgstr "perusrekisterin oleminen rekisteriluettelossa, kun käytetään ”writeback”-toimintoa on ENNUSTAMATON"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:10253
|
||
msgid "LR and PC should not both be in register list"
|
||
msgstr "Rekisterien LR ja PC ei pitäisi olla molempien rekisteriluettelossa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:10261
|
||
msgid "PC not allowed in register list"
|
||
msgstr "Ohjelmalaskuri ei ole sallittu rekisteriluettelossa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:10303
|
||
msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^"
|
||
msgstr "”Thumb” lataa/tallenna-monikerta ei tue kohdetta ”{reglist}^”"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:10328 config/tc-arm.c:10405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value stored for r%d is UNKNOWN"
|
||
msgstr "kohteelle r%d tallennettu arvo on TUNTEMATON"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:10398
|
||
msgid "Thumb-2 instruction only valid in unified syntax"
|
||
msgstr "”Thumb-2”-käsky on voimassa vain yhdistetyssä syntaksissa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:10402 config/tc-arm.c:10412
|
||
msgid "this instruction will write back the base register"
|
||
msgstr "tämä käsky kirjoittaa takaisin perusrekisterin"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:10415
|
||
msgid "this instruction will not write back the base register"
|
||
msgstr "tämä käsky ei kirjoita takaisin perusrekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:10446
|
||
msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted"
|
||
msgstr "”r14” ei ole sallittu ensimmäisenä rekisterinä kun toinen rekisteri ohitetaan"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:10546
|
||
msgid "This instruction may be unpredictable if executed on M-profile cores with interrupts enabled."
|
||
msgstr "Tämä käsky voi olla ennustamaton suoritettuna M-profiiliytimessä keskeytykset otettuna pois käytöstä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:10575 config/tc-arm.c:10588 config/tc-arm.c:10624
|
||
msgid "Thumb does not support this addressing mode"
|
||
msgstr "”Thumb” ei tue tätä osoitteenmuodostustilaa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:10592
|
||
msgid "byte or halfword not valid for base register"
|
||
msgstr "”byte” tai ”halfword” ei ole voimassa perusrekisterille"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:10595
|
||
msgid "r15 based store not allowed"
|
||
msgstr "”r15”-perustainen tallennus ei ole sallittu"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:10597
|
||
msgid "invalid base register for register offset"
|
||
msgstr "virheellinen perusrekisteri rekisterisiirrososoitteelle"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:10779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use of r%u as a source register is deprecated when r%u is the destination register."
|
||
msgstr "Rekisterin r%u käyttö lähderekisterinä on vanhentunut, kun r%u on kohderekisteri."
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:10952
|
||
msgid "shifts in CMP/MOV instructions are only supported in unified syntax"
|
||
msgstr "”sivuttaisiirtoja CMP/MOV-käskyissä tuetaan vain yhdistetyssä syntaksissa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:10980
|
||
msgid "only lo regs allowed with immediate"
|
||
msgstr "vain ”lo regs” sallittu suoran muistiosoitusarvon kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:11001
|
||
msgid ":upper16: not allowed this instruction"
|
||
msgstr "”:upper16:” ei ole sallittu tässä käskyssä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:11149
|
||
msgid "Thumb encoding does not support an immediate here"
|
||
msgstr "”Thumb”-koodaus ei tue tässä suoraa muistiosoitusarvoa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:11231
|
||
msgid "Thumb-2 MUL must not set flags"
|
||
msgstr "Thumb-2 MUL ei saa asettaa lippuja"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:11296
|
||
msgid "Thumb does not support NOP with hints"
|
||
msgstr "”Thumb” ei tue ”NOP”-komentoa vihjeiden kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:11434
|
||
msgid "push/pop do not support {reglist}^"
|
||
msgstr "”push/pop” eivät tue kohdetta ”{reglist}^”"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:11457
|
||
msgid "invalid register list to push/pop instruction"
|
||
msgstr "virheellinen rekisteriluettelo ”push/pop”-käskyihin"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:11698
|
||
msgid "source1 and dest must be same register"
|
||
msgstr "rekisterien ”source1” ja ”dest” on oltava sama rekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:11723
|
||
msgid "ror #imm not supported"
|
||
msgstr "”ror #imm” ei ole tuettu"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:11774
|
||
msgid "SMC is not permitted on this architecture"
|
||
msgstr "SMC ei ole sallittu tässä arkkitehtuurissa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:11937
|
||
msgid "Thumb encoding does not support rotation"
|
||
msgstr "”Thumb”-koodaus ei tue kiertoa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:11952
|
||
msgid "SVC is not permitted on this architecture"
|
||
msgstr "SVC ei ole sallittu tässä arkkitehtuurissa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:11968
|
||
msgid "instruction requires register index"
|
||
msgstr "käsky vaatii rekisteri-indeksin"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:11977
|
||
msgid "instruction does not allow shifted index"
|
||
msgstr "käsky ei salli sivuttaissiirrettyä indeksiä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:12122
|
||
msgid "invalid neon suffix for non neon instruction"
|
||
msgstr "virheellinen neon-loppuliite ei-neon -käskylle"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:12413 config/tc-arm.c:12748
|
||
msgid "invalid instruction shape"
|
||
msgstr "virheellinen käskymuoto"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:12657
|
||
msgid "types specified in both the mnemonic and operands"
|
||
msgstr "tyypit määritelty sekä muistikkaassa että operandissa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:12694
|
||
msgid "operand types can't be inferred"
|
||
msgstr "operandityyppejä ei voi sekoittaa keskenään"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:12700
|
||
msgid "type specifier has the wrong number of parts"
|
||
msgstr "tyypimäärittelyssä on väärä lukumäärä osia"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:12764 config/tc-arm.c:14459 config/tc-arm.c:14466
|
||
msgid "operand size must match register width"
|
||
msgstr "operandikoon on täsmättävä rekisterileveyden kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:12775
|
||
msgid "bad type in Neon instruction"
|
||
msgstr "virheellinen tyyppi Neon-käskyssä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:12786
|
||
msgid "inconsistent types in Neon instruction"
|
||
msgstr "epäjohdonmukaisia tyyppejä Neon-käskyssä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:13603
|
||
msgid "first and second operands shall be the same register"
|
||
msgstr "ensimmäisen ja toisen operandin pitäisi olla sama rekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:13871
|
||
msgid "scalar out of range for multiply instruction"
|
||
msgstr "skalaari lukualueen ulkopuolella kertolaskukäskylle"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:14047 config/tc-arm.c:14059
|
||
msgid "immediate out of range for insert"
|
||
msgstr "suora muistiosoitusarvo lukualueen ulkopuolella lisäyskäskylle"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:14071 config/tc-arm.c:15066
|
||
msgid "immediate out of range for shift"
|
||
msgstr "suora muistiosoitusarvo lukualueen ulkopuolella sivuttaissiirrolle"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:14128 config/tc-arm.c:14155 config/tc-arm.c:14564
|
||
#: config/tc-arm.c:15012
|
||
msgid "immediate out of range"
|
||
msgstr "suora muistiosoitusarvo lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:14192
|
||
msgid "immediate out of range for narrowing operation"
|
||
msgstr "suora muistiosoitusarvo lukualueen ulkopuolella kaventamistoimelle"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:14317
|
||
msgid "operands 0 and 1 must be the same register"
|
||
msgstr "operandien 0 ja 1 on oltava sama rekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:14538
|
||
msgid "operand size must be specified for immediate VMOV"
|
||
msgstr "operandikoon on oltava määritelty suoran muistiosoituksen VMOV-arvolle"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:14548
|
||
msgid "immediate has bits set outside the operand size"
|
||
msgstr "suorassa muistiosoitusarvossa on asetettu bittejä operandikoon ulkopuolelle"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:14744
|
||
msgid "elements must be smaller than reversal region"
|
||
msgstr "elementtien on oltava pienempiä kuin puretun alueen"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:14915 config/tc-arm.c:14965
|
||
msgid "bad type for scalar"
|
||
msgstr "virheellinen tyyppi skalaarille"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:15029 config/tc-arm.c:15037
|
||
msgid "VFP registers must be adjacent"
|
||
msgstr "VFP-rekisterien on oltava vierekkäisiä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:15178
|
||
msgid "bad list length for table lookup"
|
||
msgstr "virheellinen luettelopituus tauluhakua varten"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:15208
|
||
msgid "writeback (!) must be used for VLDMDB and VSTMDB"
|
||
msgstr "toimintoa writeback (!) on käytettävä kohteelle VLDMDB ja VSTMDB"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:15211
|
||
msgid "register list must contain at least 1 and at most 16 registers"
|
||
msgstr "rekisteriluettelon täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 16 rekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:15236
|
||
msgid "Use of PC here is deprecated"
|
||
msgstr "Ohjelmalaskurin käyttö on vanhentunut"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:15238
|
||
msgid "Use of PC here is UNPREDICTABLE"
|
||
msgstr "Ohjelmalaskurin käyttö tässä on ENNUSTAMATON"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:15301
|
||
msgid "bad alignment"
|
||
msgstr "virheellinen tasaus"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:15318
|
||
msgid "bad list type for instruction"
|
||
msgstr "virheellinen luettelotyyppi käskylle"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:15360
|
||
msgid "unsupported alignment for instruction"
|
||
msgstr "ei-tuettu tasaus käskylle"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:15379 config/tc-arm.c:15473 config/tc-arm.c:15484
|
||
#: config/tc-arm.c:15494 config/tc-arm.c:15508
|
||
msgid "bad list length"
|
||
msgstr "virheellinen luettelopituus"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:15384
|
||
msgid "stride of 2 unavailable when element size is 8"
|
||
msgstr "kahden askellus ei ole käytettävissä kun elementtikoko on 8"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:15417 config/tc-arm.c:15492
|
||
msgid "can't use alignment with this instruction"
|
||
msgstr "ei voi käyttää tasausta tämän käskyn kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:15559
|
||
msgid "post-index must be a register"
|
||
msgstr "jälki-indeksin on oltava rekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:15561
|
||
msgid "bad register for post-index"
|
||
msgstr "virheellinen rekisteri jälki-indeksille"
|
||
|
||
# infix ei ole etuliite (prefix) eikä loppuliite (suffix)
|
||
#: config/tc-arm.c:15897 config/tc-arm.c:15983
|
||
msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax"
|
||
msgstr "ehdolliset infix-liitteet ovat vanhentuneita yhdistetyssä syntaksissa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:16131
|
||
msgid "Warning: conditional outside an IT block for Thumb."
|
||
msgstr "Varoitus: ehtolause IT-lohkon ulkopuolella Thumb-käskylle"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:16336
|
||
msgid "s suffix on comparison instruction is deprecated"
|
||
msgstr "s-loppuliite vertailukäskyssä on vanhentunut"
|
||
|
||
# lähdekoodin mukaan tuettava kohde on käsky
|
||
#: config/tc-arm.c:16355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "selected processor does not support Thumb mode `%s'"
|
||
msgstr "valittu prosessori ei tue Thumb-tilaa ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:16361
|
||
msgid "Thumb does not support conditional execution"
|
||
msgstr "Thumb ei tue ehdollista suoritusta"
|
||
|
||
# lähdekoodin mukaan tuettava kohde on käsky
|
||
#: config/tc-arm.c:16380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "selected processor does not support Thumb-2 mode `%s'"
|
||
msgstr "valittu prosessori ei tue Thumb-2 -tilaa ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:16405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot honor width suffix -- `%s'"
|
||
msgstr "ei voi noudattaa leveysloppuliitettä -- ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:16446
|
||
#, c-format
|
||
msgid "selected processor does not support ARM mode `%s'"
|
||
msgstr "valittu prosessori ei tue ARM-tilaa ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:16451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'"
|
||
msgstr "leveysloppuliitteet ovat virheellisiä ARM-tilassa -- ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:16484
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attempt to use an ARM instruction on a Thumb-only processor -- `%s'"
|
||
msgstr "yritys käyttää ARM-käskyä prosessorissa, joka tukee vain Thumb-käskyjä -- ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:16501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "section '%s' finished with an open IT block."
|
||
msgstr "lohko ”%s” päättynyt avoimessa IT-lohkossa."
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:16506
|
||
msgid "file finished with an open IT block."
|
||
msgstr "tiedosto loppui avoimella IT-lohkolla"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:19545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections."
|
||
msgstr "%d tavua suurempia tasauksia ei ole tuettu ”.text”-lohkoissa."
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:19813 config/tc-ia64.c:3469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Group section `%s' has no group signature"
|
||
msgstr "Ryhmälohkolla ’%s’ ei ole ryhmätunnistetta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:19858
|
||
msgid "handlerdata in cantunwind frame"
|
||
msgstr "käsittelijätietoja ”cantunwind”-kehyksessä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:19875
|
||
msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0"
|
||
msgstr "liian monia ”unwind”-käskykoodeja henkilöllisyysrutiinille 0"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:19907
|
||
msgid "too many unwind opcodes"
|
||
msgstr "liian monia ”unwind”-käskykoodeja"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:20167
|
||
msgid "GOT already in the symbol table"
|
||
msgstr "GOT on jo symbolitaulussa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:20505 config/tc-arm.c:20547 config/tc-arm.c:20827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "undefined symbol %s used as an immediate value"
|
||
msgstr "määrittelemätöntä symbolia %s käytetty suorana muistiosoitusarvona"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:20507 config/tc-arm.c:20549
|
||
#, c-format
|
||
msgid "symbol %s is in a different section"
|
||
msgstr "symboli %s on eri lohkossa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:20509 config/tc-arm.c:20551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "symbol %s is weak and may be overridden later"
|
||
msgstr "symboli %s on ”weak” ja saatetaan myöhemmin korvata"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:20528 config/tc-arm.c:20869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid constant (%lx) after fixup"
|
||
msgstr "virheellinen vakio (%lx) korjauksen jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:20584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx"
|
||
msgstr "ei kyetä laskemaan ADRL-käskyjä 0x%lx:n ohjelmalaskurisiirrososoitteelle"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:20619 config/tc-arm.c:20649
|
||
msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer"
|
||
msgstr "virheellinen literaalivakio: varannon on oltava lähempi"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:20622 config/tc-arm.c:20670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad immediate value for offset (%ld)"
|
||
msgstr "virheellinen suora muistiosoitusarvo siirrososoitteelle (%ld)"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:20651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad immediate value for 8-bit offset (%ld)"
|
||
msgstr "virheellinen suora muistiosoitusarvo 8-bittiselle siirrososoitteelle (%ld)"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:20711
|
||
msgid "offset not a multiple of 4"
|
||
msgstr "siirrososoite ei ole 4:n monikerta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:20718 config/tc-arm.c:20733 config/tc-arm.c:20748
|
||
#: config/tc-arm.c:20759 config/tc-arm.c:20782 config/tc-arm.c:21494
|
||
#: config/tc-moxie.c:662 config/tc-pj.c:448 config/tc-sh.c:4281
|
||
msgid "offset out of range"
|
||
msgstr "siirrososoite lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:20885
|
||
msgid "invalid smc expression"
|
||
msgstr "virheellinen smc-lauseke"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:20894
|
||
msgid "invalid hvc expression"
|
||
msgstr "virheellinen hvc-lauseke"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:20905 config/tc-arm.c:20914
|
||
msgid "invalid swi expression"
|
||
msgstr "virheellinen swi-lauseke"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:20924
|
||
msgid "invalid expression in load/store multiple"
|
||
msgstr "virheellinen lauseke ”lataa/tallenna”-monikerrassa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:20985
|
||
#, c-format
|
||
msgid "blx to '%s' an ARM ISA state function changed to bl"
|
||
msgstr "blx kohteeseen ”%s” ”ARM ISA”-tilafunktio vaihtui kohteeksi bl"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:21004
|
||
msgid "misaligned branch destination"
|
||
msgstr "tasaamaton haarautumiskohde"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:21090
|
||
msgid "conditional branch out of range"
|
||
msgstr "ehdollinen haarautuminen lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:21124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "blx to Thumb func '%s' from Thumb ISA state changed to bl"
|
||
msgstr "blx kohteeseen ”Thumb”-funktio ”%s” ”Thumb ISA”-tilasta vaihtui kohteeksi bl"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:21174
|
||
msgid "Thumb2 branch out of range"
|
||
msgstr "Thumb2-haarautuminen on lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:21263
|
||
msgid "rel31 relocation overflow"
|
||
msgstr "”rel31”-sijoitusylivuoto"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:21275 config/tc-arm.c:21303
|
||
msgid "co-processor offset out of range"
|
||
msgstr "apuprosessorisiirrososoite lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:21320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)"
|
||
msgstr "virheellinen siirrososoite, kohde ei ole word-tasattu (0x%08lX)"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:21327 config/tc-arm.c:21336 config/tc-arm.c:21344
|
||
#: config/tc-arm.c:21352 config/tc-arm.c:21360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)"
|
||
msgstr "virheellinen siirrososoite, arvo liian suuri (0x%08lX)"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:21401
|
||
msgid "invalid Hi register with immediate"
|
||
msgstr "virheellinen ”Hi”-rekisteri suoralla muistiosoitusarvolla"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:21417
|
||
msgid "invalid immediate for stack address calculation"
|
||
msgstr "virheellinen suora muistiosoitusarvo pino-osoitelaskennalle"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:21425
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)"
|
||
msgstr "virheellinen suora muistiosoitusarvo osoitelaskennalle (arvo = 0x%08lX)"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:21455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid immediate: %ld is out of range"
|
||
msgstr "virheellinen suora muistiosoitusarvo: %ld on lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:21467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid shift value: %ld"
|
||
msgstr "virheellinen sivuttaissiirtoarvo: %ld"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:21546
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the offset 0x%08lX is not representable"
|
||
msgstr "siirrososoite 0x%08lX ei ole edustava"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:21586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad offset 0x%08lX (only 12 bits available for the magnitude)"
|
||
msgstr "virheellinen siirrososoite 0x%08lX (vain 12 bittiä käytettävissä suuruusluokalle)"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:21625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad offset 0x%08lX (only 8 bits available for the magnitude)"
|
||
msgstr "virheellinen siirrososoite 0x%08lX (vain 8 bittiä käytettävissä suuruusluokalle)"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:21665
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad offset 0x%08lX (must be word-aligned)"
|
||
msgstr "virheellinen siirrososoite 0x%08lX (on oltava word-tasattu)"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:21670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad offset 0x%08lX (must be an 8-bit number of words)"
|
||
msgstr "virheellinen siirrososoite 0x%08lX (on oltava 8-bittinen sanojen lukumäärä)"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:21701 config/tc-score.c:7392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad relocation fixup type (%d)"
|
||
msgstr "virheellinen sijoituskorjaustyyppi (%d)"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:21812
|
||
msgid "literal referenced across section boundary"
|
||
msgstr "literaaliviitattu lohkorajan ylitse"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:21879
|
||
msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up"
|
||
msgstr "sisäistä sijoitusta (tyyppi: SUORA MUISTIOSOITUS) ei ole korjattu"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:21884
|
||
msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file"
|
||
msgstr "ADRL käytetty symbolille, joka ei ole määritelty samassa tiedostossa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:21899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "undefined local label `%s'"
|
||
msgstr "määrittelemätön paikallinen nimiö ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:21905
|
||
msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up"
|
||
msgstr "sijoitusta ”internal_relocation” (tyyppi: OFFSET_IMM) ei ole korjattu"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:21927 config/tc-cris.c:3986 config/tc-mcore.c:1926
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1833 config/tc-mmix.c:2867 config/tc-moxie.c:757
|
||
#: config/tc-ns32k.c:2248 config/tc-score.c:7478
|
||
msgid "<unknown>"
|
||
msgstr "<tuntematon>"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:21930 config/tc-arm.c:21951 config/tc-score.c:7480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot represent %s relocation in this object file format"
|
||
msgstr "ei voi edustaa %s-sijoitusta tässä objektitiedostomuodossa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unexpected function type: %d"
|
||
msgstr "%s: odottamaton funktiotyyppi: %d"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22436
|
||
msgid "use of old and new-style options to set CPU type"
|
||
msgstr "vanhojen ja uusien tyylivalitsimien käyttö prosessorityypin asettamiseksi"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22446
|
||
msgid "use of old and new-style options to set FPU type"
|
||
msgstr "vanhojen ja uusien tyylivalitsimien käyttö liukulukuyksikön tyypin asettamiseksi"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22522
|
||
msgid "hard-float conflicts with specified fpu"
|
||
msgstr "laitteistoliukuluku on ristiriidassa määritellyn liukulukuyksikön kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22709
|
||
msgid "generate PIC code"
|
||
msgstr "tuottaa PIC-koodin"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22710
|
||
msgid "assemble Thumb code"
|
||
msgstr "assembloi Thumb-koodin"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22711
|
||
msgid "support ARM/Thumb interworking"
|
||
msgstr "tukee ”ARM/Thumb”-yhteistoimivuutta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22713
|
||
msgid "code uses 32-bit program counter"
|
||
msgstr "koodi käyttää 32-bittistä ohjelmalaskuria"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22714
|
||
msgid "code uses 26-bit program counter"
|
||
msgstr "koodi käyttää 26-bittistä ohjelmalaskuria"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22715
|
||
msgid "floating point args are in fp regs"
|
||
msgstr "liukulukuargumentit ovat liukulukurekistereissä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22717
|
||
msgid "re-entrant code"
|
||
msgstr "vapaakäyntinen koodi"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22718
|
||
msgid "code is ATPCS conformant"
|
||
msgstr "koodi on ATPCS-yhteensopiva"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22719
|
||
msgid "assemble for big-endian"
|
||
msgstr "assembloi ”big-endian”-tavujärjestykselle"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22720
|
||
msgid "assemble for little-endian"
|
||
msgstr "assembloi ”little-endian”-tavujärjestykselle"
|
||
|
||
#. These are recognized by the assembler, but have no affect on code.
|
||
#: config/tc-arm.c:22724
|
||
msgid "use frame pointer"
|
||
msgstr "käytä kehysosoitinta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22725
|
||
msgid "use stack size checking"
|
||
msgstr "käytä pinokokotarkistusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22728
|
||
msgid "do not warn on use of deprecated feature"
|
||
msgstr "älä varoita vanhentuneen ominaisuuden käytöstä"
|
||
|
||
#. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list
|
||
#. to go away... Add them to the processors table instead.
|
||
#: config/tc-arm.c:22745 config/tc-arm.c:22746
|
||
msgid "use -mcpu=arm1"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm1”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22747 config/tc-arm.c:22748
|
||
msgid "use -mcpu=arm2"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm2”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22749 config/tc-arm.c:22750
|
||
msgid "use -mcpu=arm250"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm250”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22751 config/tc-arm.c:22752
|
||
msgid "use -mcpu=arm3"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm3”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22753 config/tc-arm.c:22754
|
||
msgid "use -mcpu=arm6"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm6”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22755 config/tc-arm.c:22756
|
||
msgid "use -mcpu=arm600"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm600”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22757 config/tc-arm.c:22758
|
||
msgid "use -mcpu=arm610"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm610”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22759 config/tc-arm.c:22760
|
||
msgid "use -mcpu=arm620"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm620”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22761 config/tc-arm.c:22762
|
||
msgid "use -mcpu=arm7"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm7”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22763 config/tc-arm.c:22764
|
||
msgid "use -mcpu=arm70"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm70”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22765 config/tc-arm.c:22766
|
||
msgid "use -mcpu=arm700"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm700”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22767 config/tc-arm.c:22768
|
||
msgid "use -mcpu=arm700i"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm700i”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22769 config/tc-arm.c:22770
|
||
msgid "use -mcpu=arm710"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm710”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22771 config/tc-arm.c:22772
|
||
msgid "use -mcpu=arm710c"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm710c”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22773 config/tc-arm.c:22774
|
||
msgid "use -mcpu=arm720"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm720”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22775 config/tc-arm.c:22776
|
||
msgid "use -mcpu=arm7d"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm7d”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22777 config/tc-arm.c:22778
|
||
msgid "use -mcpu=arm7di"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm7di”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22779 config/tc-arm.c:22780
|
||
msgid "use -mcpu=arm7m"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm7m”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22781 config/tc-arm.c:22782
|
||
msgid "use -mcpu=arm7dm"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm7dm”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22783 config/tc-arm.c:22784
|
||
msgid "use -mcpu=arm7dmi"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm7dmi”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22785 config/tc-arm.c:22786
|
||
msgid "use -mcpu=arm7100"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm7100”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22787 config/tc-arm.c:22788
|
||
msgid "use -mcpu=arm7500"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm7500”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22789 config/tc-arm.c:22790
|
||
msgid "use -mcpu=arm7500fe"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm7500fe”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22791 config/tc-arm.c:22792 config/tc-arm.c:22793
|
||
#: config/tc-arm.c:22794
|
||
msgid "use -mcpu=arm7tdmi"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm7tdmi”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22795 config/tc-arm.c:22796
|
||
msgid "use -mcpu=arm710t"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm710t”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22797 config/tc-arm.c:22798
|
||
msgid "use -mcpu=arm720t"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm720t”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22799 config/tc-arm.c:22800
|
||
msgid "use -mcpu=arm740t"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm740t”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22801 config/tc-arm.c:22802
|
||
msgid "use -mcpu=arm8"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm8”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22803 config/tc-arm.c:22804
|
||
msgid "use -mcpu=arm810"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm810”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22805 config/tc-arm.c:22806
|
||
msgid "use -mcpu=arm9"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm9”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22807 config/tc-arm.c:22808
|
||
msgid "use -mcpu=arm9tdmi"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm9tdmi”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22809 config/tc-arm.c:22810
|
||
msgid "use -mcpu=arm920"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm920”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22811 config/tc-arm.c:22812
|
||
msgid "use -mcpu=arm940"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=arm940”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22813
|
||
msgid "use -mcpu=strongarm"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=strongarm”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22815
|
||
msgid "use -mcpu=strongarm110"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=strongarm110”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22817
|
||
msgid "use -mcpu=strongarm1100"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=strongarm1100”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22819
|
||
msgid "use -mcpu=strongarm1110"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=strongarm1110”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22820
|
||
msgid "use -mcpu=xscale"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=xscale”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22821
|
||
msgid "use -mcpu=iwmmxt"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=iwmmxt”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22822
|
||
msgid "use -mcpu=all"
|
||
msgstr "käytä ”-mcpu=all”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#. Architecture variants -- don't add any more to this list either.
|
||
#: config/tc-arm.c:22825 config/tc-arm.c:22826
|
||
msgid "use -march=armv2"
|
||
msgstr "käytä ”-march=armv2”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22827 config/tc-arm.c:22828
|
||
msgid "use -march=armv2a"
|
||
msgstr "käytä ”-march=armv2a”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22829 config/tc-arm.c:22830
|
||
msgid "use -march=armv3"
|
||
msgstr "käytä ”-march=armv3”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22831 config/tc-arm.c:22832
|
||
msgid "use -march=armv3m"
|
||
msgstr "käytä ”-march=armv3m”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22833 config/tc-arm.c:22834
|
||
msgid "use -march=armv4"
|
||
msgstr "käytä ”-march=armv4”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22835 config/tc-arm.c:22836
|
||
msgid "use -march=armv4t"
|
||
msgstr "käytä ”-march=armv4t”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22837 config/tc-arm.c:22838
|
||
msgid "use -march=armv5"
|
||
msgstr "käytä ”-march=armv5”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22839 config/tc-arm.c:22840
|
||
msgid "use -march=armv5t"
|
||
msgstr "käytä ”-march=armv5t”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22841 config/tc-arm.c:22842
|
||
msgid "use -march=armv5te"
|
||
msgstr "käytä ”-march=armv5te”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#. Floating point variants -- don't add any more to this list either.
|
||
#: config/tc-arm.c:22845
|
||
msgid "use -mfpu=fpe"
|
||
msgstr "käytä ”-mfpu=fpe”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22846
|
||
msgid "use -mfpu=fpa10"
|
||
msgstr "käytä ”-mfpu=fpa10”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22847
|
||
msgid "use -mfpu=fpa11"
|
||
msgstr "käytä ”-mfpu=fpa11”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:22849
|
||
msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp"
|
||
msgstr "käytä joko ”-mfpu=softfpa”- tai ”-mfpu=softvfp”-valitsinasetusta"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:23178
|
||
msgid "invalid architectural extension"
|
||
msgstr "virheellinen arkkitehtuurilaajennus"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:23211
|
||
msgid "must specify extensions to add before specifying those to remove"
|
||
msgstr "on määriteltävä laajennukset ennen poistettavien määrittelyä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:23219
|
||
msgid "missing architectural extension"
|
||
msgstr "puuttuva arkkitehtuurilaajennus"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:23234
|
||
msgid "extension does not apply to the base architecture"
|
||
msgstr "laajennus ei koske perusarkkitehtuuria"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:23257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown architectural extension `%s'"
|
||
msgstr "tuntematon arkkitehtuurilaajennus ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:23259
|
||
msgid "architectural extensions must be specified in alphabetical order"
|
||
msgstr "arkkitehtuurilaajennukset on määriteltävä aakkosjärjestyksessä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:23291
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing cpu name `%s'"
|
||
msgstr "puuttuva prosessorinimi ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:23317 config/tc-arm.c:23813
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown cpu `%s'"
|
||
msgstr "tuntematon prosessori ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:23335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing architecture name `%s'"
|
||
msgstr "puuttuva arkkitehtuurinimi ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:23352 config/tc-arm.c:23847 config/tc-arm.c:23878
|
||
#: config/tc-arm.c:23929 config/tc-score.c:7715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown architecture `%s'\n"
|
||
msgstr "tuntematon arkkitehtuuri ”%s”\n"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:23368 config/tc-arm.c:23960
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown floating point format `%s'\n"
|
||
msgstr "tuntematon liukulukumuoto ”%s”\n"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:23384
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown floating point abi `%s'\n"
|
||
msgstr "tuntematon liukuluku-abi ”%s”\n"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:23400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown EABI `%s'\n"
|
||
msgstr "tuntematon EABI ”%s”\n"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:23420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown implicit IT mode `%s', should be arm, thumb, always, or never."
|
||
msgstr "tuntematon implisiittinen IT-tila ”%s”, pitäisi olla arm, thumb, always, tai never."
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:23430
|
||
msgid "<cpu name>\t assemble for CPU <cpu name>"
|
||
msgstr "<prosessorinimi>\t assembloi prosessorille <prosessorinimi>"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:23432
|
||
msgid "<arch name>\t assemble for architecture <arch name>"
|
||
msgstr "<arkkitehtuurinimi>\t assembloi arkkitehtuurille <arkkitehtuurinimi>"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:23434
|
||
msgid "<fpu name>\t assemble for FPU architecture <fpu name>"
|
||
msgstr "<fpu-nimi>\t assembloi FPU-arkkitehtuurille <fpu-nimi>"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:23436
|
||
msgid "<abi>\t assemble for floating point ABI <abi>"
|
||
msgstr "<abi>\t assembloi liukuluku-ABI:lle <abi>"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:23439
|
||
msgid "<ver>\t\t assemble for eabi version <ver>"
|
||
msgstr "<ver>\t\t assembloi eabi-versiolle <ver>"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:23442
|
||
msgid "<mode>\t controls implicit insertion of IT instructions"
|
||
msgstr "<mode>\t ohjaa IT-käskyjen implisiittistä lisäämistä"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:23486 config/tc-arm.c:23504 config/tc-arm.c:23524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s"
|
||
msgstr "valitsin ”-%c%s” on poistettu käytöstä: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:23544
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ARM-specific assembler options:\n"
|
||
msgstr " ARM-kohtaisia assemblerivalitsimia:\n"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:23555
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -EB assemble code for a big-endian cpu\n"
|
||
msgstr " -EB assembloi koodi ”big-endian”-tyyppiselle prosessorille\n"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:23560
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -EL assemble code for a little-endian cpu\n"
|
||
msgstr " -EL assembloi koodi ”little-endian”-tyyppiselle prosessorille\n"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:23564
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --fix-v4bx Allow BX in ARMv4 code\n"
|
||
msgstr " --fix-v4bx Salli BX ARMv4-koodissa\n"
|
||
|
||
#: config/tc-arm.c:23911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "architectural extension `%s' is not allowed for the current base architecture"
|
||
msgstr "arkkitehtuurilaajennus ”%s” ei ole sallittu nykyisessä perusarkkitehtuurissa"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Known MCU names:"
|
||
msgstr "Tunnetut MCU-nimet:"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"AVR Assembler options:\n"
|
||
" -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
|
||
" [avr-name] can be:\n"
|
||
" avr1 - classic AVR core without data RAM\n"
|
||
" avr2 - classic AVR core with up to 8K program memory\n"
|
||
" avr25 - classic AVR core with up to 8K program memory\n"
|
||
" plus the MOVW instruction\n"
|
||
" avr3 - classic AVR core with up to 64K program memory\n"
|
||
" avr31 - classic AVR core with up to 128K program memory\n"
|
||
" avr35 - classic AVR core with up to 64K program memory\n"
|
||
" plus the MOVW instruction\n"
|
||
" avr4 - enhanced AVR core with up to 8K program memory\n"
|
||
" avr5 - enhanced AVR core with up to 64K program memory\n"
|
||
" avr51 - enhanced AVR core with up to 128K program memory\n"
|
||
" avr6 - enhanced AVR core with up to 256K program memory\n"
|
||
" avrxmega3 - XMEGA, > 8K, <= 64K FLASH, > 64K RAM\n"
|
||
" avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n"
|
||
" avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n"
|
||
" avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n"
|
||
" avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n"
|
||
" or immediate microcontroller name.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"AVR-valitsimet:\n"
|
||
" -mmcu=[avr-nimi] valitse mikrokontrollerivariantti\n"
|
||
" [avr-nimi] voi olla:\n"
|
||
" avr1 - klassinen AVR-ydin ilman data-RAM -muistia\n"
|
||
" avr2 - klassinen AVR-ydin aina 8 kilotavuun ohjelmamuistia\n"
|
||
" avr25 - klassinen AVR-ydin aina 8 kilotavuun ohjelmamuistia\n"
|
||
" plus MOVW-käsky\n"
|
||
" avr3 - klassinen AVR-ydin aina 64 kilotavua ohjelmamuistia\n"
|
||
" avr31 - klassinen AVR-ydin aina 128 kilotavua ohjelmamuistia\n"
|
||
" avr35 - classic AVR-ydin aina 64 kilotavua ohjelmamuistia\n"
|
||
" plus MOVW-käsky\n"
|
||
" avr4 - laajennettu AVR-ydin aina 8 kilotavua ohjelmamuistia\n"
|
||
" avr5 - laajennettu AVR-ydin aina 64 kilotavua ohjelmamuistia\n"
|
||
" avr51 - laajennettu AVR-ydin aina 128 kilotavua ohjelmamuistia\n"
|
||
" avr6 - laajennettu AVR-ydin aina 256 kilotavua ohjelmamuistia\n"
|
||
" avrxmega3 - XMEGA, > 8K, <= 64K FLASH, > 64K RAM\n"
|
||
" avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n"
|
||
" avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n"
|
||
" avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n"
|
||
" avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n"
|
||
" tai suoran muistiosoituksen mikrokontrollerinimi.\n"
|
||
|
||
# wrap-around tarkoittaa ohjelmoinnissa, että esimerkiksi laskuri maksimiarvoon päästyään alkaa laskennan uudelleen nollasta. Laskurina voi toimia esimerkiksi 8-bittinen muistipaikka tai rekisteri ja silloin maksimiarvon on 255 (jos muistipaikka käsitellään etumerkittömänä lukuna) ja sen jälkeinen (laskuri)arvo on nolla.
|
||
#: config/tc-avr.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -mall-opcodes accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n"
|
||
" -mno-skip-bug disable warnings for skipping two-word instructions\n"
|
||
" (default for avr4, avr5)\n"
|
||
" -mno-wrap reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n"
|
||
" (default for avr3, avr5)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -mall-opcodes hyväksyy kaikki AVR-käskykoodit, vaikka MCU ei tue sitä\n"
|
||
" -mno-skip-bug ottaa pois käytöstä varoitukset kaksisanaisten käskyjen ylihyppäämisestä\n"
|
||
" (oletus avr4:lle, avr5:lle)\n"
|
||
" -mno-wrap hylkää ”rjmp/rcall”-käskyt 8 kilotavun laskurikierrolla\n"
|
||
" (oletus avr3:lle, avr5:lle)\n"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:504 config/tc-msp430.c:743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown MCU: %s\n"
|
||
msgstr "tuntematon MCU: %s\n"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'"
|
||
msgstr "mcu-tyypin uudelleenmäärittely nimestä ”%s” nimeen ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:591
|
||
msgid "constant value required"
|
||
msgstr "vakioarvo vaadittu"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "number must be positive and less than %d"
|
||
msgstr "numeron on oltava positiivinen ja pienempi kuin %d"
|
||
|
||
# Tämäkin virheilmoitus on virheellinen. Lähdekoodissa tutkitaan, että onko luku pienempi kuin -255 tai suurempi kuin 255, eli pitäisi olla "vakio 16-bittialueen ulkopuolella: %d". Todellisuudessa kohteena on 8-bittinen rekisteri, johon sopii kerrallaan vain puolet (0...255) tai (-255...0) tutkittavasta lukualueesta.
|
||
#: config/tc-avr.c:620 config/tc-avr.c:757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "constant out of 8-bit range: %d"
|
||
msgstr "vakio 8-bittialueen ulkopuolella: %d"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:688 config/tc-score.c:1199 read.c:3661
|
||
msgid "illegal expression"
|
||
msgstr "luvaton lauseke"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:717 config/tc-avr.c:1508
|
||
msgid "`)' required"
|
||
msgstr "”)” vaadittu"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:812
|
||
msgid "register r16-r23 required"
|
||
msgstr "rekisteri ”r16-r23” vaadittu"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:818
|
||
msgid "register number above 15 required"
|
||
msgstr "vaadittu rekisterinumero, joka on arvon 15 yläpuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:824
|
||
msgid "even register number required"
|
||
msgstr "parillinen rekisterinumero vaadittu"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:830
|
||
msgid "register r24, r26, r28 or r30 required"
|
||
msgstr "rekisteri r24, r26, r28 tai r30 vaadittu"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:836
|
||
msgid "register name or number from 0 to 31 required"
|
||
msgstr "rekisterinimi tai numero arvosta 0 arvoon 31 vaadittu"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:854
|
||
msgid "pointer register (X, Y or Z) required"
|
||
msgstr "osoitinrekisteri (X, Y tai Z) vaadittu"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:861
|
||
msgid "cannot both predecrement and postincrement"
|
||
msgstr "ei voi sekä ennakkoaskelvähentää että jälkiaskellisätä"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:869
|
||
msgid "addressing mode not supported"
|
||
msgstr "osoitteenmuodostustila ei ole tuettu"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:875
|
||
msgid "can't predecrement"
|
||
msgstr "ei voi ennakkoaskelvähentää"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:878
|
||
msgid "pointer register Z required"
|
||
msgstr "osoitinrekisteri Z vaadittu"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:897
|
||
msgid "postincrement not supported"
|
||
msgstr "jälkiaskelkasvatusta ei ole tuettu"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:907
|
||
msgid "pointer register (Y or Z) required"
|
||
msgstr "osoitinrekisteri (Y tai Z) vaadittu"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:1021
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown constraint `%c'"
|
||
msgstr "tuntematon rajoite ”%c”"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:1073
|
||
msgid "`,' required"
|
||
msgstr "”,” vaadittu"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:1091
|
||
msgid "undefined combination of operands"
|
||
msgstr "määrittelemätön operandien yhdistelmä"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:1100
|
||
msgid "skipping two-word instruction"
|
||
msgstr "hypätään kaksisanakäskyn ylitse"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:1192 config/tc-avr.c:1208 config/tc-avr.c:1329
|
||
#: config/tc-msp430.c:1969 config/tc-msp430.c:1987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "odd address operand: %ld"
|
||
msgstr "pariton osoiteoperandi: %ld"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:1200 config/tc-avr.c:1219 config/tc-avr.c:1237
|
||
#: config/tc-avr.c:1248 config/tc-avr.c:1255 config/tc-avr.c:1262
|
||
#: config/tc-d10v.c:505 config/tc-d30v.c:554 config/tc-msp430.c:1977
|
||
#: config/tc-msp430.c:1992 config/tc-msp430.c:2002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand out of range: %ld"
|
||
msgstr "operandi lukualueen ulkopuolella: %ld"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:1338 config/tc-d10v.c:1594 config/tc-d30v.c:2037
|
||
#: config/tc-msp430.c:2020
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x"
|
||
msgstr "rivi %d: tuntematon sijoitustyyppi: 0x%x"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:1352
|
||
msgid "only constant expression allowed"
|
||
msgstr "vain vakiolauseke sallittu"
|
||
|
||
#. xgettext:c-format.
|
||
#: config/tc-avr.c:1412 config/tc-bfin.c:833 config/tc-d10v.c:1466
|
||
#: config/tc-d30v.c:1774 config/tc-mn10200.c:782 config/tc-mn10300.c:2170
|
||
#: config/tc-msp430.c:2055 config/tc-or32.c:957 config/tc-ppc.c:6581
|
||
#: config/tc-spu.c:879 config/tc-spu.c:1090 config/tc-v850.c:3000
|
||
#: config/tc-z80.c:2021
|
||
#, c-format
|
||
msgid "reloc %d not supported by object file format"
|
||
msgstr "objektitiedostomuoto ei tue ”reloc”-tyyppiä %d"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:1435 config/tc-h8300.c:1935 config/tc-mcore.c:881
|
||
#: config/tc-microblaze.c:823 config/tc-moxie.c:178 config/tc-msp430.c:1820
|
||
#: config/tc-pj.c:253 config/tc-sh.c:2590 config/tc-z8k.c:1216
|
||
msgid "can't find opcode "
|
||
msgstr "käskykoodia ei löydy"
|
||
|
||
# MCU tulee muistaakseni sanoista MicroController Unit eli Microcontroller
|
||
#: config/tc-avr.c:1452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "illegal opcode %s for mcu %s"
|
||
msgstr "luvaton käskykoodi %s mikrokontrollerille %s"
|
||
|
||
#: config/tc-avr.c:1463
|
||
msgid "garbage at end of line"
|
||
msgstr "roskaa rivin lopussa"
|
||
|
||
# Lähdekoodin mukaan %s-merkkijonoon tulee ensimmäisellä käyttökerralla tyhjä merkkijono "" ja toisella kerralla "pm". Jälkimmäinen olisi luontevasti "pm-sijoituskoko", mutta ensimmäinen "-sijoituskoko" näyttäisi oudon näköiseltä. Yhden merkin lainausmerkit voisivat menetellä.
|
||
#: config/tc-avr.c:1537 config/tc-avr.c:1544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "illegal %srelocation size: %d"
|
||
msgstr "luvaton ’%s’-sijoituskoko: %d"
|
||
|
||
#: config/tc-bfin.c:96 config/tc-frv.c:1605 config/tc-frv.c:1615
|
||
msgid "missing ')'"
|
||
msgstr "puuttuva ’)’"
|
||
|
||
#: config/tc-bfin.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Blackfin specific assembler options:\n"
|
||
msgstr " Blackfin-kohtaiset assembleri-valitsimet:\n"
|
||
|
||
#: config/tc-bfin.c:443
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mcpu=<cpu[-sirevision]> specify the name of the target CPU\n"
|
||
msgstr " -mcpu=<cpu[-sirevision]> määritä kohdeprosessorin nimi\n"
|
||
|
||
#: config/tc-bfin.c:444
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mfdpic assemble for the FDPIC ABI\n"
|
||
msgstr " -mfdpic assembloi FDPIC ABI:lle\n"
|
||
|
||
#: config/tc-bfin.c:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mno-fdpic/-mnopic disable -mfdpic\n"
|
||
msgstr " -mno-fdpic/-mnopic ota pois käytöstä -mfdpic\n"
|
||
|
||
#: config/tc-bfin.c:458
|
||
msgid "Could not set architecture and machine."
|
||
msgstr "Ei voitu asettaa arkkitehtuuria ja konetta."
|
||
|
||
#: config/tc-bfin.c:607
|
||
msgid "Parse failed."
|
||
msgstr "Jäsentäminen epäonnistui."
|
||
|
||
#: config/tc-bfin.c:682
|
||
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_10"
|
||
msgstr "pcrel liian kaukana BFD_RELOC_BFIN_10"
|
||
|
||
#: config/tc-bfin.c:698
|
||
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_12"
|
||
msgstr "pcrel liian kaukana BFD_RELOC_BFIN_12"
|
||
|
||
#: config/tc-bfin.c:718
|
||
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_24"
|
||
msgstr "pcrel liian kaukana BFD_RELOC_BFIN_24"
|
||
|
||
#: config/tc-bfin.c:733
|
||
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_5"
|
||
msgstr "pcrel liian kaukana BFD_RELOC_BFIN_5"
|
||
|
||
#: config/tc-bfin.c:745
|
||
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL"
|
||
msgstr "pcrel liian kaukana BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL"
|
||
|
||
#: config/tc-bfin.c:755
|
||
msgid "rel too far BFD_RELOC_8"
|
||
msgstr "rel liian kaukana BFD_RELOC_8"
|
||
|
||
#: config/tc-bfin.c:762
|
||
msgid "rel too far BFD_RELOC_16"
|
||
msgstr "rel liian kaukana BFD_RELOC_16"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:165 read.c:4421
|
||
msgid "using a bit field width of zero"
|
||
msgstr "käytetään nollakokoista bittikenttäleveyttä"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:173 read.c:4429
|
||
#, c-format
|
||
msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield"
|
||
msgstr "kenttäleveys ”%s” liian mutkikas bittikentälle"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:182 read.c:4437
|
||
#, c-format
|
||
msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits"
|
||
msgstr "kenttäleveys %lu liian suuri sopimaan %d tavuun: typistetty %d:n bittiin"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:204 read.c:4459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield"
|
||
msgstr "kenttäarvo ”%s” liian mutkikas bittikentälle"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown register pair - index relative mode: `%d'"
|
||
msgstr "Tuntematon rekisteripari - indeksisuhteellinen tila: ”%d”"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:570 config/tc-crx.c:345 config/tc-mn10200.c:769
|
||
#: write.c:1003
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}"
|
||
msgstr "ei voi ratkaista lausekkeen ”%s” {%s lohko} eroa lausekkeeseen ”%s” {%s lohko}"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:600 config/tc-crx.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format"
|
||
msgstr "sisäinen virhe: reloc-tyyppi %d (”%s”) ei ole objektitiedostomuodon tukema"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:693 config/tc-i386.c:8839 config/tc-s390.c:1911
|
||
msgid "GOT already in symbol table"
|
||
msgstr "GOT on jo symbolitaulussa"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:802 config/tc-cr16.c:825 config/tc-cris.c:1190
|
||
#: config/tc-crx.c:535 config/tc-crx.c:562 config/tc-crx.c:580
|
||
#: config/tc-pdp11.c:194
|
||
msgid "Virtual memory exhausted"
|
||
msgstr "Virtuaalimuisti loppui"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:810 config/tc-crx.c:572 config/tc-crx.c:591
|
||
#: config/tc-m68k.c:4656 config/tc-tilegx.c:300 config/tc-tilepro.c:242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
|
||
msgstr "Sisäinen virhe: Ei voida sekasummata ’%s’-rekisteriä: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:836 config/tc-cris.c:1224 config/tc-crx.c:545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't hash `%s': %s\n"
|
||
msgstr "Ei voida sekasummata ”%s”-muistikasta: %s\n"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:837 config/tc-cris.c:1225 config/tc-crx.c:546
|
||
msgid "(unknown reason)"
|
||
msgstr "(tuntematon syy)"
|
||
|
||
#. Missing or bad expr becomes absolute 0.
|
||
#: config/tc-cr16.c:889 config/tc-crx.c:619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0"
|
||
msgstr "puuttuvaa tai virheellistä siirtymälauseketta ”%s” pidetään nollana"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "GOT bad expression with %s."
|
||
msgstr "GOT virheellinen lauseke kohteen %s kanssa."
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:1050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand %d: illegal use expression: `%s`"
|
||
msgstr "operandi %d: luvaton käyttölauseke: ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:1115 config/tc-crx.c:1127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown register: `%d'"
|
||
msgstr "Tuntematon rekisteri: ”%d”"
|
||
|
||
#. Issue a error message when register is illegal.
|
||
#: config/tc-cr16.c:1123 config/tc-crx.c:1135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'"
|
||
msgstr "Luvaton rekisteri (”%s”) käskyssä: ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:1194 config/tc-cr16.c:1269 config/tc-crx.c:757
|
||
#: config/tc-crx.c:777 config/tc-crx.c:792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'"
|
||
msgstr "Luvaton rekisteri ”%s” käskyssä ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:1222 config/tc-cr16.c:1233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal register pair `%s' in Instruction `%s'"
|
||
msgstr "Luvaton rekisteripari ”%s” käskyssä ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:1258 config/tc-i960.c:835
|
||
msgid "unmatched '['"
|
||
msgstr "täsmäämätön ’[’"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:1264 config/tc-i960.c:842
|
||
msgid "garbage after index spec ignored"
|
||
msgstr "roskaa indeksimäärittelyn jälkeen ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:1412 config/tc-crx.c:936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'"
|
||
msgstr "Luvattomat operandit (tyhjetila): ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:1424 config/tc-cr16.c:1431 config/tc-cr16.c:1448
|
||
#: config/tc-crx.c:948 config/tc-crx.c:955 config/tc-crx.c:972
|
||
#: config/tc-crx.c:1764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing matching brackets : `%s'"
|
||
msgstr "Puuttuvat täsmäävät sulkeet : ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:1480 config/tc-crx.c:998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown exception: `%s'"
|
||
msgstr "Tuntematon poikkeus: ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:1565 config/tc-crx.c:1094
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal `cinv' parameter: `%c'"
|
||
msgstr "Luvaton ”cinv”-käskyparametri: ”%c”"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:1586 config/tc-cr16.c:1625
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown register pair: `%d'"
|
||
msgstr "Tuntematon rekisteripari: ”%d”"
|
||
|
||
#. Issue a error message when register pair is illegal.
|
||
#: config/tc-cr16.c:1594
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal register pair (`%s') in Instruction: `%s'"
|
||
msgstr "Luvaton rekisteripari (”%s”) käskyssä: ”%s”"
|
||
|
||
#. Issue a error message when register pair is illegal.
|
||
#: config/tc-cr16.c:1633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal index register pair (`%s') in Instruction: `%s'"
|
||
msgstr "Luvaton indeksirekisteripari (”%s”) käskyssä: ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:1672
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown processor register : `%d'"
|
||
msgstr "Tuntematon prosessorirekisteri : ”%d”"
|
||
|
||
#. Issue a error message when register pair is illegal.
|
||
#: config/tc-cr16.c:1680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal processor register (`%s') in Instruction: `%s'"
|
||
msgstr "Luvaton prosessorirekisteri (”%s”) käskyssä: ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:1728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown processor register (32 bit) : `%d'"
|
||
msgstr "Tuntematon prosessorirekisteri (32-bittinen) : ”%d”"
|
||
|
||
#. Issue a error message when register pair is illegal.
|
||
#: config/tc-cr16.c:1736
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal 32 bit - processor register (`%s') in Instruction: `%s'"
|
||
msgstr "Luvaton 32-bittinen prosessorirekisteri (”%s”) käskyssä: ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:2100 config/tc-crx.c:1662 config/tc-crx.c:1679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Same src/dest register is used (`r%d'), result is undefined"
|
||
msgstr "Käytetään samaa lähde- ja kohderekisteriä (”r%d”), tulos on määrittelemätön"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:2121
|
||
msgid "RA register is saved twice."
|
||
msgstr "RA-rekisteri on tallennettu kahdesti."
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:2125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' Illegal use of registers."
|
||
msgstr "”%s” Luvaton rekisterien käyttö."
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:2139
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' Illegal count-register combination."
|
||
msgstr "”%s” Luvaton ’count’-vakion ja rekisterin yhdistelmä."
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:2145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' Illegal use of register."
|
||
msgstr "”%s” Luvaton rekisterikäyttö."
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:2154 config/tc-crx.c:1671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' has undefined result"
|
||
msgstr "”%s” on määrittelemätön tulos"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:2162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Same src/dest register is used (`r%d'),result is undefined"
|
||
msgstr "Käytetään samaa lähde- ja kohderekisteriä (”r%d”), tulos on määrittelemätön"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:2333 config/tc-crx.c:1576
|
||
msgid "Incorrect number of operands"
|
||
msgstr "Virheellinen operandien lukumäärä"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:2335 config/tc-crx.c:1578
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal type of operand (arg %d)"
|
||
msgstr "Luvaton operandityyppi (argumentti %d)"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:2341 config/tc-crx.c:1584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operand out of range (arg %d)"
|
||
msgstr "Operandi lukualueen ulkopuolella (argumentti %d)"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:2344 config/tc-crx.c:1587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operand has odd displacement (arg %d)"
|
||
msgstr "Operandilla on pariton siirtymä (argumentti %d)"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:2347 config/tc-cr16.c:2378 config/tc-crx.c:1600
|
||
#: config/tc-crx.c:1631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal operand (arg %d)"
|
||
msgstr "Luvaton operandi (argumentti %d)"
|
||
|
||
#. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 2-byte
|
||
#. boundary.
|
||
#: config/tc-cr16.c:2480 config/tc-cr16.h:73 config/tc-crx.c:1953
|
||
#: config/tc-crx.h:76
|
||
msgid "instruction address is not a multiple of 2"
|
||
msgstr "käskyosoite ei ole kahden monikerta"
|
||
|
||
#: config/tc-cr16.c:2555 config/tc-cris.c:1538 config/tc-cris.c:1546
|
||
#: config/tc-crx.c:1989 config/tc-dlx.c:685 config/tc-hppa.c:3244
|
||
#: config/tc-hppa.c:3251 config/tc-i860.c:491 config/tc-i860.c:508
|
||
#: config/tc-i860.c:988 config/tc-sparc.c:1518 config/tc-sparc.c:1526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown opcode: `%s'"
|
||
msgstr "Tuntematon käskykoodi: ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:551 config/tc-m68hc11.c:2733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx"
|
||
msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuuspulma funktiossa %s: fr_symbol %lx"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:555 config/tc-m68hc11.c:2737 config/tc-msp430.c:2246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol"
|
||
msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuuspulma funktiossa %s: ratkaistu symboli"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:565 config/tc-m68hc11.c:2743
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d"
|
||
msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuuspulma funktiossa %s: fr_subtype %d"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:905
|
||
msgid "Relaxation to long branches for .arch common_v10_v32 not implemented"
|
||
msgstr "Lieventäminen pitkiin haarautumisiin kohteelle ”.arch common_v10_v32” ei ole toteutettu"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:935
|
||
msgid "Complicated LAPC target operand is not a multiple of two. Use LAPC.D"
|
||
msgstr "Mutkikas LAPC-kohdeoperandi ei ole kahden monikerta. Käytä ”LAPC.D”"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error found in md_convert_frag: offset %ld. Please report this."
|
||
msgstr "Sisäinen virhe löydettiin kohteessa ”md_convert_frag”: siirrososoite %ld. Ilmoita tästä virheestä."
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol"
|
||
msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuus funktiossa %s: ”bdapq” ei ole symboli"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:978
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol"
|
||
msgstr "sisäinen epäjohdonmukaisuus funktiossa %s: ”bdap.w” ilman symbolia"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:1002
|
||
msgid "section alignment must be >= 4 bytes to check MULS/MULU safeness"
|
||
msgstr "lohkotasauksen on oltava >= 4 tavua ”MULS/MULU”:n turvallisuuden tarkistamiseksi"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:1011
|
||
msgid "dangerous MULS/MULU location; give it higher alignment"
|
||
msgstr "vaarallinen ”MULS/MULU”-sijainti: anna sille suurempi tasaus"
|
||
|
||
#. Bail out for compatibility mode. (It seems it can be implemented,
|
||
#. perhaps with a 10-byte sequence: "move.d NNNN,$pc/$acr", "jump
|
||
#. $acr", "nop"; but doesn't seem worth it at the moment.)
|
||
#: config/tc-cris.c:1052
|
||
msgid "Out-of-range .word offset handling is not implemented for .arch common_v10_v32"
|
||
msgstr "Lukualueen ulkopuolista ”.word”-siirrososoitekäsittelyä ei ole toteutettu ”.arch common_v10_v32”:lle"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:1097
|
||
msgid ".word case-table handling failed: table too large"
|
||
msgstr ".word-kastitaulukon käsittely epäonnistui: taulu on liian suuri"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:1229
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Virheellinen käskykoodi: ”%s” ”%s”\n"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:1644
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld"
|
||
msgstr "Suora muistiosoitusarvo ei ole 5-bittisessä etumerkittömässä lukualueessa: %ld"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:1660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld"
|
||
msgstr "Suora muistiosoitusarvo ei ole 4-bittisessä etumerkittömässä lukualueessa: %ld"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:1712
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld"
|
||
msgstr "Suora muistiosoitusarvo ei ole 6-bittisessä lukualueessa: %ld"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:1727
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld"
|
||
msgstr "Suora muistiosoitusarvo ei ole 6-bittisessä etumerkittömässä lukualueessa: %ld"
|
||
|
||
#. Others have a generic warning.
|
||
#: config/tc-cris.c:1835
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unimplemented register `%s' specified"
|
||
msgstr "Toteuttamaton rekisteri ”%s” määritelty"
|
||
|
||
#. We've come to the end of instructions with this
|
||
#. opcode, so it must be an error.
|
||
#: config/tc-cris.c:2079 config/tc-mips.c:13126
|
||
msgid "Illegal operands"
|
||
msgstr "Luvattomat operandit"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:2120 config/tc-cris.c:2160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld"
|
||
msgstr "Suora muistiosoitusarvo ei ole 8-bittisessä lukualueessa: %ld"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:2130 config/tc-cris.c:2181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld"
|
||
msgstr "Suora muistiosoitusarvo ei ole 16-bittisessä lukualueessa: %ld"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:2165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Immediate value not in 8 bit signed range: %ld"
|
||
msgstr "Suora muistiosoitusarvo ei ole 8-bittisessä etumerkillisessä lukualueessa: %ld"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:2170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Immediate value not in 8 bit unsigned range: %ld"
|
||
msgstr "Suora muistiosoitusarvo ei ole 8-bittisessä etumerkittömässä lukualueessa: %ld"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:2186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Immediate value not in 16 bit signed range: %ld"
|
||
msgstr "Suora muistiosoitusarvo ei ole 16-bittisessä etumerkillisessä lukualueessa: %ld"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:2191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Immediate value not in 16 bit unsigned range: %ld"
|
||
msgstr "Suora muistiosoitusarvo ei ole 16-bittisessä etumerkittömässä lukualueessa: %ld"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:2217
|
||
msgid "TLS relocation size does not match operand size"
|
||
msgstr "TLS-sijoituskoko ei täsmää operandikoon kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:2218
|
||
msgid "PIC relocation size does not match operand size"
|
||
msgstr "PIC-sijoituskoko ei täsmää operandikoon kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:3365
|
||
msgid "Calling gen_cond_branch_32 for .arch common_v10_v32\n"
|
||
msgstr "Kutsutaan ”gen_cond_branch_32”-haarautumista ”.arch common_v10_v32”-arkkitehtuurille\n"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:3369
|
||
msgid "32-bit conditional branch generated"
|
||
msgstr "32-bittinen ehdollinen haarautuminen tuotettu"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:3430
|
||
msgid "Complex expression not supported"
|
||
msgstr "Kompleksilauseketta ei tueta"
|
||
|
||
#. FIXME: Is this function mentioned in the internals.texi manual? If
|
||
#. not, add it.
|
||
#: config/tc-cris.c:3580
|
||
msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported"
|
||
msgstr "Virheellinen kutsu md_atof ()-funktioon, liukulukumuotoja ei ole tuettu"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:3621
|
||
msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved"
|
||
msgstr "Ohjelmalaskurisuhteellisen sijoituksen on oltava yksinkertaisesti ratkaistu"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:3693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value not in 16 bit range: %ld"
|
||
msgstr "Arvo ei ole 16-bittialueella: %ld"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:3701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value not in 16 bit signed range: %ld"
|
||
msgstr "Arvo ei ole etumerkillisellä 16-bittialueella: %ld"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:3709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value not in 8 bit range: %ld"
|
||
msgstr "Arvo ei ole 8-bittialueella: %ld"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:3716
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value not in 8 bit signed range: %ld"
|
||
msgstr "Arvo ei ole etumerkillisellä 8-bittialueella: %ld"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:3726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld"
|
||
msgstr "Arvo ei ole 4-bittialueella: %ld"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:3733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld"
|
||
msgstr "Arvo ei ole 5-bittialueella: %ld"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:3740
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value not in 6 bit range: %ld"
|
||
msgstr "Arvo ei ole 6-bittialueella: %ld"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:3747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld"
|
||
msgstr "Arvo ei ole 6-bittialueella: %ld"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:3791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n"
|
||
msgstr "Käytä ”--help”-valitsinta nähdäksesi käytön ja valitsimet tälle assemblerille.\n"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:3803
|
||
msgid "--no-underscore is invalid with a.out format"
|
||
msgstr "”--no-underscore”-valitsin on virheellinen ’a.out’-muodon kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:3815
|
||
msgid "--pic is invalid for this object format"
|
||
msgstr "--pic on virheellinen tälle objektitiedostomuodolle"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:3829
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid <arch> in --march=<arch>: %s"
|
||
msgstr "virheellinen <arkkitehtuuri> ”--march=<arkkitehtuuri>”-valitsimessa: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:3938 config/tc-moxie.c:709
|
||
msgid "Semantics error. This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant"
|
||
msgstr "Semanttinen virhe. Tätä operandityyppiä ei voi sijoittaa, sen on oltava assembly-aikainen vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:3987 config/tc-moxie.c:758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
|
||
msgstr "Ei voida tuottaa sijoitustyyppiä symbolille %s, koodi %s"
|
||
|
||
#. The messages are formatted to line up with the generic options.
|
||
#: config/tc-cris.c:4000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "CRIS-specific options:\n"
|
||
msgstr "CRIS-kohtaiset valitsimet:\n"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:4002
|
||
msgid " -h, -H Don't execute, print this help text. Deprecated.\n"
|
||
msgstr " -h, -H Älä suorita, tulosta tämä opasteteksti. Poistettu käytöstä.\n"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:4004
|
||
msgid " -N Warn when branches are expanded to jumps.\n"
|
||
msgstr " -N Varoita kun haarautumisia on laajennettu hyppyihin.\n"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:4006
|
||
msgid " --underscore User symbols are normally prepended with underscore.\n"
|
||
msgstr " --underscore Käyttäjäsymbolien eteen on normaalisti lisätty alaviiva.\n"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:4008
|
||
msgid " Registers will not need any prefix.\n"
|
||
msgstr " Rekisterit eivät tarvitse mitään etuliitettä.\n"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:4010
|
||
msgid " --no-underscore User symbols do not have any prefix.\n"
|
||
msgstr " --no-underscore Käyttäjäsymboleissa ei ole mitään etuliitettä.\n"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:4012
|
||
msgid " Registers will require a `$'-prefix.\n"
|
||
msgstr " Rekisterit vaativat ”$”-etuliitteen.\n"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:4015
|
||
msgid " --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n"
|
||
msgstr " --pic\t\t\tOta käyttöön paikkariippumattoman koodin tuottaminen.\n"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:4018
|
||
msgid ""
|
||
" --march=<arch>\t\tGenerate code for <arch>. Valid choices for <arch>\n"
|
||
"\t\t\t\tare v0_v10, v10, v32 and common_v10_v32.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --march=<arkkitehtuuri>\t\tTuota koodia <arkkitehtuuri>:lle. Voimassa olevat valinnat <arkkitehtuuri>:lle\n"
|
||
"\t\t\t\tovat v0_v10, v10, v32 ja common_v10_v32.\n"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:4039
|
||
msgid "Invalid relocation"
|
||
msgstr "Virheellinen sijoitus"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:4076
|
||
msgid "Invalid pc-relative relocation"
|
||
msgstr "Virheellinen ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus"
|
||
|
||
# Tämä virheilmoitus saadaan, jos ".word"-siirros on suurempi kuin 32767 tai pienempi kuin -32768.
|
||
#: config/tc-cris.c:4121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large."
|
||
msgstr "Säädetyn etumerkkillisen ”.word”-siirroksen (%ld) ylivuodot: ”switch”-lause liian suuri."
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:4151
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'"
|
||
msgstr "’.syntax’-symboli %s vaatii komentorivivalitsimen ”--underscore”"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:4160
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'"
|
||
msgstr "’.syntax’-symboli %s vaatii komentorivivalitsimen ”--no-underscore”"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:4197
|
||
msgid "Unknown .syntax operand"
|
||
msgstr "Tuntematon ’.syntax’-operandi"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:4207
|
||
msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF"
|
||
msgstr "Näennäisdirektiivi ”.file” on voimassa vain kun tuotetaan ELF-tiedostoa"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:4219
|
||
msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF"
|
||
msgstr "Näennäisdirektiivi ”.loc” on voimassa vain kun tuotetaan ELF-tiedostoa"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:4234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal inconsistency problem: %s called for %d bytes"
|
||
msgstr "sisäinen yhteensopimattomuuspulma: %s kutsuttu %d tavulle"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:4386
|
||
msgid "unknown operand to .arch"
|
||
msgstr "tuntematon operandi ”.arch”-arkkitehtuuriin"
|
||
|
||
#: config/tc-cris.c:4395
|
||
msgid ".arch <arch> requires a matching --march=... option"
|
||
msgstr "”.arch” <arkkitehtuuri> vaatii täsmäävän --march=... valitsimen"
|
||
|
||
#: config/tc-crx.c:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal Scale - `%d'"
|
||
msgstr "Luvaton ’Scale’-arvo: ”%d”"
|
||
|
||
#: config/tc-crx.c:1264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal Co-processor register in Instruction `%s' "
|
||
msgstr "Luvaton apuprosessorirekisteri käskyssä ”%s” "
|
||
|
||
#: config/tc-crx.c:1271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal Co-processor special register in Instruction `%s' "
|
||
msgstr "Luvaton apuprosessorierikoisrekisteri käskyssä ”%s” "
|
||
|
||
#: config/tc-crx.c:1590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid DISPU4 operand value (arg %d)"
|
||
msgstr "Virheellinen ”DISPU4”-operandiarvo (argumentti %d)"
|
||
|
||
#: config/tc-crx.c:1593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid CST4 operand value (arg %d)"
|
||
msgstr "Virheellinen ”CST4”-operandiarvo (argumentti %d)"
|
||
|
||
#: config/tc-crx.c:1596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operand value is not within upper 64 KB (arg %d)"
|
||
msgstr "Operandiarvo ei ole ylemmän 64:n kilotavun sisällä (argumentti %d)"
|
||
|
||
#: config/tc-crx.c:1733
|
||
msgid "Invalid Register in Register List"
|
||
msgstr "Virheellinen rekisteri rekisteriluettelossa"
|
||
|
||
#: config/tc-crx.c:1787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal register `%s' in cop-register list"
|
||
msgstr "Luvaton rekisteri ”%s” cop-rekisteriluettelossa"
|
||
|
||
#: config/tc-crx.c:1795
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal register `%s' in cop-special-register list"
|
||
msgstr "Luvaton rekisteri ”%s” cop-erikoisrekisteriluettelossa"
|
||
|
||
#: config/tc-crx.c:1814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal register `%s' in user register list"
|
||
msgstr "Luvaton rekisteri ”%s” käyttäjärekisteriluettelossa"
|
||
|
||
#: config/tc-crx.c:1833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal register `%s' in register list"
|
||
msgstr "Luvaton rekisteri ”%s” rekisteriluettelossa"
|
||
|
||
#: config/tc-crx.c:1839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Maximum %d bits may be set in `mask16' operand"
|
||
msgstr "Korkeintaan %d bittiä saa asettaa ”mask16”-operandissa"
|
||
|
||
#: config/tc-crx.c:1848
|
||
#, c-format
|
||
msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'"
|
||
msgstr "rivin loppua ei otettu huomioon: ensimmäinen ei-huomioon-otettu merkki on ”%c”"
|
||
|
||
#: config/tc-crx.c:1856
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal `mask16' operand, operation is undefined - `%s'"
|
||
msgstr "Luvaton ”mask16”-operandi, toiminto on määrittelemätön - ”%s”"
|
||
|
||
#. HI can't be specified without LO (and vise-versa).
|
||
#: config/tc-crx.c:1862
|
||
msgid "HI/LO registers should be specified together"
|
||
msgstr "”HI/LO”-rekisterit pitäisi määritellä yhdessä"
|
||
|
||
#: config/tc-crx.c:1868
|
||
msgid "HI/LO registers should be specified without additional registers"
|
||
msgstr "”HI/LO”-rekisterit pitäisi määritellä ilman lisärekistereitä"
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"D10V options:\n"
|
||
"-O Optimize. Will do some operations in parallel.\n"
|
||
"--gstabs-packing Pack adjacent short instructions together even\n"
|
||
" when --gstabs is specified. On by default.\n"
|
||
"--no-gstabs-packing If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n"
|
||
" instructions together.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"D10V-valitsimet:\n"
|
||
"-O Optimoi. Tekee joitakin toimintoja rinnakkain.\n"
|
||
"--gstabs-packing Pakkaa vierekkäiset ’short’-käskyt yhteen jopa silloin\n"
|
||
" kun ’--gstabs’-valitsin on määritelty. Päällä oletuksena.\n"
|
||
"--no-gstabs-packing Jos ’--gstabs’-valitsin on määritelty, älä pakkaa vierekkäisiä\n"
|
||
" käskyjä yhteen.\n"
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:575
|
||
msgid "operand is not an immediate"
|
||
msgstr "operandi ei ole suora muistiosoitusarvo"
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand out of range: %lu"
|
||
msgstr "operandi lukualueen ulkopuolella: %lu"
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:653
|
||
msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction."
|
||
msgstr "Käskyn on oltava suoritettu rinnan toisen käskyn kanssa."
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:707 config/tc-d10v.c:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially"
|
||
msgstr "pakkausristiriita: %s täytyy lähettää peräkkäin"
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:814
|
||
#, c-format
|
||
msgid "resource conflict (R%d)"
|
||
msgstr "resurssiristiriita (R%d)"
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:817
|
||
#, c-format
|
||
msgid "resource conflict (A%d)"
|
||
msgstr "resurssiristiriita (A%d)"
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:819
|
||
msgid "resource conflict (PSW)"
|
||
msgstr "resurssiristiriita (PSW)"
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:821
|
||
msgid "resource conflict (C flag)"
|
||
msgstr "resurssiristiriita (C-lippu)"
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:823
|
||
msgid "resource conflict (F flag)"
|
||
msgstr "resurssiristiriita (F-lippu)"
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:973
|
||
msgid "Instruction must be executed in parallel"
|
||
msgstr "Käsky on suoritettava rinnalla"
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:976
|
||
msgid "Long instructions may not be combined."
|
||
msgstr "Pitkiä käskyjä ei voi yhdistellä."
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:1009
|
||
msgid "One of these instructions may not be executed in parallel."
|
||
msgstr "Yhtä näistä käskyistä ei voi suorittaa rinnan."
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:1013 config/tc-d30v.c:1038
|
||
msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel"
|
||
msgstr "Kahta ’IU’-käskyä ei voi suorittaa rinnan"
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:1015 config/tc-d10v.c:1023 config/tc-d10v.c:1037
|
||
#: config/tc-d10v.c:1052 config/tc-d30v.c:1039 config/tc-d30v.c:1048
|
||
msgid "Swapping instruction order"
|
||
msgstr "Vaihdetaan käskyn järjestystä"
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:1021 config/tc-d30v.c:1045
|
||
msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel"
|
||
msgstr "Kahta ’MU’-käskyä ei voi suorittaa rinnan"
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:1041 config/tc-d30v.c:1065
|
||
msgid "IU instruction may not be in the left container"
|
||
msgstr "’IU’-käsky ei voi olla jäljellä säiliössä"
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:1043 config/tc-d10v.c:1058
|
||
msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container."
|
||
msgstr "Käsky R-säiliössä on L-säiliön virtaohjauskäskyn puristama."
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:1056 config/tc-d30v.c:1076
|
||
msgid "MU instruction may not be in the right container"
|
||
msgstr "’MU’-käsky ei voi olla oikeassa säiliössä"
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:1062 config/tc-d30v.c:1088
|
||
msgid "unknown execution type passed to write_2_short()"
|
||
msgstr "tuntematon suoritustyyppi välitetty funktioon write_2_short()"
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:1191 config/tc-d10v.c:1366
|
||
msgid "bad opcode or operands"
|
||
msgstr "virheellinen käskykoodi tai operandit"
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:1268
|
||
msgid "value out of range"
|
||
msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:1342
|
||
msgid "illegal operand - register name found where none expected"
|
||
msgstr "luvaton operandi tai rekisterinimi löytyi sieltä missä sellaista ei odotettu"
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:1377
|
||
msgid "Register number must be EVEN"
|
||
msgstr "Rekisterinumeron on oltava PARILLINEN"
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:1380
|
||
msgid "Unsupported use of sp"
|
||
msgstr "ei-tuettu pino-osoitinkäyttö"
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:1399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cr%ld is a reserved control register"
|
||
msgstr "’cr%ld’ on varattu ohjausrekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:1574
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions"
|
||
msgstr "rivi %d: ”rep” tai ”repi” täytyy sisältää vähintään 4 käskyä"
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:1763
|
||
msgid "can't find previous opcode "
|
||
msgstr "ei voida löytää edellistä käskykoodia "
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:1775
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not assemble: %s"
|
||
msgstr "ei voitu assembloida: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-d10v.c:1790 config/tc-d10v.c:1812 config/tc-d30v.c:1747
|
||
msgid "Unable to mix instructions as specified"
|
||
msgstr "Ei voi sekoittaa käskyjä kuten määritelty"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name"
|
||
msgstr "Rekisterinimi %s ristiriidassa samannimisen symbolin kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:240
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"D30V options:\n"
|
||
"-O Make adjacent short instructions parallel if possible.\n"
|
||
"-n Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n"
|
||
"-N\t\t\tWarn about NOPs inserted after word multiplies.\n"
|
||
"-c Warn about symbols whoes names match register names.\n"
|
||
"-C Opposite of -C. -c is the default.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"D30V-valitsimet:\n"
|
||
"-O Tee viereisistä ’short’-käskyistä rinnakkaisia, jos mahdollista.\n"
|
||
"-n Varoita kaikista assemblerin lisäämistä NOP-käskyistä.\n"
|
||
"-N\t\t\tVaroita NOP-käskyistä, jotka on lisätty useiden sanojen jälkeen.\n"
|
||
"-c Varoita symboleista, joiden nimet täsmäävät rekisterinimien kanssa.\n"
|
||
"-C ’-C’-valitsimen vastakohta. ’-c’ on oletus.\n"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:368
|
||
msgid "unexpected 12-bit reloc type"
|
||
msgstr "odottamaton 12-bittinen reloc-tyyppi"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:375
|
||
msgid "unexpected 18-bit reloc type"
|
||
msgstr "odottamaton 18-bittinen reloc-tyyppi"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s NOP inserted"
|
||
msgstr "%s NOP-käsky lisätty"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:627
|
||
msgid "sequential"
|
||
msgstr "peräkkäinen"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:627
|
||
msgid "parallel"
|
||
msgstr "rinnakkainen"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:1034
|
||
msgid "Instructions may not be executed in parallel"
|
||
msgstr "Käskyjä ei voi suorittaa rinnakkain"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:1047
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Executing %s in IU may not work"
|
||
msgstr "Kohteen %s suoritus ’IU’:ssa ei voi toimia"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:1054
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution"
|
||
msgstr "Kohteen %s suoritus ’IU’:ssa ei voi toimia rinnansuorituksessa"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:1067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container"
|
||
msgstr "erityinen vasen käsky ”%s” tappaa käskyn ”%s” oikeassa säiliössä"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:1078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work"
|
||
msgstr "Suorittaminen %s käänteisesti peräkkäin %s:lla ei voi toimia"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:1081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work"
|
||
msgstr "Suorittaminen %s kohteessa IU käänteisesti peräkkäin ei voi toimia"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:1271
|
||
msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction"
|
||
msgstr "Paritonnumeroista rekisteriä käytetty monirekisterikäskyn kohteena"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:1335 config/tc-d30v.c:1371
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown condition code: %s"
|
||
msgstr "tuntematon ehtokoodi: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:1364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cmpu doesn't support condition code %s"
|
||
msgstr "’cmpu’ ei tue ehtokoodia %s"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:1399
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown opcode: %s"
|
||
msgstr "tuntematon käskykoodi: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:1410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format"
|
||
msgstr "operandit käskykoodille ”%s” ei täsmää minkään voimassa olevan muodon kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:1625 config/tc-d30v.c:1642
|
||
msgid "Cannot assemble instruction"
|
||
msgstr "Ei voida kääntää konekielelle käskyä"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:1627
|
||
msgid "First opcode is long. Unable to mix instructions as specified."
|
||
msgstr "Ensimmäinen käskykoodi on pitkä. Ei voida sekoittaa käskyjä kuten määritelty."
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:1697
|
||
msgid "word of NOPs added between word multiply and load"
|
||
msgstr "word-kokoisia NOP-käskyjä lisätty word-kokoisen kertolaskun ja latauksen väliin"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:1699
|
||
msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply"
|
||
msgstr "word-kokoisia NOP-käskyjä lisätty word-kokoisen kertolaskun ja 16-bittisen kertolaskun väliin"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:1731
|
||
msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified"
|
||
msgstr "Käsky käyttää pitkää versiota, joten sitä ei voida sekoittaa kuten määritelty"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:1858
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value too large to fit in %d bits"
|
||
msgstr "arvo liian suuri sopimaan %d bittiin"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:1926
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte"
|
||
msgstr "rivi %d: ei voida sijoittaa symbolin ’%s’ osoitetta byte-muuttujaan"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:1929
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: unable to place value %lx into a byte"
|
||
msgstr "rivi %d: ei voida sijoittaa arvoa %lx byte-muuttujaan"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:1937
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short"
|
||
msgstr "rivi %d: ei voida sijoittaa symbolin ’%s’ osoitetta short-muuttujaan"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:1940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: unable to place value %lx into a short"
|
||
msgstr "rivi %d: ei voida sijoittaa arvoa %lx short-muuttujaan"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:1948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad"
|
||
msgstr "rivi %d: ei voida sijoittaa symbolin ’%s’ osoitetta quad-muuttujaan"
|
||
|
||
#: config/tc-d30v.c:2056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alignment too large: %d assumed"
|
||
msgstr "Tasaus on liian suuri: %d otaksuttu"
|
||
|
||
#: config/tc-dlx.c:212
|
||
msgid "missing .proc"
|
||
msgstr "puuttuva ”.proc”"
|
||
|
||
#: config/tc-dlx.c:229
|
||
msgid ".endfunc missing for previous .proc"
|
||
msgstr "”.endfunc” puuttuu edelliselle ”.proc”:lle"
|
||
|
||
#: config/tc-dlx.c:291 config/tc-i860.c:227 config/tc-mips.c:2321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n"
|
||
msgstr "sisäinen virhe: ei voi sekasummata käskykoodia ”%s”: %s\n"
|
||
|
||
#. Probably a memory allocation problem? Give up now.
|
||
#: config/tc-dlx.c:298 config/tc-hppa.c:8354 config/tc-mips.c:2324
|
||
#: config/tc-mips.c:2416 config/tc-or32.c:211 config/tc-sparc.c:888
|
||
msgid "Broken assembler. No assembly attempted."
|
||
msgstr "Rikkinäinen assembleri. Ei yritetty käännöstä."
|
||
|
||
#: config/tc-dlx.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>"
|
||
msgstr "Virheellinen operandi latauskäskylle: <%s>"
|
||
|
||
#: config/tc-dlx.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>"
|
||
msgstr "Virheellinen operandi tallennuskäskylle: <%s>"
|
||
|
||
#: config/tc-dlx.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n"
|
||
msgstr "Lausekevirhe operandimääritteelle %%hi/%%lo\n"
|
||
|
||
#: config/tc-dlx.c:635 config/tc-or32.c:811
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid expression after %%%%\n"
|
||
msgstr "Virheellinen lauseke ”%%%%”:n jälkeen\n"
|
||
|
||
#: config/tc-dlx.c:703 config/tc-tic4x.c:2487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown opcode `%s'."
|
||
msgstr "Tuntematon käskykoodi ”%s”."
|
||
|
||
#: config/tc-dlx.c:715
|
||
msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag"
|
||
msgstr "Ei voida asettaa ”dlx_skip_hi16_flag”-lippua"
|
||
|
||
#: config/tc-dlx.c:729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing arguments for opcode <%s>."
|
||
msgstr "Puuttuvat argumentit käskykoodille <%s>."
|
||
|
||
#: config/tc-dlx.c:763
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too many operands: %s"
|
||
msgstr "Liian monia operandeja: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-dlx.c:800
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s"
|
||
msgstr "Sekä ”the_insn.HI” että ”the_insn.LO” on asetettu : %s"
|
||
|
||
#: config/tc-dlx.c:870
|
||
msgid "failed regnum sanity check."
|
||
msgstr "rekisterinumeron järkevyystarkistus ei onnistunut."
|
||
|
||
#: config/tc-dlx.c:883
|
||
msgid "failed general register sanity check."
|
||
msgstr "yleisrekisterin järkevyystarkistus ei onnistunut."
|
||
|
||
#. Types or values of args don't match.
|
||
#: config/tc-dlx.c:891
|
||
msgid "Invalid operands"
|
||
msgstr "Virheelliset operandit"
|
||
|
||
#: config/tc-dlx.c:1120 config/tc-or32.c:773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "label \"$%d\" redefined"
|
||
msgstr "tunniste ”$%d” määritelty uudelleen"
|
||
|
||
#: config/tc-dlx.c:1158
|
||
msgid "Invalid expression after # number\n"
|
||
msgstr "Virheellinen lauseke ”#”-numeron jälkeen\n"
|
||
|
||
#: config/tc-epiphany.c:147
|
||
#, c-format
|
||
msgid "EPIPHANY specific command line options:\n"
|
||
msgstr "EPIPHANY-kohtaiset komentorivivalitsimet:\n"
|
||
|
||
#: config/tc-epiphany.c:386
|
||
msgid "register number too large for push/pop"
|
||
msgstr "rekisterinumero liian suuri push- tai pop-käskylle"
|
||
|
||
#: config/tc-epiphany.c:390
|
||
msgid "register is out of order"
|
||
msgstr "rekisteri on sopimaton"
|
||
|
||
#: config/tc-epiphany.c:401 config/tc-m68k.c:6037 config/tc-m68k.c:6066
|
||
msgid "bad register list"
|
||
msgstr "virheellinen rekisteriluettelo"
|
||
|
||
#: config/tc-epiphany.c:404
|
||
msgid "malformed reglist in push/pop"
|
||
msgstr "vääränmuotoinen rekisteriluettelo push- tai pop-komennossa"
|
||
|
||
#. Checks for behavioral restrictions on LD/ST instructions.
|
||
#: config/tc-epiphany.c:505
|
||
msgid "destination register modified by displacement-post-modified address"
|
||
msgstr "displacement-post-modified-osoite muokannut kohderekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-epiphany.c:506
|
||
msgid "ldrd/strd requires even:odd register pair"
|
||
msgstr "ldrd- tai strd-käsky vaatii parillinen:pariton-rekisteriparin"
|
||
|
||
#: config/tc-epiphany.c:824 config/tc-m32r.c:1789
|
||
msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary."
|
||
msgstr "Yhteenlaskettava ratkaisemattomaan symboliin ei ole word-rajalla."
|
||
|
||
#: config/tc-fr30.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid " FR30 specific command line options:\n"
|
||
msgstr " FR30-kohtaiset komentorivivalitsimet:\n"
|
||
|
||
#: config/tc-fr30.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot."
|
||
msgstr "Käsky %s ei ole sallittu viivevälissä."
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown cpu -mcpu=%s"
|
||
msgstr "Tuntematon prosessori -mcpu=%s"
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FRV specific command line options:\n"
|
||
msgstr "FRV-kohtaiset komentorivivalitsimet:\n"
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-G n Put data <= n bytes in the small data area\n"
|
||
msgstr "-G n Laita data <= n tavua ”small data”-alueessa\n"
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-mgpr-32 Mark generated file as only using 32 GPRs\n"
|
||
msgstr "-mgpr-32 Merkitse tuotetut tiedostot vain 32 yleiskäyttörekisteriä käyttävinä\n"
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-mgpr-64 Mark generated file as using all 64 GPRs\n"
|
||
msgstr "-mgpr-64 Merkitse tuotetut tiedostot vain kaikkia 64 yleiskäyttörekisteriä käyttävinä\n"
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-mfpr-32 Mark generated file as only using 32 FPRs\n"
|
||
msgstr "-mfpr-32 Merkitse tuotetut tiedostot vain 32 liukulukurekisteriä käyttävinä\n"
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-mfpr-64 Mark generated file as using all 64 FPRs\n"
|
||
msgstr "-mfpr-64 Merkitse tuotetut tiedostot vain kaikkia 64 liukulukurekisteriä käyttävinä\n"
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:464
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-msoft-float Mark generated file as using software FP\n"
|
||
msgstr "-msoft-float Merkitse tuotetut tiedostot ohjelmistoliukulukua käyttävinä\n"
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-mdword Mark generated file as using a 8-byte stack alignment\n"
|
||
msgstr "-mdword Merkitse tuotetut tiedostot 8-tavuista pinotasausta käyttävinä\n"
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-mno-dword Mark generated file as using a 4-byte stack alignment\n"
|
||
msgstr "-mno-dword Merkitse tuotetut tiedostot 4-tavuista pinotasausta käyttävinä\n"
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-mdouble Mark generated file as using double precision FP insns\n"
|
||
msgstr "-mdouble Merkitse tuotetut tiedostot kaksoistarkkuusliukulukukäskyjä käyttävinä\n"
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-mmedia Mark generated file as using media insns\n"
|
||
msgstr "-mmedia Merkitse tuotetut tiedostot mediakäskyjä käyttävinä\n"
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-mmuladd Mark generated file as using multiply add/subtract insns\n"
|
||
msgstr "-mmuladd Merkitse tuotettu tiedosto useita ”lisää/vähennä”-käskyjä käyttävinä\n"
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-mpack Allow instructions to be packed\n"
|
||
msgstr "-mpack Salli käskyjen pakkaamista\n"
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-mno-pack Do not allow instructions to be packed\n"
|
||
msgstr "-mno-pack Älä salli käskyjen pakkaamista\n"
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:472
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-mpic Mark generated file as using small position independent code\n"
|
||
msgstr "-mpic Merkitse tuotettu tiedosto small-paikkariippumatonta koodia käyttävänä\n"
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-mPIC Mark generated file as using large position independent code\n"
|
||
msgstr "-mPIC Merkitse tuotettu tiedosto large-paikkariippumatonta koodia käyttävänä\n"
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-mlibrary-pic Mark generated file as using position indepedent code for libraries\n"
|
||
msgstr "-mlibrary-pic Merkitse tuotettu tiedosto paikkariippumatonta koodia kirjastoille käyttävänä\n"
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-mfdpic Assemble for the FDPIC ABI\n"
|
||
msgstr "-mfdpic Assembloi FDPIC ABI:lle\n"
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-mnopic Disable -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic and -mfdpic\n"
|
||
msgstr "-mnopic Ottaa pois käytöstä valitsimet -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic ja -mfdpic\n"
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
|
||
msgstr "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:478
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Record the cpu type\n"
|
||
msgstr " Tallenna prosessorityyppi\n"
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n"
|
||
msgstr "-mtomcat-stats Tulosta tilastot väliaikaisille tomcat-korjauksille\n"
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:480
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n"
|
||
msgstr "-mtomcat-debug Vikajäljitä väliaikaiset tomcat-korjaukset\n"
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:1162
|
||
msgid "VLIW packing used for -mno-pack"
|
||
msgstr "”VLIW”-pakkausta käytetty kohteelle ”-mno-pack”"
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:1172
|
||
msgid "Instruction not supported by this architecture"
|
||
msgstr "Käskyä ei tueta tässä arkkitehtuurissa"
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:1182
|
||
msgid "VLIW packing constraint violation"
|
||
msgstr "”VLIW”-pakkausrajoiteristiriita"
|
||
|
||
#: config/tc-frv.c:1773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Relocation %s is not safe for %s"
|
||
msgstr "Sijoitus %s ei ole turvallinen kohteelle %s"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "new section '%s' defined without attributes - this might cause problems"
|
||
msgstr "uusi lohko ”%s” määritelty ilman attribuutteja - tämä saattaa aiheuttaa pulmia"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:446 config/tc-h8300.c:454
|
||
msgid "Reg not valid for H8/300"
|
||
msgstr "Rekisteri ei ole voimassa kohteelle ”H8/300”"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:535
|
||
msgid "invalid operand size requested"
|
||
msgstr "virheellinen operandikoko pyydetty"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:634
|
||
msgid "Invalid register list for ldm/stm\n"
|
||
msgstr "Virheellinen rekisteriluettelo kohteelle ”ldm/stm”\n"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:660 config/tc-h8300.c:665 config/tc-h8300.c:672
|
||
msgid "mismatch between register and suffix"
|
||
msgstr "täsmäämättömyys rekisterin ja loppuliitteen välillä"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:677
|
||
msgid "invalid suffix after register."
|
||
msgstr "virheellinen loppuliite rekisterin jälkeen."
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:699
|
||
msgid "address too high for vector table jmp/jsr"
|
||
msgstr "osoite liian suuri vektoritaululle ”jmp/jsr”"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:726 config/tc-h8300.c:838 config/tc-h8300.c:848
|
||
msgid "Wrong size pointer register for architecture."
|
||
msgstr "Väärä koko arkkitehtuurin osoitinrekisterille"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:785 config/tc-h8300.c:793 config/tc-h8300.c:822
|
||
msgid "expected @(exp, reg16)"
|
||
msgstr "odotettiin ”@(exp, reg16)”"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:811
|
||
msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode"
|
||
msgstr "odotettiin ”.L”, ”.W” tai ”.B” rekisterille indeksoidussa osoitteenmuodostustilassa"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:1005
|
||
msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
|
||
msgstr "odotettiin voimassa olevaa osoitteenmuodostustilaa käskylle ”mova”: ”@(disp, ea.sz),ERn”"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:1023 config/tc-h8300.c:1032
|
||
msgid "expected register"
|
||
msgstr "odotettiin rekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:1048
|
||
msgid "expected closing paren"
|
||
msgstr "odotettiin sulkevaa suljetta"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:1107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't use high part of register in operand %d"
|
||
msgstr "ei voi käyttää rekisterin yläosaa operandissa %d"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:1264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode"
|
||
msgstr "Käskykoodi ”%s” näillä operandityyppeillä ei ole käytettävissä %s-tilassa"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:1273
|
||
msgid "mismatch between opcode size and operand size"
|
||
msgstr "täsmäämättömyys käskykoodin koon ja operandikoon välillä"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:1309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand %s0x%lx out of range."
|
||
msgstr "operandi %s0x%lx lukualueen ulkopuolella."
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:1416
|
||
msgid "Can't work out size of operand.\n"
|
||
msgstr "Ei voi ratkaista operandikokoa.\n"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:1465
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode"
|
||
msgstr "Käskykoodi ”%s” näillä operandityyppeillä ei ole käytettävissä ”H8/300”-tilassa"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:1470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode"
|
||
msgstr "Käskykoodi ”%s” näillä operandityyppeillä ei ole käytettävissä ”H8/300H”-tilassa"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:1476
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode"
|
||
msgstr "Käskykoodi ”%s” näillä operandityypeillä ei ole käytettävissä ”H8/300S”-tilassa"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:1537 config/tc-h8300.c:1557
|
||
msgid "Need #1 or #2 here"
|
||
msgstr "Tässä tarvitaan #1 tai #2"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:1552
|
||
msgid "#4 not valid on H8/300."
|
||
msgstr "”#4” ei ole voimassa ”H8/300”-prosessorilla."
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:1660 config/tc-h8300.c:1742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n"
|
||
msgstr "haaroitusoperandilla on pariton siirrososoite (%lx)\n"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:1780
|
||
msgid "destination operand must be 16 bit register"
|
||
msgstr "kohdeoperandin on oltava 16-bittinen rekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:1789
|
||
msgid "source operand must be 8 bit register"
|
||
msgstr "lähdeoperandin on oltava 8-bittinen rekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:1797
|
||
msgid "destination operand must be 16bit absolute address"
|
||
msgstr "kohdeoperandin on oltava 16-bittinen absoluuttinen osoite"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:1804
|
||
msgid "destination operand must be 8 bit register"
|
||
msgstr "kohdeoperandin on oltava 8-bittinen rekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:1812
|
||
msgid "source operand must be 16bit absolute address"
|
||
msgstr "lähdeoperandin on oltava 16-bittinen absoluuttinen osoite"
|
||
|
||
#. This seems more sane than saying "too many operands". We'll
|
||
#. get here only if the trailing trash starts with a comma.
|
||
#. Types or values of args don't match.
|
||
#: config/tc-h8300.c:1820 config/tc-mmix.c:472 config/tc-mmix.c:484
|
||
#: config/tc-mmix.c:2505 config/tc-mmix.c:2529 config/tc-mmix.c:2802
|
||
#: config/tc-or32.c:527
|
||
msgid "invalid operands"
|
||
msgstr "virheelliset operandit"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:1851
|
||
msgid "operand/size mis-match"
|
||
msgstr "”operandi/koko”-täsmäämättömyys"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:1952 config/tc-mips.c:13197 config/tc-sh.c:2971
|
||
#: config/tc-sh64.c:2795 config/tc-z8k.c:1226
|
||
msgid "unknown opcode"
|
||
msgstr "tuntematon käskykoodi"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:1985
|
||
msgid "invalid operand in ldm"
|
||
msgstr "virheellinen operandi kohteessa ”ldm”"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:1994
|
||
msgid "invalid operand in stm"
|
||
msgstr "virheellinen operandi kohteessa ”stm”"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:2120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n"
|
||
msgstr "kutsu kohteeseen ”tc_aout_fix_to_chars ”\n"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:2129 config/tc-xc16x.c:347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "call to md_convert_frag \n"
|
||
msgstr "kutsu kohteeseen ”md_convert_frag” \n"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:2180 config/tc-xc16x.c:251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "call to md_estimate_size_before_relax \n"
|
||
msgstr "kutsu kohteeseen ”md_estimate_size_before_relax” \n"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:2195
|
||
msgid "Unexpected reference to a symbol in a non-code section"
|
||
msgstr "Odottamaton viite symboliin ei-koodilohkossa"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:2211 config/tc-xc16x.c:292
|
||
msgid "Difference of symbols in different sections is not supported"
|
||
msgstr "Synbolien eroa eri lohkoissa ei tueta"
|
||
|
||
#: config/tc-h8300.c:2233 config/tc-mcore.c:2199 config/tc-microblaze.c:2294
|
||
#: config/tc-pj.c:487 config/tc-sh.c:4468 config/tc-tic6x.c:4500
|
||
#: config/tc-xc16x.c:315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot represent relocation type %s"
|
||
msgstr "Ei voi edustaa sijoitustyyppiä %s"
|
||
|
||
#. Simple range checking for FIELD against HIGH and LOW bounds.
|
||
#. IGNORE is used to suppress the error message.
|
||
#. Variant of CHECK_FIELD for use in md_apply_fix and other places where
|
||
#. the current file and line number are not valid.
|
||
#: config/tc-hppa.c:1029 config/tc-hppa.c:1043
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)."
|
||
msgstr "Kenttä lukualueen ulkopuolella [%d..%d] (%d)."
|
||
|
||
#. Simple alignment checking for FIELD against ALIGN (a power of two).
|
||
#. IGNORE is used to suppress the error message.
|
||
#: config/tc-hppa.c:1057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)."
|
||
msgstr "Kenttä ei ole tasattu oikein [%d] (%d)."
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:1110
|
||
msgid "Missing .exit\n"
|
||
msgstr "Puuttuva ”.exit”\n"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:1113
|
||
msgid "Missing .procend\n"
|
||
msgstr "Puuttuva ”.procend”\n"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:1298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid field selector. Assuming F%%."
|
||
msgstr "Virheellinen kenttävalitsin. Otaksutaan F%%."
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:1325
|
||
msgid "Bad segment in expression."
|
||
msgstr "Virheellinen segmentti lausekkeessa."
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:1350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Nullification: (%c)"
|
||
msgstr "Virheellinen Nullification: (%c)"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:1421
|
||
msgid "Cannot handle fixup"
|
||
msgstr "Ei voida käsitellä korjausta"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:1719
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -Q ignored\n"
|
||
msgstr " -Q ei otettu huomioon\n"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:1723
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -c print a warning if a comment is found\n"
|
||
msgstr " -c tulosta varoitus, jos kommentti löydettiin\n"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:1789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x"
|
||
msgstr "ei ”hppa_fixup”-tulokohtaa korjaustyyppille 0x%x"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:1968
|
||
msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix."
|
||
msgstr "Tuntematon sijoitus kohdattu kohteessa ”md_apply_fix”."
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:2156 config/tc-hppa.c:2181
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Undefined register: '%s'."
|
||
msgstr "Määrittelemätön rekisteri: ’%s’."
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:2215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Non-absolute symbol: '%s'."
|
||
msgstr "Ei-absoluuttinen symboli: ’%s’."
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:2230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Undefined absolute constant: '%s'."
|
||
msgstr "Määrittelemätön absoluuttinen vakio: ’%s’."
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:2261 config/tc-hppa.c:5717
|
||
msgid "could not update architecture and machine"
|
||
msgstr "ei voitu päivittää arkkitehtuuria ja konetta"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:2299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid FP Compare Condition: %s"
|
||
msgstr "Virheellinen liukuluvun vertausehto: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:2354
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid FTEST completer: %s"
|
||
msgstr "Virheellinen FTEST-täydentäjä: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:2420 config/tc-hppa.c:2457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid FP Operand Format: %3s"
|
||
msgstr "Virheellinen liukulukuoperandimuoto: %3s"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:2591
|
||
msgid "Bad segment (should be absolute)."
|
||
msgstr "Virheellinen segmentti (pitäisi olla absoluuttinen)."
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:2617
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid argument location: %s\n"
|
||
msgstr "Virheellinen argumenttisijainti: %s\n"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:2646
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid argument description: %d"
|
||
msgstr "Virheellinen argumenttikuvaus: %d"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:3475
|
||
msgid "Invalid Indexed Load Completer."
|
||
msgstr "Virheellinen indeksoitu lataustäydentäjä."
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:3480
|
||
msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax."
|
||
msgstr "Virheellinen indeksoitu lataustäydentäjäsyntaksi."
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:3514
|
||
msgid "Invalid Short Load/Store Completer."
|
||
msgstr "Virheellinen ”Short Load/Store”-täydentäjä."
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:3574 config/tc-hppa.c:3579
|
||
msgid "Invalid Store Bytes Short Completer"
|
||
msgstr "Virheellinen ”Store Bytes Short”-täydentäjä"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:3894 config/tc-hppa.c:3900
|
||
msgid "Invalid left/right combination completer"
|
||
msgstr "Virheellinen ”vasen/oikea”-yhdistelmätäydentäjä"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:3949 config/tc-hppa.c:3956
|
||
msgid "Invalid permutation completer"
|
||
msgstr "Virheellinen permutaatiotäydentäjä"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:4056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Add Condition: %s"
|
||
msgstr "Virheellinen ”lisää”-ehto: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:4072 config/tc-hppa.c:4082
|
||
msgid "Invalid Add and Branch Condition"
|
||
msgstr "Virheellinen ”lisää”- ja ”haarautus”-ehto"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:4103 config/tc-hppa.c:4248
|
||
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition"
|
||
msgstr "Virheellinen ”vertaa”-/”vähennä”-ehto"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:4143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Branch On Bit Condition: %c"
|
||
msgstr "Virheellinen bittipäällä-haarautumisehto: %c"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:4146
|
||
msgid "Missing Branch On Bit Condition"
|
||
msgstr "Puuttuva bittipäällä-haarautumisehto: %c"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:4231
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s"
|
||
msgstr "Virheellinen ”vertaa”-/”vähennä”-ehto: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:4263
|
||
msgid "Invalid Compare and Branch Condition"
|
||
msgstr "Virheellinen ”vertaa”- ja ”haaraudu”-ehto"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:4359
|
||
msgid "Invalid Logical Instruction Condition."
|
||
msgstr "Virheellinen looginen käskyehto."
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:4421
|
||
msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition."
|
||
msgstr "Virheellinen ”Shift/Extract/Deposit”-ehto."
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:4534
|
||
msgid "Invalid Unit Instruction Condition."
|
||
msgstr "Virheellinen yksikkökäskyehto."
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:5013 config/tc-hppa.c:5045 config/tc-hppa.c:5076
|
||
#: config/tc-hppa.c:5106
|
||
msgid "Branch to unaligned address"
|
||
msgstr "Haarautuminen tasaamattomaan osoitteeseen"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:5290
|
||
msgid "Invalid SFU identifier"
|
||
msgstr "Virheellinen SFU-tunniste"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:5340
|
||
msgid "Invalid COPR identifier"
|
||
msgstr "Virheellinen COPR-tunniste"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:5469
|
||
msgid "Invalid Floating Point Operand Format."
|
||
msgstr "Virheellinen liukulukuoperandimuoto."
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:5586 config/tc-hppa.c:5606 config/tc-hppa.c:5626
|
||
#: config/tc-hppa.c:5646 config/tc-hppa.c:5666
|
||
msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub"
|
||
msgstr "Virheellinen rekisteri perustarkkuudelle ”fmpyadd” tai ”fmpysub”"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:5734
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid operands %s"
|
||
msgstr "Virheelliset operandit %s"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:5744
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Immediates %d and %d will give undefined behavior."
|
||
msgstr "Suorat muistiosoitusarvot %d ja %d antavat määrittelemättömän käyttäytymisen."
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:5796 config/tc-hppa.c:7023 config/tc-hppa.c:7078
|
||
msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)"
|
||
msgstr "Puuttuva funktionimi kohteelle ”.PROC” (rikkinäinen nimiöketju)"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:5799 config/tc-hppa.c:7081
|
||
msgid "Missing function name for .PROC"
|
||
msgstr "Puuttuva funktionimi kohteelle ”.PROC”"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:5858
|
||
msgid "Argument to .BLOCK/.BLOCKZ must be between 0 and 0x3fffffff"
|
||
msgstr "Argumentin kohteeseen ”.BLOCK/.BLOCKZ” on oltava välillä 0...0x3fffffff"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:5954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid .CALL argument: %s"
|
||
msgstr "Virheellinen ”.CALL”-argumentti: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6102
|
||
msgid ".callinfo is not within a procedure definition"
|
||
msgstr "”.callinfo” ei ole proseduurimäärittelyn sisällä"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6122
|
||
#, c-format
|
||
msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n"
|
||
msgstr "FRAME-parameterin on oltava 8:n monikerta: %d\n"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6141
|
||
msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n"
|
||
msgstr "Arvon kohteelle ”ENTRY_GR” on oltava lukualueessa 3..18\n"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6153
|
||
msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n"
|
||
msgstr "Arvon kohteelle ”ENTRY_FR” on oltava lukualueessa 12..21\n"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6163
|
||
msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n"
|
||
msgstr "Arvon kohteelle ”ENTRY_SR” on oltava 3\n"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s"
|
||
msgstr "Virheellinen ”.CALLINFO”-argumentti: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6329
|
||
msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported"
|
||
msgstr "Näennäiskäsky ”.ENTER” ei ole tuettu"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6345
|
||
msgid "Misplaced .entry. Ignored."
|
||
msgstr "Väärin sijoitettu ”.entry”. Ei otettu huomioon."
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6349
|
||
msgid "Missing .callinfo."
|
||
msgstr "Puuttuva ”.callinfo”."
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6413
|
||
msgid ".REG expression must be a register"
|
||
msgstr "”.REG”-lausekkeen on oltava rekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6429
|
||
msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed"
|
||
msgstr "virheellinen tai supistumaton absoluuttinen lauseke: nolla otaksuttu"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6440
|
||
msgid ".REG must use a label"
|
||
msgstr "”.REG”-lausekkeen on käytettävä nimiötä"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6442
|
||
msgid ".EQU must use a label"
|
||
msgstr "”.EQU”-lausekkeen on käytettävä nimiötä"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol '%s' could not be created."
|
||
msgstr "Symbolia ’%s’ ei voitu luoda."
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6508
|
||
msgid "No memory for symbol name."
|
||
msgstr "Ei muistia symbolinimelle."
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6558
|
||
msgid ".EXIT must appear within a procedure"
|
||
msgstr "”.EXIT”-lausekkeen on esiinnyttävä proseduurin sisällä"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6562
|
||
msgid "Missing .callinfo"
|
||
msgstr "Puuttuva ”.callinfo”"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6566
|
||
msgid "No .ENTRY for this .EXIT"
|
||
msgstr "Ei ”.ENTRY”-näennäiskäskyä tälle ”.EXIT”-näennäiskäskylle"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6606
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s"
|
||
msgstr "Käytetään ENTRY mieluimmin kuin CODE vientidirektiivissä kohteelle %s"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s"
|
||
msgstr "Määrittelemätön ”.EXPORT/.IMPORT”-argumentti (ei otettu huomioon): %s"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6753
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot define export symbol: %s\n"
|
||
msgstr "Ei voida määritellä vientisymbolia: %s\n"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6850
|
||
msgid "Missing label name on .LABEL"
|
||
msgstr "Puuttuva nimiönimi on ”.LABEL”"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6855
|
||
msgid "extra .LABEL arguments ignored."
|
||
msgstr "ylimääräisiä ”.LABEL”-argumentteja ei otettu huomioon."
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6871
|
||
msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported"
|
||
msgstr "Näennäiskäskyä ”.LEAVE” ei ole tuettu"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6909
|
||
msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n"
|
||
msgstr "Tunnistamaton ”.LEVEL”-argumentti\n"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot define static symbol: %s\n"
|
||
msgstr "Ei voida määritellä staattista symbolia: %s\n"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6977
|
||
msgid "Nested procedures"
|
||
msgstr "Sisäkkäisiä proseduureja"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:6987
|
||
msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n"
|
||
msgstr "Ei voida varata unwind-kuvaajaa\n"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:7085
|
||
msgid "misplaced .procend"
|
||
msgstr "väärin sijoitettu ”.procend”"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:7088
|
||
msgid "Missing .callinfo for this procedure"
|
||
msgstr "Puuttuva ”.callinfo” tälle proseduurille"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:7091
|
||
msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY"
|
||
msgstr "Puuttuva ”.EXIT”-lauseke kohteelle ”.ENTRY”"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:7128
|
||
msgid "Not in a space.\n"
|
||
msgstr "Ei ole tilassa.\n"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:7131
|
||
msgid "Not in a subspace.\n"
|
||
msgstr "Ei ole alitilassa.\n"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:7220
|
||
msgid "Invalid .SPACE argument"
|
||
msgstr "Virheellinen ”.SPACE”-argumentti"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:7266
|
||
msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored"
|
||
msgstr "Ei voida muuttaa tiloja proseduurimäärittelyn sisällä. Ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:7394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0."
|
||
msgstr "Määrittelemätön tila: ’%s’ Otaksutaan, että tilanumero = 0."
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:7417
|
||
msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n"
|
||
msgstr "Täytyy olla tilassa ennen kuin muutetaan tai esitellään alitilat.\n"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:7421
|
||
msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored"
|
||
msgstr "Ei voida muuttaa alitiloja proseduurimäärittelyn sisällä. Ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:7457
|
||
msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified"
|
||
msgstr "Olemassa olevan alitilan parametrejä ei voi muokata"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:7509
|
||
msgid "Alignment must be a power of 2"
|
||
msgstr "Tasauksen on oltava 2:n potenssi"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:7556
|
||
msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument"
|
||
msgstr "”FIRST” ei ole tuettu ”.SUBSPACE”-argumenttina"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:7558
|
||
msgid "Invalid .SUBSPACE argument"
|
||
msgstr "Virheellinen ”.SUBSPACE”-argumentti"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:7747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s."
|
||
msgstr "Sisäinen virhe: Ei löydy tilaa kohteelle %s."
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:7785
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n"
|
||
msgstr "Muisti loppui: ei voitu varata uutta tilaketjutulokohtaa: %s\n"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:7873
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n"
|
||
msgstr "Muisti loppui: ei voitu varata uutta alitilaketjutulokohtaa: %s\n"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:8318
|
||
msgid "-R option not supported on this target."
|
||
msgstr "”-R”-valitsinta ei ole tuettu tässä kohteessa."
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:8335 config/tc-sparc.c:843 config/tc-sparc.c:880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n"
|
||
msgstr "Sisäinen virhe: ei voi sekasummata ”%s”: %s\n"
|
||
|
||
#: config/tc-hppa.c:8344 config/tc-i860.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
|
||
msgstr "sisäinen virhe: kadotetaan käskykoodi: ”%s” ”%s”\n"
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:419 config/tc-ppc.c:1185 config/tc-s390.c:420
|
||
#: config/tc-s390.c:427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid switch -m%s"
|
||
msgstr "virheellinen kytkin -m%s"
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:516 config/tc-s390.c:507
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal assembler error for instruction %s"
|
||
msgstr "Sisäinen assembler-virhe käskylle %s"
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:535
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal assembler error for macro %s"
|
||
msgstr "Sisäinen assembler-virhe makrolle %s"
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:630 config/tc-ppc.c:1893
|
||
msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant"
|
||
msgstr "tunniste+vakio@got on sama kuin tunniste@got+vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:684 config/tc-m68k.c:8077 config/tc-ppc.c:1982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n"
|
||
msgstr "%s-sijoitukset eivät sovi %d tavuun\n"
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:926 config/tc-i370.c:966
|
||
msgid "unsupported DC type"
|
||
msgstr "tukematon DC-tyyppi"
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:938 config/tc-i370.c:948 config/tc-i370.c:1530
|
||
#: config/tc-i370.c:1541
|
||
msgid "missing end-quote"
|
||
msgstr "puuttuva end-lainaus”"
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:996
|
||
msgid "unsupported alignment"
|
||
msgstr "tukematon tasaus"
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:1003
|
||
msgid "this DS form not yet supported"
|
||
msgstr "tätä DS-muotoa ei ole vielä tuettu"
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:1046 config/tc-m32r.c:1493 config/tc-microblaze.c:177
|
||
#: config/tc-ppc.c:2047 config/tc-ppc.c:4884
|
||
msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
|
||
msgstr "Odotettiin pilkkua symbolinimen jälkeen: rivin loppua ei otettu huomioon."
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:1069 config/tc-m32r.c:1517 config/tc-microblaze.c:199
|
||
#: config/tc-ppc.c:2069 config/tc-ppc.c:3272 config/tc-ppc.c:4908
|
||
msgid "ignoring bad alignment"
|
||
msgstr "ei oteta huomioon virheellistä tasausta"
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:1080 config/tc-m32r.c:1544 config/tc-microblaze.c:210
|
||
#: config/tc-ppc.c:2080 config/tc-ppc.c:4920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
|
||
msgstr "Ohitettiin yritys määritellä uudelleen symboli ”%s”."
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:1088 config/tc-microblaze.c:218 config/tc-ppc.c:2088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
|
||
msgstr "Näennäiskäskyn .lcomm ”%s” pituus on jo %ld. Ei vaihdettu kokoon %ld."
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:1107 config/tc-m32r.c:1529 config/tc-microblaze.c:234
|
||
#: config/tc-ppc.c:2106 config/tc-v850.c:375
|
||
msgid "Common alignment not a power of 2"
|
||
msgstr "Yhteistasaus ei ole 2:n potenssi"
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:1245
|
||
msgid "Missing or bad .using directive"
|
||
msgstr "Puuttuva tai väärä ”.using”-direktiivi"
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:1290
|
||
msgid "Literal Pool Overflow"
|
||
msgstr "Literaalivarannon ylivuoto"
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:1588
|
||
msgid "expression not a constant"
|
||
msgstr "lauseke ei ole vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:1595
|
||
msgid "Unknown/unsupported address literal type"
|
||
msgstr "Tuntematon/tukematon osoiteliteraalityyppi"
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:1618
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".ltorg without prior .using in section %s"
|
||
msgstr ".ltorg ilman edeltävää .using lohkossa %s"
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:1622
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".ltorg in section %s paired to .using in section %s"
|
||
msgstr ".ltorg lohkossa %s paritettu kohteeseen .using lohkossa %s"
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:1645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad alignment of %d bytes in literal pool"
|
||
msgstr "väärä %d tavun tasaus literaalivarannossa"
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:1669
|
||
msgid "bad literal size\n"
|
||
msgstr "väärä literaalikoko\n"
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:1743
|
||
msgid ".using: base address expression illegal or too complex"
|
||
msgstr ".using: perusosoitelauseke luvaton tai liian mutkikas"
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:1778 config/tc-i370.c:1787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "droping register %d in section %s does not match using register %d"
|
||
msgstr "jätösrekisteri %d lohkossa %s ei täsmää käytettävään rekisteriin %d"
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:1791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "droping register %d in section %s previously used in section %s"
|
||
msgstr "jätösrekisteriä %d lohkossa %s aikaisemmin käytetty lohkossa %s"
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:1847 config/tc-ppc.c:3109
|
||
msgid "wrong number of operands"
|
||
msgstr "väärä operandien lukumäärä"
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:1928 config/tc-mn10200.c:899 config/tc-mn10300.c:1251
|
||
#: config/tc-ppc.c:2405 config/tc-s390.c:1590 config/tc-v850.c:2024
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized opcode: `%s'"
|
||
msgstr "Tunnistamaton käskykoodi: ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:2071
|
||
msgid "not using any base register"
|
||
msgstr "ei käytetä mitään perusrekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-i370.c:2101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expecting a register for operand %d"
|
||
msgstr "odotettiin rekisteriä operandille %d"
|
||
|
||
#. Not used --- don't have any 8 byte instructions.
|
||
#: config/tc-i370.c:2222
|
||
msgid "Internal Error: bad instruction length"
|
||
msgstr "Sisäinen virhe: väärä käskypituus"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:1885
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s shortened to %s"
|
||
msgstr "%s lyhennetty kohteeseen %s"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:1971
|
||
msgid "same type of prefix used twice"
|
||
msgstr "samaa etuliitetyyppiä käytetty kahdesti"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:1998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "64bit mode not supported on `%s'."
|
||
msgstr "64-bittitila ei ole tuettu kohteella ”%s”."
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:2007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "32bit mode not supported on `%s'."
|
||
msgstr "32-bittitila ei ole tuettu kohteella ”%s”."
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:2047
|
||
msgid "bad argument to syntax directive."
|
||
msgstr "virheellinen argumentti syntaksidirektiiviin."
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:2096
|
||
msgid "bad argument to sse_check directive."
|
||
msgstr "väärä argumentti sse_check-direktiiviin."
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:2100
|
||
msgid "missing argument for sse_check directive"
|
||
msgstr "puuttuva argumentti sse_check-direktiiville"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:2135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is not supported on `%s'"
|
||
msgstr "”%s” ei ole tuettu kohteella ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:2209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no such architecture: `%s'"
|
||
msgstr "tuntematon arkkitehtuuri: ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:2214
|
||
msgid "missing cpu architecture"
|
||
msgstr "puuttuva prosessoriarkkitehtuuri"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:2228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no such architecture modifier: `%s'"
|
||
msgstr "tuntematon arkkitehtuurimäärite: ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:2243 config/tc-i386.c:2266
|
||
msgid "Intel L1OM is 64bit ELF only"
|
||
msgstr "Intel L1OM on ainoastaan 64-bittinen ELF-muoto"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:2250 config/tc-i386.c:2273
|
||
msgid "Intel K1OM is 64bit ELF only"
|
||
msgstr "Intel K1OM on ainoastaan 64-bittinen ELF-muoto"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:2284 config/tc-i386.c:8711
|
||
msgid "unknown architecture"
|
||
msgstr "tuntematon arkkitehtuuri"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:2318 config/tc-i386.c:2340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal Error: Can't hash %s: %s"
|
||
msgstr "sisäinen virhe: Ei voida sekasummata ’%s’-rekisteriä: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:2635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown relocation (%u)"
|
||
msgstr "tuntematon sijoitus (%u)"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:2637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u-byte relocation cannot be applied to %u-byte field"
|
||
msgstr "%u-tavun sijoitusta ei voida soveltaa %u-tavukenttään"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:2641
|
||
msgid "non-pc-relative relocation for pc-relative field"
|
||
msgstr "ei-ohjelmalaskurisuhteellinen sijoitus ohjelmalaskurisuhteelliselle kentälle"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:2646
|
||
msgid "relocated field and relocation type differ in signedness"
|
||
msgstr "sijoituskentässä ja sijoitustyyppissä on erilainen etumerkillisyys"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:2655
|
||
msgid "there are no unsigned pc-relative relocations"
|
||
msgstr "ei ole etumerkittömiä ohjelmalaskurisuhteellisia sijoituksia"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:2663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot do %u byte pc-relative relocation"
|
||
msgstr "ei voi tehdä %u-tavuista ohjelmalaskurisuhteellista sijoitusta"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:2680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot do %s %u byte relocation"
|
||
msgstr "ei voi tehdä %s %u-tavuista sijoitusta"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:2964
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't use register '%s%s' as operand %d in '%s'."
|
||
msgstr "ei voi käyttää rekisteriä ’%s%s’ operandina %d kohteessa ’%s’."
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:3076
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SSE instruction `%s' is used"
|
||
msgstr "SSE-käsky ”%s” käytetään"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:3090 config/tc-i386.c:4562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ambiguous operand size for `%s'"
|
||
msgstr "monimerkityksellinen operandikoko kohteelle ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:3107
|
||
msgid "expecting lockable instruction after `lock'"
|
||
msgstr "odotettiin lukittavaa käskyä ”lock”:n jälkeen"
|
||
|
||
#. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc.
|
||
#: config/tc-i386.c:3158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "translating to `%sp'"
|
||
msgstr "käännetään kohteeksi ”%sp”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:3213
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't encode register '%s%s' in an instruction requiring REX prefix."
|
||
msgstr "ei voi koodata rekisteriä ’%s%s’ käskyssä, joka vaatii REX-etuliitteen."
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:3256 config/tc-i386.c:3388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no such instruction: `%s'"
|
||
msgstr "tuntematon käsky: ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:3267 config/tc-i386.c:3421
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid character %s in mnemonic"
|
||
msgstr "virheellinen merkki %s muistikkaassa"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:3274
|
||
msgid "expecting prefix; got nothing"
|
||
msgstr "odotettiin etuliitettä: ei saatu mitään"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:3276
|
||
msgid "expecting mnemonic; got nothing"
|
||
msgstr "odotettiin muistikasta: ei saatu mitään"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:3291 config/tc-i386.c:3439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is only supported in 64-bit mode"
|
||
msgstr "”%s” on tuettu vain 64-bittitilassa"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:3292 config/tc-i386.c:3438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is not supported in 64-bit mode"
|
||
msgstr "”%s” ei ole tuettu 64-bittitilassa"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:3304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "redundant %s prefix"
|
||
msgstr "redundantti %s-etuliite"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:3445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is not supported on `%s%s'"
|
||
msgstr "”%s” ei ole tuettu kohteella ”%s%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:3456
|
||
msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode"
|
||
msgstr "käytä ”.code16” takaamaan oikea osoitteenmuodostustila"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:3469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expecting string instruction after `%s'"
|
||
msgstr "odotettiin merkkijonokäskyä ”%s”:n jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:3501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid character %s before operand %d"
|
||
msgstr "virheellinen merkki %s ennen operandia %d"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:3515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unbalanced parenthesis in operand %d."
|
||
msgstr "päättämätön sulkumerkki operandissa %d."
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:3518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unbalanced brackets in operand %d."
|
||
msgstr "päättämättömät lainausmerkit operandissa %d."
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:3527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid character %s in operand %d"
|
||
msgstr "virheellinen merkki %s operandissa %d"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:3555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)"
|
||
msgstr "vääriä operandeja: (enintään %d operandia/käsky)"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:3578
|
||
msgid "expecting operand after ','; got nothing"
|
||
msgstr "odotettiin operandia ’,’-merkin jälkeen: ei saatu mitään"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:3583
|
||
msgid "expecting operand before ','; got nothing"
|
||
msgstr "odotettiin operandia ennen ’,’-merkkiä: ei saatu mitään"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:4257
|
||
msgid "operand size mismatch"
|
||
msgstr "operandikokotäsmäämättömyys"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:4260
|
||
msgid "operand type mismatch"
|
||
msgstr "operandityyppitäsmäämättömyys"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:4263
|
||
msgid "register type mismatch"
|
||
msgstr "rekisterityyppitäsmäämättömyys"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:4266
|
||
msgid "number of operands mismatch"
|
||
msgstr "operandien lukumäärän täsmäämättömyys"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:4269
|
||
msgid "invalid instruction suffix"
|
||
msgstr "virheellinen käskyloppuliite"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:4272
|
||
msgid "Imm4 isn't the first operand"
|
||
msgstr "Imm4 ei ole ensimmäinen operandi"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:4275
|
||
msgid "only supported with old gcc"
|
||
msgstr "tuetaan vain vanhalla gcc-versiolla"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:4278
|
||
msgid "unsupported with Intel mnemonic"
|
||
msgstr "tukematon Intel-muistikas"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:4281
|
||
msgid "unsupported syntax"
|
||
msgstr "tukematon syntaksi"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:4284
|
||
msgid "unsupported"
|
||
msgstr "tukematon"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:4287
|
||
msgid "invalid VSIB address"
|
||
msgstr "virheellinen VSIB-osoite"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:4290
|
||
msgid "unsupported vector index register"
|
||
msgstr "tukematon vektori-indeksirekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:4293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s for `%s'"
|
||
msgstr "%s kohteelle ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:4304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "indirect %s without `*'"
|
||
msgstr "epäsuora %s ilman ”*”"
|
||
|
||
#. Warn them that a data or address size prefix doesn't
|
||
#. affect assembly of the next line of code.
|
||
#: config/tc-i386.c:4312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "stand-alone `%s' prefix"
|
||
msgstr "erillinen ”%s”-etuliite"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:4346 config/tc-i386.c:4362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' operand %d must use `%ses' segment"
|
||
msgstr "”%s”-operandin %d on käytettävä ”%ses”-segmenttiä"
|
||
|
||
#. We have to know the operand size for crc32.
|
||
#: config/tc-i386.c:4416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ambiguous memory operand size for `%s`"
|
||
msgstr "monimerkityksellinen muistioperandikoko kohteelle ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:4535
|
||
msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size instruction"
|
||
msgstr "ei annettu käskymuistikasloppuliitettä eikä rekisterioperandia: käskyn kokoa ei voi määritellä"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:4672 config/tc-i386.c:4747 config/tc-i386.c:4776
|
||
#: config/tc-i386.c:4822 config/tc-i386.c:4860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incorrect register `%s%s' used with `%c' suffix"
|
||
msgstr "virheellinen rekisteri ”%s%s” käytetty ”%c”-loppuliitteen kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:4680 config/tc-i386.c:4754 config/tc-i386.c:4867
|
||
#, c-format
|
||
msgid "using `%s%s' instead of `%s%s' due to `%c' suffix"
|
||
msgstr "käytetään ”%s%s” eikä ”%s%s” koska loppuliitteenä on ”%c”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:4706 config/tc-i386.c:4730 config/tc-i386.c:4798
|
||
#: config/tc-i386.c:4843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s%s' not allowed with `%s%c'"
|
||
msgstr "”%s%s” ei ole sallittu ”%s%c”:n kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:4932
|
||
msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size"
|
||
msgstr "ei ole annettu käskymuistikasloppuliitettä: ei voi määritellä suoraa muistiosoituskokoa"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:4968
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the last operand of `%s' must be `%s%s'"
|
||
msgstr "kohteen ”%s” viimeisimmän operandin on oltava ”%s%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:4971
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the first operand of `%s' must be `%s%s'"
|
||
msgstr "kohteen ”%s” ensimmäisen operandin on oltava ”%s%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:5119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "you can't `pop %scs'"
|
||
msgstr "et voi käyttää ”pop %scs”-käskyä"
|
||
|
||
#. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc.
|
||
#: config/tc-i386.c:5148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "translating to `%s %s%s,%s%s'"
|
||
msgstr "käännetään käskyksi ”%s %s%s,%s%s”"
|
||
|
||
#. Extraneous `l' suffix on fp insn.
|
||
#: config/tc-i386.c:5155
|
||
#, c-format
|
||
msgid "translating to `%s %s%s'"
|
||
msgstr "käännetään käskyksi ”%s %s%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:5183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "segment override on `%s' is ineffectual"
|
||
msgstr "segmentin korvaus käskyssä ”%s” on tehoton"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:5923 config/tc-i386.c:6017 config/tc-i386.c:6062
|
||
msgid "skipping prefixes on this instruction"
|
||
msgstr "hypätään etuliitteiden ylitse tässä käskyssä"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:6082
|
||
msgid "16-bit jump out of range"
|
||
msgstr "16-bittinen hyppy lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:6091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't handle non absolute segment in `%s'"
|
||
msgstr "ei voi käsitellä ei-absoluuttista segmenttiä käskyssä ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:6671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@%s reloc is not supported with %d-bit output format"
|
||
msgstr "@%s reloc-tietue ei ole tuettu %d-bittisessä tulostemuodossa"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:6719
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing or invalid expression `%s'"
|
||
msgstr "puuttuva tai virheellinen lauseke ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:6776
|
||
#, c-format
|
||
msgid "at most %d immediate operands are allowed"
|
||
msgstr "enintään %d suoran muistiosoituksen operandia on sallittu"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:6798 config/tc-i386.c:7045
|
||
#, c-format
|
||
msgid "junk `%s' after expression"
|
||
msgstr "roskaa ”%s” lausekkeen jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:6819
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing or invalid immediate expression `%s'"
|
||
msgstr "puuttuva tai virheellinen suora muistiosoituslauseke ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:6842 config/tc-i386.c:7135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unimplemented segment %s in operand"
|
||
msgstr "toteuttamaton lohko %s operandissa"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:6849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "illegal immediate register operand %s"
|
||
msgstr "luvaton suora muistiosoitusrekisterioperandi %s"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:6897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'"
|
||
msgstr "odotettiin skaalaustekijää 1, 2, 4, tai 8: saatiin ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:6906
|
||
#, c-format
|
||
msgid "scale factor of %d without an index register"
|
||
msgstr "skaalaustekijä: %d ilman indeksirekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:6928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "at most %d displacement operands are allowed"
|
||
msgstr "enintään %d siirtymäoperandia on sallittu"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:7101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing or invalid displacement expression `%s'"
|
||
msgstr "puuttuva tai virheellinen siirtymälauseke ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:7118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "0x%lx out range of signed 32bit displacement"
|
||
msgstr "0x%lx on etumerkillisen 32-bittisen siirtymän lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:7222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is not valid here (expected `%c%s%s%c')"
|
||
msgstr "”%s” ei ole tässä voimassa oleva (odotettiin ”%c%s%s%c”)"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:7306
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is not a valid %s expression"
|
||
msgstr "”%s” ei ole voimassa oleva ”%s”-lauseke"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:7311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is not a valid %s-bit %s expression"
|
||
msgstr "”%s” ei ole voimassa oleva %s-bittinen ”%s”-lauseke"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:7392
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad memory operand `%s'"
|
||
msgstr "virheellinen muistioperandi ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:7407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "junk `%s' after register"
|
||
msgstr "roskaa ”%s” rekisterin jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:7420 config/tc-i386.c:7536 config/tc-i386.c:7577
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad register name `%s'"
|
||
msgstr "virheellinen rekisterinimi ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:7428
|
||
msgid "immediate operand illegal with absolute jump"
|
||
msgstr "suora muistiosoitusoperandi absoluuttisella hypyllä on luvaton"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:7450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many memory references for `%s'"
|
||
msgstr "liian monta muistiviittausta mallinteeseen ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:7528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'"
|
||
msgstr "odotettiin ”,” tai ”)” indeksirekisterin jälkeen operandissa ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:7553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'"
|
||
msgstr "odotettiin ”)” skaalaustekijän jälkeen operandissa ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:7561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'"
|
||
msgstr "odotettiin indeksirekisteriä tai skaalaustekijää ”,”:n jälkeen: saatiin ’%c’"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:7569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'"
|
||
msgstr "odotettiin ”,” tai ”)” perusrekisterin jälkeen operandissa ”%s”"
|
||
|
||
#. It's not a memory operand; argh!
|
||
#: config/tc-i386.c:7613
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'"
|
||
msgstr "virheellinen char-tyyppinen %s aloitusoperandi %d ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:7791
|
||
msgid "long jump required"
|
||
msgstr "pitkä hyppy vaadittu"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:7846
|
||
msgid "jump target out of range"
|
||
msgstr "hyppykohde lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8360
|
||
msgid "no compiled in support for x86_64"
|
||
msgstr "ei ole käännetty x86_64-tuessa"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8380
|
||
msgid "no compiled in support for 32bit x86_64"
|
||
msgstr "ei ole käännetty 32-bittiselle x86_64-tuelle"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8384
|
||
msgid "32bit x86_64 is only supported for ELF"
|
||
msgstr "32-bittinen x86_64 on tuettu vain ELF-muodolle"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8414 config/tc-i386.c:8470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid -march= option: `%s'"
|
||
msgstr "virheellinen ”-march=”-valitsin: ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8479 config/tc-i386.c:8491
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid -mtune= option: `%s'"
|
||
msgstr "virheellinen ”-mtune=”-valitsin: ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid -mmnemonic= option: `%s'"
|
||
msgstr "virheellinen ”-mmnemonic=”-valitsin: ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid -msyntax= option: `%s'"
|
||
msgstr "virheellinen ”-msyntax=”-valitsin: ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid -msse-check= option: `%s'"
|
||
msgstr "virheellinen ”-msse-check=”-valitsin: ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid -mavxscalar= option: `%s'"
|
||
msgstr "virheellinen ”-mavxscalar=”-valitsin: ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8637
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -Q ignored\n"
|
||
" -V print assembler version number\n"
|
||
" -k ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -Q ei otettu huomioon\n"
|
||
" -V tulosta assemblerin versionumero\n"
|
||
" -k ei otettu huomioon\n"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8642
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -n Do not optimize code alignment\n"
|
||
" -q quieten some warnings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -n Älä optimoi kooditasausta\n"
|
||
" -q hiljennä joitain varoituksia\n"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8646
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -s ignored\n"
|
||
msgstr " -s ei otettu huomioon\n"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8651
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --32/--64/--x32 generate 32bit/64bit/x32 code\n"
|
||
msgstr " --32/--64/--x32 tuottaa 32-bittisen/64-bittisen/x32 -koodin\n"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8655
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --divide do not treat `/' as a comment character\n"
|
||
msgstr " --divide ei käsittele ”/”-merkkiä kommenttimerkkinä\n"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8658
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --divide ignored\n"
|
||
msgstr " --divide ei otettu huomioon\n"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8661
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -march=CPU[,+EXTENSION...]\n"
|
||
" generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one of:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -march=PROSESSORI[,+LAAJENNUS...]\n"
|
||
" tuota koodia PROSESSORIlle ja LAAJENNUKSELLE, PROSESSOR on yksi seuraavista:\n"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8665
|
||
#, c-format
|
||
msgid " EXTENSION is combination of:\n"
|
||
msgstr " LAAJENNUS on seuraavien yhdistelmä:\n"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8668
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mtune=CPU optimize for CPU, CPU is one of:\n"
|
||
msgstr " -mtune=PROSESSORI optimoi PROSESSORIlle, se on yksi seuraavista:\n"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8671
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -msse2avx encode SSE instructions with VEX prefix\n"
|
||
msgstr " -msse2avx koodaa SSE-käskyt VEX-etuliitteellä\n"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8673
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -msse-check=[none|error|warning]\n"
|
||
" check SSE instructions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -msse-check=[none|error|warning]\n"
|
||
" tarkista SSE-käskyt\n"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8676
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -mavxscalar=[128|256] encode scalar AVX instructions with specific vector\n"
|
||
" length\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -mavxscalar=[128|256] koodaa skalaari-AVX-käskyt vektorikohtaisella\n"
|
||
" pituudella\n"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8679
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mmnemonic=[att|intel] use AT&T/Intel mnemonic\n"
|
||
msgstr " -mmnemonic=[att|intel] käytä AT&T/Intel -muistikasta\n"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8681
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -msyntax=[att|intel] use AT&T/Intel syntax\n"
|
||
msgstr " -msyntax=[att|intel] käytä AT&T/Intel -syntaksia\n"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8683
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mindex-reg support pseudo index registers\n"
|
||
msgstr " -mindex-reg tue näennäisindeksirekistereitä\n"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8685
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mnaked-reg don't require `%%' prefix for registers\n"
|
||
msgstr " -mnaked-reg ei vaadi ”%%”-etuliitettä rekistereille\n"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8687
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mold-gcc support old (<= 2.8.1) versions of gcc\n"
|
||
msgstr " -mold-gcc tue vanhoja (<= 2.8.1) gcc-versioita\n"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8761
|
||
msgid "Intel L1OM is 64bit only"
|
||
msgstr "Intel L1OM on vain 64-bittinen"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8767
|
||
msgid "Intel K1OM is 64bit only"
|
||
msgstr "Intel K1OM on vain 64-bittinen"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:8984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can not do %d byte pc-relative relocation"
|
||
msgstr "ei voida tehdä %d-tavun ohjelmalaskurisuhteellista sijoitusta"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:9002
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can not do %d byte relocation"
|
||
msgstr "ei voida tehdä %d-tavun sijoitusta"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:9070
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot represent relocation type %s in x32 mode"
|
||
msgstr "ei voi edustaa sijoitustyyppiä %s x32-tilassa"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:9105 config/tc-s390.c:2346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot represent relocation type %s"
|
||
msgstr "ei voi edustaa sijoitustyyppiä %s"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:9222
|
||
msgid "bad .section directive: want a,l,w,x,M,S,G,T in string"
|
||
msgstr "virheellinen ”.section”-direktiivi: halutaan a,l,w,x,M,S,G,T merkkijonossa"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:9225
|
||
msgid "bad .section directive: want a,w,x,M,S,G,T in string"
|
||
msgstr "virheellinen ”.section”-direktiivi: haluaa a,w,x,M,S,G,T merkkijonossa"
|
||
|
||
#: config/tc-i386.c:9244
|
||
msgid ".largecomm supported only in 64bit mode, producing .comm"
|
||
msgstr "direktiivi ”.largecomm” tuettu vain 64-bittitilassa, tuotetaan direktiivi ”.comm”"
|
||
|
||
#: config/tc-i860.c:122
|
||
msgid "Directive .dual available only with -mintel-syntax option"
|
||
msgstr "Direktiivi ”.dual” käytettävissä vain ”-mintel-syntax”-valitsimen kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-i860.c:132
|
||
msgid "Directive .enddual available only with -mintel-syntax option"
|
||
msgstr "Direktiivi ”.enddual” käytettävissä vain ”-mintel-syntax”-valitsimen kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-i860.c:145
|
||
msgid "Directive .atmp available only with -mintel-syntax option"
|
||
msgstr "Direktiivi ”.atmp” käytettävissä vain ”-mintel-syntax”-valitsimen kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-i860.c:167 config/tc-i860.c:171
|
||
msgid "Unknown temporary pseudo register"
|
||
msgstr "Tuntematon tilapäinen näennäisrekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-i860.c:247
|
||
msgid "Defective assembler. No assembly attempted."
|
||
msgstr "Virheellinen assembleri. Käännöstä ei yritetty."
|
||
|
||
#: config/tc-i860.c:393 config/tc-i860.c:939 config/tc-m68k.c:3914
|
||
#: config/tc-m68k.c:3946 config/tc-sparc.c:2824
|
||
msgid "failed sanity check."
|
||
msgstr "järkevyystarkistus ei onnistunut."
|
||
|
||
#: config/tc-i860.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'"
|
||
msgstr "Laajennettu käskykoodi viivehaarautumisen jälkeen: ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i860.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'"
|
||
msgstr "Laajennettu käskykoodi kaksoistilassa: ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i860.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "An instruction was expanded (%s)"
|
||
msgstr "Käsky laajennettiin (%s)"
|
||
|
||
#: config/tc-i860.c:675
|
||
msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest"
|
||
msgstr "Käsky liukuhihnalla: fsrc1 = fdest"
|
||
|
||
#: config/tc-i860.c:878 config/tc-i860.c:885 config/tc-i860.c:892
|
||
msgid "Assembler does not yet support PIC"
|
||
msgstr "Assembleri ei vielä tue PIC-prosessoria"
|
||
|
||
#: config/tc-i860.c:956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal operands for %s"
|
||
msgstr "Luvaton operandi kohteelle %s"
|
||
|
||
#: config/tc-i860.c:973
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'d.%s' must be 8-byte aligned"
|
||
msgstr "’d.%s’ on oltava 8-tavutasattu"
|
||
|
||
#: config/tc-i860.c:981
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Prefix 'd.' invalid for instruction `%s'"
|
||
msgstr "Etuliite ’d.’ virheellinen käskylle ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i860.c:1134
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -EL\t\t\t generate code for little endian mode (default)\n"
|
||
" -EB\t\t\t generate code for big endian mode\n"
|
||
" -mwarn-expand\t\t warn if pseudo operations are expanded\n"
|
||
" -mxp\t\t\t enable i860XP support (disabled by default)\n"
|
||
" -mintel-syntax\t enable Intel syntax (default to AT&T/SVR4)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -EL\t\t\t tuottaa koodia ”little-endian”-tilalle (oletus)\n"
|
||
" -EB\t\t\t tuottaa koodia ”big-endian”-tilalle\n"
|
||
" -mwarn-expand\t\t varoittaa, jos näennäistoimintoja laajennetaan\n"
|
||
" -mxp\t\t\t ottaa käyttöön i860XP-tuen (oletuksena otettu pois käytöstä)\n"
|
||
" -mintel-syntax\t ottaa käyttöön Intel-syntaksin (oletus ”AT&T/SVR4”)\n"
|
||
|
||
#. SVR4 compatibility flags.
|
||
#: config/tc-i860.c:1142
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -V\t\t\t print assembler version number\n"
|
||
" -Qy, -Qn\t\t ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -V\t\t\t tulosta assemblerin versionumero\n"
|
||
" -Qy, -Qn\t\t ei otettu huomioon\n"
|
||
|
||
#: config/tc-i860.c:1205
|
||
msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment"
|
||
msgstr "Tämä suora muistiosoitusarvo vaatii ”0 MOD 2”-tasauksen"
|
||
|
||
#: config/tc-i860.c:1208
|
||
msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment"
|
||
msgstr "Tämä suora muistiosoitusarvo vaatii ”0 MOD 4”-tasauksen"
|
||
|
||
#: config/tc-i860.c:1211
|
||
msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment"
|
||
msgstr "Tämä suora muistiosoitusarvo vaatii ”0 MOD 8”-tasauksen"
|
||
|
||
#: config/tc-i860.c:1214
|
||
msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment"
|
||
msgstr "Tämä suora muistiosoitusarvo vaatii ”0 MOD 16”-tasauksen"
|
||
|
||
#: config/tc-i860.c:1309
|
||
msgid "5-bit immediate too large"
|
||
msgstr "5-bittinen suora muistiosoitusarvo on liian suuri"
|
||
|
||
#: config/tc-i860.c:1312
|
||
msgid "5-bit field must be absolute"
|
||
msgstr "5-bittikentän on oltava absoluuttinen"
|
||
|
||
#: config/tc-i860.c:1357 config/tc-i860.c:1380
|
||
msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment"
|
||
msgstr "Haarautumissiirrososoite vaatii ”0 MOD 4”-tasauksen"
|
||
|
||
#: config/tc-i860.c:1401
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized fix-up (0x%08lx)"
|
||
msgstr "Tunnistamaton korjaus (0x%08lx)"
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hashing returned \"%s\"."
|
||
msgstr "Hash-funktion arvo palautettu ”%s”."
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:582 config/tc-i960.c:1112
|
||
msgid "expression syntax error"
|
||
msgstr "lausekesyntaksivirhe"
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:618
|
||
msgid "attempt to branch into different segment"
|
||
msgstr "yritys haarautua eri segmenttiin"
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:622
|
||
#, c-format
|
||
msgid "target of %s instruction must be a label"
|
||
msgstr "käskyn %s kohteen on oltava tunniste"
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:732
|
||
msgid "unaligned register"
|
||
msgstr "tasaamaton rekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:754
|
||
msgid "no such sfr in this architecture"
|
||
msgstr "tuntematon erikoisfunktiorekisteri tässä arkkitehtuurissa"
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:792
|
||
msgid "illegal literal"
|
||
msgstr "luvaton literaali"
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:942
|
||
msgid "invalid index register"
|
||
msgstr "virheellinen indeksirekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:965
|
||
msgid "invalid scale factor"
|
||
msgstr "virheellinen skaalaustekijä"
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:1189
|
||
msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)"
|
||
msgstr "käskykoodin arkkitehtuuri on ristiriidassa aiempien käskyjen arkkitehtuurin kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:1423 config/tc-xtensa.c:11519
|
||
msgid "too many operands"
|
||
msgstr "liian monta operandia"
|
||
|
||
#. We never moved: there was no opcode either!
|
||
#: config/tc-i960.c:1471
|
||
msgid "missing opcode"
|
||
msgstr "puuttuva käskykoodi"
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:1611
|
||
msgid "branch prediction invalid on this opcode"
|
||
msgstr "haarautumisennustus virheellinen tässä käskykoodissa"
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:1649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid opcode, \"%s\"."
|
||
msgstr "virheellinen käskykoodi, ”%s”."
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:1651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "improper number of operands. expecting %d, got %d"
|
||
msgstr "sopimaton operandien lukumäärä: odotettiin %d, saatiin %d"
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:1751
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d"
|
||
msgstr "Korjaus %ld on liian suuri %d-levyiselle kentälle"
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:1861
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid architecture %s"
|
||
msgstr "virheellinen arkkitehtuuri %s"
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:1881
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I960 options:\n"
|
||
msgstr "I960-valitsimet:\n"
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:1884
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n"
|
||
"-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n"
|
||
"-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n"
|
||
"\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n"
|
||
"-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n"
|
||
"\t\t\tlong displacements\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tmäärittele 960-arkkitehtuurivariantti\n"
|
||
"-b\t\t\tlisää koodi tilastojen keräämiseksi valituista haaroista\n"
|
||
"-link-relax\t\tpalauta yksilölliset tasausdirektiivit, jotta linkkeri\n"
|
||
"\t\t\tvoi tehdä lieventämisen (vain ”b.out”-muoto)\n"
|
||
"-no-relax\t\tälä muuta ”compare-and-branch”-käskyjä\n"
|
||
"\t\t\tpitkille siirtymille\n"
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:2146
|
||
msgid "should have 1 or 2 operands"
|
||
msgstr "pitäisi olla 1 tai 2 operandia"
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:2154 config/tc-i960.c:2169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Redefining leafproc %s"
|
||
msgstr "Määritellään uudelleen ”leafproc”-näennäiskäsky %s"
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:2199
|
||
msgid "should have two operands"
|
||
msgstr "pitäisi olla kaksi operandia"
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:2209
|
||
msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]"
|
||
msgstr "’entry_num’-argumentin on oltava absoluuttinen numero kohteessa [0,31]"
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:2217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Redefining entrynum for sysproc %s"
|
||
msgstr "Määritellään uudelleen entrynum-argumentti sysproc-näennäiskäskylle %s"
|
||
|
||
#. Should not happen: see block comment above.
|
||
#: config/tc-i960.c:2317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trying to 'bal' to %s"
|
||
msgstr "Yritetään ’bal’-tulokohtaan näennäiskäskyyn %s"
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:2327
|
||
msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n"
|
||
msgstr "Näyttää proc-näennäiskäskyltä, mutta ei voi kertoa minkälaiselta.\n"
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:2346
|
||
msgid "big endian mode is not supported"
|
||
msgstr "”big-endian”-tila ei ole tuettu"
|
||
|
||
# ”big-endian”- ja ”little-endian”-tavujärjestystyyppien lisäksi on olemassa ainakin ”middle-endian”-tyyppi
|
||
#: config/tc-i960.c:2348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'"
|
||
msgstr "ei oteta huomioon tunnistamatonta ”.endian”-tyyppiä ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:2393
|
||
msgid "can't use COBR format with external label"
|
||
msgstr "ei voida käyttää COBR-muotoa ulkoisella tunnisteella"
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:2568
|
||
msgid "option --link-relax is only supported in b.out format"
|
||
msgstr "valitsin ”--link-relax” on tuettu vain ”b.out”-muodossa"
|
||
|
||
#: config/tc-i960.c:2595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s"
|
||
msgstr "Ei ’bal’-tulopistettä leafproc-näennäiskäskylle %s"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:864
|
||
msgid "bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string"
|
||
msgstr "virheellinen ”.section”-direktiivi: haluaa a,o,s,w,x,M,S,G,T merkkijonossa"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:916
|
||
msgid "Size of frame exceeds maximum of 96 registers"
|
||
msgstr "Kehyksen koko ylittää 96-rekisterin enimmäismäärän"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:921
|
||
msgid "Size of rotating registers exceeds frame size"
|
||
msgstr "Kiertorekisterien koko ylittää kehyskoon"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:1008
|
||
msgid "Unwind directive not followed by an instruction."
|
||
msgstr "Käskyä ei seuraa ”unwind”-direktiivi."
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:1017 config/tc-ia64.c:7449
|
||
msgid "qualifying predicate not followed by instruction"
|
||
msgstr "käskyä ei seuraa määräävä predikaatti"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:1082 config/tc-ia64.c:1116
|
||
msgid "record type is not valid"
|
||
msgstr "tietuetyyppi ei ole kelvollinen"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:1185
|
||
msgid "Invalid record type for P3 format."
|
||
msgstr "Virheellinen tietuetyyppi P3-muodolle."
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:1221
|
||
msgid "Invalid record type for format P6"
|
||
msgstr "Virheellinen tietuetyyppi muodolle P6"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:1401 config/tc-ia64.c:1453
|
||
msgid "Invalid record type for format B1"
|
||
msgstr "Virheellinen tietuetyyppi muodolle B1"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:1486
|
||
msgid "Invalid record type for format X1"
|
||
msgstr "Virheellinen tietuetyyppi muodolle X1"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:1528
|
||
msgid "Invalid record type for format X3"
|
||
msgstr "Virheellinen tietuetyyppi muodolle X3"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:1566
|
||
msgid "Previous .save incomplete"
|
||
msgstr "Edellinen .save on vaillinainen"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:2391
|
||
msgid "spill_mask record unimplemented."
|
||
msgstr "spill_mask-tietue toteuttamaton."
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:2448
|
||
msgid "record_type_not_valid"
|
||
msgstr "record_type_not_valid"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:2533
|
||
msgid "Ignoring attempt to spill beyond end of region"
|
||
msgstr "Ohitetaan yritys vuotaa alueen lopun taakse"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:2592
|
||
msgid "Only constant space allocation is supported"
|
||
msgstr "Vain vakiotilavarausta tuetaan"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:2606
|
||
msgid "Only constant offsets are supported"
|
||
msgstr "Vain vakiosiirrososoitteita tuetaan"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:2629
|
||
msgid "Section switching in code is not supported."
|
||
msgstr "Lohkovaihtoa koodissa ei ole tuettu."
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:2671
|
||
msgid " Insn slot not set in unwind record."
|
||
msgstr " Käskyväliä ei ole asetettu unwind-tietuessa."
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:2745
|
||
msgid "frgr_mem record before region record!"
|
||
msgstr "frgr_mem-tietue ennen aluetietuetta!"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:2756
|
||
msgid "fr_mem record before region record!"
|
||
msgstr "fr_mem-tietue ennen aluetietuetta!"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:2765
|
||
msgid "gr_mem record before region record!"
|
||
msgstr "gr_mem-tietue ennen aluetietuetta!"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:2774
|
||
msgid "br_mem record before region record!"
|
||
msgstr "br_mem-tietue ennen aluetietuetta!"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:2784
|
||
msgid "gr_gr record before region record!"
|
||
msgstr "gr_gr-tietue ennen aluetietuetta!"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:2792
|
||
msgid "br_gr record before region record!"
|
||
msgstr "br_gr-tietue ennen aluetietuetta!"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:2910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "First operand to .%s must be a predicate"
|
||
msgstr "Ensimmäisen operandin kohteeseen .%s on oltava predikaatti"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:2914
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pointless use of p0 as first operand to .%s"
|
||
msgstr "Kohteen p0 tarkoitukseton käyttö ensimmäisen operandina kohteeseen .%s"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:2970
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operand %d to .%s must be a preserved register"
|
||
msgstr "Operandin %d kohteeseen .%s on oltava suojattu rekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3006
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operand %d to .%s must be a writable register"
|
||
msgstr "Operandin %d kohteeseen .%s on oltava kirjoitettava rekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3031
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Radix `%s' unsupported or invalid"
|
||
msgstr "Kantaluku ”%s” on tukematon tai virheellinen"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3061 config/tc-ia64.c:3066
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".%s outside of %s"
|
||
msgstr "”.%s” on kohteen ”%s” ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3151
|
||
msgid "Tags on unwind pseudo-ops aren't supported, yet"
|
||
msgstr "Tunnisteita unwind-näennäiskäskyille ei ole vielä tuettu"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3173
|
||
msgid "First operand to .fframe must be a constant"
|
||
msgstr "Ensimmäisen operandin kohteeseen .fframe on oltava vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3193
|
||
msgid "First operand to .vframe must be a general register"
|
||
msgstr "Ensimmäisen operandin kohteeseen .vframe on oltava yleisrekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3201
|
||
msgid "Operand of .vframe contradicts .prologue"
|
||
msgstr "Kohteen .vframe operandi on ristiriidassa kohteen .prologue kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3211
|
||
msgid ".vframepsp is meaningless, assuming .vframesp was meant"
|
||
msgstr "lkohde .vframepsp on merkityksetön; otaksutaan, että kohdattiin .vframesp"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3219
|
||
msgid "Operand to .vframesp must be a constant (sp-relative offset)"
|
||
msgstr "Kohteen .vframesp operandin on oltava vakio (pino-osoitinsuhteellinen siirrososoite)"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3246
|
||
msgid "First operand to .save not a register"
|
||
msgstr "Ensimmäisen operandi kohteeseen .save ei ole rekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3252
|
||
msgid "Second operand to .save not a valid register"
|
||
msgstr "Toinen operandi kohteeseen .save ei ole kelvollinen rekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3283 config/tc-ia64.c:3294 config/tc-ia64.c:3302
|
||
msgid "Second operand of .save contradicts .prologue"
|
||
msgstr "Toinen .save-operandi on ristiriidassa .prologue -operandin kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3309
|
||
msgid "First operand to .save not a valid register"
|
||
msgstr "Ensimmäinen operandi kohteeseen .save ei ole kelvollinen rekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3327
|
||
msgid "First operand to .restore must be stack pointer (sp)"
|
||
msgstr "Kohteen .restore ensimmäisen operandin on oltava pino-osoitin (sp)"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3336
|
||
msgid "Second operand to .restore must be a constant >= 0"
|
||
msgstr "Toisen operandin kohteeseen .restore on oltava vakio >= 0"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Epilogue count of %lu exceeds number of nested prologues (%u)"
|
||
msgstr "Kohteen %lu epilogue-lukumäärä ylittää sisäkkäisten prologue-määritteiden lukumäärän (%u)"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3433
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal section name `%s' (causes unwind section name clash)"
|
||
msgstr "Luvaton lohkonimi ”%s” (aiheuttaa unwind-lohkonimen ristiriidan)"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3624
|
||
msgid "First operand to .altrp not a valid branch register"
|
||
msgstr "Ensimmäinen operandi kohteeseen .altrp ei ole kelvollinen haarautumisrekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3653
|
||
#, c-format
|
||
msgid "First operand to .%s not a register"
|
||
msgstr "Ensimmäinen operandi kohteeseen .%s ei ole rekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Second operand to .%s not a constant"
|
||
msgstr "Toinen operandi kohteeseen .%s ei ole vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "First operand to .%s not a valid register"
|
||
msgstr "Ensimmäinen rekisteri kohteeseen .%s ei ole kelvollinen rekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3748
|
||
msgid "First operand to .save.g must be a positive 4-bit constant"
|
||
msgstr "Ensimmäisen operandin kohteelle .save.g on oltava positiivinen 4-bittinen vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3761
|
||
msgid "Second operand to .save.g must be a general register"
|
||
msgstr "Toisen operandin kohteeseen .save.g on oltava yleisrekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Second operand to .save.g must be the first of %d general registers"
|
||
msgstr "Toinen operandi kohteelle .save.g on oltava %d yleisrekisterin ensimmäinen"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3789
|
||
msgid "Operand to .save.f must be a positive 20-bit constant"
|
||
msgstr "Operandin kohteelle .save.f on oltava positiivinen 20-bittinen vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3812
|
||
msgid "First operand to .save.b must be a positive 5-bit constant"
|
||
msgstr "Ensimmäisen operandin kohteelle .save.b on oltava positiivinen 5-bittinen vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3825
|
||
msgid "Second operand to .save.b must be a general register"
|
||
msgstr "Toisen operandin kohteelle .save.b on oltava yleisrekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3830
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Second operand to .save.b must be the first of %d general registers"
|
||
msgstr "Toisen operandin kohteelle .save.b on oltava %d yleisrekisterin ensimmäinen"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3856
|
||
msgid "First operand to .save.gf must be a non-negative 4-bit constant"
|
||
msgstr "Ensimmäisen operandin kohteelle .save.gf on oltava ei-negatiivinen 4-bittinen vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3864
|
||
msgid "Second operand to .save.gf must be a non-negative 20-bit constant"
|
||
msgstr "Toisen operandin kohteelle .save.gf on oltava ei-negatiivinen 20-bittinen vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3872
|
||
msgid "Operands to .save.gf may not be both zero"
|
||
msgstr "Operandit kohteelle .save.gf eivät ehkä ole molemmat nollia"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3889
|
||
msgid "Operand to .spill must be a constant"
|
||
msgstr "Operandin kohteelle .spill on oltava vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operand %d to .%s must be a constant"
|
||
msgstr "Operandin %d kohteelle .%s on oltava vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:3979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing .label_state %ld"
|
||
msgstr "Puuttuva .label_state %ld"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4033
|
||
msgid "Operand to .label_state must be a constant"
|
||
msgstr "Operandin kohteelle .label_state on oltava vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4052
|
||
msgid "Operand to .copy_state must be a constant"
|
||
msgstr "Operandin kohteelle .copy_state on oltava vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4075
|
||
msgid "First operand to .unwabi must be a constant"
|
||
msgstr "Ensimmäisen operandin kohteelle .unwabi on oltava vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4081
|
||
msgid "Second operand to .unwabi must be a constant"
|
||
msgstr "Toisen operandin kohteelle .unwabi on oltava vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4116
|
||
msgid "Missing .endp after previous .proc"
|
||
msgstr "Puuttuva ”.endp” edellisen ”.proc”:n jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4135
|
||
msgid "Empty argument of .proc"
|
||
msgstr "Tyhjä .proc-argumentti"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4140
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' was already defined"
|
||
msgstr "”%s” oli jo määritelty"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4183
|
||
msgid "Initial .body should precede any instructions"
|
||
msgstr "Alustavan kohteen .body pitäisi edeltää kaikkia käskyjä"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4202
|
||
msgid ".prologue within prologue"
|
||
msgstr ".prologue kohteen prologue sisällä"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4207
|
||
msgid "Initial .prologue should precede any instructions"
|
||
msgstr "Alustavan kohteen .prologue pitäisi edeltää kaikkia käskyjä"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4217
|
||
msgid "First operand to .prologue must be a positive 4-bit constant"
|
||
msgstr "Ensimmäisen operandin kohteelle .prologue on oltava positiivinen 4-bittinen vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4219
|
||
msgid "Pointless use of zero first operand to .prologue"
|
||
msgstr "Nolla tarkoitukseton käyttö ensimmäisenä operandina kohteeseen .prologue"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4233
|
||
msgid "Using a constant as second operand to .prologue is deprecated"
|
||
msgstr "Vakion käyttäminen kohteen .prologue toisena operandina on vanhentunut"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4239
|
||
msgid "Second operand to .prologue must be a general register"
|
||
msgstr "Toisen operandin kohteelle .prologue on oltava yleisrekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4244
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Second operand to .prologue must be the first of %d general registers"
|
||
msgstr "Toisen operandin kohteeseen .prologue on oltava ensimmäinen %d yleisrekisteristä"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' was not defined within procedure"
|
||
msgstr "”%s” ei oltu määritelty proseduurin sisällä"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4394
|
||
msgid "Empty argument of .endp"
|
||
msgstr "Tyhjä ”.endp”-argumentti"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4408
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' was not specified with previous .proc"
|
||
msgstr "”%s” ei oltu määritelty edellisessä kohteessa .proc"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' should be an operand to this .endp"
|
||
msgstr "”%s” pitäisi olla operandi tälle .endp-kohteelle"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4464 config/tc-ia64.c:4802 config/tc-ia64.c:5109
|
||
msgid "Comma expected"
|
||
msgstr "Odotettiin pilkkua"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4505
|
||
msgid "Expected '['"
|
||
msgstr "Odotettiin '['"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4514 config/tc-ia64.c:7584
|
||
msgid "Expected ']'"
|
||
msgstr "odotettiin ']'"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4519
|
||
msgid "Number of elements must be positive"
|
||
msgstr "Elementtien lukumäärän on oltava positiivinen"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Used more than the declared %d rotating registers"
|
||
msgstr "Käytetty useampaa kuin esiteltyä %d kiertorekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4538
|
||
msgid "Used more than the available 96 rotating registers"
|
||
msgstr "Käytetty enemmän kuin käytettävissä olevia 96 kiertorekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4545
|
||
msgid "Used more than the available 48 rotating registers"
|
||
msgstr "Käytetty enemmän kuin käytettävissä olevia 48 kiertorekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempt to redefine register set `%s'"
|
||
msgstr "Yritys määritellä rekisteri ’%s’ uudelleen"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown psr option `%s'"
|
||
msgstr "Tuntematon psr-valitsin ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4687
|
||
msgid "Missing section name"
|
||
msgstr "Lohkonimi puuttuu"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4697
|
||
msgid "Comma expected after section name"
|
||
msgstr "Odotettiin pilkkua lohkonimen jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4708
|
||
msgid "Creating sections with .xdataN/.xrealN/.xstringZ is deprecated."
|
||
msgstr "Lohkojen luominen määrittelyillä .xdataN/.xrealN/.xstringZ on vanhentunut."
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4797
|
||
msgid "Register name expected"
|
||
msgstr "Odotettiin rekisterinimeä"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4810
|
||
msgid "Register value annotation ignored"
|
||
msgstr "Rekisteriarvohuomautusta ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4849
|
||
msgid "Directive invalid within a bundle"
|
||
msgstr "Direktiivi virheellinen nipun sisällä"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4940
|
||
msgid "Missing predicate relation type"
|
||
msgstr "Puuttuva predikointirelaatiotyyppi"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4946
|
||
msgid "Unrecognized predicate relation type"
|
||
msgstr "Tunnistamaton predikointirelaatiotyyppi"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:4992
|
||
msgid "Bad register range"
|
||
msgstr "Virheellinen rekisteri-lukualue"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:5001 config/tc-ia64.c:7529
|
||
msgid "Predicate register expected"
|
||
msgstr "Odotettiin predikointirekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:5006
|
||
msgid "Duplicate predicate register ignored"
|
||
msgstr "Kaksoiskappalepredikointirekisteriä ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:5022
|
||
msgid "Predicate source and target required"
|
||
msgstr "Predikointilähde ja -kohde vaadittu"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:5024 config/tc-ia64.c:5036
|
||
msgid "Use of p0 is not valid in this context"
|
||
msgstr "Peitteen p0 käyttö ei ole kelvollinen tässä asiayhteydessä"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:5031
|
||
msgid "At least two PR arguments expected"
|
||
msgstr "Odotettiin vähintään kahta PR-argumenttia"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:5045
|
||
msgid "At least one PR argument expected"
|
||
msgstr "Odotettiin vähintään yhtä PR-argumenttia"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:5080
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s"
|
||
msgstr "Kohteen ”%s” lisääminen tulovihjetauluun epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#. FIXME -- need 62-bit relocation type
|
||
#: config/tc-ia64.c:5548
|
||
msgid "62-bit relocation not yet implemented"
|
||
msgstr "62-bittinen sijoitus ei ole vielä toteutettu"
|
||
|
||
#. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning
|
||
#. messages until we're sure this instruction pattern is going to
|
||
#. be used!
|
||
#: config/tc-ia64.c:5632
|
||
msgid "lower 16 bits of mask ignored"
|
||
msgstr "alemman 16 bitin peitettä ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:5946
|
||
msgid "Expected separator `='"
|
||
msgstr "Odotettiin erotinta ”=”"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:5980
|
||
msgid "Duplicate equal sign (=) in instruction"
|
||
msgstr "Kaksoiskappale yhtäläisyysmerkki (=) käskyssä"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:5987
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal operand separator `%c'"
|
||
msgstr "Luvaton operandi erottimelle ”%c”"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:6102
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operand %u of `%s' should be %s"
|
||
msgstr "Operandin %u/’%s’ pitäisi olla ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:6106
|
||
msgid "Wrong number of output operands"
|
||
msgstr "Väärä tulosteoperandien lukumäärä"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:6108
|
||
msgid "Wrong number of input operands"
|
||
msgstr "Väärä syöteoperandien lukumäärä"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:6110
|
||
msgid "Operand mismatch"
|
||
msgstr "Operandin täsmäämättömyys"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:6192
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid use of `%c%d' as output operand"
|
||
msgstr "Virheellinen ”%c%d”-käyttö tulosteoperandina"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:6195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid use of `r%d' as base update address operand"
|
||
msgstr "Virheellinen ”r%d”-käyttö peruspäivitysosoiteoperandina"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:6219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid duplicate use of `%c%d'"
|
||
msgstr "Virheellinen ”%c%d”-kaksoikappalekäyttö"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:6226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid simultaneous use of `f%d' and `f%d'"
|
||
msgstr "Kohteiden ”f%d” ja ”f%d” virheellinen samanaikainen käyttö"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:6232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Dangerous simultaneous use of `f%d' and `f%d'"
|
||
msgstr "Kohteiden ”f%d” ja ”f%d” vaarallinen samanaikainen käyttö"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:6276
|
||
msgid "Value truncated to 62 bits"
|
||
msgstr "Arvo typistettiin 62:een bittiin"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:6339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad operand value: %s"
|
||
msgstr "Väärä operandiarvo: %s"
|
||
|
||
#. Give an error if a frag containing code is not aligned to a 16 byte
|
||
#. boundary.
|
||
#: config/tc-ia64.c:6414 config/tc-ia64.h:177
|
||
msgid "instruction address is not a multiple of 16"
|
||
msgstr "käskyosoite ei ole 16:n monikerta"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:6482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' must be last in bundle"
|
||
msgstr "’%s’ on oltava viimeinen nippu"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:6514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: don't know how to force %s to end of instruction group"
|
||
msgstr "Sisäinen virhe: ei tiedetä, kuinka pakottaa %s käskyryhmän loppuun"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:6527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' must be last in instruction group"
|
||
msgstr "`%s' on oltava viimeinen käskyryhmässä"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:6557
|
||
msgid "Label must be first in a bundle"
|
||
msgstr "Nimiön on oltava ensimmäinen nipussa"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:6634
|
||
msgid "hint in B unit may be treated as nop"
|
||
msgstr "vihje B-yksikössä käsitellään ehkä nop-käskynä"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:6645
|
||
msgid "hint in B unit can't be used"
|
||
msgstr "vihjettä B-yksikössä ei voida käyttää"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:6659
|
||
msgid "emit_one_bundle: unexpected dynamic op"
|
||
msgstr "emit_one_bundle: odottamaton dynaaminen käsky"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:6782
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' does not fit into %s template"
|
||
msgstr "”%s” ei sovi mallinteeseen %s"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:6797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' does not fit into bundle"
|
||
msgstr "”%s” ei sovi nippuun"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:6809
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' can't go in %s of %s template"
|
||
msgstr "”%s” ei voi mennä mallinteessa %s/%s"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:6815
|
||
msgid "Missing '}' at end of file"
|
||
msgstr "Puuttuu ”}” tiedoston lopussa"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:6962
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized option '-x%s'"
|
||
msgstr "Tunnistamaton valitsin ’-x%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:6989
|
||
msgid ""
|
||
"IA-64 options:\n"
|
||
" --mconstant-gp\t mark output file as using the constant-GP model\n"
|
||
"\t\t\t (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n"
|
||
" --mauto-pic\t\t mark output file as using the constant-GP model\n"
|
||
"\t\t\t without function descriptors (sets ELF header flag\n"
|
||
"\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n"
|
||
" -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n"
|
||
" -mle | -mbe\t\t select little- or big-endian byte order (default -mle)\n"
|
||
" -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
|
||
"\t\t\t tune for a specific CPU (default -mtune=itanium2)\n"
|
||
" -munwind-check=[warning|error]\n"
|
||
"\t\t\t unwind directive check (default -munwind-check=warning)\n"
|
||
" -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
|
||
"\t\t\t hint.b check (default -mhint.b=error)\n"
|
||
" -x | -xexplicit\t turn on dependency violation checking\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"IA-64 -valitsimet:\n"
|
||
" --mconstant-gp\t merkitse tulostetiedosto käyttämällä vakio-GP-mallia\n"
|
||
"\t\t\t (asettaa ELF-otsakelipun EF_IA_64_CONS_GP)\n"
|
||
" --mauto-pic\t\t merkitse tulostetiedosto käyttämällä vakio-GP-mallia\n"
|
||
"\t\t\t ilman funktiokuvaajia (asettaa ELF-otsakelipun\n"
|
||
"\t\t\t EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n"
|
||
" -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tvalitse tietomalli (oletus -mlp64)\n"
|
||
" -mle | -mbe\t\t valitse little- tai big-endian -tavujärjestys (oletus -mle)\n"
|
||
" -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
|
||
"\t\t\t säädä prosessorikohtaisesti (oletus -mtune=itanium2)\n"
|
||
" -munwind-check=[warning|error]\n"
|
||
"\t\t\t unwind-direktiivitarkistus (oletus -munwind-check=warning)\n"
|
||
" -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
|
||
"\t\t\t hint.b -tarkistus (oletus -mhint.b=error)\n"
|
||
" -x | -xexplicit\t käännä päälle riippuvuusrikkomustarkistus\n"
|
||
|
||
#. Note for translators: "automagically" can be translated as "automatically" here.
|
||
#: config/tc-ia64.c:7006
|
||
msgid ""
|
||
" -xauto\t\t automagically remove dependency violations (default)\n"
|
||
" -xnone\t\t turn off dependency violation checking\n"
|
||
" -xdebug\t\t debug dependency violation checker\n"
|
||
" -xdebugn\t\t debug dependency violation checker but turn off\n"
|
||
"\t\t\t dependency violation checking\n"
|
||
" -xdebugx\t\t debug dependency violation checker and turn on\n"
|
||
"\t\t\t dependency violation checking\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -xauto\t\t poista riippuvuusrikkomukset automaattisesti (oletus)\n"
|
||
" -xnone\t\t käännä pois päältä riippuvuusrikkoutumistarkistus\n"
|
||
" -xdebug\t\t vikajäljitä riippuvuusrikkoutumuistarkistaja\n"
|
||
" -xdebugn\t\t vikajäljitä riippuvuusrikkomustarkistaja, mutta käännä pois\n"
|
||
"\t\t\t riippuvuusrikkomustarkistus\n"
|
||
" -xdebugx\t\t vikajäljitä riippuvuusrikkomustarkistaja ja käännä päälle\n"
|
||
"\t\t\t riippuvuusrikkomustarkistus\n"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:7021
|
||
msgid "--gstabs is not supported for ia64"
|
||
msgstr "--gstabs ei ole tuettu kohteelle ia64"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:7259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ia64.md_begin: can't hash `%s': %s"
|
||
msgstr "ia64.md_begin: ei voi sekasummata ”%s”: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:7320
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Inserting \"%s\" into constant hash table failed: %s"
|
||
msgstr "Kohteen ”%s” lisäys vakiosekasummatauluun epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:7332 config/tc-mips.c:2310
|
||
msgid "Could not set architecture and machine"
|
||
msgstr "Ei voitu asettaa arkkitehtuuria ja konetta"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:7464
|
||
msgid "Explicit stops are ignored in auto mode"
|
||
msgstr "Eksplisiittisiä pysäytyksiä ei otettu huomioon automaattitilassa"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:7473
|
||
msgid "Found '{' when manual bundling is already turned on"
|
||
msgstr "Löytyi ’{’ kun manuaaliniputus oli jo käännetty päälle"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:7486
|
||
msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode"
|
||
msgstr "Löytyi ’{’ kytkimen jälkeen, joka käänsi automaattiseen tilaan"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:7492
|
||
msgid "Found '}' when manual bundling is off"
|
||
msgstr "Löytyi ’}’ kun manuaalinen niputus oli käännetty pois päältä"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:7519
|
||
msgid "Expected ')'"
|
||
msgstr "Odotettiin ')'"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:7524
|
||
msgid "Qualifying predicate expected"
|
||
msgstr "Odotettiin määrittävää predikaattia"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:7543
|
||
msgid "Tag must come before qualifying predicate."
|
||
msgstr "Tunnisteen on tultava ennen määrittävää predikaattia."
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:7573
|
||
msgid "Expected ':'"
|
||
msgstr "Odotettiin ':'"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:7589
|
||
msgid "Tag name expected"
|
||
msgstr "Odotettiin tunnistenimeä"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:7691
|
||
msgid "Rotating register index must be a non-negative constant"
|
||
msgstr "Kiertorekisterin indeksin on oltava ei-negatiivinen vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:7696
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Index out of range 0..%u"
|
||
msgstr "Indeksi lukualueen 0..%u ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:7708
|
||
msgid "Indirect register index must be a general register"
|
||
msgstr "Epäsuoran rekisteri-indeksin on oltava yleisrekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:7717
|
||
msgid "Index can only be applied to rotating or indirect registers"
|
||
msgstr "Indeksi voidaan liittää vain kierto- tai epäsuoriin rekistereihin"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:7753 config/tc-xstormy16.c:146
|
||
msgid "Expected '('"
|
||
msgstr "Odotettiin '('"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:7761 config/tc-pdp11.c:448 config/tc-pdp11.c:512
|
||
#: config/tc-pdp11.c:546 config/tc-tilegx.c:991 config/tc-tilepro.c:860
|
||
#: config/tc-xstormy16.c:155
|
||
msgid "Missing ')'"
|
||
msgstr "Puuttuva ')'"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:7779 config/tc-xstormy16.c:162
|
||
msgid "Not a symbolic expression"
|
||
msgstr "Ei ole symbolinen lauseke"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:7784 config/tc-ia64.c:7798
|
||
msgid "Illegal combination of relocation functions"
|
||
msgstr "Luvaton sijoitusfunktioiden yhdistelmä"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:7887
|
||
msgid "No current frame"
|
||
msgstr "Ei nykyistä kehystä"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:7889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Register number out of range 0..%u"
|
||
msgstr "Rekisterinumero lukualueen 0..%u ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:7927
|
||
msgid "Standalone `#' is illegal"
|
||
msgstr "Erillinen ”#” on luvaton"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:7930
|
||
msgid "Redundant `#' suffix operators"
|
||
msgstr "Redundantit ”#”-loppuliiteoperaattorit"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:8088
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d"
|
||
msgstr "Käsittelemätön riippuvuus %s kohteelle %s (%s), lippu %d"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:9383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n"
|
||
msgstr "Tunnistamaton riippuvuusmäärite %d\n"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:10259
|
||
msgid "Only the first path encountering the conflict is reported"
|
||
msgstr "Vain ensimmäinen ristiriidan kohtaava polku ilmoitetaan"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:10261
|
||
msgid "This is the location of the conflicting usage"
|
||
msgstr "Tämä on ristiriitaisen käytön sijainti"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:10522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown opcode `%s'"
|
||
msgstr "Tuntematon käskykoodi ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:10600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "AR %d can only be accessed by %c-unit"
|
||
msgstr "Kohdetta AR %d voi lukea vain %c-yksikkö"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:10612
|
||
msgid "hint.b may be treated as nop"
|
||
msgstr "hint.b pitäisi käsitellä nop-käskynä"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:10615
|
||
msgid "hint.b shouldn't be used"
|
||
msgstr "hint.b ei pitäisi käyttää"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:10654
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' cannot be predicated"
|
||
msgstr "”%s” ei voi olla ilmoitettu"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:10726
|
||
msgid "Closing bracket missing"
|
||
msgstr "Sulkeva sulkumerkki puuttuu"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:10735
|
||
msgid "Index must be a general register"
|
||
msgstr "Indeksin on oltava yleisrekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:10900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported fixup size %d"
|
||
msgstr "Tukematon korjauskoko %d"
|
||
|
||
#. This should be an error, but since previously there wasn't any
|
||
#. diagnostic here, don't make it fail because of this for now.
|
||
#: config/tc-ia64.c:11172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot express %s%d%s relocation"
|
||
msgstr "Ei voida ilmaista %s%d%s-sijoitusta"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:11191
|
||
msgid "No addend allowed in @fptr() relocation"
|
||
msgstr "Yhteenlaskettavaa ei sallita kohteessa @fptr()-sijoitus"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:11230
|
||
msgid "integer operand out of range"
|
||
msgstr "kokonaislukuoperandi lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:11297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s must have a constant value"
|
||
msgstr "%s on oltava vakioarvo"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:11317
|
||
msgid "cannot resolve @slotcount parameter"
|
||
msgstr "ei voi ratkaista @slotcount-parametria"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:11350
|
||
msgid "invalid @slotcount value"
|
||
msgstr "virheellinen @slotcount-arvo"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:11387 config/tc-z8k.c:1372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot represent %s relocation in object file"
|
||
msgstr "Ei voi edustaa ’%s’-sijoitusta objektitiedostossa"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:11498
|
||
msgid "Can't add stop bit to mark end of instruction group"
|
||
msgstr "Ei voi lisätä stop-bittiä käskyryhmän lopun merkitsemiseksi"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:11598 config/tc-score.c:6105 read.c:1448 read.c:2434
|
||
#: read.c:3137 read.c:3475 read.c:3519
|
||
msgid "expected symbol name"
|
||
msgstr "odotettiin symbolinimeä"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:11608 read.c:2444 read.c:3147 read.c:3503 stabs.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected comma after \"%s\""
|
||
msgstr "odotettiin pilkkua ”%s”:n jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:11650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'"
|
||
msgstr "”%s” on jo kohteen %s alias ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:11660
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s `%s' already has an alias `%s'"
|
||
msgstr "%s ”%s” on jo alias ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:11671
|
||
#, c-format
|
||
msgid "inserting \"%s\" into %s alias hash table failed: %s"
|
||
msgstr "kohteen ”%s” lisäys %s-alias-sekasummatauluun epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:11679
|
||
#, c-format
|
||
msgid "inserting \"%s\" into %s name hash table failed: %s"
|
||
msgstr "kohteen ”%s” lisäys %s-nimi-sekasummatauluun epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:11705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used"
|
||
msgstr "symbolin ”%s” muuntoa aliakseksi ”%s” ei ole käytetty"
|
||
|
||
#: config/tc-ia64.c:11728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used"
|
||
msgstr "lohkon ”%s” muuntoa aliakseksi ”%s” ei ole käytetty"
|
||
|
||
#: config/tc-ip2k.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IP2K specific command line options:\n"
|
||
msgstr "IP2K-kohtaiset komentorivivalitsimet:\n"
|
||
|
||
#: config/tc-ip2k.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mip2022 restrict to IP2022 insns \n"
|
||
msgstr " -mip2022 rajoita IP2022-käskyihin \n"
|
||
|
||
#: config/tc-ip2k.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mip2022ext permit extended IP2022 insn\n"
|
||
msgstr " -mip2022ext salli laajentaminen IP2022-käskyihin\n"
|
||
|
||
#: config/tc-iq2000.c:364
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the yielding instruction %s may not be in a delay slot."
|
||
msgstr "joustamiskäsky %s ei ehkä ole viivevälissä."
|
||
|
||
#: config/tc-iq2000.c:372
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Register number (R%ld) for double word access must be even."
|
||
msgstr "Rekisternumeron (R%ld) ”double word”-lukemista varten olisi oltava parillinen."
|
||
|
||
#: config/tc-iq2000.c:381 config/tc-iq2000.c:386 config/tc-iq2000.c:391
|
||
#: config/tc-iq2000.c:408 config/tc-mt.c:244 config/tc-mt.c:249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand references R%ld of previous load."
|
||
msgstr "operandi viittaa edellisen latauksen R%ld."
|
||
|
||
#: config/tc-iq2000.c:396
|
||
msgid "instruction implicitly accesses R31 of previous load."
|
||
msgstr "käsky implisiittisesti lukee edellisen latauksen kohdetta R31."
|
||
|
||
#: config/tc-iq2000.c:651 config/tc-mep.c:2008
|
||
msgid "Unmatched high relocation"
|
||
msgstr "Pariton yläsijoitus"
|
||
|
||
#: config/tc-iq2000.c:829 config/tc-mips.c:18680 config/tc-score.c:5815
|
||
msgid ".end not in text section"
|
||
msgstr "”.end” not in text section"
|
||
|
||
#: config/tc-iq2000.c:833 config/tc-mips.c:18684 config/tc-score.c:5818
|
||
msgid ".end directive without a preceding .ent directive."
|
||
msgstr "”.end”-direktiivi ilman a preceding ”.ent”-direktiivi."
|
||
|
||
#: config/tc-iq2000.c:842 config/tc-mips.c:18693 config/tc-score.c:5826
|
||
msgid ".end symbol does not match .ent symbol."
|
||
msgstr "”.end” symboli does not match ”.ent” symbol."
|
||
|
||
#: config/tc-iq2000.c:845 config/tc-mips.c:18700 config/tc-score.c:5831
|
||
msgid ".end directive missing or unknown symbol"
|
||
msgstr "”.end”-direktiivi puuttuva tai tuntematon symbol"
|
||
|
||
#: config/tc-iq2000.c:863
|
||
msgid "Expected simple number."
|
||
msgstr "Odotettiin simple-numeroa."
|
||
|
||
#: config/tc-iq2000.c:892 config/tc-mips.c:18605 config/tc-score.c:5667
|
||
#, c-format
|
||
msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
|
||
msgstr " *input_line_pointer == ’%c’ 0x%02x\n"
|
||
|
||
#: config/tc-iq2000.c:894
|
||
msgid "Invalid number"
|
||
msgstr "Virheellinen number"
|
||
|
||
#: config/tc-iq2000.c:928 config/tc-mips.c:18772 config/tc-score.c:5705
|
||
msgid ".ent or .aent not in text section."
|
||
msgstr ".ent” tai ”.aent” not in text section."
|
||
|
||
#: config/tc-iq2000.c:931
|
||
msgid "missing `.end'"
|
||
msgstr "puuttuva ”.end”"
|
||
|
||
#: config/tc-lm32.c:237 config/tc-moxie.c:575
|
||
msgid "bad call to md_atof"
|
||
msgstr "virheellinen kutsu kohteeseen md_atof"
|
||
|
||
#: config/tc-m32c.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid " M32C specific command line options:\n"
|
||
msgstr " M32C-kohtaiset komentorivivalitsimet:\n"
|
||
|
||
#. Pretend that we do not recognise this option.
|
||
#: config/tc-m32r.c:331
|
||
msgid "Unrecognised option: -hidden"
|
||
msgstr "Tunnistamaton valitsin: -hidden"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:358 config/tc-sparc.c:610
|
||
msgid "Unrecognized option following -K"
|
||
msgstr "Tunnistamaton valitsin seuraa valitsinta -K"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid " M32R specific command line options:\n"
|
||
msgstr " M32R-kohtaiset komentorivivalitsimet:\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:375
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -m32r disable support for the m32rx instruction set\n"
|
||
msgstr " -m32r ota pois käytöstä tuki m32rx-käskyjoukolle\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:377
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -m32rx support the extended m32rx instruction set\n"
|
||
msgstr " -m32rx tue laajennettua m32rx-käskyjoukkoa\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -m32r2 support the extended m32r2 instruction set\n"
|
||
msgstr " -m32r2 tue laajennettua m32r2-käskyjoukkoa\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:381
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -EL,-little produce little endian code and data\n"
|
||
msgstr " -EL,-little tuota ”little-endian”-koodia ja -dataa\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:383
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -EB,-big produce big endian code and data\n"
|
||
msgstr " -EB,-big tuota ”big-endian”-koodia ja dataa\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -parallel try to combine instructions in parallel\n"
|
||
msgstr " -parallel yritä yhdistää käskyt rinnakkain\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:387
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -no-parallel disable -parallel\n"
|
||
msgstr " -no-parallel ota pois käytöstä valitsin -parallel\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:389
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -no-bitinst disallow the M32R2's extended bit-field instructions\n"
|
||
msgstr " -no-bitinst älä salli M32R2:n laajennettuja bittikenttäkäskyjä\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -O try to optimize code. Implies -parallel\n"
|
||
msgstr " -O yritä optimoida koodi. Sisältää valitsimen -parallel\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -warn-explicit-parallel-conflicts warn when parallel instructions\n"
|
||
msgstr " -warn-explicit-parallel-conflicts varoittaa kun rinnakkaiskäskyt saattavat\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:396
|
||
#, c-format
|
||
msgid " might violate contraints\n"
|
||
msgstr " olla ristiriidassa rajoitteiden kanssa\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:398
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -no-warn-explicit-parallel-conflicts do not warn when parallel\n"
|
||
msgstr " -no-warn-explicit-parallel-conflicts ei varoita kun rinnakkaiskäskyt saattavat\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:400
|
||
#, c-format
|
||
msgid " instructions might violate contraints\n"
|
||
msgstr " olla ristiriidassa rajoitteiden kanssa\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:402
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -Wp synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
|
||
msgstr " -Wp synonyymi valitsimelle -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:404
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -Wnp synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
|
||
msgstr " -Wnp synonyymi valitsimelle -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -ignore-parallel-conflicts do not check parallel instructions\n"
|
||
msgstr " -ignore-parallel-conflicts älä tarkista rinnakkaiskäskyjen\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid " for constraint violations\n"
|
||
msgstr " rajoiteristiriidoille\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:410
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -no-ignore-parallel-conflicts check parallel instructions for\n"
|
||
msgstr " -no-ignore-parallel-conflicts tarkista rinnakkaiskäskyjen\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid " constraint violations\n"
|
||
msgstr " rajoiteristiriidat\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:414
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -Ip synonym for -ignore-parallel-conflicts\n"
|
||
msgstr " -Ip synonyymi valitsimelle -ignore-parallel-conflicts\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -nIp synonym for -no-ignore-parallel-conflicts\n"
|
||
msgstr " -nIp synonyymi valitsimelle -no-ignore-parallel-conflicts\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:419
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -warn-unmatched-high warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n"
|
||
msgstr " -warn-unmatched-high varoita kun ylemmällä reloc-tietueella ei ole vastaava alempaa reloc-tietuetta\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n"
|
||
msgstr " -no-warn-unmatched-high älä varoita puuttuvista alemmista reloc-tietueista\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -Wuh synonym for -warn-unmatched-high\n"
|
||
msgstr " -Wuh synonyymi valitsimelle -warn-unmatched-high\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:425
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -Wnuh synonym for -no-warn-unmatched-high\n"
|
||
msgstr " -Wnuh synonyymi valitsimelle -no-warn-unmatched-high\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -KPIC generate PIC\n"
|
||
msgstr " -KPIC tuottaa PIC-koodin\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:850
|
||
msgid "instructions write to the same destination register."
|
||
msgstr "käskyt kirjoittavat samaan kohderekisteriin."
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:858
|
||
msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines."
|
||
msgstr "käskyt eivät käytä rinnakkaisuorituksen putkilinjoja."
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:866
|
||
msgid "Instructions share the same execution pipeline"
|
||
msgstr "käskyt eivät jaa samaa suoritusputkilinjaa"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:931 config/tc-m32r.c:1045
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not a 16 bit instruction '%s'"
|
||
msgstr "ei ole 16-bittinen käsky ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:943 config/tc-m32r.c:1057 config/tc-m32r.c:1241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "instruction '%s' is for the M32R2 only"
|
||
msgstr "käsky ’%s’ on vain M32R2-käskyjoukolle"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:956 config/tc-m32r.c:1070 config/tc-m32r.c:1254
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown instruction '%s'"
|
||
msgstr "tuntematon käsky ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:965 config/tc-m32r.c:1077 config/tc-m32r.c:1261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "instruction '%s' is for the M32RX only"
|
||
msgstr "käsky ’%s’ on vain M32RX-käskyjoukolle"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:974 config/tc-m32r.c:1086
|
||
#, c-format
|
||
msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel."
|
||
msgstr "käskyä ’%s’ ei voi suorittaa rinnakkain."
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:1029 config/tc-m32r.c:1111 config/tc-m32r.c:1318
|
||
msgid "internal error: lookup/get operands failed"
|
||
msgstr "sisäinen virhe: ”lookup/get”-operandit epäonnistuivat"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:1096
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r"
|
||
msgstr "’%s’: vain NOP-käsky voidaan jaella rinnakkain m32r-käskyjoukossa"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:1125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?"
|
||
msgstr "%s: ensimmäisen käskyn tuloste on sama kuin toisen käsky syöte - on tämä tarkoituksellista ?"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:1129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?"
|
||
msgstr "%s: toisen käskyn tuloste on sama kuin ensimmäisen käsky syöte - onko tämä tarkoituksellista ?"
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:1503
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored."
|
||
msgstr "”.SCOMMon”-pituus (%ld.) <0! Ei oteta huomioon."
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:1553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
|
||
msgstr "Näennäiskäskyn ”.scomm” ”%s” pituus on jo %ld. Ei muutettu arvoon %ld."
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:1930 config/tc-m32r.c:1983 config/tc-sh.c:775
|
||
#: config/tc-sh.c:2456
|
||
msgid "Invalid PIC expression."
|
||
msgstr "Virheellinen PIC-lauseke."
|
||
|
||
#: config/tc-m32r.c:2074
|
||
msgid "Unmatched high/shigh reloc"
|
||
msgstr "Täsmäämätön ”high/shigh” reloc-tietue"
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:371
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n"
|
||
" -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
|
||
" -m68hcs12 specify the processor [default %s]\n"
|
||
" -mshort use 16-bit int ABI (default)\n"
|
||
" -mlong use 32-bit int ABI\n"
|
||
" -mshort-double use 32-bit double ABI\n"
|
||
" -mlong-double use 64-bit double ABI (default)\n"
|
||
" --force-long-branches always turn relative branches into absolute ones\n"
|
||
" -S,--short-branches do not turn relative branches into absolute ones\n"
|
||
" when the offset is out of range\n"
|
||
" --strict-direct-mode do not turn the direct mode into extended mode\n"
|
||
" when the instruction does not support direct mode\n"
|
||
" --print-insn-syntax print the syntax of instruction in case of error\n"
|
||
" --print-opcodes print the list of instructions with syntax\n"
|
||
" --generate-example generate an example of each instruction\n"
|
||
" (used for testing)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12-valitsimet:\n"
|
||
" -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
|
||
" -m68hcs12 määritä prosessori [oletus %s]\n"
|
||
" -mshort käytä 16-bittisiä int-kokonaisluku-ABI:a (default)\n"
|
||
" -mlong käytä 32-bittisiä int-kokonaisluku-ABI:a\n"
|
||
" -mshort-double käytä 32-bittisiä double-kokonaisluku-ABI:a\n"
|
||
" -mlong-double käytä 64-bittisiä double-kokonaisluku-ABI:a (oletus)\n"
|
||
" --force-long-branches muuta suhteelliset haarautumiset aina absoluuttisiksi\n"
|
||
" -S,--short-branches älä muuta suhteellisia haarautumisia absoluuttisiksi\n"
|
||
" kun siirrososoite on lukualueen ulkopuolella\n"
|
||
" --strict-direct-mode älä muuta suoraa tilaa laajennetuksi tilaksi\n"
|
||
" kun käsky ei tue suoraa tilaa\n"
|
||
" --print-insn-syntaksi tulosta käskyn syntaksi virhetapauksessa\n"
|
||
" --print-opcodes tulosta käskyjen luettelo syntaksin kera\n"
|
||
" --generate-example tuota esimerkki jokaisesta käskystä\n"
|
||
" (käytetty testaukseen)\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default target `%s' is not supported."
|
||
msgstr "Oletuskohdetta ”%s” ei ole tuettu."
|
||
|
||
#. Dump the opcode statistics table.
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:435
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Name # Modes Min ops Max ops Modes mask # Used\n"
|
||
msgstr "Nimi # Tilat Min ops Max ops Tilat peite # Käytetty\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Option `%s' is not recognized."
|
||
msgstr "Valitsinta ”%s” ei ole tunnistettu."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:671
|
||
msgid "#<imm8>"
|
||
msgstr "#<imm8>"
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:680
|
||
msgid "#<imm16>"
|
||
msgstr "#<imm16>"
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:689 config/tc-m68hc11.c:698
|
||
msgid "<imm8>,X"
|
||
msgstr "<imm8>,X"
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:725
|
||
msgid "*<abs8>"
|
||
msgstr "*<abs8>"
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:737
|
||
msgid "#<mask>"
|
||
msgstr "#<mask>"
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:747
|
||
#, c-format
|
||
msgid "symbol%d"
|
||
msgstr "symboli%d"
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:749
|
||
msgid "<abs>"
|
||
msgstr "<abs>"
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:768
|
||
msgid "<label>"
|
||
msgstr "<nimiö>"
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"# Example of `%s' instructions\n"
|
||
"\t.sect .text\n"
|
||
"_start:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"# Esimerkki ”%s”-käskyistä\n"
|
||
"\t.sect ”.text\n"
|
||
"_start:\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:831
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Instruction `%s' is not recognized."
|
||
msgstr "Käskyä ”%s” ei ole tunnistettu."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:836
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Instruction formats for `%s':"
|
||
msgstr "Käskymuodot kohteelle ”%s”:"
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d."
|
||
msgstr "Suora muistiosoitusoperandi ei ole sallittu operandille %d."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1010
|
||
msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11."
|
||
msgstr "Epäsuora indeksoitu osoitteenmuodostus ei ole voimassa 68HC11:lle."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1030
|
||
msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode."
|
||
msgstr "Väärä ”,” tai virheellinen epäsuora rekisteriosoitteenmuodostustila."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1052
|
||
msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode."
|
||
msgstr "Puuttuva toinen rekisteri tai siirrososoite indeksoidulle epäsuoralle tilalle."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1062
|
||
msgid "Missing second register for indexed-indirect mode."
|
||
msgstr "Puuttuva toinen rekisteri indeksoidulle epäsuoralle tilalle."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1078
|
||
msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode."
|
||
msgstr "Puuttuu ”]” sulkemaan indeksoidun epäsuoran tilan."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1123
|
||
msgid "Illegal operand."
|
||
msgstr "Luvaton operandi."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1128
|
||
msgid "Missing operand."
|
||
msgstr "Puuttuva operandi."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1181
|
||
msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11"
|
||
msgstr "Esiaskellustila ei ole kelvollinen 68HC11:lle"
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1194
|
||
msgid "Wrong register in register indirect mode."
|
||
msgstr "Väärä rekisteri rekisteri-epäsuora-tilassa."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1202
|
||
msgid "Missing `]' to close register indirect operand."
|
||
msgstr "Puuttuva ’]’ rekisterin epäsuoran operandin sulkemiseksi."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1222
|
||
msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11."
|
||
msgstr "Jälkiaskelpienennystila ei ole kelvollinen 68HC11:lle."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1230
|
||
msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11."
|
||
msgstr "Jälkiaskelkasvatustila ei ole kelvollinen 68HC11:lle."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1248
|
||
msgid "Invalid indexed indirect mode."
|
||
msgstr "Virheellinen indeksoitu epäsuora tila."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1340
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trap id `%ld' is out of range."
|
||
msgstr "Pyydystunniste ’%ld’ on lukualueen ulkopuolella."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1344
|
||
msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]."
|
||
msgstr "Pyydystunnisteen on oltava lukualueella [0x30..0x39] tai [0x40..0xff]."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1351
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'."
|
||
msgstr "Operandi 8-bittialueen ulkopuolella: ’%ld’."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1358
|
||
msgid "The trap id must be a constant."
|
||
msgstr "Pyydystunnisteen on oltava vakio."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8."
|
||
msgstr "Operandia ’%x’ ei tunnisteta korjauksessa fixup8."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1410 config/tc-m68hc11.c:1459
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'."
|
||
msgstr "Operandi 16-bittialueen ulkopuolella: ’%ld’."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1442 config/tc-m68hc11.c:1473
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16."
|
||
msgstr "Operandia ’%x’ ei tunnisteta korjauksessa fixup16."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected branch conversion with `%x'"
|
||
msgstr "Odottamaton ”%x”-haarautumiskonversio"
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1576 config/tc-m68hc11.c:1708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'"
|
||
msgstr "Operandi suhteellisen haarautumisen lukualueen ulkopuolella: ’%ld’"
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1676
|
||
msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction."
|
||
msgstr "Virheellinen rekisteri ”dbcc/tbcc”-käskylle."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1764
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'."
|
||
msgstr "Askelkasvatusarvo/askelvähennysarvo on lukualueen ulkopuolella: ’%ld’."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1775
|
||
msgid "Expecting a register."
|
||
msgstr "Odotettiin rekisteriä."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1790
|
||
msgid "Invalid register for post/pre increment."
|
||
msgstr "Virheellinen rekisteri jälkiaskellisäykselle/esiaskellisäykselle."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1820
|
||
msgid "Invalid register."
|
||
msgstr "Virheellinen rekisteri."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1827
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Offset out of 16-bit range: %ld."
|
||
msgstr "Siirrososoite 16-bittisen lukualueen ulkopuolella: %ld."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1832
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld."
|
||
msgstr "Siirrososoite 5-bittisen lukualueen ulkopuolella käskylle movw/movb: %ld."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1938
|
||
msgid "Expecting register D for indexed indirect mode."
|
||
msgstr "Odotettiin rekisteriä D indeksoidulle epäsuoralle tilalle."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1940
|
||
msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw."
|
||
msgstr "Indeksoitu epäsuora tila ei ole sallittu käskylle movb/movw."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1957
|
||
msgid "Invalid accumulator register."
|
||
msgstr "Virheellinen akkurekisteri."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1982
|
||
msgid "Invalid indexed register."
|
||
msgstr "Virheellinen indeksoitu rekisteri."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:1990
|
||
msgid "Addressing mode not implemented yet."
|
||
msgstr "Osoitteenmuodostustilaa ei ole vielä toteutettu."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:2003
|
||
msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'."
|
||
msgstr "Virheellinen lähderekisteri tälle käskylle, käytä ’tfr’."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:2005
|
||
msgid "Invalid source register."
|
||
msgstr "Virheellinen lähderekisteri."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:2010
|
||
msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'."
|
||
msgstr "Virheellinen kohderekisteri tälle käskylle, käytä ’tfr’."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:2012
|
||
msgid "Invalid destination register."
|
||
msgstr "Virheellinen kohderekisteri."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:2108
|
||
msgid "Invalid indexed register, expecting register X."
|
||
msgstr "Virheellinen indeksoitu rekisteri, odotettiin rekisteriä X."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:2110
|
||
msgid "Invalid indexed register, expecting register Y."
|
||
msgstr "Virheellinen indeksoitu rekisteri, odotettiin rekisteriä Y."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:2418
|
||
msgid "No instruction or missing opcode."
|
||
msgstr "Ei käskyä tai puuttuva käskykoodi."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:2483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opcode `%s' is not recognized."
|
||
msgstr "Käskykoodia ’%s’ ei ole tunnistettu."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:2505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Garbage at end of instruction: `%s'."
|
||
msgstr "Roskaa käskyn lopussa: ’%s’."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:2528
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid operand for `%s'"
|
||
msgstr "Virheellinen operandi kohteelle ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:2579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid mode: %s\n"
|
||
msgstr "Virheellinen tila: %s\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:2639
|
||
msgid "bad .relax format"
|
||
msgstr "virheellinen ”.relax”-muoto"
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:2683
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Relocation %d is not supported by object file format."
|
||
msgstr "Objektitiedostomuoto ei tue sijoitusta %d."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:2962
|
||
msgid "bra or bsr with undefined symbol."
|
||
msgstr "bra tai bsr määrittelemättömällä symbolilla."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:3063 config/tc-m68hc11.c:3120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Subtype %d is not recognized."
|
||
msgstr "Alatyyppiä %d ei ole tunnistettu."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:3178
|
||
msgid "Expression too complex."
|
||
msgstr "Lauseke on liian mutkikas."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:3209
|
||
msgid "Value out of 16-bit range."
|
||
msgstr "Arvo on 16-bittisen lukualueen ulkopuolella."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:3227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch."
|
||
msgstr "Arvo %ld on liian suuri 8-bittiselle ohjelmalaskurisuhteelliselle haarautumiselle."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:3234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range."
|
||
msgstr "Automaattinen askellisäyssiirrososoite/askelvähennyssiirrososoite ’%ld’ on lukualueen ulkopuolella."
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:3247
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld"
|
||
msgstr "Siirrososoite on 5-bittialueen ulkopuolella käskylle movw/movb: %ld"
|
||
|
||
#: config/tc-m68hc11.c:3263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x."
|
||
msgstr "Rivi %d: tuntematon sijoitustyyppi: 0x%x."
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:1161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation"
|
||
msgstr "Ei voida tehdä %d:n tavun ohjelmalaskurisuhteellista sijoitusta"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:1163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation"
|
||
msgstr "Ei voida tehdä %d:n tavun ohjelmalaskurisuhteellista pic-sijoitusta"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:1168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can not do %d byte relocation"
|
||
msgstr "Ei voida tehdä %d:n tavun sijoitusta"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:1170
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can not do %d byte pic relocation"
|
||
msgstr "Ei voida tehdä %d:n tavun pic-sijoitusta"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:1250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'"
|
||
msgstr "Ei kyetä tuottamaan reloc-tietuetta symbolia ’%s’ vastaan"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:1309 config/tc-vax.c:2363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot make %s relocation PC relative"
|
||
msgstr "Ei voida tehdä %s-sijoitusta ohjelmalaskurisuhteelliseksi"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:1427 config/tc-vax.c:1873
|
||
msgid "No operator"
|
||
msgstr "Ei operaattori"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:1457 config/tc-vax.c:1889
|
||
msgid "Unknown operator"
|
||
msgstr "Tuntematon operaattori"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:2360
|
||
msgid "invalid instruction for this architecture; needs "
|
||
msgstr "virheellinen käsky tälle arkkitehtuurille: tarvitsee "
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:2368
|
||
msgid "hardware divide"
|
||
msgstr "laitteistojakaja"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:2390 config/tc-m68k.c:2394 config/tc-m68k.c:2398
|
||
msgid "or higher"
|
||
msgstr "tai uudempi"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:2451
|
||
msgid "operands mismatch"
|
||
msgstr "operandien täsmäämättömyys"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:2515 config/tc-m68k.c:2521 config/tc-m68k.c:2527
|
||
#: config/tc-mmix.c:2467 config/tc-mmix.c:2491
|
||
msgid "operand out of range"
|
||
msgstr "operandi lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:2584
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bignum too big for %c format; truncated"
|
||
msgstr "Bignum-muuttuja liian suuri muodolle %c: typistetty"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:2661
|
||
msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher"
|
||
msgstr "siirtymä liian suuri tälle arkkitehtuurille: tarvitsee 68020:n tai uudemman"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:2772
|
||
msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher"
|
||
msgstr "skaalaustekijä virheellinen tällä arkkitehtuurilla: tarvitsee 32-bittisen prosessorin tai 68020:n tai uudemman"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:2777
|
||
msgid "invalid index size for coldfire"
|
||
msgstr "virheellinen indeksikoko kohteelle coldfire"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:2830
|
||
msgid "Forcing byte displacement"
|
||
msgstr "Pakotetaan byte-kokoinen siirtymä"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:2832
|
||
msgid "byte displacement out of range"
|
||
msgstr "byte-siirtymä lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:2880 config/tc-m68k.c:2918
|
||
msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher"
|
||
msgstr "virheellinen operanditila tälle arkkitehtuurille: tarvitaan 68020 tai uudempi"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:2904 config/tc-m68k.c:2938
|
||
msgid ":b not permitted; defaulting to :w"
|
||
msgstr ":b ei ole sallittu: asetetaan oletukseksi :w"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:3015
|
||
msgid "unsupported byte value; use a different suffix"
|
||
msgstr "tukematon byte-arvo: käytä eri loppuliitettä"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:3030
|
||
msgid "unknown/incorrect operand"
|
||
msgstr "tuntematon tai virheellinen operandi"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:3073 config/tc-m68k.c:3081 config/tc-m68k.c:3088
|
||
#: config/tc-m68k.c:3095
|
||
msgid "out of range"
|
||
msgstr "lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:3168
|
||
msgid "Can't use long branches on this architecture"
|
||
msgstr "Ei voi käyttää pitkiä haarautumisia tässä arkkitehtuurissa"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:3274
|
||
msgid "Expression out of range, using 0"
|
||
msgstr "Lauseke lukualueen ulkopuolella, käytetään arvoa 0"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:3475 config/tc-m68k.c:3491
|
||
msgid "Floating point register in register list"
|
||
msgstr "Liukulukurekisteri rekisteriluettelossa"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:3481
|
||
msgid "Wrong register in floating-point reglist"
|
||
msgstr "Väärä rekisteri liukulukurekisteriluettelossa"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:3497
|
||
msgid "incorrect register in reglist"
|
||
msgstr "virheellinen rekisteri rekisteriluettelossa"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:3503
|
||
msgid "wrong register in floating-point reglist"
|
||
msgstr "väärä rekisteri liukulukurekisteriluettelossa"
|
||
|
||
#. ERROR.
|
||
#: config/tc-m68k.c:3976
|
||
msgid "Extra )"
|
||
msgstr "Ylimääräinen )"
|
||
|
||
#. ERROR.
|
||
#: config/tc-m68k.c:3987
|
||
msgid "Missing )"
|
||
msgstr "Puuttuva )"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:4004
|
||
msgid "Missing operand"
|
||
msgstr "Puuttuva operandi"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:4329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized default cpu `%s'"
|
||
msgstr "tunnistamaton oletusprosessori ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:4383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s -- statement `%s' ignored"
|
||
msgstr "%s -- lausetta ’%s’ ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:4432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Don't know how to figure width of %c in md_assemble()"
|
||
msgstr "Ei tiedetä kuinka kohteen %c leveys arvataan funktiossa md_assemble()"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:4601
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal Error: Can't allocate m68k_sorted_opcodes of size %d"
|
||
msgstr "Sisäinen virhe: Ei voi varata koon %d m68k_sorted_opcodes-rakenteita"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:4666 config/tc-m68k.c:4705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table"
|
||
msgstr "Sisäinen virhe: Ei löydetä kohdetta %s sekasummataulussa"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:4669 config/tc-m68k.c:4708
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
|
||
msgstr "Sisäinen virhe: En voi sekasummata kohdetta %s: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:4833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "text label `%s' aligned to odd boundary"
|
||
msgstr "tekstinimiö ’%s’ tasattu parittomaan rajaan"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:5005
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value %ld out of range"
|
||
msgstr "arvo %ld lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:5019
|
||
msgid "invalid byte branch offset"
|
||
msgstr "virheellinen byte-haarautumissiirrososoite"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:5056
|
||
msgid "short branch with zero offset: use :w"
|
||
msgstr "short-haarautuminen nollasiirrososoitteella: käytä :w"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:5100
|
||
msgid "Conversion of PC relative BSR to absolute JSR"
|
||
msgstr "Ohjelmalaskurisuhteellisen BSR:n muunnos absoluuttiseksi JSR:ksi"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:5111
|
||
msgid "Conversion of PC relative branch to absolute jump"
|
||
msgstr "Ohjelmalaskurisuhteellisen haarautumisen muunnos absoluuttiseksi hypyksi"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:5128 config/tc-m68k.c:5189
|
||
msgid "Conversion of PC relative conditional branch to absolute jump"
|
||
msgstr "Ohjelmalaskurisuhteellisen ehdollisen haarautumisen muunnos absoluuttiseksi hypyksi"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:5169
|
||
msgid "Conversion of DBcc to absolute jump"
|
||
msgstr "DBcc:n muunnos absoluuttiseksi hypyksi"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:5254
|
||
msgid "Conversion of PC relative displacement to absolute"
|
||
msgstr "Ohjelmalaskurisuhteellisen siirtymän muunnos absoluuttiseksi"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:5467
|
||
msgid "Tried to convert PC relative branch to absolute jump"
|
||
msgstr "Yritettiin muuntaa ohjelmalaskurisuhteellinen haarautuminen absoluuttiseksi hypyksi"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:5512 config/tc-m68k.c:5523 config/tc-m68k.c:5567
|
||
msgid "expression out of range: defaulting to 1"
|
||
msgstr "lauseke lukualueen ulkopuolella: asetetaan oletukseksi 1"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:5559
|
||
msgid "expression out of range: defaulting to 0"
|
||
msgstr "lauseke lukualueen ulkopuolella: asetetaan oletukseksi 0"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:5600 config/tc-m68k.c:5612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld"
|
||
msgstr "Ei voida käsitellä lauseketta: asetetaan oletukseksi %ld"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:5626
|
||
msgid "expression doesn't fit in BYTE"
|
||
msgstr "lauseke ei mahdu kokoon BYTE"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:5630
|
||
msgid "expression doesn't fit in WORD"
|
||
msgstr "lauseke ei mahdu kokoon WORD"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:5717
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: unrecognized processor name"
|
||
msgstr "%s: tunnistamaton prosessorinimi"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:5778
|
||
msgid "bad coprocessor id"
|
||
msgstr "virheellinen apuprosessoritunniste"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:5784
|
||
msgid "unrecognized fopt option"
|
||
msgstr "tunnistamaton fopt-valitsin"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:5917
|
||
#, c-format
|
||
msgid "option `%s' may not be negated"
|
||
msgstr "valitsinta ’%s’ ei voi kieltää"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:5928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "option `%s' not recognized"
|
||
msgstr "valitsinta ’%s’ ei ole tunnistettu"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:5957
|
||
msgid "bad format of OPT NEST=depth"
|
||
msgstr "virheellinen ”OPT NEST=syvyys”-muoto"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:6013
|
||
msgid "missing label"
|
||
msgstr "puuttuva nimiö"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:6039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad register list: %s"
|
||
msgstr "virheellinen rekisteriluettelo: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:6137
|
||
msgid "restore without save"
|
||
msgstr "palauta tallentamatta"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:6291 config/tc-m68k.c:6661
|
||
msgid "syntax error in structured control directive"
|
||
msgstr "syntaksivirhe rakenteisessa ohjaindirektiivissä"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:6336
|
||
msgid "missing condition code in structured control directive"
|
||
msgstr "puuttuva ehtokoodi rakenteisessa ohjaindirektiivissä"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:6407
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly"
|
||
msgstr "Ehtoa <%c%c> rakenteisessa ohjaindirektiivissä ei ole koodattu oikein"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:6703
|
||
msgid "missing then"
|
||
msgstr "puuttuva ”then”-lause"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:6784
|
||
msgid "else without matching if"
|
||
msgstr "”else”-lause ilman täsmäävää ”if”-lausetta"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:6817
|
||
msgid "endi without matching if"
|
||
msgstr "”endi”-lause ilman täsmäävää ”if”-lausetta"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:6857
|
||
msgid "break outside of structured loop"
|
||
msgstr "”break” rakenteisen silmukan ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:6895
|
||
msgid "next outside of structured loop"
|
||
msgstr "”next” rakenteisen silmukan ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:6946
|
||
msgid "missing ="
|
||
msgstr "puuttuva ="
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:6984
|
||
msgid "missing to or downto"
|
||
msgstr "puuttuva ”to” tai ”downto”"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:7020 config/tc-m68k.c:7054 config/tc-m68k.c:7268
|
||
msgid "missing do"
|
||
msgstr "puuttuva ”do”"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:7155
|
||
msgid "endf without for"
|
||
msgstr "”endf”-lause ilman ”for”-lausetta"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:7209
|
||
msgid "until without repeat"
|
||
msgstr "”until”-määre ilman ”repeat”-määrettä"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:7303
|
||
msgid "endw without while"
|
||
msgstr "”endw”-lause ilman ”while”-lausetta"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:7336 config/tc-m68k.c:7364
|
||
msgid "already assembled instructions"
|
||
msgstr "jo assembloidut käskyt"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:7441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is deprecated, use `%s'"
|
||
msgstr "’%s’ on poistettu käytöstä, käytä ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:7460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cpu `%s' unrecognized"
|
||
msgstr "prosessori ’%s’ on tunnistamaton"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:7479
|
||
#, c-format
|
||
msgid "architecture `%s' unrecognized"
|
||
msgstr "arkkitehtuuri ’%s’ on tunnistamaton"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:7500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "extension `%s' unrecognized"
|
||
msgstr "laajennus ’%s’ on tunnistamaton"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:7619
|
||
#, c-format
|
||
msgid "option `-A%s' is deprecated: use `-%s'"
|
||
msgstr "valitsin ’-A%s’ on poistettu käytöstä: käytä valitsinta ’-%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:7652
|
||
msgid "architecture features both enabled and disabled"
|
||
msgstr "arkkitehtuuriominaisuudet on sekä otettu käyttöön että otettu pois käytöstä"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:7679
|
||
msgid "selected processor does not have all features of selected architecture"
|
||
msgstr "valitulla prosessorilla ei ole valitun arkkitehtuurin kaikkia ominaisuuksia"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:7688
|
||
msgid "m68k and cf features both selected"
|
||
msgstr "sekä ”m68k”- että ”cf”-ominaisuudet valittuja"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:7700
|
||
msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly"
|
||
msgstr "68040 ja 68851 määritelty: ”mmu”-käskyt ehkä assembloitu väärin"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:7732
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"-march=<arch>\t\tset architecture\n"
|
||
"-mcpu=<cpu>\t\tset cpu [default %s]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-march=<arch>\t\taseta arkkitehtuuri\n"
|
||
"-mcpu=<cpu>\t\taseta prosessori [oletus %s]\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:7737
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-m[no-]%-16s enable/disable%s architecture extension\n"
|
||
msgstr "-m[no-]%-16s ottaa käyttöön/pois käytöstä%s arkkitehtuurilaajennuksen\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:7743
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
|
||
"-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n"
|
||
"-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n"
|
||
"--pcrel never turn PC-relative branches into absolute jumps\n"
|
||
"--register-prefix-optional\n"
|
||
"\t\t\trecognize register names without prefix character\n"
|
||
"--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n"
|
||
"--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
|
||
"--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
|
||
"--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
|
||
"--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-l\t\t\tkäytä 1 sana viitteisiin määrittelemättömiin symboleihin [oletus 2]\n"
|
||
"-pic, -k\t\ttuota paikkariippumaton koodi\n"
|
||
"-S\t\t\tkäännä ”jbsr” kohteeksi ”jsr”\n"
|
||
"--pcrel älä koskaan käännä ohjelmalaskurisuhteellisia haarautumisia absoluuttisiksi hypyiksi\n"
|
||
"--rekisteri-prefix-optional\n"
|
||
"\t\t\ttunnista rekisterinimet ilman etuliitemerkkiä\n"
|
||
"--bitwise-or\t\tälä kohtele merkkiä ’|’ kommenttimerkkinä\n"
|
||
"--base-size-default-16\tperusrekisteri ilman kokoa on 16 bittiä\n"
|
||
"--base-size-default-32\tperusrekisteri ilman kokoa on 32 bittiä (oletus)\n"
|
||
"--disp-size-default-16\tsiirtymä tuntemattomalla koolla on 16 bittiä\n"
|
||
"--disp-size-default-32\tsiirtymä tuntemattomalla koolla on 32 bittiä (oletus)\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:7757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Architecture variants are: "
|
||
msgstr "Arkkitehtuurivariantteja ovat: "
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:7766
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processor variants are: "
|
||
msgstr "Prosessorivariantteja ovat: "
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:7773 config/tc-xtensa.c:6241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\n"
|
||
msgstr "\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:7804
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error %s in %s\n"
|
||
msgstr "Virhe %s kohteessa %s\n"
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:7808
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opcode(%d.%s): "
|
||
msgstr "Käskykoodi(%d.%s): "
|
||
|
||
#: config/tc-m68k.c:7968
|
||
msgid "Not a defined coldfire architecture"
|
||
msgstr "Ei ole määritelty coldfire-arkkitehtuuri"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:521 config/tc-microblaze.c:492 config/tc-microblaze.c:520
|
||
#: config/tc-microblaze.c:546 config/tc-microblaze.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register expected, but saw '%.6s'"
|
||
msgstr "odotettiin rekisteriä, mutta nähtiin ’%.6s’"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "control register expected, but saw '%.6s'"
|
||
msgstr "odotettiin ohjausrekisteriä, mutta nähtiin ’%.6s’"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:639
|
||
msgid "bad/missing psr specifier"
|
||
msgstr "väärä/puuttuva ”psr”-tarkenne"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:689
|
||
msgid "more than 65K literal pools"
|
||
msgstr "yli 65 kilotavua literaalivarantoja"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:743
|
||
msgid "missing ']'"
|
||
msgstr "puuttuva ’]’"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:782
|
||
msgid "operand must be a constant"
|
||
msgstr "operandin on oltava vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:784
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand must be absolute in range %u..%u, not %ld"
|
||
msgstr "operandin on oltava absoluuttinen lukualueella %u..%u, ei %ld"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:819
|
||
msgid "operand must be a multiple of 4"
|
||
msgstr "operandin on oltava neljän monikerta"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:826
|
||
msgid "operand must be a multiple of 2"
|
||
msgstr "operandin on oltava kahden monikerta"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:840 config/tc-mcore.c:1356 config/tc-mcore.c:1410
|
||
msgid "base register expected"
|
||
msgstr "odotettiin perusrekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:888 config/tc-microblaze.c:830 config/tc-microblaze.c:966
|
||
#: config/tc-microblaze.c:998 config/tc-microblaze.c:1448
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1515 config/tc-microblaze.c:1589
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1963 config/tc-microblaze.c:2004
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown opcode \"%s\""
|
||
msgstr "tuntematon käskykoodi ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:931
|
||
msgid "invalid register: r15 illegal"
|
||
msgstr "virheellinen rekisteri: r15 luvaton"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:980 config/tc-mcore.c:1561
|
||
msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210"
|
||
msgstr "M340-kohtaista käskykoodia käytetty assembloitaessa kohdetta M210"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:998 config/tc-mcore.c:1038 config/tc-mcore.c:1057
|
||
#: config/tc-mcore.c:1076 config/tc-mcore.c:1104 config/tc-mcore.c:1133
|
||
#: config/tc-mcore.c:1170 config/tc-mcore.c:1205 config/tc-mcore.c:1224
|
||
#: config/tc-mcore.c:1243 config/tc-mcore.c:1277 config/tc-mcore.c:1302
|
||
#: config/tc-mcore.c:1359 config/tc-mcore.c:1413 config/tc-mcore.c:1449
|
||
#: config/tc-mcore.c:1508 config/tc-mcore.c:1530 config/tc-mcore.c:1553
|
||
msgid "second operand missing"
|
||
msgstr "toinen operandi puuttuu"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1014
|
||
msgid "destination register must be r1"
|
||
msgstr "kohderekisterin on oltava r1"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1035
|
||
msgid "source register must be r1"
|
||
msgstr "lähderekisterin on oltava r1"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1099 config/tc-mcore.c:1156
|
||
msgid "immediate is not a power of two"
|
||
msgstr "suora muistiosoitusarvo ei ole kahden monikerta"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1127
|
||
msgid "translating bgeni to movi"
|
||
msgstr "käännetään ”bgeni” arvoksi ”movi”"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1164
|
||
msgid "translating mgeni to movi"
|
||
msgstr "käännetään ”mgeni” arvoksi ”movi”"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1196
|
||
msgid "translating bmaski to movi"
|
||
msgstr "käännetään ”bmaski” arvoksi ”movi”"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "displacement too large (%d)"
|
||
msgstr "siirtymä liian suuri (%d)"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1286
|
||
msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal"
|
||
msgstr "Virheellinen rekisteri: r0 ja r15 luvaton"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1317
|
||
msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid"
|
||
msgstr "virheellinen aloitusrekisteri: r0 ja r15 luvaton"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1330
|
||
msgid "ending register must be r15"
|
||
msgstr "lopetusrekisterin on oltava r15"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1350
|
||
msgid "bad base register: must be r0"
|
||
msgstr "virheellinen perusrekisteri: sen on oltava r0"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1368
|
||
msgid "first register must be r4"
|
||
msgstr "ensimmäisen rekisterin on oltava r4"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1379
|
||
msgid "last register must be r7"
|
||
msgstr "viimeisen rekisterin on oltava r7"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1416
|
||
msgid "reg-reg expected"
|
||
msgstr "odotettiin reg-reg"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1527
|
||
msgid "second operand must be 1"
|
||
msgstr "toisen operandin on oltava 1"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1548
|
||
msgid "zero used as immediate value"
|
||
msgstr "nollaa käytetty välittömänä arvona"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1575
|
||
msgid "duplicated psr bit specifier"
|
||
msgstr "kaksoiskappale ”psr”-bittitarkenne"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1581
|
||
msgid "`af' must appear alone"
|
||
msgstr "”af” on esiinnyttävä yksin"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1588 config/tc-microblaze.c:1609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unimplemented opcode \"%s\""
|
||
msgstr "toteuttamaton käskykoodi ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1597 config/tc-microblaze.c:1618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring operands: %s "
|
||
msgstr "ei oteta huomioon operandia: %s "
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognised cpu type '%s'"
|
||
msgstr "tunnistamaton prosessorityyppi ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1685
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"MCORE specific options:\n"
|
||
" -{no-}jsri2bsr\t {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n"
|
||
" -{no-}sifilter\t {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n"
|
||
" -cpu=[210|340] select CPU type\n"
|
||
" -EB assemble for a big endian system (default)\n"
|
||
" -EL assemble for a little endian system\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"MCORE-kohtaiset valitsimet:\n"
|
||
" -{no-}jsri2bsr\t poista/ota käyttöön muunnos ”jsri”:sta ”bsr”:ksi (oletus: no)\n"
|
||
" -{no-}sifilter\t poista/ota käyttöön piisuodatinkäytös (oletus: no)\n"
|
||
" -cpu=[210|340] valitse prosessorityyppi\n"
|
||
" -EB assembloi ”big-endian”-järjestelmään (oletus)\n"
|
||
" -EL assembloi \"little-endian”-järjestelmään\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1703 config/tc-microblaze.c:1727
|
||
msgid "failed sanity check: short_jump"
|
||
msgstr "järkevyystarkistus epäonnistui: short_jump"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1713 config/tc-microblaze.c:1737
|
||
msgid "failed sanity check: long_jump"
|
||
msgstr "järkevyystarkistus epäonnistui: long_jump"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1739
|
||
#, c-format
|
||
msgid "odd displacement at %x"
|
||
msgstr "pariton siirtymä osoitteessa %x"
|
||
|
||
#. Variable not in small data read only segment accessed
|
||
#. using small data read only anchor.
|
||
#: config/tc-mcore.c:1921 config/tc-microblaze.c:1825
|
||
#: config/tc-microblaze.c:2116 config/tc-microblaze.c:2139
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "tuntematon"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1948
|
||
#, c-format
|
||
msgid "odd distance branch (0x%lx bytes)"
|
||
msgstr "pariton etäisyyshaarautuma (0x%lx tavua)"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%lx)"
|
||
msgstr "”pcrel” haarautumalle kohteeseen %s on liian kaukana (0x%lx)"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1972
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%lx)"
|
||
msgstr "”pcrel” kohteelle lrw/jmpi/jsri kohteeseen %s on liian kaukana (0x%lx)"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:1984
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pcrel for loopt too far (0x%lx)"
|
||
msgstr "”pcrel” kohteelle ”loopt” on liian kaukana (0x%lx)"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:2180 config/tc-microblaze.c:2271 config/tc-tic30.c:1382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can not do %d byte %srelocation"
|
||
msgstr "Ei voida tehdä %d:n tavun %s-sijoitusta"
|
||
|
||
#: config/tc-mcore.c:2182 config/tc-microblaze.c:2273
|
||
msgid "pc-relative"
|
||
msgstr "ohjelmalaskurisuhteellinen"
|
||
|
||
#: config/tc-mep.c:341
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"MeP specific command line options:\n"
|
||
" -EB assemble for a big endian system\n"
|
||
" -EL assemble for a little endian system (default)\n"
|
||
" -mconfig=<name> specify a chip configuration to use\n"
|
||
" -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n"
|
||
" -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n"
|
||
" -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n"
|
||
" enable/disable the given opcodes\n"
|
||
"\n"
|
||
" If -mconfig is given, the other -m options modify it. Otherwise,\n"
|
||
" if no -m options are given, all core opcodes are enabled;\n"
|
||
" if any enabling -m options are given, only those are enabled;\n"
|
||
" if only disabling -m options are given, only those are disabled.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"MeP-kohtaiset komentorivivalitsimet:\n"
|
||
" -EB assembloi ”big-endian”-järjestelmälle (oletus)\n"
|
||
" -EL assembloi ”little-endian”-järjestelmälle\n"
|
||
" -mconfig=<nimi> määritä käytettävä mikropiiriasetus\n"
|
||
" -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n"
|
||
" -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n"
|
||
" -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n"
|
||
" ota käyttöön/pois käytöstä annetut käskykoodit\n"
|
||
"\n"
|
||
" Jos valitsin -mconfig on annettu, muut -m-valitsimet muokkaavat sitä. Muuten,\n"
|
||
" jos valitsinta -m ei ole annettu, kaikki ydinkäskykoodit ovat käytössä;\n"
|
||
" jos joitakin käyttöönottovalitsimia -m on annettu, vain vain ne ovat käytössä;\n"
|
||
" jos vain käytöstäpoistovalitsimet -m on annettu, vain ne on otettu pois käytöstä.\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mep.c:410
|
||
msgid "$hi and $lo are disabled when MUL and DIV are off"
|
||
msgstr "$hi ja $lo ovat poissa käytöstä kun MUL ja DIV ovat poissa päältä"
|
||
|
||
#: config/tc-mep.c:417
|
||
msgid "$mb0, $me0, $mb1, and $me1 are disabled when COP is off"
|
||
msgstr "$mb0, $me0, $mb1, ja $me1 ovat poissa käytöstä kun COP on pois päältä"
|
||
|
||
#: config/tc-mep.c:422
|
||
msgid "$dbg and $depc are disabled when DEBUG is off"
|
||
msgstr "$dbg ja $depc ovat poissa käytöstä kun DEBUG on pois päältä"
|
||
|
||
#: config/tc-mep.c:613
|
||
msgid "core and copro insn lengths must total 32 bits."
|
||
msgstr "core- ja copro-käskypituuden on oltava yhteensä 32 bittiä."
|
||
|
||
#: config/tc-mep.c:616 config/tc-mep.c:753
|
||
msgid "vliw group must consist of 1 core and 1 copro insn."
|
||
msgstr "vliw-ryhmään on sisällyttyvä yksi core- ja yksi copro-käsky."
|
||
|
||
#: config/tc-mep.c:750
|
||
msgid "core and copro insn lengths must total 64 bits."
|
||
msgstr "core- ja copro-käskypituuksien on oltava yhteensä 64 bittiä."
|
||
|
||
#: config/tc-mep.c:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot pack %s with a 16-bit insn"
|
||
msgstr "ei voida pakata kohdetta %s 16-bittisellä käskyllä"
|
||
|
||
#: config/tc-mep.c:1000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot pack %s and %s together with a 16-bit insn"
|
||
msgstr "ei voida pakata kohdetta %s ja %s yhteen 16-bittisellä käskyllä"
|
||
|
||
#: config/tc-mep.c:1006
|
||
msgid "too many IVC2 insns to pack with a 16-bit core insn"
|
||
msgstr "liian monia IVC2-käskyjä pakattavana 16-bittisellä core-käskyllä"
|
||
|
||
#: config/tc-mep.c:1021
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot pack %s into slot P1"
|
||
msgstr "ei voida pakata %s väliin P1"
|
||
|
||
#: config/tc-mep.c:1027
|
||
msgid "too many IVC2 insns to pack with a 32-bit core insn"
|
||
msgstr "liian monia IVC2-käskyjä pakattavana 32-bittisellä core-käskyllä"
|
||
|
||
#: config/tc-mep.c:1045
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to pack %s by itself?"
|
||
msgstr "ei kyetä pakkaamaan %s itselläänf?"
|
||
|
||
#: config/tc-mep.c:1075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot pack %s and %s together"
|
||
msgstr "ei voi pakata kohteita %s ja %s yhteen"
|
||
|
||
#: config/tc-mep.c:1081
|
||
msgid "too many IVC2 insns to pack together"
|
||
msgstr "liian monia IVC2-käskyjä pakattavana yhteen"
|
||
|
||
#. There are no insns in the queue and a plus is present.
|
||
#. This is a syntax error. Let's not tolerate this.
|
||
#. We can relax this later if necessary.
|
||
#: config/tc-mep.c:1318
|
||
msgid "Invalid use of parallelization operator."
|
||
msgstr "Virheellinen rinnakkaiskäytön operaattori."
|
||
|
||
#: config/tc-mep.c:1364
|
||
msgid "Leading plus sign not allowed in core mode"
|
||
msgstr "Edeltävä plus-merkki ei ole sallittu ydintilassa"
|
||
|
||
#: config/tc-mep.c:1892
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Don't know how to relocate plain operands of type %s"
|
||
msgstr "Ei tiedetä kuinka %s-tyypin ”plain”-operandit sijoitetaan"
|
||
|
||
#: config/tc-mep.c:1902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Perhaps you are missing %%tpoff()?"
|
||
msgstr "Ehkä %%tpoff() puuttuu?"
|
||
|
||
#: config/tc-mep.c:2089
|
||
msgid "bad .section directive: want a,v,w,x,M,S in string"
|
||
msgstr "virheellinen ”.section”-direktiivi: halutaan a,v,w,x,M,S merkkijonossa"
|
||
|
||
#: config/tc-mep.c:2147
|
||
msgid ".vliw unavailable when VLIW is disabled."
|
||
msgstr "”.vliw” on saavuttamaton kun ”VLIW” on otettu pois käytöstä."
|
||
|
||
#: config/tc-microblaze.c:497 config/tc-microblaze.c:526
|
||
#: config/tc-microblaze.c:552
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid register number at '%.6s'"
|
||
msgstr "Virheellinen rekisterinumero osoitteessa ’%.6s’"
|
||
|
||
#: config/tc-microblaze.c:647
|
||
msgid "operand must be a constant or a label"
|
||
msgstr "operandin on oltava vakio tai nimiö"
|
||
|
||
#: config/tc-microblaze.c:651
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand must be absolute in range %d..%d, not %d"
|
||
msgstr "operandin on oltava absoluuttinen lukualueella %d..%d, ei %d"
|
||
|
||
#: config/tc-microblaze.c:844 config/tc-microblaze.c:851
|
||
#: config/tc-microblaze.c:858 config/tc-microblaze.c:891
|
||
#: config/tc-microblaze.c:898 config/tc-microblaze.c:904
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1021 config/tc-microblaze.c:1028
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1034 config/tc-microblaze.c:1065
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1072 config/tc-microblaze.c:1092
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1099 config/tc-microblaze.c:1119
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1126 config/tc-microblaze.c:1144
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1151 config/tc-microblaze.c:1173
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1180 config/tc-microblaze.c:1198
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1213 config/tc-microblaze.c:1231
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1248 config/tc-microblaze.c:1255
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1297 config/tc-microblaze.c:1304
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1346 config/tc-microblaze.c:1353
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1376 config/tc-microblaze.c:1383
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1403 config/tc-microblaze.c:1409
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1470 config/tc-microblaze.c:1476
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1537
|
||
msgid "Error in statement syntax"
|
||
msgstr "Virhe lausekesyntaksissa"
|
||
|
||
#: config/tc-microblaze.c:864 config/tc-microblaze.c:866
|
||
#: config/tc-microblaze.c:868 config/tc-microblaze.c:908
|
||
#: config/tc-microblaze.c:910 config/tc-microblaze.c:1038
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1040 config/tc-microblaze.c:1078
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1080 config/tc-microblaze.c:1105
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1107 config/tc-microblaze.c:1132
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1155 config/tc-microblaze.c:1186
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1203 config/tc-microblaze.c:1219
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1237 config/tc-microblaze.c:1359
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1361 config/tc-microblaze.c:1389
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1391 config/tc-microblaze.c:1413
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1480 config/tc-microblaze.c:1543
|
||
msgid "Cannot use special register with this instruction"
|
||
msgstr "Ei voi käyttää erikoisrekisteri tämän käskyn kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-microblaze.c:918
|
||
msgid "lmi pseudo instruction should not use a label in imm field"
|
||
msgstr "lmi-näennäiskäskyn ei pitäisi käyttää nimiötä imm-kentässä"
|
||
|
||
#: config/tc-microblaze.c:920
|
||
msgid "smi pseudo instruction should not use a label in imm field"
|
||
msgstr "smi-näennäiskäskyn ei pitäisi käyttää nimiötä imm-kentässä"
|
||
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1043
|
||
msgid "Symbol used as immediate for shift instruction"
|
||
msgstr "Symbolia käytetty välittömänä arvona sivuttaissiirtokäskyssä"
|
||
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1052
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Shift value > 32. using <value %% 32>"
|
||
msgstr "Sivuttaissiirrosarvo > 32. käytetään <arvo %% 32>"
|
||
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1158
|
||
msgid "Symbol used as immediate value for msrset/msrclr instructions"
|
||
msgstr "Symbolia käytetty välittömänä arvona msrset/msrclr -käskyissä"
|
||
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1286 config/tc-microblaze.c:1335
|
||
msgid "invalid value for special purpose register"
|
||
msgstr "virheellinen arvo erikoiskäyttörekisterille"
|
||
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1551
|
||
msgid "An IMM instruction should not be present in the .s file"
|
||
msgstr "IMM-käskyn ei pitäisi olla läsnä .s-tiedostossa"
|
||
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1679
|
||
msgid "Bad call to MD_NTOF()"
|
||
msgstr "Virheellinen kutsu kohteeseen MD_NTOF()"
|
||
|
||
#: config/tc-microblaze.c:1916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)"
|
||
msgstr "”pcrel” haarautumalle kohteeseen %s on liian kaukana (0x%x)"
|
||
|
||
#. We know the abs value: Should never happen.
|
||
#: config/tc-microblaze.c:2065
|
||
msgid "Absolute PC-relative value in relaxation code. Assembler error....."
|
||
msgstr "Absoluuttinen ohjelmalaskurisuhteellinen arvo lieventämiskoodissa. Assemblerivirhe....."
|
||
|
||
#. Cannot have a PC-relative branch to a diff segment.
|
||
#: config/tc-microblaze.c:2078
|
||
#, c-format
|
||
msgid "PC relative branch to label %s which is not in the instruction space"
|
||
msgstr "Ohjelmalaskurisuhteellinen haarautuminen nimiöön %s, joka ei ole käskytilassa"
|
||
|
||
#: config/tc-microblaze.c:2119
|
||
msgid "Variable is accessed using small data read only anchor, but it is not in the small data read only section"
|
||
msgstr "Muuttujaa luetaan käyttäen ”small data”-lukua vain linkkinä, mutta se ei ole ”small data”-kirjoitussuojatussa lohkossa"
|
||
|
||
#: config/tc-microblaze.c:2142
|
||
msgid "Variable is accessed using small data read write anchor, but it is not in the small data read write section"
|
||
msgstr "Muuttuja luetaan käyttäen ”small data”-luku/kirjoituslinkkiä, mutta se ei ole ”small data”-luku/kirjoituslohkossa"
|
||
|
||
#: config/tc-microblaze.c:2151
|
||
msgid "Incorrect fr_opcode value in frag. Internal error....."
|
||
msgstr "Virheellinen fr_opcode-arvo osasessa. Sisäinen virhe....."
|
||
|
||
#. We know the abs value: Should never happen.
|
||
#: config/tc-microblaze.c:2158
|
||
msgid "Absolute value in relaxation code. Assembler error....."
|
||
msgstr "Absoluuttinen arvo lieventämiskoodissa. Assemblerivirhe..."
|
||
|
||
#: config/tc-microblaze.c:2363 config/tc-mn10300.c:1067 config/tc-sh.c:804
|
||
#: config/tc-z80.c:666 read.c:4350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported BFD relocation size %u"
|
||
msgstr "tukematon BFD-sijoituskoko %u"
|
||
|
||
#. Prototypes for static functions.
|
||
#: config/tc-mips.c:1315
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal Error, line %d, %s"
|
||
msgstr "sisäinen virhe, rivi %d, %s"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:1710
|
||
msgid "48-bit microMIPS instructions are not supported"
|
||
msgstr "48-bittisiä microMIPS-käskyjä ei tueta"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:2119 config/tc-mips.c:16004
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized register name `%s'"
|
||
msgstr "Tunnistamaton rekisterinimi ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:2305
|
||
msgid "-G may not be used in position-independent code"
|
||
msgstr "”-G”-valitsinta ei voida käyttää paikkariippumattomassa koodissa"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:2354 config/tc-mips.c:2387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal: can't hash `%s': %s"
|
||
msgstr "sisäinen: ei voi sekasummata ’%s’: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:2362
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error: bad mips16 opcode: %s %s\n"
|
||
msgstr "sisäinen virhe: virheellinen mips16-käskykoodi: %s %s\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:2573
|
||
#, c-format
|
||
msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
|
||
msgstr "palautettiin kohteesta mips_ip(%s) käskykoodi insn_opcode = 0x%x\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:4013
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong size instruction in a %u-bit branch delay slot"
|
||
msgstr "Väärä kokokäsky %u-bittisessä haarautumisviivevälissä"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:4061 config/tc-mips.c:4071
|
||
#, c-format
|
||
msgid "jump to misaligned address (0x%lx)"
|
||
msgstr "hyppää tasaamattomaan osoitteeseen (0x%lx)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:4086 config/tc-mips.c:5016
|
||
#, c-format
|
||
msgid "branch to misaligned address (0x%lx)"
|
||
msgstr "haaraudu tasaamattomaan osoitteeseen (0x%lx)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:4092 config/tc-mips.c:5019
|
||
#, c-format
|
||
msgid "branch address range overflow (0x%lx)"
|
||
msgstr "haarautumisosoitealueen ylivuoto (0x%lx)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:4294 config/tc-mips.c:18182
|
||
msgid "extended instruction in delay slot"
|
||
msgstr "laajennettu käsky viivevälissä"
|
||
|
||
#. To reproduce this failure try assembling gas/testsuites/
|
||
#. gas/mips/mips16-intermix.s with a mips-ecoff targeted
|
||
#. assembler.
|
||
#: config/tc-mips.c:4350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported MIPS relocation number %d"
|
||
msgstr "Tukematon MIPS-sijoitusnumero %d"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:4645
|
||
msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot"
|
||
msgstr "Makrokäsky laajennettu useaksi käskyksi haarautumisviivevälissä"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:4648
|
||
msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions"
|
||
msgstr "Makrokäsky laajennettu useiksi käskyiksi"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:4652
|
||
msgid "Macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 16-bit branch delay slot"
|
||
msgstr "Makrokäsky laajennettu vääräksi kokokäskyksi 16-bittisessä haarautumisviivevälissä"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:4654
|
||
msgid "Macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 32-bit branch delay slot"
|
||
msgstr "Makrokäsky laajennettu vääräksi kokokäskyksi 32-bittisessä haarautumisviivevälissä"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:5317
|
||
msgid "operand overflow"
|
||
msgstr "operandin ylivuoto"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:5336 config/tc-mips.c:5936 config/tc-mips.c:9932
|
||
msgid "Macro used $at after \".set noat\""
|
||
msgstr "Makro käyttänyt $at-rekisteriä ”.set noat”-määrittelyn jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:5365
|
||
msgid "unsupported large constant"
|
||
msgstr "tukematon ”large”-vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:5367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Instruction %s requires absolute expression"
|
||
msgstr "Käsky %s vaatii absoluuttisen lausekkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:5500 config/tc-mips.c:8267 config/tc-mips.c:8900
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Number (0x%s) larger than 32 bits"
|
||
msgstr "Numero (0x%s) on suurempi kuin 32 bittiä"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:5520
|
||
msgid "Number larger than 64 bits"
|
||
msgstr "Numero on suurempi kuin 64 bittiä"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:5814 config/tc-mips.c:5842 config/tc-mips.c:5880
|
||
#: config/tc-mips.c:5925 config/tc-mips.c:8522 config/tc-mips.c:8561
|
||
#: config/tc-mips.c:8600 config/tc-mips.c:8995 config/tc-mips.c:9047
|
||
msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
|
||
msgstr "PIC-koodisiirrososoiteylivuoto (enintään 16 etumerkillistä bittiä)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:6484 config/tc-mips.c:6554 config/tc-mips.c:6640
|
||
#: config/tc-mips.c:6686 config/tc-mips.c:6748 config/tc-mips.c:6797
|
||
#: config/tc-mips.c:10026 config/tc-mips.c:10033 config/tc-mips.c:10040
|
||
#: config/tc-mips.c:10147
|
||
msgid "Unsupported large constant"
|
||
msgstr "Tukematon ”large”-vakio"
|
||
|
||
#. result is always true
|
||
#: config/tc-mips.c:6518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Branch %s is always true"
|
||
msgstr "Haarautuminen %s on aina tosi"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:6759 config/tc-mips.c:6808 config/tc-mips.c:11085
|
||
#: config/tc-mips.c:11249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Improper position (%lu)"
|
||
msgstr "Väärä sijainti (%lu)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:6764 config/tc-mips.c:11153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Improper extract size (%lu, position %lu)"
|
||
msgstr "Väärä purkamiskoko (%lu, sijainti %lu)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:6813 config/tc-mips.c:11117
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Improper insert size (%lu, position %lu)"
|
||
msgstr "Väärä lisäyskoko (%lu, sijainti %lu)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:6850 config/tc-mips.c:6960
|
||
msgid "Divide by zero."
|
||
msgstr "Jako nollalla."
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:7051
|
||
msgid "dla used to load 32-bit register"
|
||
msgstr "”dla” käytetty lataamaan 32-bittinen rekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:7054
|
||
msgid "la used to load 64-bit address"
|
||
msgstr "”la” käytetty lataamaan 64-bittinen osoite"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:7078 config/tc-mips.c:8257 config/tc-mips.c:8890
|
||
msgid "Expression too complex"
|
||
msgstr "Lauseke on liian mutkikas"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:7166
|
||
msgid "Offset too large"
|
||
msgstr "Siirrososoite on liian iso"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:7338 config/tc-mips.c:7613
|
||
msgid "PIC code offset overflow (max 32 signed bits)"
|
||
msgstr "PIC-koodisiirrososoiteylivuoto (enintään 32 etumerkillistä bittiä)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:7713
|
||
msgid "MIPS PIC call to register other than $25"
|
||
msgstr "”MIPS PIC”-kutsu rekisteriin, joka on muu kuin $25"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:7724 config/tc-mips.c:7735 config/tc-mips.c:7863
|
||
#: config/tc-mips.c:7874
|
||
msgid "No .cprestore pseudo-op used in PIC code"
|
||
msgstr "Ei ”.cprestore”-näennäiskäskyä käytetty PIC-koodissa"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:7729 config/tc-mips.c:7868
|
||
msgid "No .frame pseudo-op used in PIC code"
|
||
msgstr "Ei ”.frame-näennäiskäskyä käytetty PIC-koodissa"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:7889
|
||
msgid "Non-PIC jump used in PIC library"
|
||
msgstr "Ei-PIC-hyppyä käytetty PIC-kirjastossa"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:8249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opcode not supported on this processor: %s"
|
||
msgstr "Käskykoodia ei tueta tässä prosessorissa: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:9154
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opcode not supported on this processor: %s"
|
||
msgstr "käskykoodia ei tueta tässä prosessorissa: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:9311 config/tc-mips.c:9342 config/tc-mips.c:9394
|
||
#: config/tc-mips.c:9424
|
||
msgid "Improper rotate count"
|
||
msgstr "Väärä kiertolukumäärä"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:9463
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Instruction %s: result is always false"
|
||
msgstr "Käsky %s: tulos on aina epätosi"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:9624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Instruction %s: result is always true"
|
||
msgstr "Käsky %s: tulos on aina tosi"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:9819
|
||
msgid "Operand overflow"
|
||
msgstr "Operandin ylivuoto"
|
||
|
||
#. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they
|
||
#. are added dynamically.
|
||
#: config/tc-mips.c:9928
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Macro %s not implemented yet"
|
||
msgstr "Makroa %s ei ole vielä toteutettu"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:10178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s"
|
||
msgstr "sisäinen: virheellinen mips-käskykoodi (peitevirhe): %s %s"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:10223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal: bad mips opcode (unknown extension operand type `+%c'): %s %s"
|
||
msgstr "sisäinen: virheellinen mips-käskykoodi (tuntematon laajennusoperandityyppi ’+%c’): %s %s"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:10304
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal: bad mips opcode (unknown operand type `%c'): %s %s"
|
||
msgstr "sisäinen: virheellinen mips-käskykoodi (tuntematon operandityyppi ’%c’): %s %s"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:10311
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s"
|
||
msgstr "sisäinen: virheellinen mips-käskykoodi (bitit 0x%lx määrittelemättömiä): %s %s"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:10337
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (mask error): %s %s"
|
||
msgstr "Sisäinen virhe: virheellinen microMIPS-käskykoodi (peitevirhe): %s %s"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:10344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (incorrect length: %u): %s %s"
|
||
msgstr "Sisäinen virhe: virheellinen microMIPS-käskykoodi (väärä pituus: %u): %s %s"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:10352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (opcode/length mismatch): %s %s"
|
||
msgstr "Sisäinen virhe: virheellinen microMIPS-käskykoodi (käskykoodi/pituus-täsmäämättömyys): %s %s"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:10383 config/tc-mips.c:10436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: bad mips opcode (unknown extension operand type `%c%c'): %s %s"
|
||
msgstr "Sisäinen virhe: virheellinen mips-käskykoodi (tuntematon laajennusoperandityyppi ’%c%c’): %s %s"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:10483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (unknown operand type `%c'): %s %s"
|
||
msgstr "Sisäinen virhe: virheellinen microMIPS-käskykoodi (tuntematon operandityyppi ’%c’): %s %s"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:10492
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s"
|
||
msgstr "Sisäinen virhe: virheellinen microMIPS-käskykoodi (bitit 0x%lx määrittelemättömiä): %s %s"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:10496
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (bits 0x%lx defined): %s %s"
|
||
msgstr "Sisäinen virhe: virheellinen microMIPS-käskykoodi (bitit 0x%lx määrittelemättömiä): %s %s"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:10654
|
||
msgid "Unrecognized opcode"
|
||
msgstr "Tunnistamaton käskykoodi"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:10703 config/tc-mips.c:13232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)"
|
||
msgstr "käskykoodia ei tueta tälle prosessorille: %s (%s)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:10707
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized %u-bit version of microMIPS opcode"
|
||
msgstr "Tunnistamaton %u-bittinen microMIPS-käskykoodiversio"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:10738
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BALIGN immediate not 1 or 3 (%lu)"
|
||
msgstr "BALIGN -suora muistiosoitusarvo ei ole 1 tai 3 (%lu)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:10752 config/tc-mips.c:10766 config/tc-mips.c:10780
|
||
#: config/tc-mips.c:10794 config/tc-mips.c:10822 config/tc-mips.c:10869
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSP immediate not in range 0..%d (%lu)"
|
||
msgstr "DSP -suora muistiosoitusarvo ei ole lukualueella 0..%d (%lu)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:10813 config/tc-mips.c:10842
|
||
msgid "Invalid dsp acc register"
|
||
msgstr "Virheellinen ”dsp acc”-rekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:10854 config/tc-mips.c:10887 config/tc-mips.c:10905
|
||
#, c-format
|
||
msgid "DSP immediate not in range %ld..%ld (%ld)"
|
||
msgstr "DSP -suora muistiosoitusarvo ei ole lukualueella %ld..%ld (%ld)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:10919
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MT usermode bit not 0 or 1 (%lu)"
|
||
msgstr "”MT usermode”-bitti ei ole 0 tai 1 (%lu)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:10931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MT load high bit not 0 or 1 (%lu)"
|
||
msgstr "”MT load high”-bitti ei ole 0 tai 1 (%lu)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:10949 config/tc-mips.c:10963
|
||
msgid "Invalid dsp/smartmips acc register"
|
||
msgstr "Virheellinen ”dsp/smartmips acc”-rekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:10975
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bit position for %s not in range 0..%lu (%lu)"
|
||
msgstr "Bittisijainti kohteelle %s ei ole lukualueella 0..%lu (%lu)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:11058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal %s number (%lu, 0x%lx)"
|
||
msgstr "Luvaton %s numero (%lu, 0x%lx)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:11173 config/tc-mips.c:11975
|
||
msgid "absolute expression required"
|
||
msgstr "absoluuttinen lauseke vaadittu"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:11198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid register number (%d)"
|
||
msgstr "Virheellinen rekisterinumero (%d)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:11206
|
||
msgid "Invalid coprocessor 0 register number"
|
||
msgstr "Virheellinen apuprosessori 0 rekisterinumero"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:11217
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Improper bit index (%lu)"
|
||
msgstr "Väärä bitti-indeksi (%lu)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:11282 config/tc-mips.c:11300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Improper size (%lu)"
|
||
msgstr "Väärä koko (%lu)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:11317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Improper immediate (%ld)"
|
||
msgstr "Väärä suora muistiosoitusarvo (%ld)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:11335 config/tc-mips.c:11353 config/tc-mips.c:11374
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Offset not in range %ld..%ld (%ld)"
|
||
msgstr "Siirrososoite ei ole lukualueella %ld..%ld (%ld)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:11380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Offset not 16 bytes alignment (%ld)"
|
||
msgstr "Siirrososoite ei ole 16-tavutasattu (%ld)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:11397 config/tc-mips.c:13413
|
||
msgid "used $at without \".set noat\""
|
||
msgstr "käytetty $at ilman ”.set noat”"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:11399 config/tc-mips.c:13415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "used $%u with \".set at=$%u\""
|
||
msgstr "käytetty $%u asetuksella ”.set at=$%u”"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:11413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: bad %s opcode (unknown extension operand type `+%c'): %s %s"
|
||
msgstr "Sisäinen virhe: virheellinen %s-käskykoodi (tuntematon laajennusoperandityyppi ’+%c’): %s %s"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:11467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Improper shift amount (%lu)"
|
||
msgstr "Väärä siirtosumma (%lu)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:11493 config/tc-mips.c:13553 config/tc-mips.c:13806
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid value for `%s' (%lu)"
|
||
msgstr "Virheellinen arvo kohteelle ’%s’ (%lu)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:11543 config/tc-mips.c:11581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Code for %s not in range 0..%lu (%lu)"
|
||
msgstr "Koodi kohteelle %s ei ole lukualueella 0..%lu (%lu)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:11562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Lower code for %s not in range 0..%lu (%lu)"
|
||
msgstr "Alempi koodi kohteelle %s ei ole lukualueella 0..%lu (%lu)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:11602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Coproccesor code > %u bits (%lu)"
|
||
msgstr "Apuprosessorikoodi > %u bittiä (%lu)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:11618
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal 19-bit code (%lu)"
|
||
msgstr "Luvaton 19-bittinen koodi (%lu)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:11632
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid performance register (%lu)"
|
||
msgstr "Virheellinen suorituskykyrekisteri (%lu)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:11713 config/tc-mips.c:12398
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Used $%u with \".set at=$%u\""
|
||
msgstr "Käytetty $%u asetuksella ”.set at=$%u”"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:11740 config/tc-mips.c:12424
|
||
msgid "Source and destination must be different"
|
||
msgstr "Lähteen ja kohteen on oltava erilaisia"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:11746 config/tc-mips.c:12430
|
||
msgid "A destination register must be supplied"
|
||
msgstr "Kohderekisterin on oltava tarjottu"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:11828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Improper align amount (%ld), using low bits"
|
||
msgstr "Väärä tasausmäärä (%ld), käytetään alabittejä"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:11843
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid MDMX Immediate (%ld)"
|
||
msgstr "Virheellinen MDMX -suora muistiosoitusarvo (%ld)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:11882
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Float register should be even, was %d"
|
||
msgstr "Liukulukurekisterin pitäisi olla parillinen, se oli %d"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:11923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad element selector %ld"
|
||
msgstr "Virheellinen elementtivalitsija %ld"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:11931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expecting ']' found '%s'"
|
||
msgstr "Odotettiin ’]’ löytyi ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:12039
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad floating point constant: %s"
|
||
msgstr "Virheellinen liukulukuvakio: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:12159
|
||
msgid "Can't use floating point insn in this section"
|
||
msgstr "Ei voi käyttää liukulukukäskyä tässä lohkossa"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:12218
|
||
msgid "Expression out of range"
|
||
msgstr "Lauseke lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:12262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "lui expression (%lu) not in range 0..65535"
|
||
msgstr "”lui”-lauseke (%lu) ei ole lukualueella 0..65535"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:12284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Condition code register should be even for %s, was %d"
|
||
msgstr "Ehtokoodirekisterin pitäisi olla parillinen kohteelle %s, se oli %d"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:12290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Condition code register should be 0 or 4 for %s, was %d"
|
||
msgstr "Ehtokoodirekisterin pitäisi olla 0 tai 4 kohteelle %s, se oli %d"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:12317
|
||
msgid "Invalid coprocessor sub-selection value (0-7)"
|
||
msgstr "Virheellinen apuprosessorin alivalinta-arvo (0-7)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:12330 config/tc-mips.c:12348
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad byte vector index (%ld)"
|
||
msgstr "virheellinen tavuvektori-indeksi (%ld)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:13058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: bad microMIPS opcode (unknown extension operand type `m%c'): %s %s"
|
||
msgstr "Sisäinen virhe: virheellinen microMIPS-käskykoodi (tuntematon laajennusoperandityyppi ’m%c’): %s %s"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:13110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Trap code (%lu) for %s not in 0..15 range"
|
||
msgstr "Loukkukoodi (%lu) kohteelle %s ei ole lukualueella 0..15"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:13119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad char = '%c'\n"
|
||
msgstr "Virheellinen merkki = ’%c’\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:13206 config/tc-score.c:2691 config/tc-score.c:2737
|
||
msgid "unrecognized opcode"
|
||
msgstr "tunnistamaton käskykoodi"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:13589 config/tc-mips.c:13670 config/tc-mips.c:13685
|
||
msgid "can't parse register list"
|
||
msgstr "ei voi jäsentää rekisteriluetteloa"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:13658
|
||
msgid "more than one frame size in list"
|
||
msgstr "enemmän kuin yksi kehys koko luettelossa"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:13713
|
||
msgid "unexpected register in list"
|
||
msgstr "odottamaton rekisteri luettelossa"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:13723
|
||
msgid "arg/static registers overlap"
|
||
msgstr "argumentit/staattiset rekisterit päällekkäin"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:13741
|
||
msgid "invalid arg register list"
|
||
msgstr "virheellinen argumenttirekisteriluettelo"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:13750 config/tc-mips.c:13773
|
||
msgid "invalid static register list"
|
||
msgstr "virheellinen staattinen rekisteriluettelo"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:13780
|
||
msgid "missing frame size"
|
||
msgstr "puuttuva kehyskoko"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:13783
|
||
msgid "invalid frame size"
|
||
msgstr "virheellinen kehyskoko"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:13831
|
||
msgid "illegal operands"
|
||
msgstr "luvattomat operandit"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:13949
|
||
msgid "extended operand requested but not required"
|
||
msgstr "laajennettua operandia pyydetty, mutta ei vaadittu"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:13951
|
||
msgid "invalid unextended operand value"
|
||
msgstr "virheellinen laajentamaton operandiarvo"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:13979
|
||
msgid "operand value out of range for instruction"
|
||
msgstr "operandiarvo lukualueen ulkopuolella käskylle"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:14084
|
||
#, c-format
|
||
msgid "relocation %s isn't supported by the current ABI"
|
||
msgstr "sijoitusta %s ei tueta nykyisessä ABI:ssa"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:14140
|
||
msgid "unclosed '('"
|
||
msgstr "sulkematon ’(’"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:14415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A different %s was already specified, is now %s"
|
||
msgstr "Erilainen %s oli jo määritelty, on nyt %s"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:14592
|
||
msgid "-mmicromips cannot be used with -mips16"
|
||
msgstr "-mmicromips-valitsinta ei voi käyttää valitsimen -mips16 kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:14607
|
||
msgid "-mips16 cannot be used with -micromips"
|
||
msgstr "-mips16-valitsinta ei voi käyttää valitsimen -micromips kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:14714
|
||
msgid "-call_shared is supported only for ELF format"
|
||
msgstr "”-call_shared” on tuettu vain ELF-muodolle"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:14724
|
||
msgid "-call_nonpic is supported only for ELF format"
|
||
msgstr "”-call_nonpic” on tuettu vain ELF-muodolle"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:14734
|
||
msgid "-non_shared is supported only for ELF format"
|
||
msgstr "”-non_shared” on tuettu vain ELF-muodolle"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:14767
|
||
msgid "-n32 is supported for ELF format only"
|
||
msgstr "”-n32” on tuettu vain ELF-muodolle"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:14776
|
||
msgid "-64 is supported for ELF format only"
|
||
msgstr "”-64” on tuettu vain ELF-muodolle"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:14781 config/tc-mips.c:14834
|
||
msgid "No compiled in support for 64 bit object file format"
|
||
msgstr "Ei käännetty tuessa 64-bittiselle objektitiedostomuodolle"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:14821
|
||
msgid "-mabi is supported for ELF format only"
|
||
msgstr "”-mabi” on tuettu vain ELF-muodolle"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:14841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid abi -mabi=%s"
|
||
msgstr "virheellinen abi -mabi=%s"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:14921
|
||
msgid "-G not supported in this configuration."
|
||
msgstr "”-G” ei ole tuettu näissä asetuksissa."
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:14947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which imply -%s"
|
||
msgstr "-%s on ristiriidassa muiden arkkitehtuurivalitsimien kanssa, mikä edellyttää -%s"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:14959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
|
||
msgstr "-march=%s ei ole yhteensopiva valitun ABI-rajapinnan kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:14978
|
||
msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
|
||
msgstr "”-mgp64” käytetty 32-bittisen prosessorin kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:14980
|
||
msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
|
||
msgstr "”-mgp32” käytetty 64-bittisen ABI:n kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:14982
|
||
msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
|
||
msgstr "”-mgp64” käytetty 32-bittisen ABI:n kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:15020
|
||
msgid "-mfp64 used with a 32-bit fpu"
|
||
msgstr "”-mfp64” käytetty 32-bittisen liukulukuyksikön kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:15023
|
||
msgid "-mfp64 used with a 32-bit ABI"
|
||
msgstr "”-mfp64” käytetty 32-bittisen ABI:n kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:15027
|
||
msgid "-mfp32 used with a 64-bit ABI"
|
||
msgstr "”-mfp32” käytetty 64-bittisen ABI:n kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:15041
|
||
msgid "trap exception not supported at ISA 1"
|
||
msgstr "trap-keskeytystä ei tueta ISA 1:ssä"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:15053
|
||
msgid "-mfp32 used with -mips3d"
|
||
msgstr "”-mfp32” käytetty ”-mips3d”:n kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:15059
|
||
msgid "-mfp32 used with -mdmx"
|
||
msgstr "”-mfp32” käytetty ”-mdmx”:n kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:15064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s ISA does not support SmartMIPS"
|
||
msgstr "%s ISA ei tue SmartMIPS-käskyjä"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:15070 config/tc-mips.c:16108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s ISA does not support DSP ASE"
|
||
msgstr "%s ISA ei tue ”DSP ASE”-käskyjä"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:15079 config/tc-mips.c:16121
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s ISA does not support DSP R2 ASE"
|
||
msgstr "%s ISA ei tue ”DSP R2 ASE”-käskyjä"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:15085 config/tc-mips.c:16134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s ISA does not support MT ASE"
|
||
msgstr "%s ISA ei tue ”MT ASE”-käskyjä"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:15091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s ISA does not support MCU ASE"
|
||
msgstr "%s ISA ei tue ”MCU ASE”-käskyjä"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:15147
|
||
msgid "PC relative MIPS16 instruction references a different section"
|
||
msgstr "Ohjelmalaskurisuhteelliset MIPS16-käskyviitteet eri lohkoon"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:15484 config/tc-sparc.c:3327 config/tc-sparc.c:3334
|
||
#: config/tc-sparc.c:3341 config/tc-sparc.c:3348 config/tc-sparc.c:3355
|
||
#: config/tc-sparc.c:3364 config/tc-sparc.c:3375 config/tc-sparc.c:3397
|
||
#: config/tc-sparc.c:3421 write.c:1151
|
||
msgid "relocation overflow"
|
||
msgstr "sijoitusylivuoto"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:15497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Branch to misaligned address (%lx)"
|
||
msgstr "Haarautuminen tasaamattomaan osoitteeseen (%lx)"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:15544
|
||
msgid "Branch out of range"
|
||
msgstr "Haarautuminen lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:15640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Alignment too large: %d. assumed."
|
||
msgstr "Tasaus on liian iso: %d. otaksuttu."
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:15643
|
||
msgid "Alignment negative: 0 assumed."
|
||
msgstr "Tasaus negatiivinen: 0 otaksuttu."
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:15901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: no such section"
|
||
msgstr "%s: tuntematon lohko"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:15950
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".option pic%d not supported"
|
||
msgstr "”.option pic%d” ei ole tuettu"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:15955 config/tc-mips.c:16278
|
||
msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code"
|
||
msgstr "”-G” ei ehkä ole käytetty ”SVR4 PIC”-koodin kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:15961
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized option \"%s\""
|
||
msgstr "Tunnistamaton valitsin ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:16021
|
||
msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'"
|
||
msgstr "”noreorder” on oltava asetettu ennen ”nomacro”:a"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:16047
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s isa does not support 64-bit registers"
|
||
msgstr "%s isa ei tue 64-bittirekistereitä"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:16058
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s isa does not support 64-bit floating point registers"
|
||
msgstr "%s isa ei tue 64-bittisiä liukulukurekistereitä"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:16074
|
||
msgid "`mips16' cannot be used with `micromips'"
|
||
msgstr "”mips16” ei voida käyttää kohteen ”micromips” kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:16083
|
||
msgid "`micromips' cannot be used with `mips16'"
|
||
msgstr "”micromips” ei voida käyttää kohteen ”mips16” kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:16091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s ISA does not support SmartMIPS ASE"
|
||
msgstr "%s ISA ei tue ”SmartMIPS ASE”-käskyjä"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:16162
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown architecture %s"
|
||
msgstr "tuntematon arkkitehtuuri %s"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:16175 config/tc-mips.c:16205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown ISA level %s"
|
||
msgstr "tuntematon ISA taso %s"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:16183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown ISA or architecture %s"
|
||
msgstr "tuntematon ISA tai arkkitehtuuri %s"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:16233
|
||
msgid ".set pop with no .set push"
|
||
msgstr "”.set pop” ilman ”.set push”"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:16262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Tried to set unrecognized symbol: %s\n"
|
||
msgstr "Yritettiin asettaa tunnistamaton symboli: %s\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:16320
|
||
msgid ".cpload not in noreorder section"
|
||
msgstr "”.cpload” ei ole ”noreorder”-lohkossa"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:16388 config/tc-mips.c:16407
|
||
msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup"
|
||
msgstr "puuttuva argumenttierotin ’,’ kohteelle ”.cpsetup”"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:16565
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported use of %s"
|
||
msgstr "Tukematon %s-käyttö"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:16647 config/tc-score.c:6031
|
||
msgid "Unsupported use of .gpword"
|
||
msgstr "Tukematon ”.gpword”-käyttö"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:16687
|
||
msgid "Unsupported use of .gpdword"
|
||
msgstr "Tukematon ”.gpdword”-käyttö"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:16781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring attempt to redefine symbol %s"
|
||
msgstr "ei oteta huomioon yritystä määrittää symboli %s uudelleen"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:16796 ecoff.c:3378
|
||
msgid "bad .weakext directive"
|
||
msgstr "virheellinen ”.weakext”-direktiivi"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:17032
|
||
msgid "unsupported PC relative reference to different section"
|
||
msgstr "tukematon ohjelmalaskurisuhteellinen viite eri lohkoon"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:17145 config/tc-xtensa.c:1583 config/tc-xtensa.c:1859
|
||
msgid "unsupported relocation"
|
||
msgstr "tukematon sijoitus"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:17577 config/tc-pdp11.c:1424
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can not represent %s relocation in this object file format"
|
||
msgstr "Ei voi edustaa %s sijoitusta tässä objektitiedostomuodossa"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:17676 config/tc-mips.c:17970
|
||
msgid "Relaxed out-of-range branch into a jump"
|
||
msgstr "Lievennetty lukualueen ulkopuolinen haarautuminen hyppyyn"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:18564
|
||
msgid "missing .end at end of assembly"
|
||
msgstr "puuttuva ”.end” assembly:n lopussa"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:18579 config/tc-score.c:5641
|
||
msgid "expected simple number"
|
||
msgstr "odotettiin simple-numeroa"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:18607 config/tc-score.c:5668
|
||
msgid "invalid number"
|
||
msgstr "virheellinen number"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:18775 config/tc-score.c:5707
|
||
msgid "missing .end"
|
||
msgstr "puuttuva ”.end”"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:18827
|
||
msgid "Bad .frame directive"
|
||
msgstr "Virheellinen ”.frame”-direktiivi"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:18859
|
||
msgid ".mask/.fmask outside of .ent"
|
||
msgstr "”.mask/.fmask” outside of ”.ent”"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:18866
|
||
msgid "Bad .mask/.fmask directive"
|
||
msgstr "Virheellinen ”.mask/.fmask”-direktiivi"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:19145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad value (%s) for %s"
|
||
msgstr "Virheellinen arvo (%s) kohteelle %s"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:19209
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"MIPS options:\n"
|
||
"-EB\t\t\tgenerate big endian output\n"
|
||
"-EL\t\t\tgenerate little endian output\n"
|
||
"-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n"
|
||
"-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n"
|
||
"\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"MIPS-valitsimet:\n"
|
||
"-EB\t\t\ttuota big-endian -tuloste\n"
|
||
"-EL\t\t\ttuota little-endian -tuloste\n"
|
||
"-g, -g2\t\t\tälä poista ei-haluttuja NOP-käskyjä tai heittovaihtohaarautumisia\n"
|
||
"-G NUM\t\t\tsalli viittaaminen objekteihin aina NUM-tavuun\n"
|
||
"\t\t\timplisiittisesti yleiskäyttörekisterien kanssa [oletus 8]\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:19216
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n"
|
||
"-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n"
|
||
"-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n"
|
||
"-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n"
|
||
"-mips5 generate MIPS ISA V instructions\n"
|
||
"-mips32 generate MIPS32 ISA instructions\n"
|
||
"-mips32r2 generate MIPS32 release 2 ISA instructions\n"
|
||
"-mips64 generate MIPS64 ISA instructions\n"
|
||
"-mips64r2 generate MIPS64 release 2 ISA instructions\n"
|
||
"-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-mips1\t\t\ttuota MIPS ISA I -käskyjä\n"
|
||
"-mips2\t\t\ttuota MIPS ISA II -käskyjä\n"
|
||
"-mips3\t\t\ttuota MIPS ISA III -käskyjä\n"
|
||
"-mips4\t\t\ttuota MIPS ISA IV -käskyjä\n"
|
||
"-mips5 tuota MIPS ISA V -käskyjä\n"
|
||
"-mips32 tuota MIPS32 ISA -käskyjä\n"
|
||
"-mips32r2 tuota MIPS32 release 2 ISA -käskyjä\n"
|
||
"-mips64 tuota MIPS64 ISA -käskyjä\n"
|
||
"-mips64r2 tuota MIPS64 release 2 ISA -käskyjä\n"
|
||
"-march=CPU/-mtune=CPU\ttuota koodia/schedule prosessorille (CPU), missä prosessori on yksi seuraavista:\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:19235
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n"
|
||
"-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n"
|
||
"\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-mCPU\t\t\tsama kuin -march=CPU -mtune=CPU. Vanhentunut.\n"
|
||
"-no-mCPU\t\tälä tuota prosessorikohtaista (CPU) koodia.\n"
|
||
"\t\t\tKohteille -mCPU ja -no-mCPU, prosessorin (CPU) on oltava yksi seuraavista:\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:19248
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n"
|
||
"-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-mips16\t\t\ttuota mips16-käskyjä\n"
|
||
"-no-mips16\t\tälä tuota mips16-käskyjä\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:19251
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"-mmicromips\t\tgenerate microMIPS instructions\n"
|
||
"-mno-micromips\t\tdo not generate microMIPS instructions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-mmicromips\t\ttuota microMIPS-käskyjä\n"
|
||
"-mno-micromips\t\tälä tuota microMIPS-käskyjä\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:19254
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"-msmartmips\t\tgenerate smartmips instructions\n"
|
||
"-mno-smartmips\t\tdo not generate smartmips instructions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-msmartmips\t\ttuota smartmips-käskyjä\n"
|
||
"-mno-smartmips\t\tälä tuota smartmips-käskyjä\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:19257
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"-mdsp\t\t\tgenerate DSP instructions\n"
|
||
"-mno-dsp\t\tdo not generate DSP instructions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-mdsp\t\t\ttuota DSP-käskyjä\n"
|
||
"-mno-dsp\t\tälä tuota DSP-käskyjä\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:19260
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"-mdspr2\t\t\tgenerate DSP R2 instructions\n"
|
||
"-mno-dspr2\t\tdo not generate DSP R2 instructions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-mdspr2\t\t\ttuota DSP R2 -käskyjä\n"
|
||
"-mno-dspr2\t\tälä tuota DSP R2 -käskyjä\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:19263
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"-mmt\t\t\tgenerate MT instructions\n"
|
||
"-mno-mt\t\t\tdo not generate MT instructions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-mmt\t\t\ttuota MT-käskyjä\n"
|
||
"-mno-mt\t\t\tälä tuota MT-käskyjä\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:19266
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"-mmcu\t\t\tgenerate MCU instructions\n"
|
||
"-mno-mcu\t\tdo not generate MCU instructions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-mmcu\t\t\ttuota MCU-käskyjä\n"
|
||
"-mno-mcu\t\t\tälä tuota MCU-käskyjä\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:19269
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"-mfix-loongson2f-jump\twork around Loongson2F JUMP instructions\n"
|
||
"-mfix-loongson2f-nop\twork around Loongson2F NOP errata\n"
|
||
"-mfix-vr4120\t\twork around certain VR4120 errata\n"
|
||
"-mfix-vr4130\t\twork around VR4130 mflo/mfhi errata\n"
|
||
"-mfix-24k\t\tinsert a nop after ERET and DERET instructions\n"
|
||
"-mfix-cn63xxp1\t\twork around CN63XXP1 PREF errata\n"
|
||
"-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n"
|
||
"-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n"
|
||
"-msym32\t\t\tassume all symbols have 32-bit values\n"
|
||
"-O0\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
|
||
"-O\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n"
|
||
"--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n"
|
||
"--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-mfix-loongson2f-jump\tohita ”Loongson2F JUMP”-käskyt\n"
|
||
"-mfix-loongson2f-nop\tohita ”Loongson2F NOP”-laitteistovirheet\n"
|
||
"-mfix-vr4120\t\tkierrä tietyt VR4120-laitteistovirheet\n"
|
||
"-mfix-vr4130\t\tkierrä VR4130 mflo/mfhi -laitteistovirheet\n"
|
||
"-mfix-24k\t\tlisää nop-käskyjä ERET- ja DERET-käskyjen jälkeen\n"
|
||
"-mfix-cn63xxp1\t\tohita ”CN63XXP1 PREF”-laitteistovirheet\n"
|
||
"-mgp32\t\t\tkäytä 32-bittisiä yleiskäyttörekistereitä, huolimatta valitusta ISA:sta\n"
|
||
"-mfp32\t\t\tkäytä 32-bittisiä liukulukurekistereitä, huolimatta valitusta ISA:sta\n"
|
||
"-msym32\t\t\totaksu kaikilla symboleilla olevan 32-bittiset arvot\n"
|
||
"-O0\t\t\tpoista tarpeettomia NOP-käskyjä, älä suorita haarautumisen heittovaihtoja\n"
|
||
"-O\t\t\tpoista tarpeettomat NOP-käskyt ja suorita haarautumisen heittovaihtoja\n"
|
||
"--trap, --no-break\tsieppaa nollalla jako- ja kertolaskun ylivuotopoikkeukset\n"
|
||
"--break, --no-trap\thyppää pois nollalla jako- ja kertolaskun ylivuotopoikkeuksesta\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:19283
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"-mhard-float\t\tallow floating-point instructions\n"
|
||
"-msoft-float\t\tdo not allow floating-point instructions\n"
|
||
"-msingle-float\t\tonly allow 32-bit floating-point operations\n"
|
||
"-mdouble-float\t\tallow 32-bit and 64-bit floating-point operations\n"
|
||
"--[no-]construct-floats [dis]allow floating point values to be constructed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-mhard-float\t\tsalli liukulukukäskyt\n"
|
||
"-msoft-float\t\tälä salli liukulukukäskyjä\n"
|
||
"-msingle-float\t\tsalli vain 32-bittiset liukulukutoiminnot\n"
|
||
"-mdouble-float\t\tsalli 32-bittiset ja 64-bittiset liukulukutoiminnot\n"
|
||
"--[no-]construct-floats [älä]salli liukulukuarvojen rakentamista\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:19291
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n"
|
||
"-call_nonpic\t\tgenerate non-PIC code that can operate with DSOs\n"
|
||
"-mvxworks-pic\t\tgenerate VxWorks position independent code\n"
|
||
"-non_shared\t\tdo not generate code that can operate with DSOs\n"
|
||
"-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n"
|
||
"-mpdr, -mno-pdr\t\tenable/disable creation of .pdr sections\n"
|
||
"-mshared, -mno-shared disable/enable .cpload optimization for\n"
|
||
" position dependent (non shared) code\n"
|
||
"-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-KPIC, -call_shared\ttuota SVR4-paikkariippumatonta koodia\n"
|
||
"-call_nonpic\t\ttuota ei-PIC -koodia, joka voi toimia yhdessä DSO:in kanssa\n"
|
||
"-mvxworks-pic\t\ttuota VxWorks-paikkariippumatonta koodia\n"
|
||
"-non_shared\t\tälä tuota paikkariippumatonta koodia\n"
|
||
"-xgot\t\t\totaksu 32-bittinen GOT\n"
|
||
"-mpdr, -mno-pdr\t\tota käyttöön/pois käytöstä ”.pdr”-lohkojen luominen\n"
|
||
"-mshared, -mno-shared ota pois käytöstä/ota käyttöön ”.cpload”-optimointi\n"
|
||
" paikkariippuvaiselle (ei-jaetulle) koodille\n"
|
||
"-mabi=ABI\t\tluo ABI-yhteensopiva objektitiedosto kohteelle:\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mips.c:19312
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n"
|
||
"-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n"
|
||
"-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-32\t\t\tluo o32 ABI -objektitiedosto (oletus)\n"
|
||
"-n32\t\t\tluo n32 ABI -objektitiedosto\n"
|
||
"-64\t\t\tluo 64 ABI -objektitiedosto\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:693
|
||
#, c-format
|
||
msgid " MMIX-specific command line options:\n"
|
||
msgstr " MMIX-kohtaiset komentorivivalitsimet:\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -fixed-special-register-names\n"
|
||
" Allow only the original special register names.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -fixed-special-rekisteri-names\n"
|
||
" Salli vain alkuperäiset erityisrekisterinimet.\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:697
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -globalize-symbols Make all symbols global.\n"
|
||
msgstr " -globalize-symbols Tee kaikista symboleista yleisiä.\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:699
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -gnu-syntax Turn off mmixal syntax compatibility.\n"
|
||
msgstr " -gnu-syntax Käännä pois päältä mmixal-syntaksiyhteensopivuus.\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -relax Create linker relaxable code.\n"
|
||
msgstr " -relax Luo linkkerilieventämiskoodia.\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:703
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -no-predefined-syms Do not provide mmixal built-in constants.\n"
|
||
" Implies -fixed-special-register-names.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -no-predefined-syms Älä tarjoa mmixal-sisäänrakennettuja vakioita.\n"
|
||
" Tarkoittaa -fixed-special-register-names.\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:706
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -no-expand Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n"
|
||
" into multiple instructions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -no-expand Älä laajenna GETA, haarautumiset, PUSHJ tai JUMP\n"
|
||
" useiksi käskyiksi.\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:709
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -no-merge-gregs Do not merge GREG definitions with nearby values.\n"
|
||
msgstr " -no-merge-gregs Älä yhdistä GREG-määrittelyjä läheisiin arvoihin.\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:711
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for the operands of an instruction, let the linker resolve.\n"
|
||
msgstr " -linker-allocated-gregs Jos ei ole sopivia ”GREG”-määrittelyjä käskyn operandille, antaa linkkerin ratkaista.\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -x Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n"
|
||
" PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n"
|
||
" The linker will catch any errors. Implies\n"
|
||
" -linker-allocated-gregs."
|
||
msgstr ""
|
||
" -x Ei varoita kun operandi kohteeseen GETA, haarautuminen,\n"
|
||
" PUSHJ tai JUMP ei ole tunnu olevan lukualueen sisällä.\n"
|
||
" Linkkeri sieppaa kaikki virheet. Viittaa valitsimeen\n"
|
||
" -linker-allocated-gregs."
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:840
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown opcode: `%s'"
|
||
msgstr "tuntematon käskykoodi: ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:962 config/tc-mmix.c:977
|
||
msgid "specified location wasn't TETRA-aligned"
|
||
msgstr "määritelty sijainti ei ollut TETRA-tasattu"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:964 config/tc-mmix.c:979 config/tc-mmix.c:4111
|
||
#: config/tc-mmix.c:4127
|
||
msgid "unaligned data at an absolute location is not supported"
|
||
msgstr "tasaamatonta tietoa absoluuttisessa sijainnissa ei ole tuettu"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:1089
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'"
|
||
msgstr "virheellinen operandi käskykoodiin %s: ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:1111 config/tc-mmix.c:1138 config/tc-mmix.c:1171
|
||
#: config/tc-mmix.c:1179 config/tc-mmix.c:1196 config/tc-mmix.c:1224
|
||
#: config/tc-mmix.c:1245 config/tc-mmix.c:1270 config/tc-mmix.c:1318
|
||
#: config/tc-mmix.c:1419 config/tc-mmix.c:1444 config/tc-mmix.c:1476
|
||
#: config/tc-mmix.c:1508 config/tc-mmix.c:1538 config/tc-mmix.c:1591
|
||
#: config/tc-mmix.c:1608 config/tc-mmix.c:1635 config/tc-mmix.c:1663
|
||
#: config/tc-mmix.c:1693 config/tc-mmix.c:1719 config/tc-mmix.c:1735
|
||
#: config/tc-mmix.c:1761 config/tc-mmix.c:1777 config/tc-mmix.c:1793
|
||
#: config/tc-mmix.c:1874
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'"
|
||
msgstr "virheelliset operandit käskykoodiin %s: ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:1976
|
||
msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix"
|
||
msgstr "sisäinen: mmix_prefix_name mutta tyhjä etuliite"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:2020
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many GREG registers allocated (max %d)"
|
||
msgstr "liian monia GREG-rekistereitä varattu (korkeintaan %d)"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:2078
|
||
msgid "BSPEC already active. Nesting is not supported."
|
||
msgstr "BSPEC on jo käytössä. Sisäkkäisyyttä ei ole tuettu."
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:2087
|
||
msgid "invalid BSPEC expression"
|
||
msgstr "virheellinen BSPEC-lauseke"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:2103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't create section %s"
|
||
msgstr "ei voi luoda lohkoa %s"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:2108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't set section flags for section %s"
|
||
msgstr "ei voi asettaa lohkolippuja lohkolle %s"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:2129
|
||
msgid "ESPEC without preceding BSPEC"
|
||
msgstr "ESPEC ilman edeltävää BSPEC"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:2158
|
||
msgid "missing local expression"
|
||
msgstr "puuttuva local-lauseke"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:2368
|
||
msgid "operand out of range, instruction expanded"
|
||
msgstr "operandi lukualueen ulkopuolella, käskyä laajennettu"
|
||
|
||
#. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be
|
||
#. user-friendly, though a little bit non-substantial.
|
||
#: config/tc-mmix.c:2619
|
||
msgid "directive LOCAL must be placed in code or data"
|
||
msgstr "direktiivin LOCAL on oltava sijoitettu koodissa tai datassa"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:2620
|
||
msgid "internal confusion: relocation in a section without contents"
|
||
msgstr "sisäinen hämmennys: sijoitus lohkossa ilman sisältöjä"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:2734
|
||
msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section"
|
||
msgstr "sisäinen: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET ei ole ratkaistu lohkoon"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:2782
|
||
msgid "no suitable GREG definition for operands"
|
||
msgstr "sopimaton GREG-määrittely operandille"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:2841
|
||
msgid "operands were not reducible at assembly-time"
|
||
msgstr "operandit eivät olleet muunnettavia assembly-aikana"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:2868
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
|
||
msgstr "ei voida tuottaa sijoitustyyppiä symbolille %s, koodi %s"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:2888
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal: unhandled label %s"
|
||
msgstr "sisäinen: käsittelemätön nimiö %s"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:2918
|
||
msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line"
|
||
msgstr "[0-9]H-nimiöt eivät ehkä esiinny yksin rivillä"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:2927
|
||
msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos"
|
||
msgstr "[0-9]H-nimiöt eivät sekoitu dot-näennäiskäskyjen kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:3015
|
||
msgid "invalid characters in input"
|
||
msgstr "virheellisiä merkkejä syötteessä"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:3121
|
||
msgid "empty label field for IS"
|
||
msgstr "tyhjä nimiökenttä kohteelle IS"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:3447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal: unexpected relax type %d:%d"
|
||
msgstr "sisäinen: odottamaton lieventämistyyppi %d:%d"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:3470
|
||
msgid "BSPEC without ESPEC."
|
||
msgstr "BSPEC ilman ESPEC."
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:3675
|
||
msgid "GREG expression too complicated"
|
||
msgstr "GREG-lauseke on liian mutkikas"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:3690
|
||
msgid "internal: GREG expression not resolved to section"
|
||
msgstr "sisäinen: GREG-lauseke ei ole ratkaistu lohkoon"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:3739
|
||
msgid "register section has contents\n"
|
||
msgstr "rekisterilohkolla on sisällöt\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:3866
|
||
msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
|
||
msgstr "lohkomuutos kohteesta BSPEC/ESPEC-parin sisällä ei ole tuettu"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:3887
|
||
msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
|
||
msgstr "direktiivi LOC kohteesta BSPEC/ESPEC-parin sisällä ei ole tuettu"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:3898
|
||
msgid "invalid LOC expression"
|
||
msgstr "virheellinen LOC-lauseke"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:3925 config/tc-mmix.c:3952
|
||
msgid "LOC expression stepping backwards is not supported"
|
||
msgstr "LOC-lausekkeen askellusta taaksepäin ei ole tuettu"
|
||
|
||
#. We will only get here in rare cases involving #NO_APP,
|
||
#. where the unterminated string is not recognized by the
|
||
#. preformatting pass.
|
||
#: config/tc-mmix.c:4034 config/tc-mmix.c:4192 config/tc-z80.c:1695
|
||
msgid "unterminated string"
|
||
msgstr "päättämätön merkkijono"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:4051
|
||
msgid "BYTE expression not a pure number"
|
||
msgstr "BYTE-lauseke ei ole pelkkä numero"
|
||
|
||
#. Note that mmixal does not allow negative numbers in
|
||
#. BYTE sequences, so neither should we.
|
||
#: config/tc-mmix.c:4060
|
||
msgid "BYTE expression not in the range 0..255"
|
||
msgstr "BYTE-lauseke ei ole lukualueella 0..255"
|
||
|
||
#: config/tc-mmix.c:4109 config/tc-mmix.c:4125
|
||
msgid "data item with alignment larger than location"
|
||
msgstr "data-alkio tasauksella on suurempi kuin sijainti"
|
||
|
||
#. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a
|
||
#. macro. FIXME: Do it cleaner.
|
||
#: config/tc-mmix.h:105
|
||
msgid "`&' serial number operator is not supported"
|
||
msgstr "”&” sarjanumero-operaattoria ei ole tuettu"
|
||
|
||
#: config/tc-mn10200.c:304
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"MN10200 options:\n"
|
||
"none yet\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"MN10200-valitsimet:\n"
|
||
"ei vielä yhtään\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mn10300.c:441
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"MN10300 assembler options:\n"
|
||
"none yet\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"MN10300 assembler-valitsimet:\n"
|
||
"ei vielä yhtään\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mn10300.c:1268
|
||
msgid "Invalid opcode/operands"
|
||
msgstr "Virheellinen käskykoodi/operandit"
|
||
|
||
#: config/tc-mn10300.c:1791
|
||
msgid "Invalid register specification."
|
||
msgstr "Virheellinen rekisterimäärittely."
|
||
|
||
#: config/tc-mn10300.c:2383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad relocation fixup type (%d)"
|
||
msgstr "Virheellinen sijoituskorjaustyyppi (%d)"
|
||
|
||
#: config/tc-moxie.c:100
|
||
msgid "expecting register"
|
||
msgstr "odotettiin rekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-moxie.c:119 config/tc-moxie.c:135
|
||
msgid "illegal register number"
|
||
msgstr "luvaton rekisterinumero"
|
||
|
||
#: config/tc-moxie.c:184 config/tc-pj.c:260
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown opcode %s"
|
||
msgstr "tuntematon käskykoodi %s"
|
||
|
||
#: config/tc-moxie.c:202 config/tc-moxie.c:221 config/tc-moxie.c:312
|
||
#: config/tc-moxie.c:358
|
||
msgid "expecting comma delimited register operands"
|
||
msgstr "odotettiin pilkulla rajoitettuja rekisterioperandeja"
|
||
|
||
#: config/tc-moxie.c:228 config/tc-moxie.c:288 config/tc-moxie.c:300
|
||
#: config/tc-moxie.c:333 config/tc-moxie.c:365 config/tc-moxie.c:398
|
||
#: config/tc-moxie.c:452 config/tc-moxie.c:506 config/tc-moxie.c:516
|
||
#: config/tc-moxie.c:544 config/tc-pj.c:308
|
||
msgid "extra stuff on line ignored"
|
||
msgstr "lisämateriaalia rivillä ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: config/tc-moxie.c:248 config/tc-moxie.c:388 config/tc-moxie.c:418
|
||
#: config/tc-moxie.c:493
|
||
msgid "expecting comma delimited operands"
|
||
msgstr "odotettiin pilkulla rajoitettuja operandeja"
|
||
|
||
#: config/tc-moxie.c:316 config/tc-moxie.c:344
|
||
msgid "expecting indirect register `($rA)'"
|
||
msgstr "odotettiin epäsuoraa rekisteriä ”($rA)”"
|
||
|
||
#: config/tc-moxie.c:324 config/tc-moxie.c:352 config/tc-moxie.c:443
|
||
#: config/tc-moxie.c:485
|
||
msgid "missing closing parenthesis"
|
||
msgstr "puuttuu sulkeva sulje"
|
||
|
||
#: config/tc-moxie.c:435 config/tc-moxie.c:477
|
||
msgid "expecting indirect register `($rX)'"
|
||
msgstr "odotettiin epäsuoraa rekisteriä ”($rX)”"
|
||
|
||
#: config/tc-moxie.c:547 config/tc-pj.c:313
|
||
msgid "Something forgot to clean up\n"
|
||
msgstr "Jokin siistiminen unohtui\n"
|
||
|
||
#: config/tc-moxie.c:649
|
||
msgid "pcrel too far BFD_RELOC_MOXIE_10"
|
||
msgstr "pcrel liian kaukana BFD_RELOC_MOXIE_10"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:547
|
||
msgid ".profiler pseudo requires at least two operands."
|
||
msgstr "”.profiler”-näennäiskäsky vaatii vähintään kaksi operandia."
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:606
|
||
msgid "unknown profiling flag - ignored."
|
||
msgstr "tuntematon profilointilippu - ei otettu huomioon."
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:622
|
||
msgid "ambiguous flags combination - '.profiler' directive ignored."
|
||
msgstr "ei-yksiselitteinen lippuyhdistelmä - ’.profiler’-direktiivi ei otettu huomioon."
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:632
|
||
msgid "profiling in absolute section?"
|
||
msgstr "profilointia absoluuttisessa lohkossa?"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:720
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Known MCU names:\n"
|
||
msgstr "Tunnetut MCU-nimet:\n"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:723
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t %s\n"
|
||
msgstr "\t %s\n"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:749
|
||
#, c-format
|
||
msgid "redefinition of mcu type %s' to %s'"
|
||
msgstr "mcu-tyypin %s uudelleenmäärittely tyypiksi %s"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:792
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"MSP430 options:\n"
|
||
" -mmcu=[msp430-name] select microcontroller type\n"
|
||
" msp430x110 msp430x112\n"
|
||
" msp430x1101 msp430x1111\n"
|
||
" msp430x1121 msp430x1122 msp430x1132\n"
|
||
" msp430x122 msp430x123\n"
|
||
" msp430x1222 msp430x1232\n"
|
||
" msp430x133 msp430x135\n"
|
||
" msp430x1331 msp430x1351\n"
|
||
" msp430x147 msp430x148 msp430x149\n"
|
||
" msp430x155 msp430x156 msp430x157\n"
|
||
" msp430x167 msp430x168 msp430x169\n"
|
||
" msp430x1610 msp430x1611 msp430x1612\n"
|
||
" msp430x311 msp430x312 msp430x313 msp430x314 msp430x315\n"
|
||
" msp430x323 msp430x325\n"
|
||
" msp430x336 msp430x337\n"
|
||
" msp430x412 msp430x413 msp430x415 msp430x417\n"
|
||
" msp430xE423 msp430xE425 msp430E427\n"
|
||
" msp430xW423 msp430xW425 msp430W427\n"
|
||
" msp430xG437 msp430xG438 msp430G439\n"
|
||
" msp430x435 msp430x436 msp430x437\n"
|
||
" msp430x447 msp430x448 msp430x449\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"MSP430-valitsimet:\n"
|
||
" -mmcu=[msp430-nimi] valitse mikrokontrollerityyppi\n"
|
||
" msp430x110 msp430x112\n"
|
||
" msp430x1101 msp430x1111\n"
|
||
" msp430x1121 msp430x1122 msp430x1132\n"
|
||
" msp430x122 msp430x123\n"
|
||
" msp430x1222 msp430x1232\n"
|
||
" msp430x133 msp430x135\n"
|
||
" msp430x1331 msp430x1351\n"
|
||
" msp430x147 msp430x148 msp430x149\n"
|
||
" msp430x155 msp430x156 msp430x157\n"
|
||
" msp430x167 msp430x168 msp430x169\n"
|
||
" msp430x1610 msp430x1611 msp430x1612\n"
|
||
" msp430x311 msp430x312 msp430x313 msp430x314 msp430x315\n"
|
||
" msp430x323 msp430x325\n"
|
||
" msp430x336 msp430x337\n"
|
||
" msp430x412 msp430x413 msp430x415 msp430x417\n"
|
||
" msp430xE423 msp430xE425 msp430E427\n"
|
||
" msp430xW423 msp430xW425 msp430W427\n"
|
||
" msp430xG437 msp430xG438 msp430G439\n"
|
||
" msp430x435 msp430x436 msp430x437\n"
|
||
" msp430x447 msp430x448 msp430x449\n"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:815
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -mQ - enable relaxation at assembly time. DANGEROUS!\n"
|
||
" -mP - enable polymorph instructions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -mQ - ota käyttöön lieventäminen assemblyaikaisesti. VAARALLINEN!\n"
|
||
" -mP - ota käyttöön polymorph-käskyt\n"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:969
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value %d out of range. Use #lo() or #hi()"
|
||
msgstr "arvo %d lukualueen ulkopuolella. Use #lo() tai #hi()"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:1057
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown expression in operand %s. use #llo() #lhi() #hlo() #hhi() "
|
||
msgstr "tuntematon lauseke operandissa %s. käytä #llo() #lhi() #hlo() #hhi() "
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:1108
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Registers cannot be used within immediate expression [%s]"
|
||
msgstr "Registereitä ei voida käyttää välittömän lausekkeen [%s] sisällä"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:1110
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown operand %s"
|
||
msgstr "tuntematon operandi %s"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:1132 config/tc-msp430.c:1267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value out of range: %d"
|
||
msgstr "arvo lukualueen ulkopuolella: %d"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:1143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Registers cannot be used within absolute expression [%s]"
|
||
msgstr "Registereitä ei voida käyttää absoluuttisen lausekkeen [%s] sisällä"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:1145 config/tc-msp430.c:1288
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown expression in operand %s"
|
||
msgstr "tuntematon lauseke operandissa %s"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:1159 config/tc-msp430.c:1166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown addressing mode %s"
|
||
msgstr "tuntematon osoitteenmuodostustila %s"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:1174
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad register name r%s"
|
||
msgstr "Virheellinen rekisterinimi r%s"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:1186
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MSP430 does not have %d registers"
|
||
msgstr "MSP430:lla ei ole %d-rekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:1206
|
||
msgid "')' required"
|
||
msgstr "’)’ vaadittu"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:1219
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown operator %s. Did you mean X(Rn) or #[hl][hl][oi](CONST) ?"
|
||
msgstr "tuntematon operaattori %s. Tarkoititko X(Rn) vai #[hl][hl][oi](CONST) ?"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:1228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown operator (r%s substituted as a register name"
|
||
msgstr "tuntematon operaattori (r%s korvattu rekisterinimenä"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:1240 config/tc-msp430.c:1251
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown operator %s"
|
||
msgstr "tuntematon operaattori %s"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:1245
|
||
msgid "r2 should not be used in indexed addressing mode"
|
||
msgstr "r2 pitäisi olla käytetty indeksoidussa osoitteenmuodostustilassa"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:1286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Registers cannot be used as a prefix of indexed expression [%s]"
|
||
msgstr "Rekistereitä ei voida käyttää indeksoidun lausekkeen [%s] etuliitteenä"
|
||
|
||
#. Unreachable.
|
||
#: config/tc-msp430.c:1335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown addressing mode for operand %s"
|
||
msgstr "tuntematon osoitteenmuodostustila operandille %s"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:1360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal bug. Try to use 0(r%d) instead of @r%d"
|
||
msgstr "Sisäinen ohjelmointivirhe. Yritä käyttää 0(r%d) eikä @r%d"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:1370
|
||
msgid "this addressing mode is not applicable for destination operand"
|
||
msgstr "tämä osoitteenmuodostustila ei ole sopiva operandille"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:1414
|
||
#, c-format
|
||
msgid "instruction %s requires %d operand(s)"
|
||
msgstr "käsky %s vaatii %d operandia"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:1667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Even number required. Rounded to %d"
|
||
msgstr "Parillinen numero vaadittu. Pyöristetty arvoon %d"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:1678
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Wrong displacement %d"
|
||
msgstr "Väärä siirtymä %d"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:1695
|
||
msgid "instruction requires label sans '$'"
|
||
msgstr "käsky vaatii nimiön ilman merkkiä ’$’"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:1700
|
||
msgid "instruction requires label or value in range -511:512"
|
||
msgstr "käsky vaatii nimiön tai arvon lukualueella -511:512"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:1707 config/tc-msp430.c:1751 config/tc-msp430.c:1790
|
||
msgid "instruction requires label"
|
||
msgstr "käsky vaatii nimiön"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:1715 config/tc-msp430.c:1757
|
||
msgid "polymorphs are not enabled. Use -mP option to enable."
|
||
msgstr "monimuotoiset eivät ole käytössä. Ota käyttöön valitsimella -mP."
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:1794
|
||
msgid "Illegal instruction or not implemented opcode."
|
||
msgstr "Luvaton käsky tai ei totetutettu käskykoodi."
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:2144
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal inconsistency problem in %s: insn %04lx"
|
||
msgstr "sisäinen yhteensopimattomuuspulma kohteessa %s: käsky %04lx"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:2174 config/tc-msp430.c:2197
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal inconsistency problem in %s: ext. insn %04lx"
|
||
msgstr "sisäinen yhteensopimattomuuspulma kohteessa %s: laajennuskäsky %04lx"
|
||
|
||
#: config/tc-msp430.c:2209
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal inconsistency problem in %s: %lx"
|
||
msgstr "sisäinen yhteensopimattomuuspulma kohteessa %s: %lx"
|
||
|
||
#: config/tc-mt.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MT specific command line options:\n"
|
||
msgstr "MT-kohtaiset komentorivivalitsimet:\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mt.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -march=ms1-64-001 allow ms1-64-001 instructions\n"
|
||
msgstr " -march=ms1-64-001 salli ms1-64-001 -käskyt\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mt.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -march=ms1-16-002 allow ms1-16-002 instructions (default)\n"
|
||
msgstr " -march=ms1-16-002 salli ms1-16-002 -käskyt (oletus)\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mt.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -march=ms1-16-003 allow ms1-16-003 instructions\n"
|
||
msgstr " -march=ms1-16-003 salli ms1-16-003 -käskyt\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mt.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -march=ms2 allow ms2 instructions \n"
|
||
msgstr " -march=ms2 salli ms2-käskyt \n"
|
||
|
||
#: config/tc-mt.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -nosched disable scheduling restrictions\n"
|
||
msgstr " -nosched ota pois käytöstä ajoitusrajoitukset\n"
|
||
|
||
#: config/tc-mt.c:224
|
||
#, c-format
|
||
msgid "instruction %s may not follow another memory access instruction."
|
||
msgstr "käsky %s ei ehkä seuraa toista muistilukukäskyä."
|
||
|
||
#: config/tc-mt.c:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "instruction %s may not follow another I/O instruction."
|
||
msgstr "käsky %s ei ehkä seuraa toista siirtokäskyä."
|
||
|
||
#: config/tc-mt.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s may not occupy the delay slot of another branch insn."
|
||
msgstr "%s ei ehkä varaa toisen haarautumiskäskyn viiveväliä."
|
||
|
||
#: config/tc-mt.c:261
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand references R%ld of previous instruction."
|
||
msgstr "edellisen käskyn operandiviitteet R%ld."
|
||
|
||
#: config/tc-mt.c:267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand references R%ld of instruction before previous."
|
||
msgstr "käskyn operandiviitteet R%ld ennen edellistä."
|
||
|
||
#: config/tc-mt.c:281 config/tc-mt.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid "conditional branch or jal insn's operand references R%ld of previous arithmetic or logic insn."
|
||
msgstr "ehdollinen haarautumisen tai jal-käskyjen operandi viittaa edellisen aritmetiikka- tai logiikkakäskyn kohteeseen R%ld."
|
||
|
||
#: config/tc-mt.c:349
|
||
msgid "md_estimate_size_before_relax\n"
|
||
msgstr "md_estimate_size_before_relax\n"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:439
|
||
msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode"
|
||
msgstr "Virheellinen syntaksi ohjelmalaskurisuhteellisessa osoitteenmuodostustilassa"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:463
|
||
msgid "Invalid syntax in External addressing mode"
|
||
msgstr "Virheellinen syntaksi ulkoisessa osoitteenmuodostustilassa"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:544
|
||
msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode"
|
||
msgstr "Virheellinen syntaksi muistisuhteellisessa osoitteenmuodostustilassa"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:611
|
||
msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)"
|
||
msgstr "Virheellinen skaalattu-indekstoitu tila, käytä (b,w,d,q)"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:616
|
||
msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}"
|
||
msgstr "Syntaksi skaalattu-indeksoidussa tilassa, käytä [Rn:m] missä n=[0..7] m={b,w,d,q}"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:621
|
||
msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index"
|
||
msgstr "Skaalattu-indekstoitu osoitteenmuodostustila yhdistetty skaalattuun indeksiin"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:632
|
||
msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index"
|
||
msgstr "Virheellinen tai luvaton osoitteenmuodostustila yhdistetty skaalattuun indeksiin"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:755
|
||
msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d"
|
||
msgstr "Ennenaikainen loppuliitteen loppu -- Oletusarvoksi d"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:768
|
||
msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d"
|
||
msgstr "Virheellinen loppuliite merkin ’:’ jälkeen, käytä {b|w|d} Oletusarvoksi d"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:813
|
||
msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr"
|
||
msgstr "Hyvin lyhyt käsky valitsimelle, sitä ei voida tehdä kohteella NULLstr"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:863
|
||
msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)"
|
||
msgstr "Ei sellaista tulokohtaa luettelossa. (cpu/mmu -rekisteri)"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:920
|
||
msgid "Internal consistency error. check ns32k-opcode.h"
|
||
msgstr "Sisäinen yhteensopivuusvirhe. Tarkista ”ns32k-opcode.h”"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:944
|
||
msgid "Address of immediate operand"
|
||
msgstr "Suoran muistiosoitusarvon osoiteoperandi"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:945
|
||
msgid "Invalid immediate write operand."
|
||
msgstr "Virheellinen suora muistiosoitusarvon kirjoitusoperandi."
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:1075
|
||
msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h"
|
||
msgstr "Virheellinen opcode-table-option, tarkista tiedostossa ”ns32k-opcode.h”"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:1108
|
||
msgid "No such opcode"
|
||
msgstr "Tuntematon käskykoodi"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:1183
|
||
msgid "Bad suffix, defaulting to d"
|
||
msgstr "Virheellinen loppuliite, oletusarvoksi d"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:1210
|
||
msgid "Too many operands passed to instruction"
|
||
msgstr "Liian monia operandeja välitetty käskylle"
|
||
|
||
#. Check error in default.
|
||
#: config/tc-ns32k.c:1222
|
||
msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h"
|
||
msgstr "Väärä operandien määrä oletuksessa, tarkista ”ns32k-opcodes.h”"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:1225
|
||
msgid "Wrong number of operands"
|
||
msgstr "Väärä operandien lukumäärä"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:1298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d"
|
||
msgstr "Ei voida tehdä %d:n tavun ohjelmalaskurisuhteellista sijoitusta tallennustyyppille %d"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:1301
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d"
|
||
msgstr "Ei voida tehdä %d:n tavun sijoitusta tallennustyyppille %d"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:1393
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value of %ld out of byte displacement range."
|
||
msgstr "kohteen %ld arvo byte-siirtymälukualueen ulkopuolella."
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:1403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value of %ld out of word displacement range."
|
||
msgstr "kohteen %ld arvo word-siirtymälukualueen ulkopuolella."
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:1418
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value of %ld out of double word displacement range."
|
||
msgstr "kohteen %ld arvo ”double word”-siirtymälukualueen ulkopuolella."
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:1439
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\""
|
||
msgstr "Sisäinen logiikkavirhe. rivi %d, tiedosto ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:1487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\""
|
||
msgstr "Sisäinen logiikkavirhe. rivi %d, tiedosto ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:1588
|
||
msgid "Bit field out of range"
|
||
msgstr "Bittikenttä lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:1688
|
||
msgid "iif convert internal pcrel/binary"
|
||
msgstr "iif vaihtaa sisäisen pcrel/binary"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:1705
|
||
msgid "Bignum too big for long"
|
||
msgstr "Bignum on liian suuri long-tyypille"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:1782
|
||
msgid "iif convert internal pcrel/pointer"
|
||
msgstr "iif vaihtaa sisäisen pcrel/pointer"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:1787
|
||
msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type"
|
||
msgstr "Sisäinen logiikkavirhe tyypissä iif.iifP[n].type"
|
||
|
||
#. We cant relax this case.
|
||
#: config/tc-ns32k.c:1823
|
||
msgid "Can't relax difference"
|
||
msgstr "Ei voi lieventää eroa"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:1864
|
||
msgid "Displacement too large for :d"
|
||
msgstr "Siirtymä liian suuri kohteelle :d"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:1877
|
||
msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type"
|
||
msgstr "Sisäinen logiikkavirhe tyypissä iif.iifP[].type"
|
||
|
||
#. Fatal.
|
||
#: config/tc-ns32k.c:1909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't hash %s: %s"
|
||
msgstr "Ei voida sekasummata %s: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:2145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid architecture option -m%s, ignored"
|
||
msgstr "virheellinen arkkitehtuurivalitsin -m%s, ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:2158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid default displacement size \"%s\". Defaulting to %d."
|
||
msgstr "virheellinen oletussiirtymäkoko ”%s”. Muutetaan oletukseksi %d."
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:2174
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"NS32K options:\n"
|
||
"-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n"
|
||
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"NS32K-valitsimet:\n"
|
||
"-m32032 | -m32532\tvalitse NS32K arkkitehtuurin variantti\n"
|
||
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"
|
||
|
||
#: config/tc-ns32k.c:2249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d"
|
||
msgstr "Ei voi löytää sijoitustyyppiä symbolille %s, koodi %d"
|
||
|
||
#: config/tc-or32.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown opcode1: `%s'"
|
||
msgstr "tuntematon käskykoodi1: ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-or32.c:367
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown opcode2 `%s'."
|
||
msgstr "tuntematon käskykoodi2 ’%s’."
|
||
|
||
#: config/tc-or32.c:403
|
||
#, c-format
|
||
msgid "instruction not allowed: %s"
|
||
msgstr "käsky ei ole sallittu: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-or32.c:406
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many operands: %s"
|
||
msgstr "liian monia operandeja: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-or32.c:490
|
||
msgid "call/jmp target out of range (1)"
|
||
msgstr "call/jmp -kohde lukualueen ulkopuolella (1)"
|
||
|
||
#: config/tc-or32.c:612
|
||
msgid "call/jmp target out of range (2)"
|
||
msgstr "call/jmp -kohde lukualueen ulkopuolella (2)"
|
||
|
||
#: config/tc-or32.c:631
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad relocation type: 0x%02x"
|
||
msgstr "virheellinen sijoitustyyppi: 0x%02x"
|
||
|
||
#: config/tc-or32.c:823
|
||
msgid "invalid register in & expression"
|
||
msgstr "virheellinen rekisteri &-lausekkeessa"
|
||
|
||
#: config/tc-pdp11.c:339 config/tc-pdp11.c:357 config/tc-pdp11.c:382
|
||
#: config/tc-pdp11.c:388 config/tc-pdp11.c:401
|
||
msgid "Bad register name"
|
||
msgstr "Virheellinen rekisterinimi"
|
||
|
||
#: config/tc-pdp11.c:420 config/tc-pdp11.c:484 config/tc-pdp11.c:495
|
||
msgid "Error in expression"
|
||
msgstr "Virhe lausekkeessa"
|
||
|
||
#: config/tc-pdp11.c:492
|
||
msgid "Low order bits truncated in immediate float operand"
|
||
msgstr "Alemman järjestyksen bitit typistetty suorassa muistiosoitusliukulukuoperandissa"
|
||
|
||
#: config/tc-pdp11.c:611
|
||
msgid "Float AC not legal as integer operand"
|
||
msgstr "Liukulukuakkurekisteri ei ole luvallinen kokonaislukuoperandi"
|
||
|
||
#: config/tc-pdp11.c:631
|
||
msgid "General register not legal as float operand"
|
||
msgstr "Yleisrekisteri ei ole luvallinen liukulukuoperandi"
|
||
|
||
#: config/tc-pdp11.c:664
|
||
msgid "No instruction found"
|
||
msgstr "Käskyä ei löytynyt"
|
||
|
||
#: config/tc-pdp11.c:674 config/tc-z80.c:1894 config/tc-z80.c:1907
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown instruction '%s'"
|
||
msgstr "Tuntematon käsky ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-pdp11.c:680
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported instruction set extension: %s"
|
||
msgstr "Tukematon käskyjoukkolaajennus: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-pdp11.c:716
|
||
msgid "operand is not an absolute constant"
|
||
msgstr "operandi ei ole absoluuttinen vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-pdp11.c:724
|
||
msgid "3-bit immediate out of range"
|
||
msgstr "3-bittinen suora muistiosoitusarvo on lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-pdp11.c:731
|
||
msgid "6-bit immediate out of range"
|
||
msgstr "6-bittinen suora muistiosoitusarvo on lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-pdp11.c:738
|
||
msgid "8-bit immediate out of range"
|
||
msgstr "8-bittinen suora muistiosoitusarvo on lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-pdp11.c:755 config/tc-pdp11.c:948
|
||
msgid "Symbol expected"
|
||
msgstr "Odotettiin symbolia"
|
||
|
||
#: config/tc-pdp11.c:760
|
||
msgid "8-bit displacement out of range"
|
||
msgstr "8-bittinen siirtymä on lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-pdp11.c:802 config/tc-pdp11.c:823 config/tc-pdp11.c:840
|
||
#: config/tc-pdp11.c:861 config/tc-pdp11.c:878 config/tc-pdp11.c:899
|
||
#: config/tc-pdp11.c:918 config/tc-pdp11.c:939
|
||
msgid "Missing ','"
|
||
msgstr "Puuttuva ’,’"
|
||
|
||
#: config/tc-pdp11.c:953
|
||
msgid "6-bit displacement out of range"
|
||
msgstr "6-bittinen siirtymä on lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-pdp11.c:974 config/tc-tilegx.c:1160 config/tc-tilepro.c:1023
|
||
#: config/tc-vax.c:1944
|
||
msgid "Too many operands"
|
||
msgstr "Liian monia operandeja"
|
||
|
||
#: config/tc-pj.c:65 config/tc-pj.c:74
|
||
msgid "confusing relocation expressions"
|
||
msgstr "sekoittavia sijoituslausekkeita"
|
||
|
||
#: config/tc-pj.c:157
|
||
msgid "can't have relocation for ipush"
|
||
msgstr "ei voi have sijoitus for ipush"
|
||
|
||
#: config/tc-pj.c:289
|
||
msgid "expected expression"
|
||
msgstr "odotettu lauseke"
|
||
|
||
#: config/tc-pj.c:355
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PJ options:\n"
|
||
"-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
|
||
"-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"PJ-valitsimet:\n"
|
||
"-little\t\t\ttuota little-endian-koodia\n"
|
||
"-big\t\t\ttuota big-endian-koodia\n"
|
||
|
||
#: config/tc-pj.c:380 config/tc-sh.c:4143 config/tc-sh.c:4150
|
||
#: config/tc-sh.c:4157 config/tc-sh.c:4164
|
||
msgid "pcrel too far"
|
||
msgstr "pcrel liian kaukana"
|
||
|
||
#: config/tc-pj.h:38
|
||
msgid "convert_frag\n"
|
||
msgstr "convert_frag\n"
|
||
|
||
#: config/tc-pj.h:39
|
||
msgid "estimate size\n"
|
||
msgstr "arvioi koko\n"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:1119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s unsupported"
|
||
msgstr "%s on tukematon"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:1216
|
||
msgid "--nops needs a numeric argument"
|
||
msgstr "”--nops”-valitsin tarvitsee numeerisen argumentin"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:1230
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PowerPC options:\n"
|
||
"-a32 generate ELF32/XCOFF32\n"
|
||
"-a64 generate ELF64/XCOFF64\n"
|
||
"-u ignored\n"
|
||
"-mpwrx, -mpwr2 generate code for POWER/2 (RIOS2)\n"
|
||
"-mpwr generate code for POWER (RIOS1)\n"
|
||
"-m601 generate code for PowerPC 601\n"
|
||
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
|
||
" generate code for PowerPC 603/604\n"
|
||
"-m403 generate code for PowerPC 403\n"
|
||
"-m405 generate code for PowerPC 405\n"
|
||
"-m440 generate code for PowerPC 440\n"
|
||
"-m464 generate code for PowerPC 464\n"
|
||
"-m476 generate code for PowerPC 476\n"
|
||
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
|
||
" generate code for PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
|
||
"-m750cl generate code for PowerPC 750cl\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"PowerPC-valitsimet:\n"
|
||
"-a32 tuota ELF32/XCOFF32-koodia\n"
|
||
"-a64 tuota ELF64/XCOFF64-koodia\n"
|
||
"-u ei otettu huomioon\n"
|
||
"-mpwrx, -mpwr2 tuota koodia POWER/2 (RIOS2):lle\n"
|
||
"-mpwr tuota koodia POWER (RIOS1):lle\n"
|
||
"-m601 tuota koodia PowerPC 601:lle\n"
|
||
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
|
||
" tuota koodia PowerPC 603/604:lle\n"
|
||
"-m403 tuota koodia PowerPC 403:lle\n"
|
||
"-m405 tuota koodia PowerPC 405:lle\n"
|
||
"-m440 tuota koodia PowerPC 440:lle\n"
|
||
"-m464 tuota koodia PowerPC 464:lle\n"
|
||
"-m476 tuota koodia PowerPC 476:lle\n"
|
||
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
|
||
" tuota koodia PowerPC 7400/7410/7450/7455:lle\n"
|
||
"-m750cl tuota koodia PowerPC 750cl:lle\n"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:1248
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"-mppc64, -m620 generate code for PowerPC 620/625/630\n"
|
||
"-mppc64bridge generate code for PowerPC 64, including bridge insns\n"
|
||
"-mbooke generate code for 32-bit PowerPC BookE\n"
|
||
"-ma2 generate code for A2 architecture\n"
|
||
"-mpower4, -mpwr4 generate code for Power4 architecture\n"
|
||
"-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n"
|
||
" generate code for Power5 architecture\n"
|
||
"-mpower6, -mpwr6 generate code for Power6 architecture\n"
|
||
"-mpower7, -mpwr7 generate code for Power7 architecture\n"
|
||
"-mcell generate code for Cell Broadband Engine architecture\n"
|
||
"-mcom generate code Power/PowerPC common instructions\n"
|
||
"-many generate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-mppc64, -m620 tuota koodia PowerPC 620/625/630:lle\n"
|
||
"-mppc64bridge tuota koodia PowerPC 64:lle, mukaanlukien siltakäskyt\n"
|
||
"-mbooke tuota koodia 32-bittiselle PowerPC BookE:lle\n"
|
||
"-mpower4, -mpwr4 tuota koodia Power4-arkkitehtuurille\n"
|
||
"-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n"
|
||
" tuota koodia Power5-arkkitehtuurille\n"
|
||
"-mpower6, -mpwr6 tuota koodia Power6-arkkitehtuurille\n"
|
||
"-mpower7, -mpwr7 tuota koodia Power7-arkkitehtuurille\n"
|
||
"-mcell tuota koodia Cell Broadband Engine -arkkitehtuurille\n"
|
||
"-mcom tuota koodia Power/PowerPC-yhteiskäskyille\n"
|
||
"-many tuota koodia mille tahansa arkkitehtuurille (PWR/PWRX/PPC)\n"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:1261
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"-maltivec generate code for AltiVec\n"
|
||
"-mvsx generate code for Vector-Scalar (VSX) instructions\n"
|
||
"-me300 generate code for PowerPC e300 family\n"
|
||
"-me500, -me500x2 generate code for Motorola e500 core complex\n"
|
||
"-me500mc, generate code for Freescale e500mc core complex\n"
|
||
"-me500mc64, generate code for Freescale e500mc64 core complex\n"
|
||
"-mspe generate code for Motorola SPE instructions\n"
|
||
"-mtitan generate code for AppliedMicro Titan core complex\n"
|
||
"-mregnames Allow symbolic names for registers\n"
|
||
"-mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-maltivec tuota koodia AltiVec:lle\n"
|
||
"-mvsx tuota koodia Vector-Scalar (VSX) -käskyille\n"
|
||
"-me300 tuota koodia PowerPC e300 -perheelle\n"
|
||
"-me500, -me500x2 tuota koodia kohteelle Motorola e500 core complex\n"
|
||
"-me500mc, tuota koodia kohteelle Freescale e500mc core complex\n"
|
||
"-me500mc64, tuota koodia kohteelle Freescale e500mc64 core complex\n"
|
||
"-mspe tuota koodia Motorola SPE -käskyille\n"
|
||
"-mtitan tuota koodia kohteelle AppliedMicro Titan core complex\n"
|
||
"-mregnames Salli symboliset nimet rekistereille\n"
|
||
"-mno-regnames Älä salli symbolisia nimiä rekistereille\n"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:1273
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"-mrelocatable support for GCC's -mrelocatble option\n"
|
||
"-mrelocatable-lib support for GCC's -mrelocatble-lib option\n"
|
||
"-memb set PPC_EMB bit in ELF flags\n"
|
||
"-mlittle, -mlittle-endian, -le\n"
|
||
" generate code for a little endian machine\n"
|
||
"-mbig, -mbig-endian, -be\n"
|
||
" generate code for a big endian machine\n"
|
||
"-msolaris generate code for Solaris\n"
|
||
"-mno-solaris do not generate code for Solaris\n"
|
||
"-K PIC set EF_PPC_RELOCATABLE_LIB in ELF flags\n"
|
||
"-V print assembler version number\n"
|
||
"-Qy, -Qn ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-mrelocatable tue GCC:n ”-mrelocatble”-valitsinta\n"
|
||
"-mrelocatable-lib tue GCC:n ”-mrelocatble-lib”-valitsinta\n"
|
||
"-memb aseta PPC_EMB-bitti ELF-lipuissa\n"
|
||
"-mlittle, -mlittle-endian, -l, -le\n"
|
||
" tuota koodia ”little-endian”-koneelle\n"
|
||
"-mbig, -mbig-endian, -b, -be\n"
|
||
" tuota koodia ”big-endian”-koneelle\n"
|
||
"-msolaris tuota koodia Solaris-käyttöjärjestelmälle\n"
|
||
"-mno-solaris älä tuota koodia Solaris-käyttöjärjestelmälle\n"
|
||
"-K PIC aseta EF_PPC_RELOCATABLE_LIB kohteessa ELF-liput\n"
|
||
"-V tulosta assemblerin versionumero\n"
|
||
"-Qy, -Qn ei otettu huomioon\n"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:1287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-nops=count when aligning, more than COUNT nops uses a branch\n"
|
||
msgstr "-nops=count kun tasataan, useammat kuin COUNT nop-käskyä käyttävät haarautumista\n"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:1313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown default cpu = %s, os = %s"
|
||
msgstr "Tuntematon oletusprosessori = %s, käyttöjärjestelmä = %s"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:1339
|
||
msgid "Neither Power nor PowerPC opcodes were selected."
|
||
msgstr "Ei Power- eikä PowerPC-käskykoodeja oltu valittu."
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:1420
|
||
#, c-format
|
||
msgid "powerpc_operands[%d].bitm invalid"
|
||
msgstr "”powerpc_operands[%d].bitm” virheellinen"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:1427
|
||
#, c-format
|
||
msgid "powerpc_operands[%d] duplicates powerpc_operands[%d]"
|
||
msgstr "powerpc_operands[%d] on sama kuin powerpc_operands[%d]"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:1449
|
||
#, c-format
|
||
msgid "major opcode is not sorted for %s"
|
||
msgstr "major-käskykoodia ei tueta kohteelle %s"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:1485
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s (%08lx %08lx) after %s (%08lx %08lx)"
|
||
msgstr "%s (%08lx %08lx) jälkeen %s (%08lx %08lx)"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:1494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "mask trims opcode bits for %s"
|
||
msgstr "peite karsii käskykoodibittien lukumääräksi %s"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:1503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand index error for %s"
|
||
msgstr "operandi-indeksivirhe kohteelle %s"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:1515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand %d overlap in %s"
|
||
msgstr "operandi %d on päällekkäin kohteessa %s"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:1532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate instruction %s"
|
||
msgstr "kaksoiskappalekäsky %s"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:1556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "duplicate macro %s"
|
||
msgstr "kaksoiskappalemakro %s"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:1913
|
||
msgid "symbol+offset not supported for got tls"
|
||
msgstr "symboli+siirrososoite ei ole tuettu kohteelle ”got tls”"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:2168
|
||
msgid "Relocation cannot be done when using -mrelocatable"
|
||
msgstr "Sijoitusta ei voida tehdä kun käytetään valitsinta -mrelocatable"
|
||
|
||
# TOC tarkoittaa ilmeisesti table of contents
|
||
#: config/tc-ppc.c:2218
|
||
msgid "TOC section size exceeds 64k"
|
||
msgstr "Sisällysluettelolohkon koko ylittää 64 kilotavua"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:2299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'"
|
||
msgstr "syntaksivirhe: virheellinen toc-sisällysluettelotarkenne ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:2313
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error: expected `]', found `%c'"
|
||
msgstr "syntaksivirhe: odotettiin ”]”, löydettiin ”%c”"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:2589
|
||
msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol"
|
||
msgstr "[tocv]-symboli ei ole sisällysluettelosymboli"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:2600
|
||
msgid "Unimplemented toc32 expression modifier"
|
||
msgstr "Toteuttamaton toc32-lausekemääre"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:2605
|
||
msgid "Unimplemented toc64 expression modifier"
|
||
msgstr "Toteuttamaton toc64-lausekemääre"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:2609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n"
|
||
msgstr "Odottamaton paluuarvo [%d] funktiosta parse_toc_entry!\n"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:2789
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@tls may not be used with \"%s\" operands"
|
||
msgstr "@tls ei ehkä ole käytetty ”%s”-operandien kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:2792
|
||
msgid "@tls may only be used in last operand"
|
||
msgstr "@tls saatetaan käyttää vain viimeisenä operandina"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:2902
|
||
msgid "unsupported relocation for DS offset field"
|
||
msgstr "tukematon sijoitus DS-siirrososoitekentälle"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:2956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error; end of line, expected `%c'"
|
||
msgstr "syntaksivirhe: rivin loppu, odotettiin ”%c”"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:2958
|
||
#, c-format
|
||
msgid "syntax error; found `%c', expected `%c'"
|
||
msgstr "syntaksivirhe: löydettiin ”%c”, odotettiin ”%c”"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:2998 config/tc-ppc.h:94
|
||
msgid "instruction address is not a multiple of 4"
|
||
msgstr "käskyosoite ei ole neljän monikerta"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:3247
|
||
msgid "missing size"
|
||
msgstr "puuttuva koko"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:3256
|
||
msgid "negative size"
|
||
msgstr "negatiivinen koko"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:3293
|
||
msgid "missing real symbol name"
|
||
msgstr "puuttuva oikea symbolinimi"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:3314
|
||
msgid "attempt to redefine symbol"
|
||
msgstr "symboli yritettiin määritellä uudelleen"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:3579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No known dwarf XCOFF section for flag 0x%08x\n"
|
||
msgstr "Ei tunnettua ”dwarf XCOFF”-lohkoa lipulle 0x%08x\n"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:3592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "label %s was not defined in this dwarf section"
|
||
msgstr "nimiö %s ei oltu määritelty tässä dwarf-lohkossa"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:3708
|
||
msgid "The XCOFF file format does not support arbitrary sections"
|
||
msgstr "XCOFF-tiedostomuoto ei tue satunnaisia lohkoja"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:3781
|
||
msgid ".ref outside .csect"
|
||
msgstr "”.ref”-direktiivi on ”.csect”-direktiivin ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:3803 config/tc-ppc.c:4005
|
||
msgid "missing symbol name"
|
||
msgstr "puuttuva symbolinimi"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:3834
|
||
msgid "missing rename string"
|
||
msgstr "puuttuva uudelleennimeämismerkkijono"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:3864 config/tc-ppc.c:4406 read.c:3363
|
||
msgid "missing value"
|
||
msgstr "puuttuva arvo"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:3882
|
||
msgid "illegal .stabx expression; zero assumed"
|
||
msgstr "luvaton ”.stabx”-näennäiskäskylauseke: nolla otaksuttu"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:3914
|
||
msgid "missing class"
|
||
msgstr "puuttuva luokka"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:3923
|
||
msgid "missing type"
|
||
msgstr "puuttuva tyyppi"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:3950
|
||
msgid ".stabx of storage class stsym must be within .bs/.es"
|
||
msgstr "varastoluokan stsym määrittelyn .stabx on oltava määrittelyjen .bs/.es sisäpuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:4193
|
||
msgid "nested .bs blocks"
|
||
msgstr "sisäkkäiset ”.bs”-lohkot"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:4225
|
||
msgid ".es without preceding .bs"
|
||
msgstr "”.es”-näennäiskäsky ilman edeltävää ”.bs”-näennäiskäskyä"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:4398
|
||
msgid "non-constant byte count"
|
||
msgstr "ei-vakio tavulukumäärä"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:4472
|
||
msgid ".tc not in .toc section"
|
||
msgstr "”.tc”-näennäiskäsky ei ole ”.toc”-lohkossa"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:4491
|
||
msgid ".tc with no label"
|
||
msgstr "”.tc”-näennäiskäsky ilman nimiötä"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:4584 config/tc-s390.c:1843
|
||
msgid ".machine stack overflow"
|
||
msgstr "”.machine”-näennäiskäskyn pinoylivuoto"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:4591 config/tc-s390.c:1850
|
||
msgid ".machine stack underflow"
|
||
msgstr "”.machine”-näennäiskäskyn pinovajaus"
|
||
|
||
# Parametri sisältää cpu-merkkijonon
|
||
#: config/tc-ppc.c:4598 config/tc-s390.c:1857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid machine `%s'"
|
||
msgstr "virheellinen kone ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:4649
|
||
msgid "No previous section to return to. Directive ignored."
|
||
msgstr "Ei edellistä lohkoa johon palata. Direktiiviä ei otettu huomioon."
|
||
|
||
#. Section Contents
|
||
#. unknown
|
||
#: config/tc-ppc.c:5059
|
||
msgid "Unsupported section attribute -- 'a'"
|
||
msgstr "Tukematon lohkoattribuutti -- ’a’"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:5243
|
||
msgid "bad symbol suffix"
|
||
msgstr "virheellinen symboliloppuliite"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:5336
|
||
msgid "Unrecognized symbol suffix"
|
||
msgstr "Tunnistamaton symboliloppuliite"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:5425
|
||
msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef"
|
||
msgstr "kaksi ”.function”-näennäiskäskyä ilman välissä olevaa ”.ef”-näennäiskäskyä"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:5438
|
||
msgid ".ef with no preceding .function"
|
||
msgstr "”.ef”-näennäiskäsky ilman edeltävää ”.function”-näennäiskäskyä"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:5567
|
||
#, c-format
|
||
msgid "warning: symbol %s has no csect"
|
||
msgstr "varoitus: symbolilla %s ei ole csect-apusymbolia"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:5829
|
||
msgid "symbol in .toc does not match any .tc"
|
||
msgstr "symboli ”.toc”-lohkossa ei täsmää minkään ”.tc”-lohkon kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:6200
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported relocation against %s"
|
||
msgstr "sijoitus, jota ei tueta korjauksessa %s"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:6273
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s"
|
||
msgstr "ei voi lähettää ohjelmalaskurisuhteellista %s sijoitusta korjaukseen %s"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:6278
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot emit PC relative %s relocation"
|
||
msgstr "ei voida lähettää ohjelmalaskurisuhteellista %s-sijoitusta"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:6467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to handle reference to symbol %s"
|
||
msgstr "Ei kyetä käsittelemään viitettä symboliin %s"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:6470
|
||
msgid "Unable to resolve expression"
|
||
msgstr "Ei kyetä ratkaisemaan lauseketta"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:6497
|
||
msgid "must branch to an address a multiple of 4"
|
||
msgstr "täytyy haarautua osoitteeseen, joka on neljän monikerta"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:6501
|
||
#, c-format
|
||
msgid "@local or @plt branch destination is too far away, %ld bytes"
|
||
msgstr "@local- tai @plt-haarautumiskohde on myös liian kaukana, %ld tavua"
|
||
|
||
#: config/tc-ppc.c:6532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gas failure, reloc value %d\n"
|
||
msgstr "Gas-häiriö, reloc-arvo %d\n"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid " RX specific command line options:\n"
|
||
msgstr " RX-kohtaiset komentorivivalitsimet:\n"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:152
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --mbig-endian-data\n"
|
||
msgstr " --mbig-endian-data\n"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:153
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --mlittle-endian-data [default]\n"
|
||
msgstr " --mlittle-endian-data [oletus]\n"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:154
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --m32bit-doubles [default]\n"
|
||
msgstr " --m32bit-doubles [oletus]\n"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:155
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --m64bit-doubles\n"
|
||
msgstr " --m64bit-doubles\n"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:156
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --muse-conventional-section-names\n"
|
||
msgstr " --muse-conventional-section-names\n"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --muse-renesas-section-names [default]\n"
|
||
msgstr " --muse-renesas-section-names [oletus]\n"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --msmall-data-limit\n"
|
||
msgstr " --msmall-data-limit\n"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --mrelax\n"
|
||
msgstr " --mrelax\n"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --mpid\n"
|
||
msgstr " --mpid\n"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --mint-register=<value>\n"
|
||
msgstr " --mint-register=<arvo>\n"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:241
|
||
msgid "no filename following .INCLUDE pseudo-op"
|
||
msgstr "ei tiedostonimeä ”.INCLUDE”-näennäiskäskyn jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to locate include file: %s"
|
||
msgstr "ei kyetä paikallistamaan include-tiedostoa: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognised alignment value in .SECTION directive: %s"
|
||
msgstr "tunnistamaton tasausarvo .SECTION-direktiivissä: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown parameter following .SECTION directive: %s"
|
||
msgstr "tuntematon parametri seuraa .SECTION-direktiiviä: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:501
|
||
msgid "expecting either ON or OFF after .list"
|
||
msgstr "odotettiin joko ON tai OFF .list-näennäiskäskyn jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:537
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The \".%s\" pseudo-op is not implemented\n"
|
||
msgstr "Näennäiskäsky ”.%s” ei ole toteutettu\n"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:797
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value %d doesn't fit in unsigned %d-bit field"
|
||
msgstr "Arvo %d ei sovi etumerkittömään %d-bittikenttään"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:803
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value %d doesn't fit in signed %d-bit field"
|
||
msgstr "Arvo %d ei sovi etumerkilliseen %d-bittikenttään"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:1003
|
||
msgid "The .DEFINE pseudo-op is not implemented"
|
||
msgstr "Näennäiskäskyä ”.DEFINE” ei ole toteutettu"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:1005
|
||
msgid "The .MACRO pseudo-op is not implemented"
|
||
msgstr "Näennäiskäskyä ”.MACRO” ei ole toteutettu"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:1007
|
||
msgid "The .BTEQU pseudo-op is not implemented."
|
||
msgstr "Näennäiskäskyä ”.BTEQU” ei ole toteutettu."
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:1932
|
||
msgid "invalid immediate size"
|
||
msgstr "virheellinen suora muistiosoituskoko"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:1951
|
||
msgid "invalid immediate field position"
|
||
msgstr "virheellinen suoran muistiosoituksen kenttäsijainti"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:2000
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad frag at %p : fix %ld addr %ld %ld \n"
|
||
msgstr "väärä osanen osoitteessa %p : korjaa %ld osoite %ld %ld \n"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:2067
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported constant size %d\n"
|
||
msgstr "tukematon vakiokoko %d\n"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:2074
|
||
msgid "difference of two symbols only supported with .long, .short, or .byte"
|
||
msgstr "kahden symbolin eroa tuetaan vain kohteiden .long, .short, tai .byte kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:2118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "jump not 3..10 bytes away (is %d)"
|
||
msgstr "älä hyppää 3..10 tavua pois (on %d)"
|
||
|
||
#: config/tc-rx.c:2264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown reloc in md_apply_fix: %s"
|
||
msgstr "Tuntematon reloc-tietue kohteessa ”md_apply_fix”: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:332 config/tc-sparc.c:296
|
||
msgid "Invalid default architecture, broken assembler."
|
||
msgstr "Virheellinen oletusarkkitehtuuri, rikkoutunut assembleri."
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:439 config/tc-sparc.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid architecture -A%s"
|
||
msgstr "virheellinen arkkitehtuuri -A%s"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:462
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" S390 options:\n"
|
||
" -mregnames Allow symbolic names for registers\n"
|
||
" -mwarn-areg-zero Warn about zero base/index registers\n"
|
||
" -mno-regnames Do not allow symbolic names for registers\n"
|
||
" -m31 Set file format to 31 bit format\n"
|
||
" -m64 Set file format to 64 bit format\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" S390-valitsimet:\n"
|
||
" -mregnames Salli symboliset nimet rekistereille\n"
|
||
" -mwarn-areg-zero Varoita nollasta perus/indeksirekistereissä\n"
|
||
" -mno-regnames Älä salli symbolisia nimiä rekistereissä\n"
|
||
" -m31 Aseta tiedostomuoto 31-bittiseen muotoon\n"
|
||
" -m64 Aseta tiedostomuoto 64-bittiseen muotoon\n"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:469
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -V print assembler version number\n"
|
||
" -Qy, -Qn ignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -V tulosta assemblerin versionumero\n"
|
||
" -Qy, -Qn ei otettu huomioon\n"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:534
|
||
msgid "The 64 bit file format is used without esame instructions."
|
||
msgstr "Käytetty 64-bittistä tiedostomuotoa ilman esame-käskyjä."
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal assembler error for instruction format %s"
|
||
msgstr "Sisäinen assembler-virhe käskymuodolle %s"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)"
|
||
msgstr "operandi lukualueen ulkopuolella (%s ei ole välillä %ld ... %ld)"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant"
|
||
msgstr "tunniste+vakio@%s on sama kuin tunniste@%s+vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:859
|
||
msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare"
|
||
msgstr "Ei voi käsitellä O_big-lausekeoperaattoria funktiossa s390_exp_compare"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:940
|
||
msgid "Invalid suffix for literal pool entry"
|
||
msgstr "Virheellinen loppuliite literaalivarantotulokohdalle"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:997
|
||
msgid "Big number is too big"
|
||
msgstr "Big number -operaattori on liian suuri"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:1144
|
||
msgid "relocation not applicable"
|
||
msgstr "sijoitus ei ole käytettävissä"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:1261
|
||
msgid "index register specified but zero"
|
||
msgstr "indeksirekisteri määritelty, mutta se on nolla"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:1265
|
||
msgid "base register specified but zero"
|
||
msgstr "perusrekisteri määritelty, mutta se on nolla"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:1269
|
||
msgid "odd numbered general purpose register specified as register pair"
|
||
msgstr "paritonnumeroista yleisrekisteriä käytetty monirekisterikäskyn kohteena"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:1277
|
||
msgid "invalid floating point register pair. Valid fp register pair operands are 0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 or 13."
|
||
msgstr "virheellinen liukulukurekisteripari. Kelvollisia liukulukurekisteriparioperandeja ovat 0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 tai 13."
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:1360
|
||
msgid "invalid operand suffix"
|
||
msgstr "virheellinen operandiloppuliite"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:1383
|
||
msgid "syntax error; missing '(' after displacement"
|
||
msgstr "syntaksivirhe: puuttuva ’(’ siirtymän jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:1399 config/tc-s390.c:1443 config/tc-s390.c:1473
|
||
msgid "syntax error; expected ,"
|
||
msgstr "syntaksivirhe: odotettiin ’,’"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:1431
|
||
msgid "syntax error; missing ')' after base register"
|
||
msgstr "syntaksivirhe: puuttuva ’)’ perusrekisterin jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:1460
|
||
msgid "syntax error; ')' not allowed here"
|
||
msgstr "syntaksivirhe: ’)’ ei ole sallittu tässä"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:1595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Opcode %s not available in this mode"
|
||
msgstr "Käskykoodi %s ei ole käytettävissä tässä tilassa"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:1650 config/tc-s390.c:1673 config/tc-s390.c:1686
|
||
msgid "Invalid .insn format\n"
|
||
msgstr "Virheellinen ”.insn”-näennäiskäskymuoto\n"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:1658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized opcode format: `%s'"
|
||
msgstr "Tunnistamaton käskykoodimuoto: ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:1689
|
||
msgid "second operand of .insn not a constant\n"
|
||
msgstr "”.insn”-näennäiskäskyn toinen operandi ei ole vakio\n"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:1692
|
||
msgid "missing comma after insn constant\n"
|
||
msgstr "puuttuva pilkku käskyvakion jälkeen\n"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:2050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot emit relocation %s against subsy symbol %s"
|
||
msgstr "ei voi lähettää sijoitusta %s subsy-symbolia %s vastaan"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:2138
|
||
msgid "unsupported relocation type"
|
||
msgstr "tukematon sijoitustyyppi"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:2185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot emit PC relative %s relocation%s%s"
|
||
msgstr "ei voida lähettää ohjelmalaskurisuhteellista %s-sijoitusta%s%s"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:2310
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gas failure, reloc type %s\n"
|
||
msgstr "Gas-häiriö, reloc-tyyppi %s\n"
|
||
|
||
#: config/tc-s390.c:2312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Gas failure, reloc type #%i\n"
|
||
msgstr "Gas-häiriö, reloc-tyyppi #%i\n"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:260
|
||
msgid "div / mul are reserved instructions"
|
||
msgstr "div / mul ovat varattuja käskyjä"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:261
|
||
msgid "This architecture doesn't support mmu"
|
||
msgstr "Tämä arkkitehtuuri ei tue mmu:ta"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:262
|
||
msgid "This architecture doesn't support atomic instruction"
|
||
msgstr "Tämä arkkitehtuuri ei tue atomisia käskyjä"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:469
|
||
msgid "S+core register expected"
|
||
msgstr "Odotettiin ’S+core’-rekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:470
|
||
msgid "S+core special-register expected"
|
||
msgstr "Odotettiin ’S+core’-erikoisrekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:471
|
||
msgid "S+core co-processor register expected"
|
||
msgstr "Odotettiin ’S+core’-apuprosessorirekisteriä"
|
||
|
||
# Tässä käänsin tarkoituksella alun näin, jotta säästyy lopun taivutukselta
|
||
#: config/tc-score.c:1074 config/tc-score.c:2068
|
||
msgid "Using temp register(r1)"
|
||
msgstr "Käytössä tilapäinen rekisteri(r1)"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:1093
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register expected, not '%.100s'"
|
||
msgstr "odotettiin rekisteriä, ei ’%.100s’"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:1149 config/tc-score.c:5485
|
||
msgid "rd must be even number."
|
||
msgstr "rd:n on oltava parillinen numero."
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:1513 config/tc-score.c:1520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %u..%u"
|
||
msgstr "virheellinen vakio: %d-bittinen lauseke ei ole lukualueessa %u..%u"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:1526 config/tc-score.c:1533 config/tc-score.c:2895
|
||
#: config/tc-score.c:2900 config/tc-score.c:3165 config/tc-score.c:3170
|
||
#: config/tc-score.c:3462
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %d..%d"
|
||
msgstr "virheellinen vakio: %d-bittinen lauseke ei ole lukualueessa %d..%d"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:1558
|
||
msgid "invalid constant: bit expression not defined"
|
||
msgstr "virheellinen vakio: bittilauseketta ei ole määritelty"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:2082
|
||
#, c-format
|
||
msgid "low register(r0-r15)expected, not '%.100s'"
|
||
msgstr "odotettiin alempaa rekisteriä (r0-r15), ei ’%.100s’"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:2144 config/tc-score.c:3482 config/tc-score.c:3650
|
||
#: config/tc-score.c:3695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing ["
|
||
msgstr "puuttuva ["
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:2158 config/tc-score.c:3103 config/tc-score.c:3305
|
||
#: config/tc-score.c:3321 config/tc-score.c:3392 config/tc-score.c:3447
|
||
#: config/tc-score.c:3671 config/tc-score.c:3716 config/tc-score.c:3865
|
||
#: config/tc-score.c:3919 config/tc-score.c:3965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing ]"
|
||
msgstr "puuttuva ]"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:2347
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert %d nop!/%d)"
|
||
msgstr "Korjaa datariippuvaisuus: %s %s -- %s %s (lisää %d nop-käskyä!/%d)"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:2366
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert 1 pflush/%d)"
|
||
msgstr "Korjaa datariippuvuus: %s %s -- %s %s (lisää 1 pflush-käsky/%d)"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:2382 config/tc-score.c:2389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "data dependency: %s %s -- %s %s (%d/%d bubble)"
|
||
msgstr "data-riippuvuus: %s %s -- %s %s (%d/%d kupla)"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:2750 config/tc-score.c:6504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s -- `%s'"
|
||
msgstr "%s -- ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:2838
|
||
msgid "address offset must be half word alignment"
|
||
msgstr "osoitesiirrososoitteen on oltava ”half word”-tasattu"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:2846
|
||
msgid "address offset must be word alignment"
|
||
msgstr "osoitesiirrososoitteen on oltava ”word”-tasattu"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:2986 config/tc-score.c:3123
|
||
msgid "register same as write-back base"
|
||
msgstr "rekisteri sama kuin ”write-back”-perusta"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:3093
|
||
msgid "pre-indexed expression expected"
|
||
msgstr "odotettiin ennakkoindeksoitua lauseketta"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:3422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid register number: %d is not in [r0--r7]"
|
||
msgstr "virheellinen rekisterinumero: %d ei ole kohteessa [r0--r7]"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:3439
|
||
msgid "comma is expected"
|
||
msgstr "odotettiin pilkkua"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:3470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid constant: %d is not word align integer"
|
||
msgstr "virheellinen vakio: %d ei ole word-tasattu kokonaisluku"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:3509 config/tc-score.c:3552
|
||
msgid "invalid constant: 32 bit expression not word align"
|
||
msgstr "virheellinen vakio: 32-bittinen lauseke ei ole word-tasattu"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:3518 config/tc-score.c:3561
|
||
msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [0, 0xffffffff]"
|
||
msgstr "virheellinen vakio: 32-bittinen lauseke ei ole lukualueessa [0, 0xffffffff]"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:3594
|
||
msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [-0x80000000, 0x7fffffff]"
|
||
msgstr "virheellinen vakio: 32-bittinen lauseke ei ole lukualueella [-0x80000000, 0x7fffffff]"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:3783 config/tc-score.c:3811
|
||
msgid "imm5 should >= 2"
|
||
msgstr "imm5 pitäisi olla >= 2"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:3788 config/tc-score.c:3817
|
||
msgid "reg should <= 31"
|
||
msgstr "rekisterin pitäisi olla <= 31"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:3859 config/tc-score.c:3910
|
||
msgid "missing +"
|
||
msgstr "puuttuva +"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:3903
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s register same as write-back base"
|
||
msgstr "%s-rekisteri sama kuin ”write-back”-perusta"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:3905
|
||
msgid "destination"
|
||
msgstr "kohde"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:3905
|
||
msgid "source"
|
||
msgstr "lähde"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:4235 config/tc-score.c:4311 config/tc-score.c:4946
|
||
msgid "expression error"
|
||
msgstr "lausekevirhe"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:4241
|
||
msgid "value not in range [0, 0xffffffff]"
|
||
msgstr "arvo ei ole lukualueessa [0, 0xffffffff]"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:4317
|
||
msgid "value not in range [-0xffffffff, 0xffffffff]"
|
||
msgstr "arvo ei ole lukualueessa [-0xffffffff, 0xffffffff]"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:4345
|
||
msgid "li rd label isn't correct instruction form"
|
||
msgstr "”li rd”-nimiö ei ole virheetön käskymuoto"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:4515 config/tc-score.c:4670 config/tc-score.c:5197
|
||
#: config/tc-score.c:5225
|
||
msgid "lacking label "
|
||
msgstr "puuttuva nimiö "
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:4896
|
||
msgid "s3_PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
|
||
msgstr "s3_PIC-koodisiirrososoiteylivuoto (enintään 16 etumerkillistä bittiä)"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:4952
|
||
msgid "value not in range [0, 0x7fffffff]"
|
||
msgstr "arvo ei ole lukualueessa [0, 0x7fffffff]"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:4957
|
||
msgid "end on line error"
|
||
msgstr "loppu rivillä -virhe"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:5204
|
||
msgid "invalid constant: 25 bit expression not in range [-16777216, 16777215]"
|
||
msgstr "virheellinen vakio: 25-bittinen lauseke ei ole lukualueella [-16777216, 16777215]"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:5231
|
||
msgid "invalid constant: 20 bit expression not in range -2^19..2^19"
|
||
msgstr "virheellinen vakio: 20-bittinen lauseke ei ole lukualueella -2^19..2^19"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:5264
|
||
msgid "lacking label"
|
||
msgstr "puuttuva tunniste"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:5269
|
||
msgid "invalid constant: 10 bit expression not in range [-2^9, 2^9-1]"
|
||
msgstr "virheellinen vakio: 10-bittinen lauseke ei ole lukualueella [-2^9, 2^9-1]"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:5365
|
||
msgid "pce instruction error (16 bit || 16 bit)'"
|
||
msgstr "”pce”-käskyvirhe (16 bittiä || 16 bittiä)’"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:5383 config/tc-score.c:5407 config/tc-score.c:5434
|
||
#: config/tc-score.c:5463 config/tc-score.c:5512
|
||
msgid "score3d instruction."
|
||
msgstr "score3d-käsky"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:6122 read.c:1465
|
||
msgid "missing size expression"
|
||
msgstr "puuttuva kokolauseke"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:6128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BSS length (%d) < 0 ignored"
|
||
msgstr "BSS-pituus (%d) < 0 ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:6143 read.c:2298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error setting flags for \".sbss\": %s"
|
||
msgstr "virhe asetettaessa lippuja ”.sbss”-lohkolle: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:6157 config/tc-sparc.c:3838
|
||
msgid "missing alignment"
|
||
msgstr "puuttuva tasaus"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:6194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "alignment too large; %d assumed"
|
||
msgstr "tasaus liian suuri: %d otaksuttu"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:6199 read.c:2359
|
||
msgid "alignment negative; 0 assumed"
|
||
msgstr "tasaus negatiivinen: 0 otaksuttu"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:6266 ecoff.c:3365 read.c:1484 read.c:1590 read.c:2476
|
||
#: read.c:3097 read.c:3487 symbols.c:336 symbols.c:432
|
||
#, c-format
|
||
msgid "symbol `%s' is already defined"
|
||
msgstr "symboli ”%s” on jo määritelty"
|
||
|
||
#. Error routine.
|
||
#: config/tc-score.c:6608 config/tc-score.c:6632
|
||
msgid "size is not 4 or 6"
|
||
msgstr "koko ei ole 4 eikä 6"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:6691
|
||
msgid "bad call to MD_ATOF()"
|
||
msgstr "virheellinen kutsu kohteeseen MD_ATOF()"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:7198
|
||
#, c-format
|
||
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]"
|
||
msgstr " haaroitussijoitustypiste (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:7213 config/tc-score.c:7242 config/tc-score.c:7294
|
||
#, c-format
|
||
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^19 ~ 2^19]"
|
||
msgstr " haaroitussijoitustypiste (0x%x) [-2^19 ~ 2^19]"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:7264 config/tc-score.c:7319
|
||
#, c-format
|
||
msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]"
|
||
msgstr " haaroitussijoitustypiste (0x%x) [-2^9 ~ 2^9]"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:7488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot represent %s relocation in this object file format1"
|
||
msgstr "ei voi edustaa %s-sijoitusta tässä objektitiedostomuodossa 1"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:7779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sunplus-v2-0-0-20060510\n"
|
||
msgstr "Sunplus-v2-0-0-20060510\n"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:7799
|
||
#, c-format
|
||
msgid " Score-specific assembler options:\n"
|
||
msgstr " Score-kohtaiset assembleri-valitsimet:\n"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:7801
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -EB\t\tassemble code for a big-endian cpu\n"
|
||
msgstr " -EB\t\tassembloi koodi ”big-endian”-prosessorille\n"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:7806
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -EL\t\tassemble code for a little-endian cpu\n"
|
||
msgstr " -EL\t\tassembloi koodi ”little-endian”-prosessorille\n"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:7810
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -FIXDD\t\tassemble code for fix data dependency\n"
|
||
msgstr " -FIXDD\t\tassembloi koodi kiinteälle datariippuvuudelle\n"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:7812
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -NWARN\t\tassemble code for no warning message for fix data dependency\n"
|
||
msgstr " -NWARN\t\tassembloi koodi ei-varoitussanomille kiinteällä datariippuvuudella\n"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:7814
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -SCORE5\t\tassemble code for target is SCORE5\n"
|
||
msgstr " -SCORE5\t\tassembloi koodi kohteelle on ”SCORE5”\n"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:7816
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -SCORE5U\tassemble code for target is SCORE5U\n"
|
||
msgstr " -SCORE5U\tassembloi koodi kohteelle on ”SCORE5U”\n"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:7818
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -SCORE7\t\tassemble code for target is SCORE7, this is default setting\n"
|
||
msgstr " -SCORE7\t\tassembloi koodi kohteelle on ”SCORE7”, tämä on oletusasetus\n"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:7820
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -SCORE3\t\tassemble code for target is SCORE3\n"
|
||
msgstr " -SCORE3\t\tassembloi koodi kohteelle on ”SCORE3”\n"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:7822
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -march=score7\tassemble code for target is SCORE7, this is default setting\n"
|
||
msgstr " -march=score7\tassembloi koodi kohteelle on ”SCORE7”, tämä on oletusasetus\n"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:7824
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -march=score3\tassemble code for target is SCORE3\n"
|
||
msgstr " -march=score3\tassembloi koodi kohteelle on ”SCORE3”\n"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:7826
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -USE_R1\t\tassemble code for no warning message when using temp register r1\n"
|
||
msgstr " -USE_R1\t\tassembloi koodi ei-varoitussanomille kun käytetään tilapäistä rekisteriä ”r1”\n"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:7828
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -KPIC\t\tassemble code for PIC\n"
|
||
msgstr " -KPIC\t\tassembloi koodi PIC-prosessorille\n"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:7830
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -O0\t\tassembler will not perform any optimizations\n"
|
||
msgstr " -O0\t\tassembleri ei suorita mitään optimointia\n"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:7832
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -G gpnum\tassemble code for setting gpsize and default is 8 byte\n"
|
||
msgstr " -G gpnum\tassembloi koodi asetukselle gpsize ja oletus on 8 tavua\n"
|
||
|
||
#: config/tc-score.c:7834
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -V \t\tSunplus release version \n"
|
||
msgstr " -V \t\tSunplus-julkaisuversio \n"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:64
|
||
msgid "directive .big encountered when option -big required"
|
||
msgstr "direktiivi ”.big” kohdattu kun vaadittiin valitsinta -big"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:74
|
||
msgid "directive .little encountered when option -little required"
|
||
msgstr "direktiivi ”.little” kohdattu kun vaadittiin valitsinta -little"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:1424
|
||
msgid "illegal double indirection"
|
||
msgstr "luvaton double-epäsuora"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:1433
|
||
msgid "illegal register after @-"
|
||
msgstr "luvaton rekisteri merkkien @- jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:1449
|
||
msgid "must be @(r0,...)"
|
||
msgstr "on oltava @(r0,...)"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:1473
|
||
msgid "syntax error in @(r0,...)"
|
||
msgstr "syntaksivirhe kohteessa @(r0,...)"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:1478
|
||
msgid "syntax error in @(r0...)"
|
||
msgstr "syntaksivirhe kohteessa @(r0...)"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:1523
|
||
msgid "Deprecated syntax."
|
||
msgstr "Vanhentunut syntaksi."
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:1535 config/tc-sh.c:1540
|
||
msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])"
|
||
msgstr "syntaksivirhe kohteessa @(disp,[Rn, gbr, pc])"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:1545
|
||
msgid "expecting )"
|
||
msgstr "odotettiin )"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:1553
|
||
msgid "illegal register after @"
|
||
msgstr "luvaton rekisteri merkin @ jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:2194
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unhandled %d\n"
|
||
msgstr "käsittelemätön %d\n"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:2404
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid register: 'r%d'"
|
||
msgstr "Virheellinen rekisteri: ’r%d’"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:2514
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed for %d\n"
|
||
msgstr "epäonnistui kohteelle %d\n"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:2520
|
||
msgid "misplaced PIC operand"
|
||
msgstr "väärin sijoitettu PIC-operandi"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:2631 config/tc-sh.c:3030
|
||
msgid "invalid operands for opcode"
|
||
msgstr "virheellisiä operandeja käskykoodille"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:2636
|
||
msgid "insn can't be combined with parallel processing insn"
|
||
msgstr "käskyä ei voi yhdistää rinnakkaisprossointikäskyyn"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:2643 config/tc-sh.c:2654 config/tc-sh.c:2686
|
||
msgid "multiple movx specifications"
|
||
msgstr "useita movx-määrittelyitä"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:2648 config/tc-sh.c:2670 config/tc-sh.c:2709
|
||
msgid "multiple movy specifications"
|
||
msgstr "useita movy-määrittelyitä"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:2657 config/tc-sh.c:2690
|
||
msgid "invalid movx address register"
|
||
msgstr "virheellinen movx-osoiterekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:2659
|
||
msgid "insn cannot be combined with non-nopy"
|
||
msgstr "käskyä ei voi yhdistää non-nopy:n kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:2673 config/tc-sh.c:2729
|
||
msgid "invalid movy address register"
|
||
msgstr "virheellinen movy-osoiterekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:2675
|
||
msgid "insn cannot be combined with non-nopx"
|
||
msgstr "käskyä ei voi yhdistää non-nopx:n kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:2688
|
||
msgid "previous movy requires nopx"
|
||
msgstr "edellinen movy vaatii nopx:n"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:2696 config/tc-sh.c:2701
|
||
msgid "invalid movx dsp register"
|
||
msgstr "virheellinen movx dsp-rekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:2711
|
||
msgid "previous movx requires nopy"
|
||
msgstr "edellinen movx vaatii nopy:n"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:2720 config/tc-sh.c:2725
|
||
msgid "invalid movy dsp register"
|
||
msgstr "virheellinen movy dsp-rekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:2735
|
||
msgid "dsp immediate shift value not constant"
|
||
msgstr "suora muistiosoitus dsp-sivuttaissiirtoarvo ei ole vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:2749 config/tc-sh.c:2775
|
||
msgid "multiple parallel processing specifications"
|
||
msgstr "useita rinnakkaisprosessointimäärittelyjä"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:2768
|
||
msgid "multiple condition specifications"
|
||
msgstr "useita ehtomäärittelyjä"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:2806
|
||
msgid "insn cannot be combined with pmuls"
|
||
msgstr "käskyä ei voi yhdistää pmuls:n kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:2822
|
||
msgid "bad combined pmuls output operand"
|
||
msgstr "virheellisesti yhdistetty pmuls-tulosteoperandi"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:2832
|
||
msgid "destination register is same for parallel insns"
|
||
msgstr "kohderekisteri on sama rinnakkaiskäskyille"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:2841
|
||
msgid "condition not followed by conditionalizable insn"
|
||
msgstr "ehtoa ei seuraa ehdollistava käsky"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:2851
|
||
msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn"
|
||
msgstr "tunnistamattomia merkkejä rinnakkaisprosessointikäskyn lopussa"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:2967
|
||
msgid "opcode not valid for this cpu variant"
|
||
msgstr "käskykoodi ei ole kelvollinen tälle prosessorivariantille"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:3000
|
||
msgid "Delayed branches not available on SH1"
|
||
msgstr "Viivehaarautumat eivät ole käytettävissä SH1:ssä"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:3035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "excess operands: '%s'"
|
||
msgstr "liikaa operandeja: ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:3112
|
||
msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing"
|
||
msgstr ".uses”-näennäiskäsky nähty, mutta ei lieventämistä"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:3118
|
||
msgid "bad .uses format"
|
||
msgstr "virheellinen ”.uses”-muoto"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:3229
|
||
msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --isa=SHmedia"
|
||
msgstr "Virheellinen yhdistelmä: valitsin --isa=SHcompact yhdessä valitsimen --isa=SHmedia kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:3235
|
||
msgid "Invalid combination: --isa=SHmedia with --isa=SHcompact"
|
||
msgstr "Virheellinen yhdistelmä: valitsin --isa=SHmedia yhdessä valitsimen --isa=SHcompact kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:3237
|
||
msgid "Invalid combination: --abi=64 with --isa=SHcompact"
|
||
msgstr "Virheellinen yhdistelmä: valitsin --abi=64 yhdessä valitsimen --isa=SHcompact kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:3269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid argument to --isa option: %s"
|
||
msgstr "Virheellinen argumentti --isa-valitsimelle: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:3278
|
||
msgid "Invalid combination: --abi=32 with --abi=64"
|
||
msgstr "Virheellinen yhdistelmä: valitsin --abi=32 yhdessä valitsimen --abi=64 kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:3284
|
||
msgid "Invalid combination: --abi=64 with --abi=32"
|
||
msgstr "Virheellinen yhdistelmä: --abi=64 with --abi=32"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:3286
|
||
msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --abi=64"
|
||
msgstr "Virheellinen yhdistelmä: valitsin --isa=SHcompact yhdessä valitsimen --abi=64 kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:3290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid argument to --abi option: %s"
|
||
msgstr "Virheellinen argumentti --abi-valitsimelle: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:3330
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"SH options:\n"
|
||
"--little\t\tgenerate little endian code\n"
|
||
"--big\t\t\tgenerate big endian code\n"
|
||
"--relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n"
|
||
"--renesas\t\tdisable optimization with section symbol for\n"
|
||
"\t\t\tcompatibility with Renesas assembler.\n"
|
||
"--small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n"
|
||
"--dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable floating-point ISAs.\n"
|
||
"--allow-reg-prefix\tallow '$' as a register name prefix.\n"
|
||
"--isa=[any\t\tuse most appropriate isa\n"
|
||
" | dsp same as '-dsp'\n"
|
||
" | fp"
|
||
msgstr ""
|
||
"SH-valitsimet:\n"
|
||
"--little\t\ttuota ”little-endian”-koodia\n"
|
||
"--big\t\t\ttuota ”big-endian”-koodia\n"
|
||
"--relax\t\t\tmuuta hyppykäskyt pitkille siirtymille\n"
|
||
"--renesas\t\tota pois käytöstä optimointi lohkosymbolilla\n"
|
||
"\t\t\tyhteensopivuussyistä Renesas-assemblerin kanssa.\n"
|
||
"--small\t\t\ttasaa lohkot 4-tavurajoihin, ei 16-tavurajoihin\n"
|
||
"--dsp\t\t\tota käyttöön sh-dsp -käskyt, ja pois käytöstä liukuluku-ISA:t.\n"
|
||
"--allow-reg-prefix\tsalli ’$’ rekisterinimietuliitteenä.\n"
|
||
"--isa=[any\t\tkäytä kaikkein sopivita isa-parametriä\n"
|
||
" | dsp sama kuin ’-dsp’\n"
|
||
" | fp"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:3356
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"--isa=[shmedia\t\tset as the default instruction set for SH64\n"
|
||
" | SHmedia\n"
|
||
" | shcompact\n"
|
||
" | SHcompact]\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"--isa=[shmedia\t\tasetetaan oletuskäskyjoukkona SH64:lle\n"
|
||
" | SHmedia\n"
|
||
" | shcompact\n"
|
||
" | SHcompact]\n"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:3361
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"--abi=[32|64]\t\tset size of expanded SHmedia operands and object\n"
|
||
"\t\t\tfile type\n"
|
||
"--shcompact-const-crange emit code-range descriptors for constants in\n"
|
||
"\t\t\tSHcompact code sections\n"
|
||
"--no-mix\t\tdisallow SHmedia code in the same section as\n"
|
||
"\t\t\tconstants and SHcompact code\n"
|
||
"--no-expand\t\tdo not expand MOVI, PT, PTA or PTB instructions\n"
|
||
"--expand-pt32\t\twith -abi=64, expand PT, PTA and PTB instructions\n"
|
||
"\t\t\tto 32 bits only\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"--abi=[32|64]\t\taseta laajennettujen ”SHmedia”-operandien koko ja objekti-\n"
|
||
"\t\t\ttiedostotyyppi\n"
|
||
"--shcompact-const-crange lähetä koodialuekuvaajat vakioille\n"
|
||
"\t\t\tSHcompact-koodilohkoissa\n"
|
||
"--no-mix\t\tälä salli SHmedia-koodia samassa lohkossa kuin\n"
|
||
"\t\t\tvakios ja SHcompact-koodi\n"
|
||
"--no-expand\t\tälä laajenna MOVI-, PT-, PTA- tai PTB-käskyjä\n"
|
||
"--expand-pt32\t\twith -abi=64, laajenna PT-, PTA- ja PTB-käskyt\n"
|
||
"\t\t\tvain 32-bittisiin\n"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:3373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--fdpic\t\t\tgenerate an FDPIC object file\n"
|
||
msgstr "--fdpic\t\t\ttuota FDPIC-objektitiedosto\n"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:3464
|
||
msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section"
|
||
msgstr ".uses ei viittaa paikalliseen symboliin samassa lohkossa"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:3483
|
||
msgid "can't find fixup pointed to by .uses"
|
||
msgstr "ei löydy korjausta, jonka ”.uses” osoitti"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:3503
|
||
msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section"
|
||
msgstr "”.uses”-kohde ei viittaa paikalliseen symboliin samassa lohkossa"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:3580
|
||
msgid "displacement overflows 12-bit field"
|
||
msgstr "siirtymä vuotaa 12-bittikentän yli"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:3583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field"
|
||
msgstr "määritellyn symbolin %s siirtymä vuotaa 12-bittikentän yli"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:3587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field"
|
||
msgstr "määrittelemättömän symbolin %s siirtymä vuotaa 12-bittikentän yli"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:3660
|
||
msgid "displacement overflows 8-bit field"
|
||
msgstr "siirtymä vuotaa 8-bittikentän yli"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:3663
|
||
#, c-format
|
||
msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field"
|
||
msgstr "määritellyn symbolin %s siirtymä vuotaa 8-bittikentän yli"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:3667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field "
|
||
msgstr "määrittelemätön symbolin %s siirtymä vuotaa 8-bittikentän yli "
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:3684
|
||
#, c-format
|
||
msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence"
|
||
msgstr "ylivuoto haarautumisessa kohteeseen %s: muunnettu pitkään käskysekvenssiin"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:3749 config/tc-sh.c:3796 config/tc-sparc.c:4345
|
||
#: config/tc-sparc.c:4369
|
||
msgid "misaligned data"
|
||
msgstr "tasaamaton data"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:4120
|
||
msgid "offset to unaligned destination"
|
||
msgstr "siirrososoite tasaamattomaann kohteeseen"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:4125
|
||
msgid "negative offset"
|
||
msgstr "negatiivinen siirrososoite"
|
||
|
||
#: config/tc-sh.c:4270
|
||
msgid "misaligned offset"
|
||
msgstr "tasaamaton siirrososoite"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:568
|
||
msgid "This operand must be constant at assembly time"
|
||
msgstr "Tämän operandin on oltava vakio assembly-aikana"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:681
|
||
msgid "Invalid operand expression"
|
||
msgstr "Virheellinen operandilauseke"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:773 config/tc-sh64.c:877
|
||
msgid "PTB operand is a SHmedia symbol"
|
||
msgstr "PTB-operandi on ”SHmedia”-symboli"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:776 config/tc-sh64.c:874
|
||
msgid "PTA operand is a SHcompact symbol"
|
||
msgstr "PTA-operandi on ”SHcompact”-symboli"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:792
|
||
msgid "invalid expression in operand"
|
||
msgstr "virheellinen lauseke operandissa"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:1483
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid operand, not a 5-bit unsigned value: %d"
|
||
msgstr "virheellinen operandi, ei ole 5-bittinen etumerkitön arvo: %d"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:1488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid operand, not a 6-bit signed value: %d"
|
||
msgstr "virheellinen operandi, ei ole 6-bittinen etumerkkillinen arvo: %d"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:1493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid operand, not a 6-bit unsigned value: %d"
|
||
msgstr "virheellinen operandi, ei ole 6-bittinen etumerkitön arvo: %d"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:1498 config/tc-sh64.c:1510
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid operand, not a 11-bit signed value: %d"
|
||
msgstr "virheellinen operandi, ei ole 11-bittinen etumerkillinen arvo: %d"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:1500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid operand, not a multiple of 32: %d"
|
||
msgstr "virheellinen operandi, ei ole 32:n monikerta: %d"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:1505
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid operand, not a 10-bit signed value: %d"
|
||
msgstr "virheellinen operandi, ei ole 10-bittinen etumerkillinen arvo: %d"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:1512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid operand, not an even value: %d"
|
||
msgstr "virheellinen operandi, ei ole parillinen arvo: %d"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:1517
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid operand, not a 12-bit signed value: %d"
|
||
msgstr "virheellinen operandi, ei ole 12-bittinen etumerkillinen arvo: %d"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:1519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid operand, not a multiple of 4: %d"
|
||
msgstr "virheellinen operandi, ei ole 4:n monikerta: %d"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:1524
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid operand, not a 13-bit signed value: %d"
|
||
msgstr "virheellinen operandi, ei ole 13-bittinen etumerkillinen arvo: %d"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:1526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid operand, not a multiple of 8: %d"
|
||
msgstr "virheellinen operandi, ei ole 8:n monikerta: %d"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:1531
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid operand, not a 16-bit signed value: %d"
|
||
msgstr "virheellinen operandi, ei ole 16-bittinen etumerkillinen arvo: %d"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:1536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid operand, not a 16-bit unsigned value: %d"
|
||
msgstr "virheellinen operandi, ei ole 16-bittinen etumerkitön arvo: %d"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:1542
|
||
msgid "operand out of range for PT, PTA and PTB"
|
||
msgstr "operandi lukualueen ulkopuolella kohteelle PT, PTA ja PTB"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:1544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand not a multiple of 4 for PT, PTA or PTB: %d"
|
||
msgstr "operandi ei ole 4:n monikerta kohteelle PT, PTA tai PTB: %d"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:2064
|
||
#, c-format
|
||
msgid "MOVI operand is not a 32-bit signed value: 0x%8x%08x"
|
||
msgstr "MOVI-operandi ei ole 32-bittinen etumerkillinen arvo: 0x%8x%08x"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:2421 config/tc-sh64.c:2584 config/tc-sh64.c:2599
|
||
msgid "invalid PIC reference"
|
||
msgstr "virheellinen PIC-viite"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:2478
|
||
msgid "can't find opcode"
|
||
msgstr "ei voi löytää käskykoodia"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:2681 config/tc-sh64.c:2721
|
||
msgid "invalid operand: expression in PT target"
|
||
msgstr "virheellinen operandi: lauseke PT-kohteessa"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:2812
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid operands to %s"
|
||
msgstr "virheellisiä operandeja käskykoodille %s"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:2818
|
||
#, c-format
|
||
msgid "excess operands to %s"
|
||
msgstr "liikaa operandeja käskykoodille %s"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:2863
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The `.mode %s' directive is not valid with this architecture"
|
||
msgstr "Direktiivi ”.mode %s” ei ole kelvollinen tässä arkkitehtuurissa"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:2871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid argument to .mode: %s"
|
||
msgstr "Virheellinen argumentti direktiiville ”.mode: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:2901
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The `.abi %s' directive is not valid with this architecture"
|
||
msgstr "Direktiivi ”.abi %s” ei ole kelvollinen tässä arkkitehtuurissa"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:2907
|
||
msgid "`.abi 64' but command-line options do not specify 64-bit ABI"
|
||
msgstr "”.abi 64”-direktiivi, mutta komentorivivalitsimet eivät määritä 64-bittistä ABI:a"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:2912
|
||
msgid "`.abi 32' but command-line options do not specify 32-bit ABI"
|
||
msgstr "”.abi 32”-direktiivi, mutta komentorivivalitsimet eivät määritä 32-bittistä ABI:a"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:2915
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid argument to .abi: %s"
|
||
msgstr "Virheellinen argumentti direktiiville ”.abi”: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:2970
|
||
msgid "-no-mix is invalid without specifying SHcompact or SHmedia"
|
||
msgstr "valitsin -no-mix on virheellinen ilman SHcompact- tai SHmedia-koodia"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:2975
|
||
msgid "-shcompact-const-crange is invalid without SHcompact"
|
||
msgstr "valitsin -shcompact-const-crange on virheellinen ilman SHcompact-koodia"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:2978
|
||
msgid "-expand-pt32 only valid with -abi=64"
|
||
msgstr "valitsin -expand-pt32 on kelvollinen vain valitsimen -abi=64 kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:2981
|
||
msgid "-no-expand only valid with SHcompact or SHmedia"
|
||
msgstr "valitsin -no-expand on kelvollinen vain SHcompact- tai SHmedia-koodin kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:2984
|
||
msgid "-expand-pt32 invalid together with -no-expand"
|
||
msgstr "valitsin -expand-pt32 on virheellinen yhdessä valitsimen -no-expand kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:3198
|
||
msgid "SHmedia code not allowed in same section as constants and SHcompact code"
|
||
msgstr "SHmedia-koodi ei ole sallittu samassa lohkossa kuin vakiot ja SHcompact-koodi"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:3216
|
||
msgid "No segment info for current section"
|
||
msgstr "Ei segmenttitietoja nykyiselle lohkolle"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:3255
|
||
msgid "duplicate datalabel operator ignored"
|
||
msgstr "kaksoiskappale datalabel-operaattoria ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: config/tc-sh64.c:3325
|
||
msgid "Invalid DataLabel expression"
|
||
msgstr "Virheellinen DataLabel-lauseke"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:300 config/tc-sparc.c:505
|
||
msgid "Bad opcode table, broken assembler."
|
||
msgstr "Virheellinen käskykooditaulu, rikkoutunut assembleri."
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:497
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid architecture -xarch=%s"
|
||
msgstr "virheellinen arkkitehtuuri -xarch=%s"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:569
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No compiled in support for %d bit object file format"
|
||
msgstr "Ei ole käännetty tukea %d-bittiselle objektitiedostomuodolle"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "SPARC options:\n"
|
||
msgstr "SPARC-valitsimet:\n"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:679
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n"
|
||
"-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n"
|
||
"-sparc\t\t\tignored\n"
|
||
"--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n"
|
||
"-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n"
|
||
"-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\t\t\tmääritä SPARC-arkkitehtuurin variantti\n"
|
||
"-bump\t\t\tvaroita kun assembler vaihtaa arkkitehtuureja\n"
|
||
"-sparc\t\t\tei otettu huomioon\n"
|
||
"--enforce-aligned-data\tpakota ”.long”, jne., tasattavaksi oikein\n"
|
||
"-relax\t\t\tlievennä hypyt ja haarautumiset (oletus)\n"
|
||
"-no-relax\t\tvältä hyppyjen ja haarojen muuttamista\n"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:687
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n"
|
||
msgstr "-k\t\t\ttuota PIC-koodia\n"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:691
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n"
|
||
"-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-32\t\t\tluo 32-bittinen objekttitiedosto\n"
|
||
"-64\t\t\tluo 64-bittinen objektitiedosto\n"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:694
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t\t\t[default is %d]\n"
|
||
msgstr "\t\t\t[oletus on %d]\n"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:696
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n"
|
||
"-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n"
|
||
"-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-TSO\t\t\tkäytä kokonaistallennusjärjestystä\n"
|
||
"-PSO\t\t\tkäytä osittaistallennusjärjestystä\n"
|
||
"-RMO\t\t\tkäytä lievennettyä muistijärjestystä\n"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\t\t\t[default is %s]\n"
|
||
msgstr "\t\t\t[oletus on %s]\n"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:702
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n"
|
||
"-V\t\t\tprint assembler version number\n"
|
||
"-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n"
|
||
"\t\t\tappropriate .register directive (default)\n"
|
||
"-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n"
|
||
"\t\t\twithout appropriate .register directive\n"
|
||
"-q\t\t\tignored\n"
|
||
"-Qy, -Qn\t\tignored\n"
|
||
"-s\t\t\tignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-KPIC\t\t\ttuota PIC-koodia\n"
|
||
"-V\t\t\ttulosta assembler-versionumero\n"
|
||
"-undeclared-regs\tohita sovellusyleisrekisterikäyttö ilman\n"
|
||
"\t\t\tsopivaa ”.rekisteri”-direktiiviä (oletus)\n"
|
||
"-no-undeclared-regs\tpakota virhe sovellusyleisrekisterikäytöstä\n"
|
||
"\t\t\tilman sovpivaa ”.rekisteri”-direktiiviä\n"
|
||
"-q\t\t\tei otettu huomioon\n"
|
||
"-Qy, -Qn\t\tei otettu huomioon\n"
|
||
"-s\t\t\tei otettu huomioon\n"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:714
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
|
||
"-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
|
||
"--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n"
|
||
" instructions and little endian data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"-EL\t\t\ttuota koodi ”little-endian”-koneelle\n"
|
||
"-EB\t\t\ttuota koodi ”big-endian”-koneelle\n"
|
||
"--little-endian-data\ttuota koodi koneelle, jossa on ”big-endian”-\n"
|
||
" käskyt ja ”little-endian”-data.\n"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:851
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Sisäinen virhe: menetetään käskykoodi: ”%s” ”%s”\n"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n"
|
||
msgstr "Sisäinen virhe: ei löydy käskykoodia ”%s” kohteelle ”%s”\n"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:1053
|
||
msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in."
|
||
msgstr "Tuki 64-bittiselle aritmetiikalle ei ole käännetty koodiin."
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:1099
|
||
msgid "set: number not in 0..4294967295 range"
|
||
msgstr "set: numero ei ole lukualueella 0..4294967295"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:1106
|
||
msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range"
|
||
msgstr "set: numero ei ole lukualueella -2147483648..4294967295"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:1165
|
||
msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range"
|
||
msgstr "setsw: numero ei ole lukualueella -2147483648..4294967295"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:1213
|
||
msgid "setx: temporary register same as destination register"
|
||
msgstr "setx: tilapäinen rekisteri sama kuin kohderekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:1284
|
||
msgid "setx: illegal temporary register g0"
|
||
msgstr "setx: luvaton tilapäinen rekisteri ”g0”"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:1381
|
||
msgid "FP branch in delay slot"
|
||
msgstr "Liukulukuhaarautumisen viiveväli"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:1396
|
||
msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted"
|
||
msgstr "Liukulukuhaarautumista edelsi liukulukukäsky: NOP lisätty"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:1436
|
||
msgid "failed special case insn sanity check"
|
||
msgstr "erityistilakäskyn järkevyystarkistus epäonnistui"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:1562
|
||
msgid ": invalid membar mask name"
|
||
msgstr ": virheellinen membar-peitenimi"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:1578
|
||
msgid ": invalid membar mask expression"
|
||
msgstr ": virheellinen membar-peitelauseke"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:1583
|
||
msgid ": invalid membar mask number"
|
||
msgstr ": virheellinen membar-peitenumero"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:1598
|
||
msgid ": invalid siam mode expression"
|
||
msgstr ": virheellinen siam-tilalauseke"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:1603
|
||
msgid ": invalid siam mode number"
|
||
msgstr ": virheellinen siam-tilanumero"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:1619
|
||
msgid ": invalid prefetch function name"
|
||
msgstr ": virheellinen ennakkohakufunktionimi"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:1627
|
||
msgid ": invalid prefetch function expression"
|
||
msgstr ": virheellinen ennakkofunktiolauseke"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:1632
|
||
msgid ": invalid prefetch function number"
|
||
msgstr ": virheellinen ennakkofunktionumero"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:1660 config/tc-sparc.c:1672
|
||
msgid ": unrecognizable privileged register"
|
||
msgstr ": tunnistamaton etuoikeutettu rekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:1696 config/tc-sparc.c:1708
|
||
msgid ": unrecognizable hyperprivileged register"
|
||
msgstr ": tunnistamaton hyperetuoikeutettu rekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:1732 config/tc-sparc.c:1757
|
||
msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register"
|
||
msgstr ": tunnistamaton v9a- tai v9b-lisätilarekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:1737
|
||
msgid ": rd on write only ancillary state register"
|
||
msgstr ": rd on vain kirjoitettava lisätilarekisteri"
|
||
|
||
#. %sys_tick and %sys_tick_cmpr are v9bnotv9a
|
||
#: config/tc-sparc.c:1745
|
||
msgid ": unrecognizable v9a ancillary state register"
|
||
msgstr ": tunnistamaton v9a-lisätilarekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:1781
|
||
msgid ": asr number must be between 16 and 31"
|
||
msgstr ": asr-numeron on oltava välillä 16 ... 31"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:1789
|
||
msgid ": asr number must be between 0 and 31"
|
||
msgstr ": asr-numeron on oltava välillä 0 ... 31"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:1799
|
||
#, c-format
|
||
msgid ": expecting %asrN"
|
||
msgstr ": odotettiin %asrN"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:1986 config/tc-sparc.c:2024 config/tc-sparc.c:2454
|
||
#: config/tc-sparc.c:2490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()"
|
||
msgstr "Luvattomia operandeja: %%%s vaatii argumentteja kohteessa ()"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:1992
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal operands: %%%s cannot be used together with other relocs in the insn ()"
|
||
msgstr "Luvattomia operandeja: %%%s ei voi käyttää yhdessä muiden relocs-tietueiden kanssa käskyssä ()"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:2003
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal operands: %%%s can be only used with call __tls_get_addr"
|
||
msgstr "Luvattomia operandeja: %%%s voidaan käyttää vain ”__tls_get_addr”-kutsun kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:2210
|
||
msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op"
|
||
msgstr "havaittu yleisrekisterikäyttö ei kata ”.register”-näennäiskäskyä"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:2285
|
||
msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]"
|
||
msgstr ": On vain 64 f-rekisteriä: [0-63]"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:2287 config/tc-sparc.c:2305
|
||
msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]"
|
||
msgstr ": On vain 32 f-rekisteriä: [0-31]"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:2297
|
||
msgid ": There are only 32 single precision f registers; [0-31]"
|
||
msgstr ": On vain 32 perustarkkuus-f-rekisteriä: [0-31]"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:2502
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()"
|
||
msgstr "Luvattomia operandeja: Ei voi tehdä muuta aritmetiikkaa kuin + ja - laskentaa %%%s()"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:2614
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()"
|
||
msgstr "Luvattomia operandeja: Ei voi lisätä ei-vakiota lauseketta kohteeseen %%%s()"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:2624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol"
|
||
msgstr "Luvattomia operandeja: Ei voi tehdä aritmetiikkaa, joka sisältää siirrettävän symbolin %%%s()"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:2642
|
||
msgid ": PC-relative operand can't be a constant"
|
||
msgstr ": ohjelmalaskurisuhteellinen operandi ei voi olla vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:2649
|
||
msgid ": TLS operand can't be a constant"
|
||
msgstr ": ”TLS”-operandi ei voi olla vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:2682
|
||
msgid ": invalid ASI name"
|
||
msgstr ": virheellinen ASI-nimi"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:2690
|
||
msgid ": invalid ASI expression"
|
||
msgstr ": virheellinen ASI-lauseke"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:2695
|
||
msgid ": invalid ASI number"
|
||
msgstr ": virheellinen ASI-numero"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:2792
|
||
msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)"
|
||
msgstr "Suoran muistiosoituksen ”OPF”-operandi lukualueen ulkopuolella (0-0x1ff)"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:2797
|
||
msgid "non-immediate OPF operand, ignored"
|
||
msgstr "epäsuoran muistiosoituksen ”OPF”-operandi, ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:2816
|
||
msgid ": invalid cpreg name"
|
||
msgstr ": virheellinen cpreg-nimi"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:2845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal operands%s"
|
||
msgstr "Luvattomia operandeja%s"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:2884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\""
|
||
msgstr "arkkitehtuuri tönäisty arkkitehtuurista ”%s” arkkitehtuuriin ”%s” kohteessa ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:2920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Architecture mismatch on \"%s\"."
|
||
msgstr "Arkkitehtuuritäsmäämättömyys kohteella ”%s”."
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:2921
|
||
#, c-format
|
||
msgid " (Requires %s; requested architecture is %s.)"
|
||
msgstr " (Vaatii %s: pyydetty arkkitehtuuri on %s.)"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:2933
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hardware capability \"%s\" not enabled for \"%s\"."
|
||
msgstr "Laitteistokapasiteettia ”%s” ei ole otettu käyttöön kohteelle ”%s”."
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:3467
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x"
|
||
msgstr "virheellinen tai käsittelemätön sijoitustyyppi: 0x%02x"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:3800
|
||
msgid "Expected comma after name"
|
||
msgstr "Odotettiin pilkkua nimen jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:3809
|
||
#, c-format
|
||
msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored."
|
||
msgstr "BSS-pituus (%d.) <0! Ei otettu huomioon."
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:3821
|
||
msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment"
|
||
msgstr "virheellinen ”.reserve”-segmentti -- odotettiin BSS-segmenttiä"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:3849
|
||
#, c-format
|
||
msgid "alignment too large; assuming %d"
|
||
msgstr "tasaus liian suuri: otaksuttiin %d"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:3855 config/tc-sparc.c:4005
|
||
msgid "negative alignment"
|
||
msgstr "negatiivinen tasaus"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:3865 config/tc-sparc.c:4027 read.c:1321 read.c:2371
|
||
msgid "alignment not a power of 2"
|
||
msgstr "tasaus ei ole kahden potenssi"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:3918
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s"
|
||
msgstr "Ohitettiin yritys määritellä uudelleen symboli %s"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:3942 config/tc-v850.c:275
|
||
msgid "Expected comma after symbol-name"
|
||
msgstr "Odotettiin pilkkua symbolinimen jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:3952
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".COMMon length (%lu) out of range ignored"
|
||
msgstr "”.COMMon”-pituus (%lu) lukualueen ulkopuolella, ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:3985
|
||
msgid "Expected comma after common length"
|
||
msgstr "Odotettu pilkkua ”common”-pituuden jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:3999
|
||
#, c-format
|
||
msgid "alignment too large; assuming %ld"
|
||
msgstr "tasaus liian suuri: otaksutaan %ld"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:4142
|
||
msgid "Unknown segment type"
|
||
msgstr "Tuntematon segmenttityyppi"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:4217 config/tc-sparc.c:4227
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
|
||
msgstr "rekisterisyntaksi on ”.rekisteri” %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:4245
|
||
msgid "redefinition of global register"
|
||
msgstr "yleisrekisterin uudelleenmäärittely"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:4256
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Register symbol %s already defined."
|
||
msgstr "Rekisterisymboli %s on jo määritelty."
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:4460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field"
|
||
msgstr "Luvattomia operandeja: ”%%r_plt” %d-tavuisessa datakentässä"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:4470
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal operands: %%r_tls_dtpoff in %d-byte data field"
|
||
msgstr "Luvattomia operandeja: ”%%r_tls_dtpoff” %d-tavuisessa datakentässä"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:4507 config/tc-vax.c:3312
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields"
|
||
msgstr "Luvattomia operandeja: Vain ”%%r_%s%d” sallittu %d-tavuisessa datakentässä"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:4515 config/tc-sparc.c:4546 config/tc-sparc.c:4555
|
||
#: config/tc-vax.c:3320 config/tc-vax.c:3351 config/tc-vax.c:3360
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()"
|
||
msgstr "Luvattomia operandeja: ”%%r_%s%d” vaatii argumentteja kohteessa ()"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.c:4564 config/tc-vax.c:3369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()"
|
||
msgstr "Luvattomia operandeja: roskaa ”%%r_%s%d()” jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.h:65
|
||
msgid "sparc convert_frag\n"
|
||
msgstr "sparc convert_frag\n"
|
||
|
||
#: config/tc-sparc.h:67 config/tc-z80.h:53
|
||
msgid "estimate_size_before_relax called"
|
||
msgstr "estimate_size_before_relax kutsuttu"
|
||
|
||
#: config/tc-spu.c:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't hash instruction '%s':%s"
|
||
msgstr "Ei voida tiivistää käskyä ’%s’:%s"
|
||
|
||
#: config/tc-spu.c:184
|
||
msgid ""
|
||
"SPU options:\n"
|
||
" --apuasm\t\t emulate behaviour of apuasm\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"SPU-valitsimet:\n"
|
||
" --apuasm\t\t emuloi apuasm-käyttäytymistä\n"
|
||
|
||
#: config/tc-spu.c:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid mnemonic '%s'"
|
||
msgstr "Virheellinen muistikas ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-spu.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is only available in DD2.0 or higher."
|
||
msgstr "’%s’ on käytettävissä vain ”DD2.0”-versiossa tai uudemmassa."
|
||
|
||
#: config/tc-spu.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error in argument %d. Expecting: \"%s\""
|
||
msgstr "Virhe argumentissa %d. Odotettiin: ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-spu.c:339
|
||
msgid "Mixing register syntax, with and without '$'."
|
||
msgstr "Sekoitetaan rekisterisyntaksia, sekä merkin ’$’ kanssa että ilman."
|
||
|
||
#: config/tc-spu.c:345
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Treating '%-*s' as a symbol."
|
||
msgstr "Käsitellään ’%-*s’ symbolina."
|
||
|
||
#: config/tc-spu.c:564
|
||
msgid "'SPU_RdEventMask' (channel 11) is only available in DD2.0 or higher."
|
||
msgstr "’SPU_RdEventMask’ (kanava 11) on käytettävissä vain ”DD2.0”-versiossa tai uudemmassa."
|
||
|
||
#: config/tc-spu.c:566
|
||
msgid "'MFC_RdTagMask' (channel 12) is only available in DD2.0 or higher."
|
||
msgstr "’MFC_RdTagMask’ (kanava 12) on käytettävissä vain ”DD2.0”-versiossa tai uudemmassa."
|
||
|
||
#: config/tc-spu.c:609
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using old style, %%lo(expr), please change to PPC style, expr@l."
|
||
msgstr "Käytetään vanhaa tyyliä, %%lo(expr), vaihda PPC-tyyliin, expr@l."
|
||
|
||
#: config/tc-spu.c:615
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Using old style, %%hi(expr), please change to PPC style, expr@h."
|
||
msgstr "Käytetään vanhaa tyyliä, %%hi(expr), vaihda PPC-tyyliin, expr@h."
|
||
|
||
#: config/tc-spu.c:685 config/tc-spu.c:688
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Constant expression %d out of range, [%d, %d]."
|
||
msgstr "vakiolauseke %d lukualueen ulkopuolella, [%d, %d]."
|
||
|
||
#: config/tc-spu.c:790
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid priority '%lu'"
|
||
msgstr "virheellinen prioriteetti ’%lu’"
|
||
|
||
#: config/tc-spu.c:796
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid lrlive '%lu'"
|
||
msgstr "virheellinen lrlive ’%lu’"
|
||
|
||
#: config/tc-spu.c:855
|
||
msgid "Relaxation should never occur"
|
||
msgstr "Lieventämistä ei pitäisi tapahtua koskaan"
|
||
|
||
#: config/tc-spu.c:1005
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Relocation doesn't fit. (relocation value = 0x%lx)"
|
||
msgstr "Sijoitus ei sovi. (sovitusarvo = 0x%lx)"
|
||
|
||
#: config/tc-spu.h:85
|
||
msgid "spu convert_frag\n"
|
||
msgstr "spu convert_frag\n"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:37
|
||
msgid "first"
|
||
msgstr "ensimmäinen"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:37
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "toinen"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:37
|
||
msgid "third"
|
||
msgstr "kolmas"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:37
|
||
msgid "fourth"
|
||
msgstr "neljäs"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:37
|
||
msgid "fifth"
|
||
msgstr "viides"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:483
|
||
msgid "More than one AR register found in indirect reference"
|
||
msgstr "Useampi kuin yksi AR-rekisteri löytyi epäsuorassa viitteessä"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:488
|
||
msgid "Illegal AR register in indirect reference"
|
||
msgstr "Luvaton AR-rekisteri epäsuorassa viitteessä"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:508
|
||
msgid "More than one displacement found in indirect reference"
|
||
msgstr "Useampi kuin yksi siirtymä löytyi epäsuorassa viitteessä"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:516
|
||
msgid "Invalid displacement in indirect reference"
|
||
msgstr "Virheellinen siirtymä epäsuorassa viitteessä"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:533
|
||
msgid "AR register not found in indirect reference"
|
||
msgstr "AR-rekisteriä ei löytynyt epäsuorasta viitteestä"
|
||
|
||
#. Maybe an implied displacement of 1 again.
|
||
#: config/tc-tic30.c:549
|
||
msgid "required displacement wasn't given in indirect reference"
|
||
msgstr "vaadittua siirtymää ei oltu annettu epäsuorassa viitteessä"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:555
|
||
msgid "illegal indirect reference"
|
||
msgstr "luvaton epäsuora viite"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:561
|
||
msgid "displacement must be an unsigned 8-bit number"
|
||
msgstr "siirtymän on oltava etumerkitön 8-bittinen numero"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:747 config/tc-tic30.c:1494
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid character %s before %s operand"
|
||
msgstr "virheellinen merkki %s ennen operandia %s"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:766 config/tc-tic30.c:1509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unbalanced parenthesis in %s operand."
|
||
msgstr "Päättämätön sulkumerkki operandissa %s."
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:782 config/tc-tic30.c:1519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid character %s in %s operand"
|
||
msgstr "Virheellinen merkki %s operandissa %s"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:801 config/tc-tic30.c:1536
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Spurious operands; (%d operands/instruction max)"
|
||
msgstr "Vääriä operandeja: (enintään %d operandia/käsky)"
|
||
|
||
#. Just skip it, if it's \n complain.
|
||
#: config/tc-tic30.c:819 config/tc-tic30.c:835 config/tc-tic30.c:1553
|
||
#: config/tc-tic30.c:1569
|
||
msgid "Expecting operand after ','; got nothing"
|
||
msgstr "Odotettiin operandia ’,’-merkin jälkeen: ei saatu mitään"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:824 config/tc-tic30.c:1558
|
||
msgid "Expecting operand before ','; got nothing"
|
||
msgstr "Odotettiin operandia ennen ’,’-merkkiä: ei saatu mitään"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:862
|
||
msgid "incorrect number of operands given in the first instruction"
|
||
msgstr "annettu virheellinen operandien lukumäärä ensimmäiselle käskylle"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:868
|
||
msgid "incorrect number of operands given in the second instruction"
|
||
msgstr "annettu virheellinen operandien lukumäärä toiselle käskylle"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:889
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s instruction, operand %d doesn't match"
|
||
msgstr "%s-käsky, operandi %d ei täsmää"
|
||
|
||
#. Shouldn't get here.
|
||
#: config/tc-tic30.c:913 config/tc-tic30.c:920
|
||
msgid "incorrect format for multiply parallel instruction"
|
||
msgstr "väärä muoto kertolaskurinnakkaiskäskylle"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:927
|
||
msgid "destination for multiply can only be R0 or R1"
|
||
msgstr "kertolaskun kohde voi olla vain R0 tai R1"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:934
|
||
msgid "destination for add/subtract can only be R2 or R3"
|
||
msgstr "yhteen-/vähennyslaskun kohde voi olla vain R2 tai R3"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:1001
|
||
msgid "loading the same register in parallel operation"
|
||
msgstr "ladataan sama rekisteri rinnakkaistoiminnossa"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:1383
|
||
msgid "pc-relative "
|
||
msgstr "ohjelmalaskurisuhteellinen "
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:1444
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid character %s in opcode"
|
||
msgstr "Virheellinen merkki %s käskykoodissa"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:1474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown TMS320C30 instruction: %s"
|
||
msgstr "Tuntematon TMS320C30-käsky: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:1594
|
||
msgid "Incorrect number of operands given"
|
||
msgstr "Virheellinen annettujen operandien lukumäärä"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:1627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s operand doesn't match"
|
||
msgstr "Operandi %s ei täsmää"
|
||
|
||
#. Shouldn't make it to this stage.
|
||
#: config/tc-tic30.c:1652 config/tc-tic30.c:1664
|
||
msgid "Incompatible first and second operands in instruction"
|
||
msgstr "Yhteensopimaton ensimmäinen ja toinen operandi käskyssä"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:1778
|
||
msgid "invalid short form floating point immediate operand"
|
||
msgstr "virheellinen short-muotoinen välittömän liukulukuarvon operandi"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:1788
|
||
msgid "rounding down first operand float to unsigned int"
|
||
msgstr "pyöristetään ensimmäisen operandin liukuluku etumerkittömäksi kokonaisluvuksi"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:1790
|
||
msgid "only lower 16-bits of first operand are used"
|
||
msgstr "vain esimmäisen operandin 16 alempaa bittiä käytetään"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:1800
|
||
msgid "rounding down first operand float to signed int"
|
||
msgstr "pyöristetään ensimmäisen operandin liukuluku etumerkilliseksi kokonaisluvuksi"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:1805 config/tc-tic30.c:1876
|
||
msgid "first operand is too large for 16-bit signed int"
|
||
msgstr "ensimmäinen operandi on liian suuri 16-bittiselle etumerkilliselle kokonaisluvulle"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:1870
|
||
msgid "first operand is floating point"
|
||
msgstr "ensimmäinen operandi on liukuluku"
|
||
|
||
#. Shouldn't get here.
|
||
#: config/tc-tic30.c:1901
|
||
msgid "interrupt vector for trap instruction out of range"
|
||
msgstr "keskeytyskäskyn keskeytysvektori on lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:1946
|
||
msgid "LDP instruction needs a 24-bit operand"
|
||
msgstr "LDP-käsky vaatii 24-bittisen operandin"
|
||
|
||
#: config/tc-tic30.c:1970
|
||
msgid "first operand is too large for a 24-bit displacement"
|
||
msgstr "ensimmäinen operandi on liian suuri 24-bittiselle siirtymälle"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:399
|
||
msgid "Nan, using zero."
|
||
msgstr "NaN, käytetään nollaa."
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:521
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot represent exponent in %d bits"
|
||
msgstr "Ei voi edustaa eksponenttia %d:ssa bitissä"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:604 config/tc-tic4x.c:614
|
||
msgid "Invalid floating point number"
|
||
msgstr "Virheellinen liukulukunumero"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:734
|
||
msgid "Comma expected\n"
|
||
msgstr "Odotettiin pilkkua\n"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:774 config/tc-tic54x.c:479
|
||
msgid ".bss size argument missing\n"
|
||
msgstr ".bss-kokoargumentti puuttuu\n"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:782
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".bss size %ld < 0!"
|
||
msgstr ".bss-koko %ld < 0!"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:916
|
||
msgid "Non-constant symbols not allowed\n"
|
||
msgstr "Vain vakiosymbolit sallittuja\n"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:947
|
||
msgid "Symbol missing\n"
|
||
msgstr "Symboli puuttuu\n"
|
||
|
||
#. Get terminator.
|
||
#. Skip null symbol terminator.
|
||
#: config/tc-tic4x.c:993
|
||
msgid ".sect: subsection name ignored"
|
||
msgstr ".sect: alilohkon nimi ohitetaan"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:1021 config/tc-tic4x.c:1121 config/tc-tic54x.c:1441
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error setting flags for \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Virhe asetettaessa lippuja kohteelle ”%s”: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:1052
|
||
msgid ".set syntax invalid\n"
|
||
msgstr ".set-syntaksi on virheellinen\n"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:1110
|
||
msgid ".usect: non-zero alignment flag ignored"
|
||
msgstr ".usect: ei-nolla tasaus ohitetaan"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:1141
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This assembler does not support processor generation %ld"
|
||
msgstr "Tämä assembleri ei tue prosessoriversiota %ld"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:1145
|
||
msgid "Changing processor generation on fly not supported..."
|
||
msgstr "Prosessoriversion vaihtoa lennossa ei tueta..."
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:1444
|
||
msgid "Auxiliary register AR0--AR7 required for indirect"
|
||
msgstr "Apurekisterit AR0--AR7 vaaditaan epäsuoriin käskyihin"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:1458
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad displacement %d (require 0--255)\n"
|
||
msgstr "Väärä siirtymä %d (vaatii 0--255)\n"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:1476
|
||
msgid "Index register IR0,IR1 required for displacement"
|
||
msgstr "Siirtymälle vaaditaan indeksirekisteriä IR0,IR1"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:1545
|
||
msgid "Expecting a register name"
|
||
msgstr "Odotettiin rekisterinimeä"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:1557 config/tc-tic4x.c:1580 config/tc-tic4x.c:1649
|
||
msgid "Number too large"
|
||
msgstr "Numero on liian iso"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:1597
|
||
msgid "Expecting a constant value"
|
||
msgstr "Odotettiin vakioarvoa"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:1604
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad direct addressing construct %s"
|
||
msgstr "Väärä suora osoitteenmuodostusrakenne %s"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:1608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Direct value of %ld is not suitable"
|
||
msgstr "Kohteen %ld suora arvo ei ole sopiva"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:1632
|
||
msgid "Unknown indirect addressing mode"
|
||
msgstr "Tuntematon epäsuora osoitteenmuodostustila"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:1729
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Immediate value of %ld is too large for ldf"
|
||
msgstr "Suora muistiosoitusarvo %ld on liian suuri kohteelle ldf"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:1769
|
||
msgid "Destination register must be ARn"
|
||
msgstr "Kohderekisterin on oltava ARn"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:1788 config/tc-tic4x.c:2161 config/tc-tic4x.c:2220
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Immediate value of %ld is too large"
|
||
msgstr "Kohteen %ld suora muistiosoitusarvo on liian iso"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:1817 config/tc-tic4x.c:2022
|
||
msgid "Invalid indirect addressing mode"
|
||
msgstr "Virheellinen epäsuora osoitteenmuodostustila"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:1841 config/tc-tic4x.c:1881 config/tc-tic4x.c:2072
|
||
#: config/tc-tic4x.c:2094
|
||
msgid "Register must be Rn"
|
||
msgstr "Rekisterin on oltava Rn"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:1895 config/tc-tic4x.c:1965 config/tc-tic4x.c:1979
|
||
msgid "Register must be R0--R7"
|
||
msgstr "Rekisterin on oltava R0--R7"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:1919 config/tc-tic4x.c:1947
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid indirect addressing mode displacement %d"
|
||
msgstr "Virheellinen epäsuora osoitteenmuodostustilasiirtymä %d"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:1993
|
||
msgid "Destination register must be R2 or R3"
|
||
msgstr "Kohderekisterin on oltava R2 tai R3"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:2007
|
||
msgid "Destination register must be R0 or R1"
|
||
msgstr "Kohderekisterin on oltava R0 tai R1"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:2044
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displacement value of %ld is too large"
|
||
msgstr "Kohteen %ld siirtymäarvo on liian suuri"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:2105 config/tc-tic4x.c:2236
|
||
msgid "Floating point number not valid in expression"
|
||
msgstr "Liukulukunumero ei ole kelvollinen lausekkeessa"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:2119
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Signed immediate value %ld too large"
|
||
msgstr "Etumerkillinen suora muistiosoitusarvo %ld on liian suuri"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:2182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsigned immediate value %ld too large"
|
||
msgstr "Etumerkitön suora muistiosoitusarvo %ld on liian suuri"
|
||
|
||
# :4000 :4863 :8438 :8920 :11718 :18666 :18691 :18699
|
||
#: config/tc-tic4x.c:2250
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Immediate value %ld too large"
|
||
msgstr "Suora muistiosoitusarvo %ld on liian suuri"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:2269 config/tc-tic4x.c:2297
|
||
msgid "Register must be ivtp or tvtp"
|
||
msgstr "Rekisterin on oltava ivtp tai tvtp"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:2283
|
||
msgid "Register must be address register"
|
||
msgstr "Registerin on oltava osoiterekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:2356
|
||
msgid "Source and destination register should not be equal"
|
||
msgstr "Lähde- ja kohderekisterin ei pitäisi olla sama"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:2371
|
||
msgid "Equal parallell destination registers, one result will be discarded"
|
||
msgstr "Samat rinnakkaiskohderekisterit, yksi tulos hylätään"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:2412
|
||
msgid "Too many operands scanned"
|
||
msgstr "Liian monta operandia etsitty"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:2442
|
||
msgid "Parallel opcode cannot contain more than two instructions"
|
||
msgstr "Rinnakkaiskäskykoodi ei voi sisältää enemmän kuin kaksi käskyä"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:2515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid operands for %s"
|
||
msgstr "Virheelliset operandit kohteelle %s"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:2518
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid instruction %s"
|
||
msgstr "Virheellinen käsky %s"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:2667
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad relocation type: 0x%02x"
|
||
msgstr "Väärä sijoitustyyppi: 0x%02x"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:2725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported processor generation %d"
|
||
msgstr "Tukematon prosessoriversio %d"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:2733
|
||
msgid "Option -b is depreciated, please use -mbig"
|
||
msgstr "Valitsin -b on vanhentunut: käytä valitsinta -mbig"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:2739
|
||
msgid "Option -p is depreciated, please use -mmemparm"
|
||
msgstr "Valitsin -p on vanhentunut: käytä valitsinta -mmemparm"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:2745
|
||
msgid "Option -r is depreciated, please use -mregparm"
|
||
msgstr "Valitsin -r on vanhentunut: käytä valitsinta -mregparm"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:2751
|
||
msgid "Option -s is depreciated, please use -msmall"
|
||
msgstr "Valitsin -s on vanhentunut: käytä valitsinta -msmall"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:2779
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"TIC4X options:\n"
|
||
" -mcpu=CPU -mCPU select architecture variant. CPU can be:\n"
|
||
" 30 - TMS320C30\n"
|
||
" 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n"
|
||
" 32 - TMS320C32\n"
|
||
" 33 - TMS320VC33\n"
|
||
" 40 - TMS320C40\n"
|
||
" 44 - TMS320C44\n"
|
||
" -mrev=REV set cpu hardware revision (integer numbers).\n"
|
||
" Combinations of -mcpu and -mrev will enable/disable\n"
|
||
" the appropriate options (-midle2, -mlowpower and\n"
|
||
" -menhanced) according to the selected type\n"
|
||
" -mbig select big memory model\n"
|
||
" -msmall select small memory model (default)\n"
|
||
" -mregparm select register parameters (default)\n"
|
||
" -mmemparm select memory parameters\n"
|
||
" -midle2 enable IDLE2 support\n"
|
||
" -mlowpower enable LOPOWER and MAXSPEED support\n"
|
||
" -menhanced enable enhanced opcode support\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"TIC4X-valitsimet:\n"
|
||
" -mcpu=CPU -mCPU valitse arkkitehtuurivarianti. PROSESSORI voi olla:\n"
|
||
" 30 - TMS320C30\n"
|
||
" 31 - TMS320C31, TMS320LC31\n"
|
||
" 32 - TMS320C32\n"
|
||
" 33 - TMS320VC33\n"
|
||
" 40 - TMS320C40\n"
|
||
" 44 - TMS320C44\n"
|
||
" -mrev=REV aseta prosessorilaitteiston revisionumero (kokonaislukuina).\n"
|
||
" Valitsimien -mcpu ja -mrev yhdistelmä otetaan/poistetaan käytöstä\n"
|
||
" sopivilla valitsimilla (-midle2, -mlowpower ja\n"
|
||
" -menhanced) valitun tyypin mukaisesti\n"
|
||
" -mbig valitse suuri muistimalli\n"
|
||
" -msmall valitse pieni muistimalli (oletus)\n"
|
||
" -mregparm valitse rekisteriparametrit (oletus)\n"
|
||
" -mmemparm valitse muistiparametrit\n"
|
||
" -midle2 ota käyttöön IDLE2-tukit\n"
|
||
" -mlowpower ota käyttöön LOPOWER- ja MAXSPEED-tuki\n"
|
||
" -menhanced ota käyttöön laajennettu käskykoodituki\n"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:2824
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Label \"$%d\" redefined"
|
||
msgstr "Nimiö ”$%d” määritelty uudelleen"
|
||
|
||
#: config/tc-tic4x.c:3032
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reloc %d not supported by object file format"
|
||
msgstr "Objektitiedostomuoto ei tue reloc-tietuetta %d"
|
||
|
||
#. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within
|
||
#. .struct/.union.
|
||
#: config/tc-tic54x.c:220
|
||
msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union"
|
||
msgstr "näennäiskäsky luvaton ”.struct/.union”:n sisällä"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:234
|
||
#, c-format
|
||
msgid "C54x-specific command line options:\n"
|
||
msgstr "C54x-kohtaiset komentorivivalitsimet:\n"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:235
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-mfar-mode | -mf Use extended addressing\n"
|
||
msgstr "-mfar-mode | -mf Käyttää laajennettua osoitteemuodostusta\n"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:236
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-mcpu=<CPU version> Specify the CPU version\n"
|
||
msgstr "-mcpu=<prosessoriversio> Määrittelee prosessoriversio\n"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-merrors-to-file <filename>\n"
|
||
msgstr "-merrors-to-file <tiedostonimi>\n"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "-me <filename> Redirect errors to a file\n"
|
||
msgstr "-me <tiedostonimi> Uudelleenohjaa virheet tiedostoon\n"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:350
|
||
msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'"
|
||
msgstr "Odotettiin pilkkua ja symbolia kohteelle ’.asg STRING, SYMBOL’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:359
|
||
msgid "symbols assigned with .asg must begin with a letter"
|
||
msgstr "symbolit, joihin on liitetty ”.asg” on aloitettava kirjaimella"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:403
|
||
msgid "Unterminated string after absolute expression"
|
||
msgstr "Päättämätön merkkijono absoluuttilausekkeen jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:411
|
||
msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'"
|
||
msgstr "Odotettiin pilkkua ja symbolia kohteelle ’.eval EXPR, SYMBOL’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:423
|
||
msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter"
|
||
msgstr "symbolit, joihin on liitetty ”.eval” on aloitettava kirjaimella"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:488
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".bss size %d < 0!"
|
||
msgstr ".bss-koko %d < 0!"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:677
|
||
msgid "Offset on nested structures is ignored"
|
||
msgstr "Siirrososoitetta sisäkkäisissä rakenteissa ei ole otettu huomioon"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:727
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".end%s without preceding .%s"
|
||
msgstr "”.end%s” ilman edeltävää ”.%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:793
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'"
|
||
msgstr "Tunnistamaton ”struct/union”-tunniste ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:795
|
||
msgid ".tag requires a structure tag"
|
||
msgstr "”.tag” vaatii rakennetunnisteen"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:801
|
||
msgid "Label required for .tag"
|
||
msgstr "Nimiö vaadittu kohteelle ”.tag”"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:820
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".tag target '%s' undefined"
|
||
msgstr "”.tag”-kohde ’%s’ määrittelemätön"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:882
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)"
|
||
msgstr "”.field”-lukumäärä ’%d’ lukualueen ulkopuolella (1 <= X <= 32)"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized field type '%c'"
|
||
msgstr "Tunnistamaton kenttätyyppi ’%c’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:1033
|
||
msgid "Overflow in expression, truncated to 8 bits"
|
||
msgstr "Ylivuoto lausekkeessa, typistettiin 8:aan bittiin"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:1038
|
||
msgid "Overflow in expression, truncated to 16 bits"
|
||
msgstr "Ylivuoto lausekkeessa, typistettiin 16:sta bittiin"
|
||
|
||
#. Disallow .byte with a non constant expression that will
|
||
#. require relocation.
|
||
#: config/tc-tic54x.c:1046
|
||
msgid "Relocatable values require at least WORD storage"
|
||
msgstr "Sijoitettavat arvot vaativat vähintään WORD-tallennustilan"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:1107
|
||
msgid "Use of .def/.ref is deprecated. Use .global instead"
|
||
msgstr "”.def/.ref”-käyttö on vanhentunut. Käytä sen sijaan ”.global”"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:1300
|
||
msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored"
|
||
msgstr "”.space/.bes” -toistolaskuri on negatiivinen, ohitetaan"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:1305
|
||
msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored"
|
||
msgstr "”.space/.bes” -toistolaskuri on nolla, ohitetaan"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:1382
|
||
msgid "Missing size argument"
|
||
msgstr "Puuttuva kokoargumentti"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:1516
|
||
msgid "CPU version has already been set"
|
||
msgstr "Prosessoriversio on jo asetettu"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:1520
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized version '%s'"
|
||
msgstr "Tunnistamaton versio ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:1526
|
||
msgid "Changing of CPU version on the fly not supported"
|
||
msgstr "Prosessoriversion vaihtoa lennossa ei tueta"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:1657
|
||
msgid "p2align not supported on this target"
|
||
msgstr "”p2align” ei tueta tälle kohteelle"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:1669
|
||
msgid "Argument to .even ignored"
|
||
msgstr "Argumentti kohteelle ”.even” ohitetaan"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:1715
|
||
msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32"
|
||
msgstr "Virheellinen kenttäkoko, on oltava arvosta 1 arvoon 32"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:1728
|
||
msgid "field size must be 16 when value is relocatable"
|
||
msgstr "kenttäkoon on oltava 16 kun arvo on sijoitettava"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:1743
|
||
msgid "field value truncated"
|
||
msgstr "kenttäarvo typistetty"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:1850 config/tc-tic54x.c:2156
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized section '%s'"
|
||
msgstr "Tunnistamaton lohko ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:1859
|
||
msgid "Current section is unitialized, section name required for .clink"
|
||
msgstr "Nykyinen lohko on alustamaton, lohkonimi vaadittu kohteelle ”.clink”"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:2066
|
||
msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP"
|
||
msgstr "ENDLOOP ilman vastaavaa LOOP-määrittelyä"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:2107
|
||
msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported"
|
||
msgstr "Normaalin ja laajennetun osoitteenmuodostuksen sekoittamista ei ole tuettu"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:2113
|
||
msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU"
|
||
msgstr "Laajennettu osoitteenmuodostus ei ole tuettua määritellylle prosessorille"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:2162
|
||
msgid ".sblock may be used for initialized sections only"
|
||
msgstr "”.sblock” on ehkä käytetty vain lohkojen alustukseen"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:2192
|
||
msgid "Symbol missing for .set/.equ"
|
||
msgstr "Symboli puuttuu kohteelle ”.set/.equ”"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:2248
|
||
msgid ".var may only be used within a macro definition"
|
||
msgstr "”.var” on ehkä käytetty vain makromäärittelyssä"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:2256
|
||
msgid "Substitution symbols must begin with a letter"
|
||
msgstr "Korvaussymbolien on alettava kirjaimella"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:2349
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open macro library file '%s' for reading: %s"
|
||
msgstr "ei voi avata makrokirjastotiedostoa ’%s’ lukemista varten: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:2356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "File '%s' not in macro archive format"
|
||
msgstr "Tiedosto ’%s’ ei ole makroarkistomuodossa"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:2486
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad COFF version '%s'"
|
||
msgstr "Virheellinen COFF-versio ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:2495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad CPU version '%s'"
|
||
msgstr "Virheellinen prosessoriversio ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:2508 config/tc-tic54x.c:2511
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'"
|
||
msgstr "Ei voi edelleenohjata vakiovirhettä tiedostoon ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:2626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Undefined substitution symbol '%s'"
|
||
msgstr "Määrittelemätön korvaussymboli ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:3128
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unbalanced parenthesis in operand %d"
|
||
msgstr "Päättämätön sulkumerkki operandissa %d"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:3159 config/tc-tic54x.c:3167
|
||
msgid "Expecting operand after ','"
|
||
msgstr "Odotettiin operandia ’,’-merkin jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:3178
|
||
msgid "Extra junk on line"
|
||
msgstr "Ylimääräistä roskaa rivillä"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:3215
|
||
msgid "Badly formed address expression"
|
||
msgstr "Vääränmuotoinen osoitelauseke"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:3468
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid dmad syntax '%s'"
|
||
msgstr "Virheellinen ”dmad”-syntaksi ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:3532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'"
|
||
msgstr "Käytä ”.mmregs”-direktiiviä muistikuvattujen rekisterinimien kuten ’%s’ käyttämiseksi"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:3583
|
||
msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined."
|
||
msgstr "Osoitetila *+ARx on vain kirjoitettava. Lukemisen tulos määrittelemätön."
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:3603
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\""
|
||
msgstr "Tunnistamaton epäsuora osoitemuoto ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:3641
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)"
|
||
msgstr "Operandi ’%s’ lukualueen ulkopuolella (%d <= x <= %d)"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:3661
|
||
msgid "Error in relocation handling"
|
||
msgstr "Virhe sijoituskäsittelyssä"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:3680 config/tc-tic54x.c:3742 config/tc-tic54x.c:3770
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized condition code \"%s\""
|
||
msgstr "Tunnistamaton ehtokoodi ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:3697
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group"
|
||
msgstr "Ehto ”%s” ei täsmää edeltävään ryhmään"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:3705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition"
|
||
msgstr "Ehto ”%s” käyttää eri akkurekisteriä kuin edellinen ehto"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:3712
|
||
msgid "Only one comparison conditional allowed"
|
||
msgstr "Vain yksi vertailuehto on sallittu"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:3717
|
||
msgid "Only one overflow conditional allowed"
|
||
msgstr "Vain yksi ehtolauseen ylivuoto on sallittu"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:3725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Duplicate %s conditional"
|
||
msgstr "Kaksoiskappale %s-ehtolause"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:3756
|
||
msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)"
|
||
msgstr "Virheellinen apurekisteri (käytä AR0-AR7)"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:3787
|
||
msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing"
|
||
msgstr "lk-osoitteenmuodostustilat ovat virheellisiä muistikuvatussa rekisteriosoitteenmuodostuksessa"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:3795
|
||
msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing. Resulting behavior is undefined."
|
||
msgstr "Osoitetila *+ARx ei ole sallittu muistikuvatussa rekisteriosoitteenmuodostuksessa. Tuloksena on määrittelemätön käyttäytyminen."
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:3821
|
||
msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different"
|
||
msgstr "Kohdeakkurekisterin tämän rinnakkaiskäskyn jokaiselle osalle on oltava erilainen"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:3870
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range"
|
||
msgstr "Muistikuvattu rekisteri ”%s” lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:3909
|
||
msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)"
|
||
msgstr "Virheellinen operandi (käytä 1, 2, tai 3)"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:3934
|
||
msgid "A status register or status bit name is required"
|
||
msgstr "Tilarekisteri tai tilabittinimi on vaadittu"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:3944
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized status bit \"%s\""
|
||
msgstr "Tunnistamaton tilabitti ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:3967
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid status register \"%s\""
|
||
msgstr "Virheellinen tilarekisteri ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:3979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)"
|
||
msgstr "Operandi ”%s” lukualueen ulkopuolella (käytä 1 tai 2)"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:4182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized instruction \"%s\""
|
||
msgstr "Tunnistamaton käsky ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:4211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'"
|
||
msgstr "Tunnistamaton operandiluettelo ’%s’ käskylle ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:4240
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\""
|
||
msgstr "Tunnistamaton rinnakkaiskäsky ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:4289
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\""
|
||
msgstr "Virheellinen operandi (s) rinnakkaiskäskylle ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:4292
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\""
|
||
msgstr "Tunnistamaton rinnakkaiskäsky-yhdistelmä ”%s || %s”"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:4519
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'"
|
||
msgstr "%s symbolirekursio pysäytettiin kohteen ’%s’ toiseen ilmentymään"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:4559
|
||
msgid "Unrecognized substitution symbol function"
|
||
msgstr "Tunnistamaton korvaussymbolifunktio"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:4564
|
||
msgid "Missing '(' after substitution symbol function"
|
||
msgstr "Puuttuu ’(’ korvaussymbolifunktion jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:4578
|
||
msgid "Expecting second argument"
|
||
msgstr "Odotettiin toista argumenttia"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:4591 config/tc-tic54x.c:4641
|
||
msgid "Extra junk in function call, expecting ')'"
|
||
msgstr "Lisäroskaa funktiokutsussa, odotettiin ’)’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:4617
|
||
msgid "Function expects two arguments"
|
||
msgstr "Funktio odottaa kahta argumenttia"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:4630
|
||
msgid "Expecting character constant argument"
|
||
msgstr "Odotettiin merkkivakioargumenttia"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:4636
|
||
msgid "Both arguments must be substitution symbols"
|
||
msgstr "Molempien argumenttien on oltava korvaussymboleja"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:4689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)"
|
||
msgstr "Virheellinen alaindeksi (käytä 1...%d)"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:4699
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid length (use 0 to %d"
|
||
msgstr "Virheellinen pituus (käytä 0...%d"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:4709
|
||
msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression"
|
||
msgstr "Puuttuu ’)’ alaindeksoidussa korvaussymbolilausekkeessa"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:4729
|
||
msgid "Missing forced substitution terminator ':'"
|
||
msgstr "Puuttuu pakotettu korvauspäättämismerkki ’:’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:4883
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)"
|
||
msgstr "Käsky ei sovi saatavilla oleviin viiveväleihin (%d-word-pituista käskyä, %d väliä jäljellä)"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:4924
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'"
|
||
msgstr "Tunnistamaton rinnakkaiskäsky ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:4936
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version"
|
||
msgstr "Käsky ’%s’ vaatii LP-prosessoriversion"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:4943
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing"
|
||
msgstr "Käsky ’%s’ vaatii etätilaosoitteenmuodostuksen"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:4955
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined."
|
||
msgstr "Käsky ei sovi saatavilla oleviin viiveväleihin (%d-word-pituista käskyä, %d väliä jäljellä). Tuloksena on määrittelemätön käyttäytyminen."
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:4965
|
||
msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined."
|
||
msgstr "Käskyjä, jotka aiheuttavat ohjelmalaskurin epäjatkuvuutta, ei sallita viivevälissä. Tuloksena on määrittelemätön käyttäytyminen."
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:4976
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined."
|
||
msgstr "’%s’ ei ole toistettava. Tuloksena on määrittelemätön käyttäytyminen."
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:4980
|
||
msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined."
|
||
msgstr "Käskyt, jotka käyttävät long-siirrososoitemääreitä tai absoluuttisia osoitteita, eivät ole toistettavia. Tuloksena on määrittelemätön käyttäytyminen."
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:5132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unsupported relocation size %d"
|
||
msgstr "Tukematon sijoituskoko %d"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:5263
|
||
msgid "non-absolute value used with .space/.bes"
|
||
msgstr "ei-absoluuttista arvoa käytetty kohteen ”.space/.bes” kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:5267
|
||
#, c-format
|
||
msgid "negative value ignored in %s"
|
||
msgstr "negatiivista arvoa ei otettu huomioon kohteessa %s"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:5355
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)"
|
||
msgstr "yritettiin siirtää ”.space/.bes” taaksepäin? (%ld)"
|
||
|
||
#: config/tc-tic54x.c:5387
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid label '%s'"
|
||
msgstr "Virheellinen nimiö ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:233
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown architecture '%s'"
|
||
msgstr "tuntematon arkkitehtuuri ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:263
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown -mpid= argument '%s'"
|
||
msgstr "tuntematon ”-mpid=”-argumentti ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "TMS320C6000 options:\n"
|
||
msgstr "TMS320C6000-valitsimet:\n"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:322
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -march=ARCH enable instructions from architecture ARCH\n"
|
||
msgstr " -march=ARCH ota käyttöön käskyt arkkitehtuurista ARCH\n"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mbig-endian generate big-endian code\n"
|
||
msgstr " -mbig-endian tuota ”big-endian”-koodia\n"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:324
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mlittle-endian generate little-endian code\n"
|
||
msgstr " -mlittle-endian tuota ”little-endian”-koodia\n"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mdsbt code uses DSBT addressing\n"
|
||
msgstr " -mdsbt koodi käyttää DSBT-osoitteenmuodostusta\n"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mno-dsbt code does not use DSBT addressing\n"
|
||
msgstr " -mno-dsbt koodi ei käytä DSBT-osoitteenmuodostusta\n"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mpid=no code uses position-dependent data addressing\n"
|
||
msgstr " -mpid=no koodi käyttää sijaintiriippuvaista dataosoitteenmuodostusta\n"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -mpid=near code uses position-independent data addressing,\n"
|
||
" GOT accesses use near DP addressing\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -mpid=near koodi käyttää paikkariippumatonta dataosoitteenmuodostusta,\n"
|
||
" GOT-lukeminen käyttää ”near DP”-osoiteenmuodostusta\n"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -mpid=far code uses position-independent data addressing,\n"
|
||
" GOT accesses use far DP addressing\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -mpid=far koodi käyttää paikkariippumatonta dataosoitteenmuodostusta,\n"
|
||
" GOT-lukeminen käyttää ”far DP”-osoiteenmuodostusta\n"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mpic code addressing is position-independent\n"
|
||
msgstr " -mpic koodiosoitteenmuodostus on sijaintiriippumatonta\n"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:333
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mno-pic code addressing is position-dependent\n"
|
||
msgstr " -mno-pic koodiosoittenmuodostus on sijaintiriippuvaista\n"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Supported ARCH values are:"
|
||
msgstr "Tuetut ARCH-arvot ovat:"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:387
|
||
msgid "unexpected .cantunwind directive"
|
||
msgstr "odottamaton ”.cantunwind”-direktiivi"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:407
|
||
msgid "unexpected .handlerdata directive"
|
||
msgstr "odottamaton ”.handlerdata”-direktiivi"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:419
|
||
msgid "personality routine required before .handlerdata directive"
|
||
msgstr "persoonallisuusrutiini vaadittu ennen ”.handlerdata”-direktiiviä"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:535
|
||
msgid "expected symbol"
|
||
msgstr "odotettu symboli"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid length for .scomm directive"
|
||
msgstr "virheellinen pituus ”.scomm”-direktiiville"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:606
|
||
msgid "alignment is not a positive number"
|
||
msgstr "tasaus ei ole positiivinen numero"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:618
|
||
msgid "alignment is not a power of 2"
|
||
msgstr "tasaus ei ole kahden potenssi"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:633
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attempt to re-define symbol `%s'"
|
||
msgstr "symboli ”%s” yritettiin määritellä uudelleen"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:642
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attempt to redefine `%s' with a different length"
|
||
msgstr "yritys määritellä ”%s” uudelleen eri pituudella"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:844
|
||
msgid "multiple '||' on same line"
|
||
msgstr "useita ’||’ samalla rivillä"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:847
|
||
msgid "'||' after predicate"
|
||
msgstr "’||’ predikaatin jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:891
|
||
msgid "multiple predicates on same line"
|
||
msgstr "useita predikaatteja samalla rivillä"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:897
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad predicate '%s'"
|
||
msgstr "virheellinen predikaatti ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:908
|
||
msgid "predication on A0 not supported on this architecture"
|
||
msgstr "predikaatiota kohteessa A0 ei tueta tässä arkkitehtuurissa"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:941
|
||
msgid "label after '||'"
|
||
msgstr "nimiö ’||’-merkkien jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:947
|
||
msgid "label after predicate"
|
||
msgstr "nimiö predikaatin jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:971
|
||
msgid "'||' not followed by instruction"
|
||
msgstr "käskyn ei seuraa ’||’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:977
|
||
msgid "predicate not followed by instruction"
|
||
msgstr "käskyä ei seuraa predikaatti"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:1410
|
||
#, c-format
|
||
msgid "control register '%s' not supported on this architecture"
|
||
msgstr "ohjausrekisteriä ’%s’ ei tueta tässä arkkitehtuurissa"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:1589 config/tc-tic6x.c:1592 config/tc-tic6x.c:1645
|
||
#: config/tc-tic6x.c:1649
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register number %u not supported on this architecture"
|
||
msgstr "rekisterinumeroa %u ei tueta tässä arkkitehtuurissa"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:1620
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register pair for operand %u of '%.*s' not a valid even/odd pair"
|
||
msgstr "rekisteripari operandille %u kohteessa ’%.*s’ ei ole kelvollinen parillinen/pariton pari"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:1676
|
||
#, c-format
|
||
msgid "junk after operand %u of '%.*s'"
|
||
msgstr "roskaa operandin %u jäljessä kohteessa ’%.*s’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:1689
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad register or register pair for operand %u of '%.*s'"
|
||
msgstr "väärä rekisteri tai rekisteripari operandille %u kohteessa ’%.*s’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:1695
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad register for operand %u of '%.*s'"
|
||
msgstr "virheellinen rekisteri operandille %u kohteessa ’%.*s’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:1700
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad register pair for operand %u of '%.*s'"
|
||
msgstr "väärä rekisteripari operandille %u kohteessa ’%.*s’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:1705
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad functional unit for operand %u of '%.*s'"
|
||
msgstr "väärä toiminnallinen yksikkö operandille %u kohteessa ’%.*s’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:1710
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad operand %u of '%.*s'"
|
||
msgstr "Väärä operandi %u kohteessa ’%.*s’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:1842
|
||
msgid "$DSBT_INDEX must be used with __c6xabi_DSBT_BASE"
|
||
msgstr "$DSBT_INDEX on käytettävä kohteen __c6xabi_DSBT_BASE kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:1882
|
||
msgid "$DSBT_INDEX not supported in this context"
|
||
msgstr "$DSBT_INDEX ei tueta tässä konteksissa"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:1895
|
||
msgid "$GOT not supported in this context"
|
||
msgstr "$GOT ei tueta tässä konteksissa"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:1912
|
||
msgid "$DPR_GOT not supported in this context"
|
||
msgstr "$DPR_GOT ei tueta tässä konteksissa"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:1933
|
||
msgid "$DPR_BYTE not supported in this context"
|
||
msgstr "$DPR_BYTE ei tueta tässä konteksissa"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:1950
|
||
msgid "$DPR_HWORD not supported in this context"
|
||
msgstr "$DPR_HWORD ei tueta tässä konteksissa"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:1967
|
||
msgid "$DPR_WORD not supported in this context"
|
||
msgstr "$DPR_WORD ei tueta tässä konteksissa"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:1986
|
||
msgid "$PCR_OFFSET not supported in this context"
|
||
msgstr "$PCR_OFFSET ei tueta tässä konteksissa"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:1997
|
||
msgid "invalid PC-relative operand"
|
||
msgstr "virheellinen ohjelmalaskurisuhteellinen operandi"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:2035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no %d-byte relocations available"
|
||
msgstr "ei %d-tavuista sijoitusta saatavilla"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:2522 config/tc-tic6x.c:2553 config/tc-tic6x.c:2571
|
||
#: config/tc-tic6x.c:2977 config/tc-tic6x.c:2996 config/tc-tic6x.c:3028
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand %u of '%.*s' out of range"
|
||
msgstr "operandi %u kohteessa ’%.*s’ on lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:2615 config/tc-tic6x.c:2816
|
||
#, c-format
|
||
msgid "offset in operand %u of '%.*s' not divisible by %u"
|
||
msgstr "siirrososoite operandissa %u kohteessa ’%.*s’ ei ole jaettava arvolla %u"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:2808 config/tc-tic6x.c:2841
|
||
#, c-format
|
||
msgid "offset in operand %u of '%.*s' out of range"
|
||
msgstr "siirrososoite operandissa %u kohteessa ’%.*s’ on lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:2923
|
||
#, c-format
|
||
msgid "functional unit already masked for operand %u of '%.*s'"
|
||
msgstr "toiminnallinen yksikkö on jo peitetty operandille %u kohteessa ’%.*s’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:2947 config/tc-tic6x.c:3706
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%.*s' instruction not in a software pipelined loop"
|
||
msgstr "’%.*s’-käsky ei ole ohjelmistoliukuhihnasilmukassa"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3046
|
||
#, c-format
|
||
msgid "instruction '%.*s' cannot be predicated"
|
||
msgstr "käsky ’%.*s’ ei voi olla predikaattina"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3175
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown opcode '%s'"
|
||
msgstr "tuntematon käskykoodi ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3314
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%.*s' instruction not supported on this architecture"
|
||
msgstr "’%.*s’-käskyä ei tueta tässä arkkitehtuurissa"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3322
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit"
|
||
msgstr "’%.*s’-käskyä ei tueta tässä toiminnallisessa yksikössä"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit for this architecture"
|
||
msgstr "’%.*s’-käskyä ei tueta tässä toiminnallisessa yksikössä tälle arkkitehtuurille"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3350
|
||
msgid "missing operand after comma"
|
||
msgstr "puuttuva operandi pilkun jälkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3358 config/tc-tic6x.c:3376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many operands to '%.*s'"
|
||
msgstr "liian monia operandeja kohteeseen ’%.*s’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3389
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad number of operands to '%.*s'"
|
||
msgstr "väärä operandien lukumäärä kohteelle ’%.*s’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand %u of '%.*s' not constant"
|
||
msgstr "operandi %u kohteessa ’%.*s’ ei ole vakio"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand %u of '%.*s' on wrong side"
|
||
msgstr "operandin %u kohteessa ’%.*s’ on väärällä puolella"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand %u of '%.*s' not a valid return address register"
|
||
msgstr "operandi %u kohteessa ’%.*s’ ei ole kelvollinen paluuosoiterekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3477
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand %u of '%.*s' is write-only"
|
||
msgstr "operandi %u kohteessa ’%.*s’ vain kirjoitettava"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3482
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand %u of '%.*s' is read-only"
|
||
msgstr "operandi %u kohteessa ’%.*s’ on kirjoitussuojattu"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3487
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand %u of '%.*s' not a valid memory reference"
|
||
msgstr "operandi %u kohteessa ’%.*s’ ei ole kelvollinen muistiviite"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3493
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand %u of '%.*s' not a valid base address register"
|
||
msgstr "operandi %u kohteessa ’%.*s’ ei ole kelvollinen perusosoiterekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3579
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad operand combination for '%.*s'"
|
||
msgstr "väärä operandiyhdistelmä kohteelle ’%.*s’"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3625
|
||
msgid "parallel instruction not following another instruction"
|
||
msgstr "rinnakkaiskäsky ei seuraa toista käskyä"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3631
|
||
msgid "too many instructions in execute packet"
|
||
msgstr "liian monta käskyä suorituspaketissa"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3636
|
||
msgid "label not at start of execute packet"
|
||
msgstr "nimiö ei ole suorituspaketin alussa"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3639
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%.*s' instruction not at start of execute packet"
|
||
msgstr "’%.*s’-käsky ei ole suorituspaketin alussa"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3687
|
||
msgid "functional unit already used in this execute packet"
|
||
msgstr "toiminnallista yksikköä käytetään jo tässä suorituspaketissa"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3695
|
||
msgid "nested software pipelined loop"
|
||
msgstr "sisäkkäinen ohjelmistoliukuhihnasilmukka"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3714
|
||
msgid "'||^' without previous SPMASK"
|
||
msgstr "’||^’ ilman edeltävää SPMASK-määrittelyä"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3716
|
||
msgid "cannot mask instruction using no functional unit"
|
||
msgstr "ei voida peittää käskyä käyttäen ei-toiminnallista yksikköä"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3728
|
||
msgid "functional unit already masked"
|
||
msgstr "toiminnallinen yksikkö on jo peitetty"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3793
|
||
msgid "value too large for 2-byte field"
|
||
msgstr "arvo liian suuri 2-tavuiselle kentälle"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3803
|
||
msgid "value too large for 1-byte field"
|
||
msgstr "arvo liian suuri 1-tavuiselle kentälle"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3841 config/tc-tic6x.c:3906 config/tc-tic6x.c:3933
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3961
|
||
msgid "immediate offset out of range"
|
||
msgstr "suoran muistiosoituksen siirrosoite on lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3930
|
||
msgid "immediate offset not 2-byte-aligned"
|
||
msgstr "suoran muistiosoituksen siirrososoite ei ole 2-tavutasattu"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3958
|
||
msgid "immediate offset not 4-byte-aligned"
|
||
msgstr "suoran muistiosoituksen siirrososoite ei ole 4-tavutasattu"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3972
|
||
msgid "addend used with $DSBT_INDEX"
|
||
msgstr "yhteenlaskettavaa käytetty kohteen $DSBT_INDEX kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3986 config/tc-tic6x.c:4004 config/tc-tic6x.c:4022
|
||
#: config/tc-tic6x.c:4040
|
||
msgid "PC-relative offset not 4-byte-aligned"
|
||
msgstr "Ohjelmalaskurisuhteellinen siirrososoite ei ole 4-tavutasattu"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:3989 config/tc-tic6x.c:4007 config/tc-tic6x.c:4025
|
||
#: config/tc-tic6x.c:4043
|
||
msgid "PC-relative offset out of range"
|
||
msgstr "Ohjelmalaskurisuhteellinen siirrososoite on lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:4522
|
||
#, c-format
|
||
msgid "undefined symbol %s in PCR relocation"
|
||
msgstr "määrittelemätön symboli ”%s” PCR-sijoituksessa"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:4640
|
||
#, c-format
|
||
msgid "group section `%s' has no group signature"
|
||
msgstr "ryhmälohkolla ”%s” ei ole ryhmätunnistetta"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:4791
|
||
msgid "missing .endp before .cfi_startproc"
|
||
msgstr "puuttuva ”.endp” ennen ”.cfi_startproc”-direktiiviä"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:4895
|
||
msgid "stack pointer offset too large for personality routine"
|
||
msgstr "pino-osoitinsiirrososoite liian suuri henkilöllisyysrutiinille"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:4902
|
||
msgid "stack frame layout does not match personality routine"
|
||
msgstr "pinokehyssijoittelu ei täsmää henkilöllisyysrutiiniin"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:5036
|
||
msgid "too many unwinding instructions"
|
||
msgstr "liian monia unwinding-käskyjä"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:5111 config/tc-tic6x.c:5124 config/tc-tic6x.c:5132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to generate unwinding opcode for reg %d"
|
||
msgstr "ei kyetä tuottamaan unwinding-käskykoodia rekisterille %d"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:5141
|
||
msgid "unable to restore return address from previously restored reg"
|
||
msgstr "ei kyetä palauttamaan paluuosoitetta aiemmin palautetusta rekisteristä"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:5153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unhandled CFA insn for unwinding (%d)"
|
||
msgstr "käsittelemätön CFA-käsky unwinding (%d) -toiminnolle"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:5163
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer reg %d"
|
||
msgstr "ei kyetä tuottamaan unwinding-käskykoodia kehysosoitinrekisterille %d"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:5172
|
||
msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer offset"
|
||
msgstr "ei kyetä tuottamaan unwinding-käskykoodia kehysosoitinsiirrososoitteelle"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:5181
|
||
msgid "unwound stack pointer not doubleword aligned"
|
||
msgstr "unwound-pino-osoitin ei ole doubleword-tasattu"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:5326
|
||
msgid "stack frame layout too complex for unwinder"
|
||
msgstr "pinokehyssijoittelu liian mutkikas unwinder-toiminnolle"
|
||
|
||
#: config/tc-tic6x.c:5343
|
||
msgid "unwound frame has negative size"
|
||
msgstr "unwound-kehyksellä on negatiivinen koko"
|
||
|
||
#: config/tc-tilegx.c:126
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -Q ignored\n"
|
||
" -V print assembler version number\n"
|
||
" --32/--64 generate 32bit/64bit code\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -Q ei otettu huomioon\n"
|
||
" -V tulosta assemblerin versionumero\n"
|
||
" --32/--64 tuota 32-bittistä tai 64-bittistä koodia\n"
|
||
|
||
#: config/tc-tilegx.c:685 config/tc-tilepro.c:554
|
||
msgid "Invalid operator for operand."
|
||
msgstr "Virheellinen operaattori operandille."
|
||
|
||
#: config/tc-tilegx.c:696 config/tc-tilepro.c:565
|
||
msgid "Operator may only be applied to symbols."
|
||
msgstr "Operaattoria käytetään vain symboleille."
|
||
|
||
#: config/tc-tilegx.c:766 config/tc-tilepro.c:635
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Writes to register '%s' are not allowed."
|
||
msgstr "Kirjoitukset rekisteriin ’%s’ ei ole sallittu."
|
||
|
||
#: config/tc-tilegx.c:793 config/tc-tilepro.c:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Two instructions in the same bundle both write to register %s, which is not allowed."
|
||
msgstr "Samassa nipussa kaksi käskyä, jotka molemmat kirjoittavat rekisteriin %s, mikä ei ole sallittua."
|
||
|
||
#: config/tc-tilegx.c:858 config/tc-tilepro.c:726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "'%s' may not be bundled with other instructions."
|
||
msgstr "’%s’ ei voida niputtaa muiden käskyjen kanssa."
|
||
|
||
#: config/tc-tilegx.c:888 config/tc-tilepro.c:756
|
||
msgid "Invalid combination of instructions for bundle."
|
||
msgstr "Nipun virheellinen käskyjen yhdistelmä."
|
||
|
||
#: config/tc-tilegx.c:923 config/tc-tilepro.c:791
|
||
msgid "instruction address is not a multiple of 8"
|
||
msgstr "käskyosoite ei ole 8:n monikerta"
|
||
|
||
#: config/tc-tilegx.c:1000 config/tc-tilepro.c:869
|
||
msgid "Invalid expression."
|
||
msgstr "Virheellinen lauseke."
|
||
|
||
#: config/tc-tilegx.c:1043 config/tc-tilepro.c:911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Expected register, got '%s'."
|
||
msgstr "Odotettiin rekisteriä, saatiin ’%s’."
|
||
|
||
#: config/tc-tilegx.c:1052 config/tc-tilepro.c:918
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Found use of non-canonical register name %s; use %s instead."
|
||
msgstr "Löytyi sääntöjä noudattamaton rekisterinimi %s; käytä sen sijaan %s."
|
||
|
||
#: config/tc-tilegx.c:1114 config/tc-tilepro.c:977
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Too few operands to '%s'."
|
||
msgstr "Liian vähän operandeja kohteeseen ’%s’."
|
||
|
||
#: config/tc-tilegx.c:1119 config/tc-tilepro.c:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unexpected character '%c' after operand %d to %s."
|
||
msgstr "Odottamaton merkki ’%c’ operandin %d jäljessä kohteessa %s."
|
||
|
||
#: config/tc-tilegx.c:1140 config/tc-tilepro.c:1003
|
||
msgid "Expected immediate expression"
|
||
msgstr "Odotettiin suoraa muistiosoituslauseketta"
|
||
|
||
#: config/tc-tilegx.c:1153 config/tc-tilegx.c:1762 config/tc-tilepro.c:1016
|
||
#: config/tc-tilepro.c:1561
|
||
msgid "Found '}' when not bundling."
|
||
msgstr "Löytyi ’}’ kun ei niputettu."
|
||
|
||
#: config/tc-tilegx.c:1194 config/tc-tilepro.c:1056
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unknown opcode `%.*s'."
|
||
msgstr "Tuntematon käskykoodi ”%.*s”."
|
||
|
||
#: config/tc-tilegx.c:1205 config/tc-tilepro.c:1067
|
||
msgid "Too many instructions for bundle."
|
||
msgstr "Nipulle on liian monta käskyä."
|
||
|
||
#: config/tc-tilegx.c:1291 config/tc-tilepro.c:1152
|
||
msgid "Bad call to md_atof ()"
|
||
msgstr "Virheellinen kutsu funktioon md_atof ()"
|
||
|
||
#: config/tc-tilegx.c:1367 config/tc-tilepro.c:1215
|
||
msgid "This operator only produces two byte values."
|
||
msgstr "Tämä operaattori tuottaa vain kaksitavuarvoja."
|
||
|
||
#: config/tc-tilegx.c:1393 config/tc-tilepro.c:1241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported BFD relocation size %d"
|
||
msgstr "tukematon BFD-sijoituskoko %d"
|
||
|
||
#: config/tc-tilegx.c:1707 config/tc-tilepro.c:1506
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation (%d, %d)"
|
||
msgstr "sisäinen virhe? ei voi tuottaa ”%s”-sijoitusta (%d, %d)"
|
||
|
||
#: config/tc-tilegx.c:1750 config/tc-tilepro.c:1549
|
||
msgid "Found '{' when already bundling."
|
||
msgstr "Löytyi ’{’ niputettaessa."
|
||
|
||
#: config/tc-tilepro.c:99
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" -Q ignored\n"
|
||
" -V print assembler version number\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" -Q ei otettu huomioon\n"
|
||
" -V tulosta assemblerin versionumero\n"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:286
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored."
|
||
msgstr ".COMMon”-pituus (%d.) < 0! Ei otettu huomioon."
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:307
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d."
|
||
msgstr "Näennäiskäskyn ”.comm” ”%s” pituus on jo %ld. Ei vaihdettu arvoksi %d."
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:333
|
||
msgid "Common alignment negative; 0 assumed"
|
||
msgstr "Yhteistasaus on negatiivinen: 0 otaksuttu"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:536
|
||
msgid ".longcall pseudo-op seen when not relaxing"
|
||
msgstr ".longcall”-näennäiskäsky nähty, mutta ei lieventämistä"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:538
|
||
msgid ".longjump pseudo-op seen when not relaxing"
|
||
msgstr ".longjump”-näennäiskäsky nähty, mutta ei lieventämistä"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:545
|
||
msgid "bad .longcall format"
|
||
msgstr "virheellinen ”.longcall”-muoto"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown operand shift: %x\n"
|
||
msgstr "tuntematon operandisivuttaissiirros: %x\n"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1183
|
||
msgid "internal failure in parse_register_list"
|
||
msgstr "sisäinen häiriö kohteessa parse_rekisteri_list"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1199
|
||
msgid "constant expression or register list expected"
|
||
msgstr "odotettiin vakiolauseketta tai rekisteriluetteloa"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1204
|
||
msgid "high bits set in register list expression"
|
||
msgstr "yläbitit asetettu rekisteriluettelolausekkeessa"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1242 config/tc-v850.c:1299
|
||
msgid "illegal register included in list"
|
||
msgstr "luvaton rekisteri sisällytetty luetteloon"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1248
|
||
msgid "system registers cannot be included in list"
|
||
msgstr "järjestelmärekistereitä ei voida sisällyttää luetteloon"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1274
|
||
msgid "second register should follow dash in register list"
|
||
msgstr "toisen rekisterin pitäisi seurata väliviivaa rekisteriluettelossa"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1279
|
||
msgid "second register should be greater than first register"
|
||
msgstr "toisen rekisterin pitäisi olla suurempi kuin ensimmäisen rekisterin"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1327
|
||
#, c-format
|
||
msgid " V850 options:\n"
|
||
msgstr " V850-valitsimet:\n"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1328
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mwarn-signed-overflow Warn if signed immediate values overflow\n"
|
||
msgstr " -mwarn-signed-overflow Varoittaa etumerkillisten välittömien arvojen ylivuodoista\n"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1329
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mwarn-unsigned-overflow Warn if unsigned immediate values overflow\n"
|
||
msgstr " -mwarn-unsigned-overflow Varoittaa etumerkittömien välittömien arvojen ylivuodoista\n"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1330
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mv850 The code is targeted at the v850\n"
|
||
msgstr " -mv850 Koodi kohdistuu kohteeseen v850\n"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1331
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mv850e The code is targeted at the v850e\n"
|
||
msgstr " -mv850e Koodi kohdistuu kohteeseen v850e\n"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1332
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mv850e1 The code is targeted at the v850e1\n"
|
||
msgstr " -mv850e1 Koodi kohdistuu kohteeseen v850e1\n"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1333
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mv850e2 The code is targeted at the v850e2\n"
|
||
msgstr " -mv850e2 Koodi kohdistuu kohteeseen v850e2\n"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1334
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mv850e2v3 The code is targeted at the v850e2v3\n"
|
||
msgstr " -mv850e2v3 Koodi kohdistuu kohteeseen v850e2v3\n"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1335
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mrelax Enable relaxation\n"
|
||
msgstr " -mrelax Ota käyttöön lieventäminen\n"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1336
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --disp-size-default-22 branch displacement with unknown size is 22 bits (default)\n"
|
||
msgstr " --disp-size-default-22 haarautumsisiirtymä tuntemattoman koon kanssa on 22 bittiä (oletus)\n"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1337
|
||
#, c-format
|
||
msgid " --disp-size-default-32 branch displacement with unknown size is 32 bits\n"
|
||
msgstr " --disp-size-default-32 haarautumissiirtymä tuntemattoman koon kanssa on 32 bittiä\n"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1338
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mextension enable extension opcode support\n"
|
||
msgstr " -mextension ota käyttöön laajentamiskäskykoodituki\n"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1339
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mno-bcond17\t\t disable b<cond> disp17 instruction\n"
|
||
msgstr " -mno-bcond17\t\t ota pois käytöstä ”b<cond> disp17”-käsky\n"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1340
|
||
#, c-format
|
||
msgid " -mno-stld23\t\t disable st/ld offset23 instruction\n"
|
||
msgstr " -mno-stld23\t\t ota pois käytöstä ”st/ld offset23”-käsky\n"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1655
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to determine default target processor from string: %s"
|
||
msgstr "Ei kyetä määrittelemään oletuskohdeprosessoria merkkijonosta: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1695
|
||
msgid "hi0() relocation used on an instruction which does not support it"
|
||
msgstr "hi0()-sijoitusta käytetty käskyssä, joka ei tue sitä"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1715
|
||
msgid "hi() relocation used on an instruction which does not support it"
|
||
msgstr "hi()-sijoitusta käytetty käskyssä, joka ei tue sitä"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1738
|
||
msgid "lo() relocation used on an instruction which does not support it"
|
||
msgstr "lo()-sijoitusta käytetty käskyssä, joka ei tue sitä"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1758
|
||
msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it"
|
||
msgstr "ctoff()-sijoitusta käytetty käskyssä, joka ei tue sitä"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1777
|
||
msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
|
||
msgstr "sdaoff()-sijoitusta käytetty käskyssä, joka ei tue sitä"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1796
|
||
msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
|
||
msgstr "zdaoff()-sijoitusta käytetty käskyssä, joka ei tue sitä"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1828
|
||
msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
|
||
msgstr "tdaoff()-sijoitusta käytetty käskyssä, joka ei tue sitä"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:1969
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand out of range (%d is not between %d and %d)"
|
||
msgstr "operandi lukualueen ulkopuolella (%d ei ole välillä %d ... %d)"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:2052
|
||
msgid "st/ld offset 23 instruction was disabled ."
|
||
msgstr "”st/ld offset 23”-käsky oli poissa käytöstä."
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:2061
|
||
msgid "Target processor does not support this instruction."
|
||
msgstr "Kohdeprosessori ei tue tätä käskyä."
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:2167 config/tc-v850.c:2177 config/tc-v850.c:2199
|
||
#: config/tc-v850.c:2213 config/tc-v850.c:2219 config/tc-v850.c:2243
|
||
#: config/tc-v850.c:2249 config/tc-v850.c:2256 config/tc-v850.c:2270
|
||
#: config/tc-v850.c:2284 config/tc-v850.c:2290 config/tc-v850.c:2604
|
||
msgid "immediate operand is too large"
|
||
msgstr "suora muistiosoitusoperandi on liian iso"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:2185
|
||
msgid "AAARG -> unhandled constant reloc"
|
||
msgstr "AAARG -> käsittelemätön vakio-reloc-tietue"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:2320 config/tc-v850.c:2330
|
||
msgid "constant too big to fit into instruction"
|
||
msgstr "vakio liian suuri sopimaan käskyyn"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:2405
|
||
msgid "odd number cannot be used here"
|
||
msgstr "paritonta numeroa ei voida käyttää tässä"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:2450
|
||
msgid "invalid register name"
|
||
msgstr "virheellinen rekisterinimi"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:2456
|
||
msgid "register r0 cannot be used here"
|
||
msgstr "rekisteriä r0 ei voida käyttää tässä"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:2462
|
||
msgid "odd register cannot be used here"
|
||
msgstr "paritonta rekisteriä ei voida käyttää tässä"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:2471
|
||
msgid "invalid system register name"
|
||
msgstr "virheellinen järjestelmärekisterinimi"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:2484
|
||
msgid "expected EP register"
|
||
msgstr "odotettiin EP-rekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:2501 config/tc-v850.c:2514
|
||
msgid "invalid condition code name"
|
||
msgstr "virheellinen ehtokoodinimi"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:2507
|
||
msgid "condition sa cannot be used here"
|
||
msgstr "ehtoa ei voida käyttää tässä"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:2552
|
||
msgid "syntax error: value is missing before the register name"
|
||
msgstr "syntaksivirhe: arvo puuttuu ennen rekisterinimeä"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:2554
|
||
msgid "syntax error: register not expected"
|
||
msgstr "syntaksivirhe: ei odotettu rekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:2568
|
||
msgid "syntax error: system register not expected"
|
||
msgstr "syntaksivirhe: ei odotettu järjestelmärekisteriä"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:2573 config/tc-v850.c:2578
|
||
msgid "syntax error: condition code not expected"
|
||
msgstr "syntaksivirhe: ei odotettu ehtokoodia"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:2588
|
||
msgid "immediate 0 cannot be used here"
|
||
msgstr "suoraa muistiosoitusarvoa 0 ei voida käyttää tässä"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:2612
|
||
msgid "immediate operand is not match"
|
||
msgstr "suora muistiosoitusoperandi ei täsmää"
|
||
|
||
#: config/tc-v850.c:2631 config/tc-xtensa.c:11816
|
||
msgid "invalid operand"
|
||
msgstr "virheellinen operandi"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1340
|
||
msgid "no '[' to match ']'"
|
||
msgstr "ei ’[’ täsmäämään ’]’"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1356
|
||
msgid "bad register in []"
|
||
msgstr "virheellinen rekisteri kohteessa []"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1358
|
||
msgid "[PC] index banned"
|
||
msgstr "[Ohjelmalaskuri]indeksi kielletty"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1394
|
||
msgid "no '(' to match ')'"
|
||
msgstr "ei ’(’ täsmäämään ’)’"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1510
|
||
msgid "invalid branch operand"
|
||
msgstr "virheellinen haarautumisoperandi"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1537
|
||
msgid "address prohibits @"
|
||
msgstr "osoite kieltää @"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1539
|
||
msgid "address prohibits #"
|
||
msgstr "osoite kieltää #"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1543
|
||
msgid "address prohibits -()"
|
||
msgstr "osoite kieltää -()"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1545
|
||
msgid "address prohibits ()+"
|
||
msgstr "osoite kieltää ()+"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1548
|
||
msgid "address prohibits ()"
|
||
msgstr "osoite kieltää ()"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1550
|
||
msgid "address prohibits []"
|
||
msgstr "osoite kieltää []"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1552
|
||
msgid "address prohibits register"
|
||
msgstr "osoite kieltää rekisterin"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1554
|
||
msgid "address prohibits displacement length specifier"
|
||
msgstr "osoite kieltää siirtymäpituusmääritteen"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1582
|
||
msgid "invalid operand of S^#"
|
||
msgstr "virheellinen ”S^#”-operandi"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1595
|
||
msgid "S^# needs expression"
|
||
msgstr "S^# tarvitsee lausekkeen"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1602
|
||
msgid "S^# may only read-access"
|
||
msgstr "S^# voidaan vain lukea"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1625
|
||
msgid "invalid operand of -()"
|
||
msgstr "virheellinen ”-()”-operandi"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1631
|
||
msgid "-(PC) unpredictable"
|
||
msgstr "-(Ohjelmalaskuri) ennustamaton"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1633
|
||
msgid "[]index same as -()register: unpredictable"
|
||
msgstr "[]indeksi sama kuin -()rekisteri: ennustamaton"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1665
|
||
msgid "invalid operand of ()+"
|
||
msgstr "virheellinen ”()+”-operandi"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1671
|
||
msgid "(PC)+ unpredictable"
|
||
msgstr "(Ohjelmalaskuri)+ ennustamaton"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1673
|
||
msgid "[]index same as ()+register: unpredictable"
|
||
msgstr "[]index sama kuin ()+rekisteri: ennustamaton"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1696
|
||
msgid "# conflicts length"
|
||
msgstr "# ristiriitojen pituus"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1698
|
||
msgid "# bars register"
|
||
msgstr "# bars-rekisteri"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1718
|
||
msgid "writing or modifying # is unpredictable"
|
||
msgstr "merkin # kirjoittaminen tai muokkaaminen on ennustamatonta"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1744
|
||
msgid "length not needed"
|
||
msgstr "pituutta ei tarvita"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1751
|
||
msgid "can't []index a register, because it has no address"
|
||
msgstr "ei voi []-indeksoida rekisteriä, koska sillä ei ole osoitetta"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1753
|
||
msgid "a register has no address"
|
||
msgstr "rekisterillä ei ole osoitetta"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1762
|
||
msgid "PC part of operand unpredictable"
|
||
msgstr "Operandin ohjelmalaskuriosa on ennaltaarvaamaton"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1918
|
||
msgid "odd number of bytes in operand description"
|
||
msgstr "pariton tavumäärä operandikuvauksessa"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1932
|
||
msgid "Bad operand"
|
||
msgstr "Virheellinen operandi"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:1937
|
||
msgid "Not enough operands"
|
||
msgstr "Ei tarpeeksi operandeja"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:2214
|
||
msgid "SYMBOL TABLE not implemented"
|
||
msgstr "SYMBOLITAULUa ei ole toteutettu"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:2218
|
||
msgid "TOKEN TRACE not implemented"
|
||
msgstr "MERKKIJÄLJITYStä ei ole toteutettu"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:2222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Displacement length %s ignored!"
|
||
msgstr "Siirtymäpituutta %s ei otettu huomioon!"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:2226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"."
|
||
msgstr "Ei tarvita tai käytetä tilapäistä tiedostoa ”%s”."
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:2230
|
||
msgid "I don't use an interpass file! -V ignored"
|
||
msgstr "Ei käytetä väliarvotiedostoa! -V -valitsin ohitetaan"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:2287
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"VAX options:\n"
|
||
"-d LENGTH\t\tignored\n"
|
||
"-J\t\t\tignored\n"
|
||
"-S\t\t\tignored\n"
|
||
"-t FILE\t\t\tignored\n"
|
||
"-T\t\t\tignored\n"
|
||
"-V\t\t\tignored\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VAX-valitsimet:\n"
|
||
"-d LENGTH\t\tei otettu huomioon\n"
|
||
"-J\t\t\tei otettu huomioon\n"
|
||
"-S\t\t\tei otettu huomioon\n"
|
||
"-t FILE\t\t\tei otettu huomioon\n"
|
||
"-T\t\t\tei otettu huomioon\n"
|
||
"-V\t\t\tei otettu huomioon\n"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:2296
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"VMS options:\n"
|
||
"-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n"
|
||
"-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n"
|
||
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
|
||
"-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n"
|
||
"\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n"
|
||
"-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"VMS-valitsimet:\n"
|
||
"-+\t\t\tsekasummakoodausnimet pitempiä kuin 31 merkkiä\n"
|
||
"-1\t\t\t’const’-käsittely yhteensopivaa gcc 1.x:n kanssa\n"
|
||
"-H\t\t\tnäyttää uudet symbolit sekasummatypistyksen jälkeen\n"
|
||
"-h NUM\t\t\tälä sekasummaa kastinimiä ja säädä kasti:\n"
|
||
"\t\t\t0 = suuret kirjaimet, 2 = pienet kirjaimet, 3 = säilytä kasti\n"
|
||
"-v\"VERSION\"\t\tassembloitu koodi tuotettiin kääntäjän versiolla ”VERSION”\n"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:2461
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ignoring statement due to \"%s\""
|
||
msgstr "Ohitetaan lause, koska ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:2478
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Aborting because statement has \"%s\""
|
||
msgstr "Keskeytetään, koska lauseella on ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:2523
|
||
msgid "Can't relocate expression"
|
||
msgstr "Ei voi sijiottaa uudelleen lauseketta"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:2626
|
||
msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed."
|
||
msgstr "Bignum ei ole sallittu short-literaalissa. Suora muistiosoitustila otaksuttu."
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:2635
|
||
msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used."
|
||
msgstr "Ei voida tehdä flonum short -literaalia: käytetty suoraa muistiosoitustilaa."
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:2682
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used"
|
||
msgstr "A bignum/flonum ei ehkä ole siirtymä: 0x%lx käytetty"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:2994
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed."
|
||
msgstr "Short-literaalin ylivuoto(%ld.), suora muistiosoitustila otaksuttu."
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:3003
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s"
|
||
msgstr "Pakotettu short-literaali välittömään tilaan. now_seg=%s arvoksi_seg=%s"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:3068
|
||
msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used"
|
||
msgstr "Pituusmäärittely ohitetaan. Osoitetila 9F käytetty"
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:3126
|
||
msgid "Invalid operand: immediate value used as base address."
|
||
msgstr "Virheellinen operandi: suoraa muistiosoitusarvoa käytetty perusosoitteena."
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:3128
|
||
msgid "Invalid operand: immediate value used as address."
|
||
msgstr "Virheellinen operandi: suoraa muistiosoitusarvoa käytetty osoitteena."
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:3153
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Symbol %s used as immediate operand in PIC mode."
|
||
msgstr "Symbolia %s käytetty välittömänä operandina PIC-tilassa."
|
||
|
||
#: config/tc-vax.c:3258
|
||
#, c-format
|
||
msgid "VIP_BEGIN error:%s"
|
||
msgstr "VIP_BEGIN-virhe:%s"
|
||
|
||
#: config/tc-xc16x.c:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid " XC16X specific command line options:\n"
|
||
msgstr " XC16X-kohtaiset komentorivivalitsimet:\n"
|
||
|
||
#: config/tc-xstormy16.c:78
|
||
#, c-format
|
||
msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n"
|
||
msgstr " XSTORMY16-kohtaiset komentorivivalitsimet:\n"
|
||
|
||
#: config/tc-xstormy16.c:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported fptr fixup size %d"
|
||
msgstr "tukematon fptr-korjauskoko %d"
|
||
|
||
#: config/tc-xstormy16.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported fixup size %d"
|
||
msgstr "tukematon korjauskoko %d"
|
||
|
||
#: config/tc-xstormy16.c:268
|
||
msgid "unsupported fptr fixup"
|
||
msgstr "tukematon fptr-korjauskoko"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:619
|
||
msgid "illegal range of target hardware versions"
|
||
msgstr "luvaton kohdelaitteistoversioiden lukualue"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:776
|
||
msgid "--density option is ignored"
|
||
msgstr "--density -valitsin ohitetaan"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:779
|
||
msgid "--no-density option is ignored"
|
||
msgstr "--no-density -valitsin ohitetaan"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:797
|
||
msgid "--generics is deprecated; use --transform instead"
|
||
msgstr "--generics -valitsin on poistettu käytöstä: käytä sen sijaan valitsinta --transform"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:800
|
||
msgid "--no-generics is deprecated; use --no-transform instead"
|
||
msgstr "--no-generics -valitsin on poistettu käytöstä: käytä sen sijaan valitsinta --no-transform"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:803
|
||
msgid "--relax is deprecated; use --transform instead"
|
||
msgstr "--relax -valitsin on poistettu käytöstä: käytä sen sijaan valitsinta --transform"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:806
|
||
msgid "--no-relax is deprecated; use --no-transform instead"
|
||
msgstr "--no-relax -valitsin on poistettu käytöstä: käytä sen sijaan valitsinta --no-transform"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:823
|
||
msgid "--absolute-literals option not supported in this Xtensa configuration"
|
||
msgstr "--absolute-literals -valitsinta ei tueta tässä Xtensa-asetuksessa"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:896
|
||
msgid "prefer-l32r conflicts with prefer-const16"
|
||
msgstr "”prefer-l32r” on ristiriidassa kohteen ”prefer-const16” kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:902
|
||
msgid "prefer-const16 conflicts with prefer-l32r"
|
||
msgstr "”prefer-const16” on ristiriidassa kohteen ”prefer-l32r” kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:910 config/tc-xtensa.c:919 config/tc-xtensa.c:923
|
||
msgid "invalid target hardware version"
|
||
msgstr "virheellinen kohdelaiteversio"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1107
|
||
msgid "unmatched end directive"
|
||
msgstr "täsmäämätön end-direktiivi"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1136
|
||
msgid ".begin directive with no matching .end directive"
|
||
msgstr ".begin”-direktiivi täsmämättömällä ”.end”-direktiivillä"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1177
|
||
msgid "[no-]generics is deprecated; use [no-]transform instead"
|
||
msgstr "[no-]generics on poistettu käytöstä: käytä sen sijaan [no-]transform"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1182
|
||
msgid "[no-]relax is deprecated; use [no-]transform instead"
|
||
msgstr "[no-]relax on poistettu käytöstä: käytä sen sijaan [no-]transform"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "directive %s cannot be negated"
|
||
msgstr "direktiiviä %s ei voi tehdä käänteiseksi"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1201
|
||
msgid "unknown directive"
|
||
msgstr "tuntematon direktiivi"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1222 config/tc-xtensa.c:1318 config/tc-xtensa.c:1563
|
||
#: config/tc-xtensa.c:5774
|
||
msgid "directives are not valid inside bundles"
|
||
msgstr "direktiiviit eivät ole kelvollisia nippujen sisällä"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1234
|
||
msgid ".begin literal is deprecated; use .literal instead"
|
||
msgstr ".begin literaali on poistettu käytöstä: käytä sen sijaan ”.literal”"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1248
|
||
msgid "cannot set literal_prefix inside literal fragment"
|
||
msgstr "ei voi asettaa literal_prefix literaaliosan sisällä"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1281
|
||
msgid ".begin [no-]density is ignored"
|
||
msgstr ".begin [no-]density on ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1288 config/tc-xtensa.c:1338
|
||
msgid "Xtensa absolute literals option not supported; ignored"
|
||
msgstr "Xtensa-absoluuttisten literaalien valitsinta ei tueta, ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1331
|
||
msgid ".end [no-]density is ignored"
|
||
msgstr ".end [no-]density on ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1356
|
||
#, c-format
|
||
msgid "does not match begin %s%s at %s:%d"
|
||
msgstr "ei täsmää alkuun %s%s osoitteessa %s:%d"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1411
|
||
msgid ".literal_position inside literal directive; ignoring"
|
||
msgstr ".literal_position literaalidirektiivin sisällä: ei oteta huomioon"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1431
|
||
msgid ".literal not allowed inside .begin literal region"
|
||
msgstr ".literal ei ole sallittu ”.begin”-literaalialueen sisällä"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1470
|
||
msgid "expected comma or colon after symbol name; rest of line ignored"
|
||
msgstr "odotettiin pilkkua tai puolipilkkua symbolinimen jälkeen: rivin loppua ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1532
|
||
msgid "fall through frequency must be greater than 0"
|
||
msgstr "läpiputoamistaajuuden on oltava suurempi kuin 0"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1540
|
||
msgid "branch target frequency must be greater than 0"
|
||
msgstr "haarautumiskohteen taajuuden on oltava suurempi kuin 0"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opcode-specific %s relocation used outside an instruction"
|
||
msgstr "käskykoodikohtaista %s-sijoitusta käytetty käskyn ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1596
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid use of %s relocation"
|
||
msgstr "virheellinen %s-sijoituskäyttö"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1792 config/tc-xtensa.c:1809
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad register name: %s"
|
||
msgstr "virheellinen rekisterinimi: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1798
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad register number: %s"
|
||
msgstr "virheellinen rekisterinumero: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1862
|
||
msgid "pcrel relocation not allowed in an instruction"
|
||
msgstr "pcrel-sijoitus ei ole sallittu käskyssä"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1879
|
||
msgid "register number out of range"
|
||
msgstr "rekisterinumero lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1963
|
||
msgid "extra comma"
|
||
msgstr "ylimääräinen pilkku"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1965
|
||
msgid "extra colon"
|
||
msgstr "ylimääräinen kaksoispiste"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1967
|
||
msgid "missing argument"
|
||
msgstr "puuttuva argumentti"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:1969
|
||
msgid "missing comma or colon"
|
||
msgstr "puuttuva pilkku tai kaksoispiste"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:2026
|
||
msgid "incorrect register number, ignoring"
|
||
msgstr "väärä rekisterinumero, ohitetaan"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:2033
|
||
msgid "too many arguments"
|
||
msgstr "liian monta argumenttia"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:2107
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot encode opcode \"%s\""
|
||
msgstr "ei voida koodata käskykoodia ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:2201
|
||
#, c-format
|
||
msgid "not enough operands (%d) for '%s'; expected %d"
|
||
msgstr "ei tarpeeksi operandeja (%d) kohteelle ’%s’: odotettiin %d"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:2208
|
||
#, c-format
|
||
msgid "too many operands (%d) for '%s'; expected %d"
|
||
msgstr "liian monia operandeja (%d) kohteelle ’%s’: odotettiin %d"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:2259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid register '%s' for '%s' instruction"
|
||
msgstr "virheellinen rekisteri ’%s’ käskylle ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:2266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid register number (%ld) for '%s' instruction"
|
||
msgstr "virheellinen rekisterinumero (%ld) käskylle ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:2334
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid register number (%ld) for '%s'"
|
||
msgstr "virheellinen rekisterinumero (%ld) kohteelle ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:2725
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand %d of '%s' has out of range value '%u'"
|
||
msgstr "operandilla %d/’%s’ on arvo ’%u’ lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:2731
|
||
#, c-format
|
||
msgid "operand %d of '%s' has invalid value '%u'"
|
||
msgstr "operandilla %d/’%s’ on virheellinen arvo ’%u’"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:2778
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error: unknown option name '%s'"
|
||
msgstr "sisäinen virhe: tuntematon valitsinnimi ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:3887
|
||
msgid "can't handle generation of literal/labels yet"
|
||
msgstr "ei voi vielä käsitellä literaalien/nimiöiden tuottamista"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:3891
|
||
msgid "can't handle undefined OP TYPE"
|
||
msgstr "ei voi käsitellä määrittelemätön OP TYPE -kohdetta"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:3952
|
||
#, c-format
|
||
msgid "found %d operands for '%s': Expected %d"
|
||
msgstr "löytyi %d operandia kohteelle ’%s’: Odotettiin %d"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:3959
|
||
#, c-format
|
||
msgid "found too many (%d) operands for '%s': Expected %d"
|
||
msgstr "löytyi liian monia (%d) operandeja kohteelle ’%s’: Odotettiin %d"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:3980
|
||
msgid "immediate operands sum to greater than 32"
|
||
msgstr "suoran muistiosoituksen operandien summa on suurempi kuin 32"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:4111
|
||
msgid "invalid immediate"
|
||
msgstr "virheellinen suora muistiosoitusarvo"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:4232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid relocation for operand %i of '%s'"
|
||
msgstr "virheellinen sijoitus operandille %i/’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:4242
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid expression for operand %i of '%s'"
|
||
msgstr "virheellinen lauseke operandille %i/’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:4252
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid relocation in instruction slot %i"
|
||
msgstr "virheellinen sijoitus käskyvälissä %i"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:4259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "undefined symbol for opcode \"%s\""
|
||
msgstr "määrittelemätön symboli käskykoodille ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:4745
|
||
msgid "opcode 'NOP.N' unavailable in this configuration"
|
||
msgstr "käskykoodi ’NOP.N’ ei ole käytettävissä tässä asetuksessa"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:4805
|
||
msgid "get_expanded_loop_offset: invalid opcode"
|
||
msgstr "get_expanded_loop_offset: virheellinen käskykoodi"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:4938
|
||
#, c-format
|
||
msgid "assembly state not set for first frag in section %s"
|
||
msgstr "assembly-tila ei ole asetettu ensimmäiselle osaselle lohkossa %s"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:4991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unaligned branch target: %d bytes at 0x%lx"
|
||
msgstr "tasaamaton haarautumiskohde: %d tavua osoitteessa 0x%lx"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:5035
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unaligned loop: %d bytes at 0x%lx"
|
||
msgstr "tasaamaton silmukka: %d tavua osoitteessa 0x%lx"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:5060
|
||
msgid "unexpected fix"
|
||
msgstr "odottamaton korjaus"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:5071 config/tc-xtensa.c:5075
|
||
msgid "undecodable fix"
|
||
msgstr "koodaamaton korjaus"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:5213
|
||
msgid "labels are not valid inside bundles"
|
||
msgstr "nimiöt eivät ole kelvollisia nippujen sisällä"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:5233
|
||
msgid "invalid last instruction for a zero-overhead loop"
|
||
msgstr "virheellinen viimeinen käsky silmukalle, jossa on nolla-yleisrasite"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:5300
|
||
msgid "extra opening brace"
|
||
msgstr "ylimääräinen avaava aaltosulje"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:5310
|
||
msgid "extra closing brace"
|
||
msgstr "ylimääräinen sulkeva aaltosulje"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:5337
|
||
msgid "missing closing brace"
|
||
msgstr "puuttuu sulkeva aaltosulje"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:5437 config/tc-xtensa.c:5466
|
||
#, c-format
|
||
msgid "wrong number of operands for '%s'"
|
||
msgstr "väärä operandien lukumäärä kohteelle ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:5453
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad relocation expression for '%s'"
|
||
msgstr "virheellinen sijoituslauseke kohteelle ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:5488
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown opcode or format name '%s'"
|
||
msgstr "tuntematon käskykoodi tai muotonimi ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:5494
|
||
msgid "format names only valid inside bundles"
|
||
msgstr "muotonimet ovat kelvollisia vain nippujen sisällä"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:5499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "multiple formats specified for one bundle; using '%s'"
|
||
msgstr "useita muotoja määritelty yhdelle nipulle: käytetään ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:5549
|
||
msgid "entry instruction with stack decrement < 16"
|
||
msgstr "tulokohtakäsky pinoaskelpienennyksellä < 16"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:5602
|
||
msgid "unaligned entry instruction"
|
||
msgstr "tasaamaton tulokohtakäsky"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:5667
|
||
msgid "bad instruction format"
|
||
msgstr "virheellinen käskymuoto"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:5670
|
||
msgid "invalid relocation"
|
||
msgstr "virheellinen sijoitus"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:5681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid relocation for '%s' instruction"
|
||
msgstr "virheellinen sijoitus käskylle ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:5693
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid relocation for operand %d of '%s'"
|
||
msgstr "virheellinen sijoitus operandille %d/’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:5956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unhandled local relocation fix %s"
|
||
msgstr "käsittelemätön paikallinen sijoituskorjaus %s"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:6007
|
||
#, c-format
|
||
msgid "internal error; cannot generate `%s' relocation"
|
||
msgstr "sisäinen virhe: ei voi tuottaa ”%s”-sijoitusta"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:6226
|
||
msgid "The option \"--no-allow-flix\" prohibits multi-slot flix."
|
||
msgstr "Valitsin ”--no-allow-flix” kieltää moniväliset korjaukset."
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:6235
|
||
msgid "couldn't find a valid instruction format"
|
||
msgstr "ei kyetty löytämään kelvollista käskymuotoa"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:6236
|
||
#, c-format
|
||
msgid " ops were: "
|
||
msgstr " käskykoodit olivat: "
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:6238
|
||
#, c-format
|
||
msgid " %s;"
|
||
msgstr " %s;"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:6249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "format '%s' allows %d slots, but there are %d opcodes"
|
||
msgstr "muoto ’%s’ sallii %d-väliä, mutta käskykoodeja on %d"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:6260 config/tc-xtensa.c:6358
|
||
msgid "illegal resource usage in bundle"
|
||
msgstr "luvaton resurssikäyttö nipussa"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:6445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same register"
|
||
msgstr "käskykoodit ’%s’ (slot %d) ja ’%s’ (slot %d) kirjoittavat samaan rekisteriin"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:6450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same state"
|
||
msgstr "käskykoodit ’%s’ (slot %d) ja ’%s’ (slot %d) kirjoittavat saman tilan"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:6455
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same port"
|
||
msgstr "käskykoodit ’%s’ (slot %d) ja ’%s’ (slot %d) kirjoittavat samaan porttiin"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:6460
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) both have volatile port accesses"
|
||
msgstr "käskykoodeilla ’%s’ (slot %d) ja ’%s’ (slot %d) on molemmilla volatile-porttioikeudet"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:6476
|
||
msgid "multiple branches or jumps in the same bundle"
|
||
msgstr "useita haarautumisia tai hyppyjä samaan nippuun"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:6928
|
||
msgid "cannot assemble into a literal fragment"
|
||
msgstr "ei voida assembloida literaaliosaan"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:6930
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:7565
|
||
msgid "instruction sequence (write a0, branch, retw) may trigger hardware errata"
|
||
msgstr "käskysekvenssi (write a0, branch, retw) saattaa liipaista laitteistovirheen"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:7677
|
||
msgid "branching or jumping to a loop end may trigger hardware errata"
|
||
msgstr "haarautuminen tai hyppääminen silmukan loppuun saattaa liipaista laitteistovirheen"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:7759
|
||
msgid "loop end too close to another loop end may trigger hardware errata"
|
||
msgstr "silmukan loppu, joka on liian lähellä toisen silmukan loppua, saattaa liipaista laitteistovirheen"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:7768
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fr_var %lu < length %d"
|
||
msgstr "fr_var %lu < pituus %d"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:7925
|
||
msgid "loop containing less than three instructions may trigger hardware errata"
|
||
msgstr "silmukat, joissa on alle kolme käskyä, saattavat liipaista laitteistovirheitä"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:7997
|
||
msgid "undecodable instruction in instruction frag"
|
||
msgstr "dekoodaamaton käsky käskyosasessa"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:8107
|
||
msgid "invalid empty loop"
|
||
msgstr "virheellinen tyhjä silmukka"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:8112
|
||
msgid "loop target does not follow loop instruction in section"
|
||
msgstr "silmukkakohde ei seuraa silmukkakäskyä lohkossa"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:8713
|
||
msgid "bad relaxation state"
|
||
msgstr "virheellinen lieventämistila"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:8771
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fr_var (%ld) < length (%d)"
|
||
msgstr "fr_var (%ld) < pituus (%d)"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:9406
|
||
msgid "invalid relaxation fragment result"
|
||
msgstr "virheellinen lieventämisosatulos"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:9485
|
||
msgid "unable to widen instruction"
|
||
msgstr "käskyä ei kyetä laajentamaan"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:9624
|
||
msgid "multiple literals in expansion"
|
||
msgstr "laajennuksessa on useita literaaleja"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:9628
|
||
msgid "no registered fragment for literal"
|
||
msgstr "literaalille ei ole rekisteröityjä osia"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:9630
|
||
msgid "number of literal tokens != 1"
|
||
msgstr "literaalimerkkijonojen lukumäärä != 1"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:9759 config/tc-xtensa.c:9765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unresolved loop target symbol: %s"
|
||
msgstr "ratkaisematon silmukkakohdesymboli: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:9871
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid expression evaluation type %d"
|
||
msgstr "virheellinen lausekearviointityyppi %d"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:9888
|
||
msgid "loop too long for LOOP instruction"
|
||
msgstr "silmukka liian pitkä LOOP-käskylle"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:10157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fixes not all moved from %s"
|
||
msgstr "kaikki korjaukset, joita ei ole siirretty kohteesta %s"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:10288
|
||
msgid "literal pool location required for text-section-literals; specify with .literal_position"
|
||
msgstr "literaalivarantosijainti vaadittu tekstilohkoliteraaleille: määritelty kohdassa .literal_position"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:11130
|
||
msgid "too many operands in instruction"
|
||
msgstr "liian monia operandeja käskyssä"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:11340
|
||
msgid "invalid symbolic operand"
|
||
msgstr "virheellinen symbolinen operandi"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:11401
|
||
msgid "operand number mismatch"
|
||
msgstr "operandinumero ei täsmää"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:11405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot encode opcode \"%s\" in the given format \"%s\""
|
||
msgstr "ei voida koodata käskykoodia ”%s” annetussa muodossa ”%s”"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:11430
|
||
#, c-format
|
||
msgid "xtensa-isa failure: %s"
|
||
msgstr "xtensa-isa -häiriö: %s"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:11507
|
||
msgid "invalid opcode"
|
||
msgstr "virheellinen käskykoodi"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:11513
|
||
msgid "too few operands"
|
||
msgstr "liian vähän operandeja"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:11563
|
||
msgid "multiple writes to the same register"
|
||
msgstr "useita kirjoituksia samaan rekisteriin"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:11677 config/tc-xtensa.c:11683
|
||
msgid "out of memory"
|
||
msgstr "muisti loppui"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:11772
|
||
msgid "TLS relocation not allowed in FLIX bundle"
|
||
msgstr "TLS-sijoitus ei ole sallittu FLIX-nipussa"
|
||
|
||
#. Instructions that generate TLS relocations should always be
|
||
#. relaxed in the front-end. If "record_fixup" is set, then this
|
||
#. function is being called during back-end relaxation, so flag
|
||
#. the unexpected behavior as an error.
|
||
#: config/tc-xtensa.c:11778
|
||
msgid "unexpected TLS relocation"
|
||
msgstr "odottamaton TLS-sijoitus"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:11822
|
||
msgid "symbolic operand not allowed"
|
||
msgstr "symbolinen operandi ei ole sallittu"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:11859
|
||
msgid "cannot decode instruction format"
|
||
msgstr "ei voida dekoodata käskymuotoa"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:12003
|
||
msgid "ignoring extra '-rename-section' delimiter ':'"
|
||
msgstr "ei oteta huomioon ylimääräistä ’-rename-section’ delimiter ’:’"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:12008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ignoring invalid '-rename-section' specification: '%s'"
|
||
msgstr "ei oteta huomioon virheellistä ’-rename-section’-määrittelyä: ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:12019
|
||
#, c-format
|
||
msgid "section %s renamed multiple times"
|
||
msgstr "lohko %s nimetty uudelleen useita kertoja"
|
||
|
||
#: config/tc-xtensa.c:12021
|
||
#, c-format
|
||
msgid "multiple sections remapped to output section %s"
|
||
msgstr "useita lohkoja kuvattu uudelleen tulostelohkoon %s"
|
||
|
||
#: config/tc-z80.c:244
|
||
msgid "-- unterminated string"
|
||
msgstr "-- päättämätön merkkijono"
|
||
|
||
#: config/tc-z80.c:309
|
||
msgid "floating point numbers are not implemented"
|
||
msgstr "liukulukunumeroita ei ole toteutettu"
|
||
|
||
#: config/tc-z80.c:488 config/tc-z80.c:494
|
||
msgid "mismatched parentheses"
|
||
msgstr "täsmäämättömät sulkumerkit"
|
||
|
||
#: config/tc-z80.c:548
|
||
msgid "bad offset expression syntax"
|
||
msgstr "virheellinen siirrososoitelausekesyntaksi"
|
||
|
||
#: config/tc-z80.c:572
|
||
msgid "bad expression syntax"
|
||
msgstr "virheellinen lausekesyntaksi"
|
||
|
||
#: config/tc-z80.c:685
|
||
msgid "cannot make a relative jump to an absolute location"
|
||
msgstr "ei voida tehdä suhteellista hyppyä absoluuttiseen sijaintiin"
|
||
|
||
#: config/tc-z80.c:695
|
||
msgid "offset too large"
|
||
msgstr "siirrososoite on liian iso"
|
||
|
||
#: config/tc-z80.c:697 config/tc-z80.c:1964
|
||
msgid "overflow"
|
||
msgstr "ylivuoto"
|
||
|
||
#: config/tc-z80.c:1069 config/tc-z80.c:1112 config/tc-z80.c:1156
|
||
#: config/tc-z80.c:1276 config/tc-z80.c:1330 config/tc-z80.c:1599
|
||
msgid "bad intruction syntax"
|
||
msgstr "virheellinen käskysyntaksi"
|
||
|
||
#: config/tc-z80.c:1202
|
||
msgid "condition code invalid for jr"
|
||
msgstr "ehtokoodi virheellinen kohteelle jr"
|
||
|
||
#: config/tc-z80.c:1224
|
||
msgid "bad instruction syntax"
|
||
msgstr "virheellinen käskysyntaksi"
|
||
|
||
#: config/tc-z80.c:1708
|
||
msgid "parentheses ignored"
|
||
msgstr "sulkeita ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: config/tc-z80.c:1913 read.c:3602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "junk at end of line, first unrecognized character is `%c'"
|
||
msgstr "roskaa rivin lopussa, ensimmäinen tunnistamaton merkki on ”%c”"
|
||
|
||
#: config/tc-z80.c:1939 config/tc-z8k.c:1461 config/tc-z8k.c:1524
|
||
msgid "relative jump out of range"
|
||
msgstr "suhteellinen hyppy lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-z80.c:1956
|
||
msgid "index offset out of range"
|
||
msgstr "indeksisiirrososoite lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-z80.c:1998 config/tc-z8k.c:1532
|
||
#, c-format
|
||
msgid "md_apply_fix: unknown r_type 0x%x\n"
|
||
msgstr "md_apply_fix: tuntematon r_type 0x%x\n"
|
||
|
||
#: config/tc-z8k.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register rr%d out of range"
|
||
msgstr "rekisteri rr%d lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-z8k.c:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register rr%d does not exist"
|
||
msgstr "rekisteriä rr%d ei ole olemassa"
|
||
|
||
#: config/tc-z8k.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register rh%d out of range"
|
||
msgstr "rekisteri rh%d lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-z8k.c:308
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register rl%d out of range"
|
||
msgstr "rekisteri rl%d lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-z8k.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register rq%d out of range"
|
||
msgstr "rekisteri rq%d lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-z8k.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register rq%d does not exist"
|
||
msgstr "rekisteriä rq%d ei ole olemassa"
|
||
|
||
#: config/tc-z8k.c:335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register r%d out of range"
|
||
msgstr "rekisteri r%d lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-z8k.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expected %c"
|
||
msgstr "odotettiin %c"
|
||
|
||
#: config/tc-z8k.c:391
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register is wrong size for a word %s"
|
||
msgstr "rekisteri on väärää kokoa word-muuttujalle %s"
|
||
|
||
#: config/tc-z8k.c:405
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register is wrong size for address %s"
|
||
msgstr "rekisteri on väärää kokoa osoitteelle %s"
|
||
|
||
#: config/tc-z8k.c:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown interrupt %s"
|
||
msgstr "tuntematon keskeytys %s"
|
||
|
||
#. No interrupt type specified, opcode won't do anything.
|
||
#: config/tc-z8k.c:562
|
||
msgid "opcode has no effect"
|
||
msgstr "käskykoodilla ei ole vaikutusta"
|
||
|
||
#: config/tc-z8k.c:673
|
||
msgid "Missing ) in ra(rb)"
|
||
msgstr "Puuttuva ) kohteessa ra(rb)"
|
||
|
||
#: config/tc-z8k.c:753 config/tc-z8k.c:792
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid condition code '%s'"
|
||
msgstr "virheellinen ehtokoodi ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-z8k.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid flag '%s'"
|
||
msgstr "virheellinen lippu ’%s’"
|
||
|
||
#: config/tc-z8k.c:919 config/tc-z8k.c:925
|
||
msgid "invalid indirect register size"
|
||
msgstr "virheellinen epäsuora rekisterikoko"
|
||
|
||
#: config/tc-z8k.c:942 config/tc-z8k.c:1090 config/tc-z8k.c:1095
|
||
msgid "invalid control register name"
|
||
msgstr "virheellinen ohjausrekisterinimi"
|
||
|
||
#: config/tc-z8k.c:1079
|
||
msgid "immediate must be 1 or 2"
|
||
msgstr "välittömän arvon on oltava 1 tai 2"
|
||
|
||
#: config/tc-z8k.c:1082
|
||
msgid "immediate 1 or 2 expected"
|
||
msgstr "odotettiin suoran muistiosoituksen arvoa 1 tai 2"
|
||
|
||
#: config/tc-z8k.c:1113
|
||
msgid "can't use R0 here"
|
||
msgstr "ei voi käyttää R0 tässä"
|
||
|
||
#: config/tc-z8k.c:1271
|
||
msgid "Can't find opcode to match operands"
|
||
msgstr "Ei löydy käskykoodia, joka täsmää operandien kanssa"
|
||
|
||
#: config/tc-z8k.c:1318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid architecture -z%s"
|
||
msgstr "virheellinen arkkitehtuuri -z%s"
|
||
|
||
#: config/tc-z8k.c:1338
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" Z8K options:\n"
|
||
" -z8001 generate segmented code\n"
|
||
" -z8002 generate unsegmented code\n"
|
||
" -linkrelax create linker relaxable code\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" Z8K-valitsimet:\n"
|
||
" -z8001 tuota segmentoitua koodia\n"
|
||
" -z8002 tuota segmentoimatonta koodia\n"
|
||
" -linkrelax luo linkkerin lieventämää koodia\n"
|
||
|
||
#: config/tc-z8k.c:1350
|
||
#, c-format
|
||
msgid "call to md_convert_frag\n"
|
||
msgstr "kutsu kohteeseen md_convert_frag\n"
|
||
|
||
#: config/tc-z8k.c:1457 config/tc-z8k.c:1497 config/tc-z8k.c:1520
|
||
msgid "cannot branch to odd address"
|
||
msgstr "ei voi haarautua parittomaan osoitteeseen"
|
||
|
||
#: config/tc-z8k.c:1479
|
||
msgid "relative address out of range"
|
||
msgstr "suhteellinen osoite lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-z8k.c:1500
|
||
msgid "relative call out of range"
|
||
msgstr "suhteellinen kutsu lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: config/tc-z8k.c:1544
|
||
#, c-format
|
||
msgid "call to md_estimate_size_before_relax\n"
|
||
msgstr "kutsu kohteeseen md_estimate_size_before_relax\n"
|
||
|
||
#: config/xtensa-relax.c:1556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid configuration option '%s' in transition rule '%s'"
|
||
msgstr "virheellinen asetusvalitsin ’%s’ siirrossäännössä ’%s’"
|
||
|
||
#: config/xtensa-relax.c:1681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in '%s'"
|
||
msgstr "käskykoodi ’%s’: ei sidottua käskynimeä ’%s’ ennakkoehdolle kohteessa ’%s’"
|
||
|
||
#: config/xtensa-relax.c:1691
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in %s"
|
||
msgstr "käskykoodi ”%s”: ei sidottua toimintonimeä ”%s” ennakkoehdolle kohteessa %s"
|
||
|
||
#: config/xtensa-relax.c:1698
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opcode '%s': precondition only contains constants in '%s'"
|
||
msgstr "käskykoodi ”%s”: ennakkoehto sisältää vain rajoituksia kohteessa ”%s”"
|
||
|
||
#: config/xtensa-relax.c:1745
|
||
msgid "expected one operand for generated literal"
|
||
msgstr "odotettiin yhtä operandia tuotetulle literaalille"
|
||
|
||
#: config/xtensa-relax.c:1752
|
||
msgid "expected 0 operands for generated label"
|
||
msgstr "odotettiin 0 operandia tuotetulle nimiölle"
|
||
|
||
#: config/xtensa-relax.c:1765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid opcode '%s' in transition rule '%s'"
|
||
msgstr "virheellinen käskykoodi ’%s’ siirrossäännössä ’%s’"
|
||
|
||
#: config/xtensa-relax.c:1773
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opcode '%s': replacement does not have %d ops"
|
||
msgstr "käskykoodi ’%s’: korvauksella ei ole %d käskyä"
|
||
|
||
#: config/xtensa-relax.c:1787
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opcode '%s': cannot find literal definition"
|
||
msgstr "käskykoodi ’%s’: ei löydy literaalimäärittelyä"
|
||
|
||
#: config/xtensa-relax.c:1803 config/xtensa-relax.c:1833
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opcode %s: unidentified operand '%s' in '%s'"
|
||
msgstr "käskykoodi %s: tunnistamaton operandi ’%s’ kohteessa ’%s’"
|
||
|
||
#: config/xtensa-relax.c:1828
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown user-defined function %s"
|
||
msgstr "tuntematon käyttäjämääritelty funktio ’%s’"
|
||
|
||
#: config/xtensa-relax.c:1839
|
||
#, c-format
|
||
msgid "opcode %s: could not parse operand '%s' in '%s'"
|
||
msgstr "käskykoodi %s: ei voitu jäsentää operandia ’%s’ kohteessa ’%s’"
|
||
|
||
#: config/xtensa-relax.c:1880
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse INSN_PATTERN '%s'"
|
||
msgstr "ei voitu jäsentää INSN_PATTERN ’%s’"
|
||
|
||
#: config/xtensa-relax.c:1884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not parse INSN_REPL '%s'"
|
||
msgstr "ei voitu jäsentää INSN_REPL ’%s’"
|
||
|
||
#: config/xtensa-relax.c:1895
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not build transition for %s => %s"
|
||
msgstr "ei voitu rakentaa siirtö kohteelle %s => %s"
|
||
|
||
#: depend.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open `%s' for writing"
|
||
msgstr "ei voida avata ”%s” kirjoittamista varten"
|
||
|
||
#: depend.c:207
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't close `%s'"
|
||
msgstr "ei voida sulkea ”%s”"
|
||
|
||
#: dw2gencfi.c:199 read.c:2272
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bfd_set_section_flags: %s"
|
||
msgstr "bfd_set_section_flags: %s"
|
||
|
||
#: dw2gencfi.c:457
|
||
#, c-format
|
||
msgid "register save offset not a multiple of %u"
|
||
msgstr "rekisterin tallennussiirrososoite ei ole %u:n monikerta"
|
||
|
||
#: dw2gencfi.c:540
|
||
msgid "CFI state restore without previous remember"
|
||
msgstr "CFI-tila palautettu ilman edeltävää muistettavaa"
|
||
|
||
#: dw2gencfi.c:589
|
||
msgid "missing separator"
|
||
msgstr "puuttuva erotin"
|
||
|
||
#: dw2gencfi.c:639
|
||
msgid "bad register expression"
|
||
msgstr "virheellinen rekisterilauseke"
|
||
|
||
#: dw2gencfi.c:660 dw2gencfi.c:783 dw2gencfi.c:821 dw2gencfi.c:891
|
||
#: dw2gencfi.c:963
|
||
msgid "CFI instruction used without previous .cfi_startproc"
|
||
msgstr "CFI-käskyä käytetty ilman edeltävää ”.cfi_startproc”"
|
||
|
||
#: dw2gencfi.c:845
|
||
msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_personality"
|
||
msgstr "virheellinen tai tukematon koodaus kohteessa ”.cfi_personality”"
|
||
|
||
#: dw2gencfi.c:852
|
||
msgid ".cfi_personality requires encoding and symbol arguments"
|
||
msgstr ".cfi_personality vaatii koodauksen ja symboliargumentit"
|
||
|
||
#: dw2gencfi.c:875
|
||
msgid "wrong second argument to .cfi_personality"
|
||
msgstr "väärä toinen argumentti kohteeseen ”.cfi_personality”"
|
||
|
||
#: dw2gencfi.c:915 dw2gencfi.c:991
|
||
msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_lsda"
|
||
msgstr "virheellinen tai ei-tuettu koodaus kohteessa ”.cfi_lsda”"
|
||
|
||
#: dw2gencfi.c:922
|
||
msgid ".cfi_lsda requires encoding and symbol arguments"
|
||
msgstr "”.cfi_lsda” vaatii koodauksen ja symboliargumentit"
|
||
|
||
#: dw2gencfi.c:947
|
||
msgid "wrong second argument to .cfi_lsda"
|
||
msgstr "väärä toinen argumentti kohteeseen ”.cfi_lsda”"
|
||
|
||
#: dw2gencfi.c:1012
|
||
msgid "wrong third argument to .cfi_val_encoded_addr"
|
||
msgstr "väärä kolmas argumentti kohteeseen ”.cfi_val_encoded_addr”"
|
||
|
||
#: dw2gencfi.c:1083
|
||
msgid "previous CFI entry not closed (missing .cfi_endproc)"
|
||
msgstr "edellinen CFI-tulokohta ei ole suljettu (puuttuva ”.cfi_endproc”)"
|
||
|
||
#: dw2gencfi.c:1123
|
||
msgid ".cfi_endproc without corresponding .cfi_startproc"
|
||
msgstr "”.cfi_endproc” ilman vastaavaa ”.cfi_startproc”"
|
||
|
||
#: dw2gencfi.c:1920 dw2gencfi.c:1983
|
||
msgid "open CFI at the end of file; missing .cfi_endproc directive"
|
||
msgstr "avaa CFI tiedoston lopussa: puuttuva ”.cfi_endproc”-direktiivi"
|
||
|
||
#: dw2gencfi.c:2009
|
||
msgid "CFI is not supported for this target"
|
||
msgstr "CFI ei ole tuettu tälle kohteelle"
|
||
|
||
#: dwarf2dbg.c:585 dwarf2dbg.c:620
|
||
msgid "file number less than one"
|
||
msgstr "tiedostonumero on pienempi kuin yksi"
|
||
|
||
#: dwarf2dbg.c:595
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file number %ld already allocated"
|
||
msgstr "tiedostonumero %ld on jo varattu"
|
||
|
||
#: dwarf2dbg.c:625 dwarf2dbg.c:1378
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unassigned file number %ld"
|
||
msgstr "liittämätön tiedostonumero %ld"
|
||
|
||
#: dwarf2dbg.c:694
|
||
msgid "is_stmt value not 0 or 1"
|
||
msgstr "”is_stmt”-arvo ei ole 0 eikä 1"
|
||
|
||
#: dwarf2dbg.c:706
|
||
msgid "isa number less than zero"
|
||
msgstr "”isa”-numero pienempi kuin nolla"
|
||
|
||
#: dwarf2dbg.c:718
|
||
msgid "discriminator less than zero"
|
||
msgstr "erottelija pienempi kuin nolla"
|
||
|
||
#: dwarf2dbg.c:724
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown .loc sub-directive `%s'"
|
||
msgstr "tuntematon ”.loc sub”-direktiivi ”%s”"
|
||
|
||
#: dwarf2dbg.c:1441
|
||
msgid "internal error: unknown dwarf2 format"
|
||
msgstr "sisäinen virhe: tuntematon dwarf2-muoto"
|
||
|
||
#: ecoff.c:1562
|
||
#, c-format
|
||
msgid "string too big (%lu bytes)"
|
||
msgstr "merkkijono liian suuri (%lu tavua)"
|
||
|
||
#: ecoff.c:1588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s"
|
||
msgstr "lisätään ”%s” merkkijonosekasummatauluun: %s"
|
||
|
||
#: ecoff.c:1619 ecoff.c:1812 ecoff.c:1835 ecoff.c:1866 ecoff.c:2019
|
||
#: ecoff.c:2130
|
||
msgid "no current file pointer"
|
||
msgstr "ei nykyistä tietosto-osoitinta"
|
||
|
||
#: ecoff.c:1706
|
||
msgid "too many st_End's"
|
||
msgstr "liian monta ”st_End”-määritettä"
|
||
|
||
#: ecoff.c:2044
|
||
#, c-format
|
||
msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s"
|
||
msgstr "lisätään ”%s” tunnistesekasummatauluun: %s"
|
||
|
||
#: ecoff.c:2205
|
||
msgid "fake .file after real one"
|
||
msgstr "valheellinen ”.file” todellisen jälkeen"
|
||
|
||
#: ecoff.c:2295
|
||
msgid "filename goes over one page boundary"
|
||
msgstr "tiedostonimi menee yhden sivun sivurajan ylitse"
|
||
|
||
#: ecoff.c:2428
|
||
msgid ".begin directive without a preceding .file directive"
|
||
msgstr "”.begin”-direktiivi ilman edeltävää ”.file”-direktiiviä"
|
||
|
||
#: ecoff.c:2435
|
||
msgid ".begin directive without a preceding .ent directive"
|
||
msgstr "”.begin”-direktiivi ilman edeltävää ”.ent”-direktiiviä"
|
||
|
||
#: ecoff.c:2466
|
||
msgid ".bend directive without a preceding .file directive"
|
||
msgstr "”.bend”-direktiivi ilman edeltävää ”.file”-direktiiviä"
|
||
|
||
#: ecoff.c:2473
|
||
msgid ".bend directive without a preceding .ent directive"
|
||
msgstr "”.bend”-direktiivi ilman edeltävää ”.ent”-direktiiviä"
|
||
|
||
#: ecoff.c:2486
|
||
msgid ".bend directive names unknown symbol"
|
||
msgstr "”.bend”-direktiivi nimeää tuntemattoman symbolin"
|
||
|
||
#: ecoff.c:2529
|
||
msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored"
|
||
msgstr "”.def”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn sisäpuolella, ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: ecoff.c:2531
|
||
msgid "empty symbol name in .def; ignored"
|
||
msgstr "tyhjä symbolinimi ”.def”-näennäiskäskyssä, ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: ecoff.c:2568
|
||
msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
|
||
msgstr "”.dim”-näennäiskäsky käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: ecoff.c:2583
|
||
msgid "badly formed .dim directive"
|
||
msgstr "vääränmuotoinen ”.dim”-direktiivi"
|
||
|
||
#: ecoff.c:2596
|
||
msgid "too many .dim entries"
|
||
msgstr "liian monia ”.dim”-tulokohtia"
|
||
|
||
#: ecoff.c:2616
|
||
msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
|
||
msgstr "”.scl”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: ecoff.c:2641
|
||
msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
|
||
msgstr "”.size”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: ecoff.c:2656
|
||
msgid "badly formed .size directive"
|
||
msgstr "vääränmuotoinen ”.size”-direktiivi"
|
||
|
||
#: ecoff.c:2669
|
||
msgid "too many .size entries"
|
||
msgstr "liian monta ”.size”-tulokohtaa"
|
||
|
||
#: ecoff.c:2691
|
||
msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
|
||
msgstr "”.type”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#. FIXME: We could handle this by setting the continued bit.
|
||
#. There would still be a limit: the .type argument can not
|
||
#. be infinite.
|
||
#: ecoff.c:2709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified"
|
||
msgstr "tyyppi: %s on liian mutkikas: se yksinkertaistetaan"
|
||
|
||
#: ecoff.c:2720
|
||
msgid "Unrecognized .type argument"
|
||
msgstr "Argumenttia ”.type” ei tunnistettu"
|
||
|
||
#: ecoff.c:2758
|
||
msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
|
||
msgstr "”.tag”-näennäiskäsky käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: ecoff.c:2783
|
||
msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
|
||
msgstr "”.val”-näennäiskäskyä käytetty ”.def/.endef”-näennäiskäskyn ulkopuolella, ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: ecoff.c:2791
|
||
msgid ".val expression is too complex"
|
||
msgstr "”.val”-lauseke on liian mutkikas"
|
||
|
||
#: ecoff.c:2821
|
||
msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored"
|
||
msgstr "”.endef”-näennäiskäsky käytetty ennen ”.def”-näennäiskäskyä, ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: ecoff.c:2847 ecoff.c:2928
|
||
msgid "bad COFF debugging information"
|
||
msgstr "virheelliset COFF-vianjäljitystiedot"
|
||
|
||
#: ecoff.c:2896
|
||
#, c-format
|
||
msgid "no tag specified for %s"
|
||
msgstr "ei tunnistetta määritelty kohteelle %s"
|
||
|
||
#: ecoff.c:2998
|
||
msgid ".end directive without a preceding .file directive"
|
||
msgstr "”.end”-direktiivi ilman edeltävää ”.file”-direktiivi"
|
||
|
||
#: ecoff.c:3005
|
||
msgid ".end directive without a preceding .ent directive"
|
||
msgstr "”.end”-direktiivi ilman edeltävää ”.ent”-direktiiviä"
|
||
|
||
#: ecoff.c:3027
|
||
msgid ".end directive names unknown symbol"
|
||
msgstr "”.end”-direktiivi nimeää tuntemattoman symbolin"
|
||
|
||
#: ecoff.c:3054
|
||
msgid "second .ent directive found before .end directive"
|
||
msgstr "toinen ”.ent”-direktiivi löytyi ennen ”.end”-direktiiviä"
|
||
|
||
#: ecoff.c:3126
|
||
msgid "no way to handle .file within .ent/.end section"
|
||
msgstr "ei mitään tapaa käsitellä ”.file”-direktiiviä ”.ent/.end”-lohkon sisällä"
|
||
|
||
#: ecoff.c:3243
|
||
msgid ".loc before .file"
|
||
msgstr "”.loc”-direktiivi ennen ”.file”-direktiiviä"
|
||
|
||
#: ecoff.c:3446
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".stab%c is not supported"
|
||
msgstr "”.stab%c” ei ole tuettu"
|
||
|
||
#: ecoff.c:3456
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field"
|
||
msgstr "”.stab%c”: ei oteta huomioon nollasta poikkeavaa muuta kenttää"
|
||
|
||
#: ecoff.c:3490
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)"
|
||
msgstr "rivinumero (%d) ”.stab%c”-direktiiville ei sovi indeksikenttään (20 bittiä)"
|
||
|
||
#: ecoff.c:3526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "illegal .stab%c directive, bad character"
|
||
msgstr "luvaton ”.stab%c”-direktiivi, virheellinen merkki"
|
||
|
||
#: ecoff.c:3985 ecoff.c:4174 ecoff.c:4199
|
||
msgid ".begin/.bend in different segments"
|
||
msgstr "”.begin/.bend” eri segmenteissä"
|
||
|
||
#: ecoff.c:4695
|
||
msgid "missing .end or .bend at end of file"
|
||
msgstr "puuttuva ”.end” tai ”.bend” tiedoston lopussa"
|
||
|
||
#: ecoff.c:5180
|
||
msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead"
|
||
msgstr "GP-esitoimikoko ylittää kenttäkoon, käytetään sen sijaan arvoa 0"
|
||
|
||
#: expr.c:87 read.c:3667
|
||
msgid "bignum invalid"
|
||
msgstr "bignum-liukuluku on virheellinen"
|
||
|
||
#: expr.c:89 read.c:3669 read.c:4146 read.c:5030
|
||
msgid "floating point number invalid"
|
||
msgstr "liukulukunumero on virheellinen"
|
||
|
||
#: expr.c:210
|
||
msgid "bad floating-point constant: exponent overflow"
|
||
msgstr "virheellinen liukulukuvakio: eksponentin ylivuoto"
|
||
|
||
#: expr.c:214
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d"
|
||
msgstr "virheellinen liukulukuvakio: tuntematon virhekoodi=%d"
|
||
|
||
#: expr.c:393
|
||
msgid "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word"
|
||
msgstr "bignum-liukuluvussa alaviivoilla ei saa olla yli 8 heksadesimaalilukua missään sanassa"
|
||
|
||
#: expr.c:416
|
||
msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words"
|
||
msgstr "bignum-liukuluvun alaviivoilla on oltava tarkalleen 4 sanaa"
|
||
|
||
#. Either not seen or not defined.
|
||
#. @@ Should print out the original string instead of
|
||
#. the parsed number.
|
||
#: expr.c:539
|
||
#, c-format
|
||
msgid "backward ref to unknown label \"%d:\""
|
||
msgstr "taaksepäinviite tuntemattomaan nimiöön ”%d:”"
|
||
|
||
#: expr.c:657
|
||
msgid "character constant too large"
|
||
msgstr "merkkivakio on liian suuri"
|
||
|
||
#: expr.c:903
|
||
#, c-format
|
||
msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d"
|
||
msgstr "expr.c(operandi): virheellinen ”atof_generic”-paluuarvo %d"
|
||
|
||
#: expr.c:966
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing '%c'"
|
||
msgstr "”%c” puuttuu"
|
||
|
||
#: expr.c:977 read.c:4512
|
||
msgid "EBCDIC constants are not supported"
|
||
msgstr "EBCDIC-vakiot eivät ole tuettuja"
|
||
|
||
#: expr.c:1099
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows"
|
||
msgstr "Unaari-operaattoria %c ei otettu huomioon koska sitä seuraa virheellinen operandi"
|
||
|
||
#: expr.c:1145 expr.c:1170
|
||
msgid "syntax error in .startof. or .sizeof."
|
||
msgstr "syntaksivirhe kohteessa ”.startof.” tai ”.sizeof.”"
|
||
|
||
#: expr.c:1251 expr.c:1612
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid use of operator \"%s\""
|
||
msgstr "virheellinen operaattorin ”%s” käyttö"
|
||
|
||
#: expr.c:1757
|
||
msgid "missing operand; zero assumed"
|
||
msgstr "operandi puuttuu: nolla otaksuttu"
|
||
|
||
#: expr.c:1796
|
||
msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed"
|
||
msgstr "vasen operandi on bignum-liukuluku: kokonaisluku 0 otaksuttu"
|
||
|
||
#: expr.c:1798
|
||
msgid "left operand is a float; integer 0 assumed"
|
||
msgstr "vasen operandi on float-liukuluku: kokonaisluku 0 otaksuttu"
|
||
|
||
#: expr.c:1807
|
||
msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed"
|
||
msgstr "oikea operandi on bignum-liukuluku: kokonaisluku 0 otaksuttu"
|
||
|
||
#: expr.c:1809
|
||
msgid "right operand is a float; integer 0 assumed"
|
||
msgstr "oikea operandi on float-liukuluku: kokonaisluku 0 otaksuttu"
|
||
|
||
#: expr.c:1879 symbols.c:1381
|
||
msgid "division by zero"
|
||
msgstr "jako nollalla"
|
||
|
||
#: expr.c:1885
|
||
msgid "shift count"
|
||
msgstr "sivuttaissiirtolaskuri"
|
||
|
||
#: expr.c:2002
|
||
msgid "operation combines symbols in different segments"
|
||
msgstr "toiminto yhdistää symboleja eri segmenteissä"
|
||
|
||
#: frags.c:48
|
||
msgid "attempt to allocate data in absolute section"
|
||
msgstr "yritys varata tietoja absoluuttisessa lohkossa"
|
||
|
||
#: frags.c:54
|
||
msgid "attempt to allocate data in common section"
|
||
msgstr "yritys varata tietoja yhteislohkossa"
|
||
|
||
#: frags.c:102 write.c:1422
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't extend frag %u chars"
|
||
msgstr "ei voi laajentaa frag %u merkkiä"
|
||
|
||
#. For error messages.
|
||
#. Detect if we are reading from stdin by examining the file
|
||
#. name returned by as_where().
|
||
#.
|
||
#. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the
|
||
#. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is
|
||
#. not true, then this code will fail].
|
||
#.
|
||
#. If we are reading from stdin, then we need to save each input
|
||
#. line here (assuming of course that we actually have a line of
|
||
#. input to read), so that it can be displayed in the listing
|
||
#. that is produced at the end of the assembly.
|
||
#: input-file.c:138 input-scrub.c:243 listing.c:338
|
||
msgid "{standard input}"
|
||
msgstr "{vakiosyöte}"
|
||
|
||
#: input-file.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open %s for reading: %s"
|
||
msgstr "ei voi avata %s kohteen: %s lukemiseen"
|
||
|
||
#: input-file.c:152 input-file.c:227 input-file.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't read from %s: %s"
|
||
msgstr "ei voi lukea kohteesta %s: %s"
|
||
|
||
#: input-file.c:267 listing.c:1397 output-file.c:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't close %s: %s"
|
||
msgstr "ei voi sulkea %s: %s"
|
||
|
||
#: input-scrub.c:268
|
||
msgid "macros nested too deeply"
|
||
msgstr "makrot liian syvästi sisäkkäin"
|
||
|
||
#: input-scrub.c:379 input-scrub.c:403
|
||
msgid "partial line at end of file ignored"
|
||
msgstr "osittaista riviä tiedoston lopussa ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: itbl-ops.c:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n"
|
||
msgstr "Ei voi varata muistia uusille käskyille\n"
|
||
|
||
#: listing.c:244
|
||
msgid "Warning:"
|
||
msgstr "Varoitus:"
|
||
|
||
#: listing.c:250
|
||
msgid "Error:"
|
||
msgstr "Virhe:"
|
||
|
||
#: listing.c:1283
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" time stamp \t: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" aikaleima \t: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: listing.c:1293
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s "
|
||
msgstr "%s "
|
||
|
||
#: listing.c:1298
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\t%s "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\t%s "
|
||
|
||
#: listing.c:1308
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" options passed\t: "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" valitsimet välitetty\t: "
|
||
|
||
#: listing.c:1347
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
" GNU assembler version %s (%s)\n"
|
||
"\t using BFD version %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"GNU assembleriversio %s (%s)\n"
|
||
"\t käyttää BFD-versiota %s."
|
||
|
||
#: listing.c:1350
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" input file \t: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" syötetiedosto \t: %s"
|
||
|
||
#: listing.c:1351
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" output file \t: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" tulostetiedosto\t: %s"
|
||
|
||
#: listing.c:1352
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" target \t: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" kohde \t: %s"
|
||
|
||
#: listing.c:1376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open %s: %s"
|
||
msgstr "ei voi avata %s: %s"
|
||
|
||
#: listing.c:1461
|
||
msgid "strange paper height, set to no form"
|
||
msgstr "outo paperikorkeus, aseta arvoon ”no form”"
|
||
|
||
#: listing.c:1525
|
||
msgid "new line in title"
|
||
msgstr "rivinvaihto otsakkeessa"
|
||
|
||
#. Turns the next expression into a string.
|
||
#: macro.c:362
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "% operator needs absolute expression"
|
||
msgstr "% operaattori tarvitsee absoluuttilausekkeen"
|
||
|
||
#: macro.c:516
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
|
||
msgstr "Puuttuva parametrimääre kohteelle ”%s” makrossa ”%s”"
|
||
|
||
#: macro.c:526
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' is not a valid parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
|
||
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen parametrimääre kohteelle ”%s” makrossa ”%s”"
|
||
|
||
#: macro.c:543
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pointless default value for required parameter `%s' in macro `%s'"
|
||
msgstr "Pisteetön oletusarvo vaaditulle parametrille ”%s” makrossa ”%s”"
|
||
|
||
#: macro.c:555
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A parameter named `%s' already exists for macro `%s'"
|
||
msgstr "Parametri nimeltään ”%s” on jo makrolle ”%s”"
|
||
|
||
#: macro.c:592
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reserved word `%s' used as parameter in macro `%s'"
|
||
msgstr "Varattua sanaa ”%s” käytetty parametrina makrossa ”%s”"
|
||
|
||
#: macro.c:650
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unexpected end of file in macro `%s' definition"
|
||
msgstr "odottamaton tiedostoloppu makron ”%s” määrittelyssä"
|
||
|
||
#: macro.c:662
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing `)' after formals in macro definition `%s'"
|
||
msgstr "puuttuva ”)” muodollisen makromäärittelyn ”%s” jälkeen"
|
||
|
||
#: macro.c:677
|
||
msgid "Missing macro name"
|
||
msgstr "Makronimi puuttuu"
|
||
|
||
#: macro.c:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bad parameter list for macro `%s'"
|
||
msgstr "Virheellinen parametriluettelo makrolle ”%s”"
|
||
|
||
#: macro.c:692
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Macro `%s' was already defined"
|
||
msgstr "Makro ”%s” oli jo määritelty"
|
||
|
||
#: macro.c:816 macro.c:818
|
||
msgid "missing `)'"
|
||
msgstr "’)’ puuttuu"
|
||
|
||
#: macro.c:915
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' was already used as parameter (or another local) name"
|
||
msgstr "”%s” oli jo käytetty parametrinimenä (tai muuna paikallisena nimenä)"
|
||
|
||
#: macro.c:1073
|
||
msgid "confusion in formal parameters"
|
||
msgstr "epäselvyyttä muodollisissa parametreissa"
|
||
|
||
#: macro.c:1081
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Parameter named `%s' does not exist for macro `%s'"
|
||
msgstr "Parametria nimeltään ”%s” ei ole jo olemassa makrolle ”%s”"
|
||
|
||
#: macro.c:1092
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Value for parameter `%s' of macro `%s' was already specified"
|
||
msgstr "Arvo parametrille ”%s” makrossa ”%s” oli jo määritelty"
|
||
|
||
#: macro.c:1106
|
||
msgid "can't mix positional and keyword arguments"
|
||
msgstr "ei voi sekoittaa sijainti- ja avainsana-argumentteja"
|
||
|
||
#: macro.c:1117
|
||
msgid "too many positional arguments"
|
||
msgstr "liian monta sijoitusargumenttia"
|
||
|
||
#: macro.c:1165
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing value for required parameter `%s' of macro `%s'"
|
||
msgstr "Puuttuva arvo vaaditulle parametrille ”%s” makrossa ”%s”"
|
||
|
||
#: macro.c:1284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempt to purge non-existant macro `%s'"
|
||
msgstr "Yritys poistaa ei-olemassaoleva makro ”%s”"
|
||
|
||
#: macro.c:1303
|
||
msgid "unexpected end of file in irp or irpc"
|
||
msgstr "odottamaton tiedoston loppu kohteissa ”irp” tai ”irpc”"
|
||
|
||
#: macro.c:1311
|
||
msgid "missing model parameter"
|
||
msgstr "malliparametri puuttuu"
|
||
|
||
#: messages.c:82
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Assembler messages:\n"
|
||
msgstr "Assembleriviestit:\n"
|
||
|
||
#: messages.c:160
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: "
|
||
msgstr "Varoitus: "
|
||
|
||
#: messages.c:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: "
|
||
msgstr "Virhe: "
|
||
|
||
#: messages.c:282
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Fatal error: "
|
||
msgstr "Kohtalokas virhe: "
|
||
|
||
#: messages.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error!\n"
|
||
msgstr "Sisäinen virhe!\n"
|
||
|
||
#: messages.c:302
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n"
|
||
msgstr "Suoritusehtohäiriö kohteessa %s tiedostossa %s rivillä %d.\n"
|
||
|
||
#: messages.c:305
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Assertion failure at %s line %d.\n"
|
||
msgstr "Suoritusehtohäiriö tiedostossa %s rivillä %d.\n"
|
||
|
||
#: messages.c:306 messages.c:323
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Please report this bug.\n"
|
||
msgstr "Ilmoita tästä viasta.\n"
|
||
|
||
#: messages.c:318
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
|
||
msgstr "Sisäinen virhe, virhepoistuminen tiedostossa %s rivillä %d funktiossa %s\n"
|
||
|
||
#: messages.c:321
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Internal error, aborting at %s line %d\n"
|
||
msgstr "Sisäinen virhe, virhepoistuminen tiedostossa %s rivillä %d\n"
|
||
|
||
#: messages.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s out of domain (%d is not a multiple of %d)"
|
||
msgstr "%s arvoalueen ulkopuolella (%d ei ole %d:n monikerta)"
|
||
|
||
#: messages.c:388
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s out of range (%d is not between %d and %d)"
|
||
msgstr "%s lukualueen ulkopuolella (%d ei ole välillä %d...%d)"
|
||
|
||
#. xgettext:c-format.
|
||
#: messages.c:411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s out of range (0x%s is not between 0x%s and 0x%s)"
|
||
msgstr "%s lukualueen ulkopuolella (0x%s ei ole välillä 0x%s...0x%s)"
|
||
|
||
#: output-file.c:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't open a bfd on stdout %s"
|
||
msgstr "ei voi avata bfd:ää vakiotulosteessa %s"
|
||
|
||
#: output-file.c:42
|
||
#, c-format
|
||
msgid "selected target format '%s' unknown"
|
||
msgstr "valittu kohdemuoto ’%s’ tuntematon"
|
||
|
||
#: output-file.c:44
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't create %s: %s"
|
||
msgstr "ei voi luoda %s: %s"
|
||
|
||
#: read.c:463
|
||
msgid "bad or irreducible absolute expression"
|
||
msgstr "virheellinen tai supistumaton absoluuttinen lauseke"
|
||
|
||
#: read.c:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s"
|
||
msgstr "virhe luotaessa %s-näennäiskäskytaulua: %s"
|
||
|
||
#: read.c:902
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown pseudo-op: `%s'"
|
||
msgstr "tuntematon näennäiskäskykoodi: ”%s”"
|
||
|
||
#: read.c:989
|
||
#, c-format
|
||
msgid "label \"%d$\" redefined"
|
||
msgstr "nimiö ”%d$” määritelty uudelleen"
|
||
|
||
#: read.c:1221
|
||
msgid ".abort detected. Abandoning ship."
|
||
msgstr ".abort havaittu. Jätä laiva."
|
||
|
||
#: read.c:1239 read.c:2650
|
||
msgid "ignoring fill value in absolute section"
|
||
msgstr "ei oteta huomioon täyttöarvoja absoluuttisessa lohkossa"
|
||
|
||
#: read.c:1330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "alignment too large: %u assumed"
|
||
msgstr "tasaus liian suuri: %u otaksuttu"
|
||
|
||
#: read.c:1362
|
||
msgid "expected fill pattern missing"
|
||
msgstr "odotettu täytemalli puuttuu"
|
||
|
||
#: read.c:1471
|
||
#, c-format
|
||
msgid "size (%ld) out of range, ignored"
|
||
msgstr "koko (%ld) lukualueen ulkopuolella, ei oteta huomioon"
|
||
|
||
#: read.c:1500
|
||
#, c-format
|
||
msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld"
|
||
msgstr "”%s”:n koko on jo %ld: ei muutosta arvoon %ld"
|
||
|
||
#. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers.
|
||
#. Besides, it's silly. GCC however will generate a line number of
|
||
#. zero when it is pre-processing builtins for assembler-with-cpp files:
|
||
#.
|
||
#. # 0 "<built-in>"
|
||
#.
|
||
#. We do not want to barf on this, especially since such files are used
|
||
#. in the GCC and GDB testsuites. So we check for negative line numbers
|
||
#. rather than non-positive line numbers.
|
||
#: read.c:1742
|
||
#, c-format
|
||
msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected"
|
||
msgstr "rivinumeroiden on oltava positiivisia: rivinumero %d hylätty"
|
||
|
||
#: read.c:1779
|
||
#, c-format
|
||
msgid "incompatible flag %i in line directive"
|
||
msgstr "ei-yhteensopiva lippu %i rividirektiivissä"
|
||
|
||
#: read.c:1791
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unsupported flag %i in line directive"
|
||
msgstr "ei-tuettu lippu %i rividirektiivissä"
|
||
|
||
#: read.c:1830
|
||
msgid "start address not supported"
|
||
msgstr "alkuosoitetta ei tuettu"
|
||
|
||
#: read.c:1839
|
||
msgid ".err encountered"
|
||
msgstr ".err kohdattu"
|
||
|
||
#: read.c:1855
|
||
msgid ".error directive invoked in source file"
|
||
msgstr ".error-direktiiviä kutsuttu lähdekoodissa"
|
||
|
||
#: read.c:1856
|
||
msgid ".warning directive invoked in source file"
|
||
msgstr ".warning-direktiiviä kutsuttu lähdekoodissa"
|
||
|
||
#: read.c:1862
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s argument must be a string"
|
||
msgstr "%s argumentin on oltava merkkijono"
|
||
|
||
#: read.c:1894 read.c:1896
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".fail %ld encountered"
|
||
msgstr ".fail %ld kohdattu"
|
||
|
||
#: read.c:1936
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".fill size clamped to %d"
|
||
msgstr ".fill-koko puristettu kokoon %d"
|
||
|
||
#: read.c:1941
|
||
msgid "size negative; .fill ignored"
|
||
msgstr "koko negatiivinen: ”.fill” ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: read.c:1947
|
||
msgid "repeat < 0; .fill ignored"
|
||
msgstr "toisto < 0: ”.fill” ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: read.c:2103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attribute name not recognised: %s"
|
||
msgstr "Attribuuttinimeä ei tunnisteta: %s"
|
||
|
||
#: read.c:2118
|
||
msgid "expected numeric constant"
|
||
msgstr "odotettiin numerovakiota"
|
||
|
||
#: read.c:2159
|
||
msgid "bad string constant"
|
||
msgstr "virheellinen merkkijonovakio"
|
||
|
||
#: read.c:2163
|
||
msgid "expected <tag> , <value>"
|
||
msgstr "odotettiin <tunniste> , <arvo>"
|
||
|
||
#: read.c:2238
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized .linkonce type `%s'"
|
||
msgstr "tunnistamaton ”.linkonce”-tyyppi ”%s”"
|
||
|
||
#: read.c:2250
|
||
msgid ".linkonce is not supported for this object file format"
|
||
msgstr ".linkonce ei ole tuettu tällä objektitiedostomuodolla"
|
||
|
||
#: read.c:2345
|
||
msgid "expected alignment after size"
|
||
msgstr "odotettiin tasausta koon jälkeen"
|
||
|
||
#: read.c:2572
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored"
|
||
msgstr "yritystä määritellä uudelleen näennäiskäsky ”%s” ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: read.c:2591
|
||
msgid "ignoring macro exit outside a macro definition."
|
||
msgstr "ohitetaan makropoistuminen makromäärittelyn ulkopuolella."
|
||
|
||
#: read.c:2645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid segment \"%s\""
|
||
msgstr "virheellinen segmentti ”%s”"
|
||
|
||
#: read.c:2653
|
||
msgid "only constant offsets supported in absolute section"
|
||
msgstr "vain vakiosiirrososoitteita tuetaan absoluuttisessa lohkossa"
|
||
|
||
#: read.c:2692
|
||
msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported"
|
||
msgstr "MRI-tyylistä ORG-näennäiskäskyä ei tueta"
|
||
|
||
#: read.c:2845
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized section type `%s'"
|
||
msgstr "tunnistamaton lohkotyyppi ”%s”"
|
||
|
||
#: read.c:2859
|
||
msgid "absolute sections are not supported"
|
||
msgstr "absoluuttisia lohkoja ei tueta"
|
||
|
||
#: read.c:2874
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unrecognized section command `%s'"
|
||
msgstr "tunnistamaton lohkokomento ”%s”"
|
||
|
||
#: read.c:2938
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".end%c encountered without preceding %s"
|
||
msgstr ".end%c kohdattu ilman edeltävää %s"
|
||
|
||
#: read.c:2968 read.c:2998
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s without %s"
|
||
msgstr "%s ilman %s"
|
||
|
||
#: read.c:3246
|
||
msgid "unsupported variable size or fill value"
|
||
msgstr "ei-tuettu muuttujakoko tai täyttöarvo"
|
||
|
||
#: read.c:3274
|
||
msgid ".space repeat count is zero, ignored"
|
||
msgstr ".space-toistolaskuri on nolla, ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: read.c:3276
|
||
msgid ".space repeat count is negative, ignored"
|
||
msgstr ".space-toistolaskuri on negatiivinen, ei otettu huomioon"
|
||
|
||
#: read.c:3305
|
||
msgid "space allocation too complex in absolute section"
|
||
msgstr "tilanvaraus liian mutkikasta absoluuttisessa lohkossa"
|
||
|
||
#: read.c:3311
|
||
msgid "space allocation too complex in common section"
|
||
msgstr "tilanvaraus liian mutkikasta yhteislohkossa"
|
||
|
||
#: read.c:3402 read.c:4758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bad floating literal: %s"
|
||
msgstr "virheellinen liukulukuliteraali: %s"
|
||
|
||
#: read.c:3559
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: would close weakref loop: %s"
|
||
msgstr "%s: sulkisi weakref-silmukan: %s"
|
||
|
||
#: read.c:3605
|
||
#, c-format
|
||
msgid "junk at end of line, first unrecognized character valued 0x%x"
|
||
msgstr "roskaa rivin lopussa, ensimmäisen tunnistamattoman merkin arvo on 0x%x"
|
||
|
||
#: read.c:3733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "`%s' can't be equated to common symbol '%s'"
|
||
msgstr "”%s” ei voi olla sama kuin yhteissymboli ’%s’"
|
||
|
||
#: read.c:3858
|
||
msgid "unexpected `\"' in expression"
|
||
msgstr "odotettamaton ’\"’ lausekkeessa"
|
||
|
||
#: read.c:3870
|
||
msgid "rva without symbol"
|
||
msgstr "rva-parametri ilman symbolia"
|
||
|
||
#: read.c:3927
|
||
msgid "missing or bad offset expression"
|
||
msgstr "puuttuva tai virheellinen siirrososoitelauseke"
|
||
|
||
#: read.c:3948
|
||
msgid "missing reloc type"
|
||
msgstr "puuttuva reloc-tyyppi"
|
||
|
||
#: read.c:3960
|
||
msgid "unrecognized reloc type"
|
||
msgstr "tunnistamaton reloc-tyyppi"
|
||
|
||
#: read.c:3976
|
||
msgid "bad reloc expression"
|
||
msgstr "virheellinen reloc-lauseke"
|
||
|
||
#: read.c:4102
|
||
msgid "attempt to store value in absolute section"
|
||
msgstr "yritys tallentaa arvo absoluuttiseen lohkoon"
|
||
|
||
#: read.c:4140 read.c:5024
|
||
msgid "zero assumed for missing expression"
|
||
msgstr "nolla otaksuttu puuttuvalle lausekkeelle"
|
||
|
||
#: read.c:4152 read.c:5036 write.c:266 write.c:1000
|
||
msgid "register value used as expression"
|
||
msgstr "rekisteriarvoa käytetty lausekkeena"
|
||
|
||
#: read.c:4232
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value 0x%llx truncated to 0x%llx"
|
||
msgstr "arvo 0x%llx typistetty arvoksi 0x%llx"
|
||
|
||
#: read.c:4235
|
||
msgid "value 0x%I64x truncated to 0x%I64x"
|
||
msgstr "arvo 0x%I64x typistetty arvoksi 0x%I64x"
|
||
|
||
#: read.c:4239
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value 0x%lx truncated to 0x%lx"
|
||
msgstr "arvo 0x%lx typistetty arvoksi 0x%lx"
|
||
|
||
#: read.c:4266
|
||
#, c-format
|
||
msgid "bignum truncated to %d bytes"
|
||
msgstr "bignum-arvo typistetty %d tavuun"
|
||
|
||
#: read.c:4585 read.c:4780
|
||
msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
|
||
msgstr "ratkaisematon tai ei-positiivinen toistolaskuri: käytetään arvoa 1"
|
||
|
||
#: read.c:4634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unknown floating type type '%c'"
|
||
msgstr "tuntematon liukulukutyyppi ’%c’"
|
||
|
||
#: read.c:4656
|
||
msgid "floating point constant too large"
|
||
msgstr "liukulukuvakio on liian suuri"
|
||
|
||
#: read.c:5192
|
||
msgid "strings must be placed into a section"
|
||
msgstr "merkkijonojen on oltava sijoitettu lohkoon"
|
||
|
||
#: read.c:5240
|
||
msgid "expected <nn>"
|
||
msgstr "odotettiin <nn>"
|
||
|
||
#. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!!
|
||
#: read.c:5273 read.c:5359
|
||
msgid "unterminated string; newline inserted"
|
||
msgstr "päättämätön merkkijono: rivinvaihto lisätty"
|
||
|
||
#: read.c:5367
|
||
msgid "bad escaped character in string"
|
||
msgstr "virheellinen koodinvaihtomerkki merkkijonossa"
|
||
|
||
#: read.c:5392
|
||
msgid "expected address expression"
|
||
msgstr "odotettiin osoitelauseketta"
|
||
|
||
#: read.c:5411
|
||
#, c-format
|
||
msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed"
|
||
msgstr "symboli ”%s” määrittelemätön: nolla otaksuttu"
|
||
|
||
#: read.c:5414
|
||
msgid "some symbol undefined; zero assumed"
|
||
msgstr "joku symboli määrittelemätön: nolla otaksuttu"
|
||
|
||
#: read.c:5449
|
||
msgid "this string may not contain '\\0'"
|
||
msgstr "tämä merkkijono ei ehkä sisällä merkkiä ’\\0’"
|
||
|
||
#: read.c:5485
|
||
msgid "missing string"
|
||
msgstr "puuttuva merkkijono"
|
||
|
||
# Parametri on tiedostonimi
|
||
#: read.c:5576
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'"
|
||
msgstr ".incbin-laskuri nolla, tiedostonimeä ”%s” ei oteta huomioon"
|
||
|
||
#: read.c:5602
|
||
#, c-format
|
||
msgid "file not found: %s"
|
||
msgstr "tiedostoa ei löytynyt: %s"
|
||
|
||
#: read.c:5616
|
||
#, c-format
|
||
msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'"
|
||
msgstr "tiedoston ”.incbin” lopun etsintä ei onnistunut ”%s”"
|
||
|
||
#: read.c:5627
|
||
#, c-format
|
||
msgid "skip (%ld) or count (%ld) invalid for file size (%ld)"
|
||
msgstr "ohita (%ld) tai laskuri (%ld) ovat virheellisiä tiedostokoolle (%ld)"
|
||
|
||
#: read.c:5634
|
||
#, c-format
|
||
msgid "could not skip to %ld in file `%s'"
|
||
msgstr "ei voitu ohittaa arvoon %ld tiedostossa ”%s”"
|
||
|
||
#: read.c:5643
|
||
#, c-format
|
||
msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read"
|
||
msgstr "typistetty tiedosto ”%s”, luettu %ld/%ld tavua"
|
||
|
||
#: read.c:5802
|
||
msgid "missing .func"
|
||
msgstr "puuttuu funktion ”.func”-tulopiste"
|
||
|
||
#: read.c:5819
|
||
msgid ".endfunc missing for previous .func"
|
||
msgstr "funktion ”.endfunc”-päättymispiste puuttuu edelliseltä ”.func”-tulopisteeltä"
|
||
|
||
#: read.c:5956
|
||
#, c-format
|
||
msgid "missing closing `%c'"
|
||
msgstr "puuttuu sulkeva ”%c”"
|
||
|
||
#: read.c:5958
|
||
msgid "stray `\\'"
|
||
msgstr "orpo ”\\”"
|
||
|
||
#: remap.c:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid argument '%s' to -fdebug-prefix-map"
|
||
msgstr "virheellinen argumentti ’%s’ kohteeseen -fdebug-prefix-map"
|
||
|
||
#: stabs.c:215 stabs.c:223 stabs.c:231 stabs.c:250
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".stab%c: missing comma"
|
||
msgstr ".stab%c: näennäiskäskystä puuttuu pilkku"
|
||
|
||
#. This could happen for example with a source file with a huge
|
||
#. number of lines. The only cure is to use a different debug
|
||
#. format, probably DWARF.
|
||
#: stabs.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".stab%c: description field '%x' too big, try a different debug format"
|
||
msgstr ".stab%c: kuvauskenttä ’%x’ on liian suuri, yritä erilaista vianjäljitysmuotoa"
|
||
|
||
#: stabs.c:424
|
||
msgid "comma missing in .xstabs"
|
||
msgstr "pilkku puuttuu näennäiskäskystä ”.xstabs”"
|
||
|
||
#: symbols.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot define symbol `%s' in absolute section"
|
||
msgstr "ei voi määritellä symbolia ”%s” absoluuttisessa lohkossa"
|
||
|
||
#: symbols.c:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld"
|
||
msgstr "symboli ”%s” on jo määritelty segmenttinä ”%s”/%s%ld"
|
||
|
||
#: symbols.c:492 symbols.c:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s"
|
||
msgstr "symbolin ”%s” lisääminen symbolitauluun epäonnistui: %s"
|
||
|
||
#: symbols.c:1010
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s'"
|
||
msgstr "virheelliset operandit (%s ja %s -lohkot) kohteelle ”%s”"
|
||
|
||
#: symbols.c:1014
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid operand (%s section) for `%s'"
|
||
msgstr "virheellinen operandi (%s-lohko) kohteelle ”%s”"
|
||
|
||
#: symbols.c:1022
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s' when setting `%s'"
|
||
msgstr "virheelliset operandit (%s ja %s -lohkot) kohteelle ”%s” kun asetetaan ”%s”"
|
||
|
||
#: symbols.c:1025
|
||
#, c-format
|
||
msgid "invalid operand (%s section) for `%s' when setting `%s'"
|
||
msgstr "virheellinen operandi (%s-lohko) kohteelle ”%s” kun asetetaan ”%s”"
|
||
|
||
#: symbols.c:1074
|
||
#, c-format
|
||
msgid "symbol definition loop encountered at `%s'"
|
||
msgstr "symbolimäärittelysilmukka kohdattu symbolissa ”%s”"
|
||
|
||
#: symbols.c:1101
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot convert expression symbol %s to complex relocation"
|
||
msgstr "ei voi muuntaa lausekesymbolia %s kompleksisijoitukseksi"
|
||
|
||
#: symbols.c:1383
|
||
#, c-format
|
||
msgid "division by zero when setting `%s'"
|
||
msgstr "jako nollalla kun asetetaan ”%s”"
|
||
|
||
#: symbols.c:1464 write.c:2091
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't resolve value for symbol `%s'"
|
||
msgstr "ei voi ratkaista arvoa symbolille ”%s”"
|
||
|
||
#: symbols.c:1911
|
||
#, c-format
|
||
msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)"
|
||
msgstr "”%d” (ilmentymänumero %d / %s -nimiö)"
|
||
|
||
#: symbols.c:1940
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'"
|
||
msgstr "yritettiin hakea ratkaisemattoman symbolin ”%s” arvo"
|
||
|
||
#: symbols.c:2226
|
||
msgid "section symbols are already global"
|
||
msgstr "lohkosymbolit on jo yleisiä"
|
||
|
||
#: symbols.c:2339
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accessing function `%s' as thread-local object"
|
||
msgstr "Kutsutaan funktiota ”%s” säiepaikallisena objektina"
|
||
|
||
#: symbols.c:2343
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Accessing `%s' as thread-local object"
|
||
msgstr "Kutsutaan ”%s” säiepaikallisena objektina"
|
||
|
||
#: write.c:169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "field fx_size too small to hold %d"
|
||
msgstr "kenttä ”fx_size” liian pieni säilyttämään %d-kokoista palasta"
|
||
|
||
#: write.c:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "attempt to .org/.space backwards? (%ld)"
|
||
msgstr "yritys siirtää ”.org/.space”-määrittelyjä taaksepäin? (%ld)"
|
||
|
||
#: write.c:685
|
||
msgid "invalid offset expression"
|
||
msgstr "virheellinen siirrososoitelauseke"
|
||
|
||
#: write.c:707
|
||
msgid "invalid reloc expression"
|
||
msgstr "virheellinen ”reloc”-lauseke"
|
||
|
||
#: write.c:1085
|
||
#, c-format
|
||
msgid "value of %s too large for field of %d bytes at %s"
|
||
msgstr "puskurin %s arvo on liian suuri %d tavun kentälle puskurissa %s"
|
||
|
||
#: write.c:1097
|
||
#, c-format
|
||
msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
|
||
msgstr "etumerkillinen ”.word”-ylivuoto; switch-arvo saattaa olla liian suuri: %ld osoitteessa 0x%lx"
|
||
|
||
#: write.c:1141
|
||
msgid "redefined symbol cannot be used on reloc"
|
||
msgstr "uudelleenmääriteltyä symbolia ei voida käyttää reloc-tietueessa"
|
||
|
||
#: write.c:1154
|
||
msgid "relocation out of range"
|
||
msgstr "siirros lukualueen ulkopuolella"
|
||
|
||
#: write.c:1157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x"
|
||
msgstr "%s:%u: virheellinen paluuarvo kohteesta bfd_install_relocation: %x"
|
||
|
||
#: write.c:1180
|
||
msgid "reloc not within (fixed part of) section"
|
||
msgstr "reloc-tietue ei ole (kiinteän lohko-osan tai) lohkon sisällä"
|
||
|
||
#: write.c:1250
|
||
msgid "internal error: fixup not contained within frag"
|
||
msgstr "sisäinen virhe: korjaus ei ole palasen sisällä"
|
||
|
||
#: write.c:1368 write.c:1498
|
||
msgid "can't extend frag"
|
||
msgstr "ei voi laajentaa osasta"
|
||
|
||
#: write.c:1560 write.c:1581
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't write %s: %s"
|
||
msgstr "ei voi kirjoittaa vakiotulostetiedostoon %s: %s"
|
||
|
||
#: write.c:1611
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot write to output file '%s': %s"
|
||
msgstr "ei voi kirjoittaa tulostetiedostoon ’%s’: %s"
|
||
|
||
#: write.c:1767
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d error%s, %d warning%s, generating bad object file"
|
||
msgstr "%d virhe%s, %d varoitus%s, tuotetaan virheellinen objektitiedosto"
|
||
|
||
#: write.c:1774
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated"
|
||
msgstr "%d virhe%s, %d varoitus%s, ei tuotettu objektitiedostoa"
|
||
|
||
#: write.c:2006
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: global symbols not supported in common sections"
|
||
msgstr "%s: yleissymboleita ei ole tuettu yhteislohkoissa"
|
||
|
||
#: write.c:2020
|
||
#, c-format
|
||
msgid "local label `%s' is not defined"
|
||
msgstr "paikallinen nimiö ”%s” ei ole määritelty"
|
||
|
||
#: write.c:2042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Local symbol `%s' can't be equated to common symbol `%s'"
|
||
msgstr "Paikallinen symboli ”%s” ei voi olla sama kuin yhteissymboli ”%s”"
|
||
|
||
#: write.c:2049
|
||
#, c-format
|
||
msgid "can't make global register symbol `%s'"
|
||
msgstr "ei voi tehdä rekisterisymbolia ”%s”"
|
||
|
||
#: write.c:2342
|
||
#, c-format
|
||
msgid "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld"
|
||
msgstr "tasaustäyte (%lu tavua) ei ole %ld:n monikerta"
|
||
|
||
#: write.c:2504
|
||
#, c-format
|
||
msgid ".word %s-%s+%s didn't fit"
|
||
msgstr "”.word” %s-%s+%s ei sopinut"
|
||
|
||
#: write.c:2598
|
||
msgid "padding added"
|
||
msgstr "täyte lisätty"
|
||
|
||
#: write.c:2648
|
||
msgid "attempt to move .org backwards"
|
||
msgstr "yritettiin siirtää ”.org”-määrittelyä taaksepäin"
|
||
|
||
#: write.c:2672
|
||
msgid ".space specifies non-absolute value"
|
||
msgstr "”.space” määrittelee ei-absoluuttisen arvon"
|
||
|
||
#: write.c:2687
|
||
msgid ".space or .fill with negative value, ignored"
|
||
msgstr "”.space” tai ”.fill” negatiivisella arvolla, ei oteta huomioon"
|
||
|
||
#: write.c:2758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Infinite loop encountered whilst attempting to compute the addresses of symbols in section %s"
|
||
msgstr "Kohdattiin päättymätön silmukka, kun yritettiin laskea symbolien osoitteet lohkossa %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Code for %s not in range 0..1048575 (%lu)"
|
||
#~ msgstr "Koodi kohteelle %s ei ole lukualueella 0..1048575 (%lu)"
|
||
|
||
#~ msgid ".size expression too complicated to fix up"
|
||
#~ msgstr "”.size”-lauseke liian mutkikas korjattavaksi"
|
||
|
||
#~ msgid "Label expected"
|
||
#~ msgstr "Odotettiin nimiötä"
|
||
|
||
#~ msgid " -matomic enable atomic operation instructions\n"
|
||
#~ msgstr " -matomic ota käyttöön atomiset toimintakäskyt\n"
|
||
|
||
#~ msgid " -mno-atomic disable atomic operation instructions\n"
|
||
#~ msgstr " -mno-atomic ota pois käytöstä atomiset toimintakäskyt\n"
|
||
|
||
# Tässä pitäisi kai lukea than
|
||
#~ msgid "second register should greater tahn first register"
|
||
#~ msgstr "toisen rekisterin pitäisi olla suurempi kuin ensimmäisen rekisterin"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid sections for operation on `%s' and `%s'"
|
||
#~ msgstr "virheelliset lohkot toiminnolle vasemmassa symbolissa ”%s” ja oikeassa symbolissa ”%s”"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid section for operation on `%s'"
|
||
#~ msgstr "virheellinen lohko toiminnolle vasemmassa symbolissa ”%s”"
|
||
|
||
#~ msgid "undefined symbol `%s' in operation setting `%s'"
|
||
#~ msgstr "määrittelemätön symboli ”%s” symbolin ”%s” toimintoasetuksessa"
|
||
|
||
#~ msgid "invalid sections for operation on `%s' and `%s' setting `%s'"
|
||
#~ msgstr "virheelliset lohkot toiminnolle vasemmassa symbolissa ”%s” ja oikeassa symbolissa ”%s” symbolin ”%s” asetuksessa"
|
||
|
||
#~ msgid "base register should not be in register list when written back"
|
||
#~ msgstr "perusrekisterin ei pitäisi olla rekisteriluettelossa kun kirjoitetaan takaisin"
|
||
|
||
#~ msgid " BFIN specific command line options:\n"
|
||
#~ msgstr " BFIN-kohtaiset komentorivivalitsimet:\n"
|
||
|
||
#~ msgid "ambiguous operand size or operands invalid for `%s'"
|
||
#~ msgstr "monimerkityksellinen operandikoko tai operandit virheellisiä kohteelle ”%s”"
|
||
|
||
#~ msgid "suffix or operands invalid for `%s'"
|
||
#~ msgstr "loppuliite tai operandit virheellisiä kohteelle ”%s”"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " -march=CPU[,+EXTENSION...]\n"
|
||
#~ " generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one of:\n"
|
||
#~ " i8086, i186, i286, i386, i486, pentium, pentiumpro,\n"
|
||
#~ " pentiumii, pentiumiii, pentium4, prescott, nocona,\n"
|
||
#~ " core, core2, corei7, l1om, k6, k6_2, athlon, k8,\n"
|
||
#~ " amdfam10, generic32, generic64\n"
|
||
#~ " EXTENSION is combination of:\n"
|
||
#~ " 8087, 287, 387, no87, mmx, nommx, sse, sse2, sse3,\n"
|
||
#~ " ssse3, sse4.1, sse4.2, sse4, nosse, avx, noavx,\n"
|
||
#~ " vmx, smx, xsave, movbe, ept, aes, pclmul, fma,\n"
|
||
#~ " clflush, syscall, rdtscp, 3dnow, 3dnowa, sse4a,\n"
|
||
#~ " svme, abm, padlock, fma4\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " -march=PROSESSORI[,+LAAJENNUS...]\n"
|
||
#~ " tuottaa koodia PROSESSORIlle ja LAAJENNUKSELLE, PROSESSORI on yksi seuraavista:\n"
|
||
#~ " i8086, i186, i286, i386, i486, pentium, pentiumpro,\n"
|
||
#~ " pentiumii, pentiumiii, pentium4, prescott, nocona,\n"
|
||
#~ " core, core2, corei7, l1om, k6, k6_2, athlon, k8,\n"
|
||
#~ " amdfam10, generic32, generic64\n"
|
||
#~ " LAAJENNUS on yhdistelmä seuraavista:\n"
|
||
#~ " 8087, 287, 387, no87, mmx, nommx, sse, sse2, sse3,\n"
|
||
#~ " ssse3, sse4.1, sse4.2, sse4, nosse, avx, noavx,\n"
|
||
#~ " vmx, smx, xsave, movbe, ept, aes, pclmul, fma,\n"
|
||
#~ " clflush, syscall, rdtscp, 3dnow, 3dnowa, sse4a,\n"
|
||
#~ " svme, abm, padlock, fma4\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ " -mtune=CPU optimize for CPU, CPU is one of:\n"
|
||
#~ " i8086, i186, i286, i386, i486, pentium, pentiumpro,\n"
|
||
#~ " pentiumii, pentiumiii, pentium4, prescott, nocona,\n"
|
||
#~ " core, core2, corei7, l1om, k6, k6_2, athlon, k8,\n"
|
||
#~ " amdfam10, generic32, generic64\n"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ " -mtune=CPU optimoi prosessorille (CPU), missä prosessori\n"
|
||
#~ " on yksi seuraavista:\n"
|
||
#~ " i8086, i186, i286, i386, i486, pentium, pentiumpro,\n"
|
||
#~ " pentiumii, pentiumiii, pentium4, prescott, nocona,\n"
|
||
#~ " core, core2, corei7, l1om, k6, k6_2, athlon, k8,\n"
|
||
#~ " amdfam10, generic32, generic64\n"
|
||
|
||
#~ msgid " MAXQ-specific assembler options:\n"
|
||
#~ msgstr " MAXQ-kohtaisia assemblerivalitsimia:\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "\t-MAXQ20\t\t generate obj for MAXQ20(default)\n"
|
||
#~ "\t-MAXQ10\t\t generate obj for MAXQ10\n"
|
||
#~ "\t"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "\t-MAXQ20\t\t tuota objekti kohteelle MAXQ20(oletus)\n"
|
||
#~ "\t-MAXQ10\t\t tuota objekti kohteelle MAXQ10\n"
|
||
#~ "\t"
|
||
|
||
#~ msgid "Illegal Reloc type in md_estimate_size_before_relax for line : %d"
|
||
#~ msgstr "Luvaton Reloc-tyyppi kohteessa ”md_estimate_size_before_relax” riville: %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Cant make long jump/call into short jump/call : %d"
|
||
#~ msgstr "Ei voida tehdä ”long jump/call”-käskyä ”short jump/call”-käskyksi : %d"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid register value %s"
|
||
#~ msgstr "Virheellinen rekisteriarvo %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid bit number : '%c'"
|
||
#~ msgstr "Virheellinen bittinumero : '%c'"
|
||
|
||
#~ msgid "Illegal character after operand '%s'"
|
||
#~ msgstr "Luvaton merkki operandin ’%s’ jälkeen"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid Character in immediate Value : %c"
|
||
#~ msgstr "Virheellinen merkki välittömässä arvossa : %c"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid Character in immediate value : %c"
|
||
#~ msgstr "Virheellinen merkki välittömässä arvossa : %c"
|
||
|
||
#~ msgid "Immediate value greater than 16 bits"
|
||
#~ msgstr "Suora muistiosoitusarvo on suurempi kuin 16-bittiä"
|
||
|
||
#~ msgid "Attempt to move a value in the stack pointer greater than the size of the stack"
|
||
#~ msgstr "Yritys siirtää arvo pino-osoittimessa suurempi kuin pinon koko"
|
||
|
||
#~ msgid "Attempt to move 16 bit value into an 8 bit register.Truncating..\n"
|
||
#~ msgstr "Yritys siirtää 16-bittinen arvo 8-bittiseen rekisteriin. Typistetään..\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Size of Operand '%s' greater than %d"
|
||
#~ msgstr "Operandin ’%s’ koko on suurempi kuin %d"
|
||
|
||
#~ msgid "illegal immediate operand '%s'"
|
||
#~ msgstr "luvaton suora muistiosoitusoperandi ’%s’"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid operand for memory access '%s'"
|
||
#~ msgstr "Virheellinen operandi muistiluvulle ’%s’"
|
||
|
||
#~ msgid "illegal displacement operand "
|
||
#~ msgstr "luvaton siirtymäoperandi "
|
||
|
||
#~ msgid "invalid character %c in operand %d"
|
||
#~ msgstr "virheellinen merkki %c operandissa %d"
|
||
|
||
#~ msgid "operand %d is invalid for `%s'"
|
||
#~ msgstr "operandi %d on virheellinen kohteelle ”%s”"
|
||
|
||
#~ msgid "The Accumulator cannot be used as a source in ALU instructions\n"
|
||
#~ msgstr "Akkurekisteriä ei voida käyttää ALU-käskyjen lähteenä\n"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' operand cant be used as destination in %s"
|
||
#~ msgstr "”%s”-operandia ei voi käyttää kohteena kohteessa %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid Instruction '%s' operand cant be used with %s"
|
||
#~ msgstr "Virheellistä käskyn ’%s’ operandia ei voida käyttää kohteen %s kanssa"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' operand cant be used as source in %s"
|
||
#~ msgstr "”%s”-operandia ei voi käyttää lähteenä kohteessa %s"
|
||
|
||
#~ msgid "@SP-- cannot be used with PUSH\n"
|
||
#~ msgstr "”@SP--” ei voida käyttää ”PUSH”:n kanssa\n"
|
||
|
||
#~ msgid "Operands either contradictory or use the data bus in read/write state together"
|
||
#~ msgstr "Operandit ovat joko ristiriitaisia tai käyttävät dataväylää read/write-tilassa yhdessä"
|
||
|
||
#~ msgid "MOVE Cant Use NUL as SRC"
|
||
#~ msgstr "MOVE ei voi käyttää NUL kohteena SRC"
|
||
|
||
#~ msgid "Contradictory movement between DP register and memory access using DP"
|
||
#~ msgstr "Ristiriitainen liikkuminen DP-rekisterin ja DP:tä käyttävän muistiluvun välillä"
|
||
|
||
#~ msgid "SP and @SP-- cannot be used together in a move instruction"
|
||
#~ msgstr "SP ja @SP-- ei voida käyttää yhdessä siirtokäskyssä"
|
||
|
||
#~ msgid "Only Module 8 system registers allowed in this operation"
|
||
#~ msgstr "Vain ”Module 8”-järjestelmärekisterit sallittu tässä toiminnossa"
|
||
|
||
#~ msgid "Read only Register used as destination"
|
||
#~ msgstr "Vain luettavaa rekisteriä käytetty kohteena"
|
||
|
||
#~ msgid "Bit No '%d'exceeds register size in this operation"
|
||
#~ msgstr "Bitti nro ”%d” ylittää rekisterikoon tässä toiminnossa"
|
||
|
||
#~ msgid "Bit No '%d' exceeds register size in this operation"
|
||
#~ msgstr "Bitri nro ”%d” ylittää rekisterikoon tässä toiminnossa"
|
||
|
||
#~ msgid "Memory References cannot be used with branching operations\n"
|
||
#~ msgstr "Muistiviitteitä ei voida käyttää haarautumistoiminnoissa\n"
|
||
|
||
#~ msgid "DJNZ uses only LC[n] register \n"
|
||
#~ msgstr "DJNZ käyttää bsin LC[n]-rekisteriä \n"
|
||
|
||
#~ msgid "'%s' operand cant be used as destination in %s"
|
||
#~ msgstr "”%s”-operandia ei voida käyttää kohteena kohteessa %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Read only register used for writing purposes '%s'"
|
||
#~ msgstr "Kirjoitussuojattua rekisteriä käytetään kirjoitustarkoituksiin ’%s’"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid destination for this kind of source."
|
||
#~ msgstr "Virheellinen kohde tämän tyyppiselle lähteelle."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid register as destination for this kind of source.Only data pointers can be used."
|
||
#~ msgstr "Virheellinen rekisteri kohteena tämän tyyppisestä lähteestä. Vain dataosoittimia voidaan käyttää."
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid Instruction"
|
||
#~ msgstr "Virheellinen käsky"
|
||
|
||
#~ msgid "Cannot allocate memory"
|
||
#~ msgstr "Ei voida varata muistia"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal Error: Illegal Architecure specified"
|
||
#~ msgstr "Sisäinen virhe: Luvaton arkkitehtuuri määritelty"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid architecture type"
|
||
#~ msgstr "Virheellinen arkkitehtuurityyppi"
|
||
|
||
#~ msgid "Internal Error : Can't Hash %s : %s"
|
||
#~ msgstr "Sisäinen virhe: En voi sekasummata kohdetta %s: %s"
|