RASCSI/python/web/src/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po

1278 lines
37 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# French translations for PiSCSI.
# Copyright (C) 2021 akuker
# This file is distributed under the same license as the PiSCSI project.
# Kamel Makhloufi <melkalehun@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PiSCSI 68kmla Edition\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/akuker/PISCSI/issues\n"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-05-07 17:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-07 17:28+0200\n"
"Last-Translator: Kamel Makhloufi <melkalehun@gmail.com>\n"
"Language-Team: N/A\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/return_code_mapper.py:12
#, python-format
msgid "File deleted: %(file_path)s"
msgstr "Fichier supprimé : %(file_path)s"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/return_code_mapper.py:13
#, python-format
msgid "File to delete not found: %(file_path)s"
msgstr "Fichier à supprimer non trouvé : %(file_path)s"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/return_code_mapper.py:14
#, python-format
msgid "File moved to: %(target_path)s"
msgstr "Fichier déplacé vers : %(target_path)s"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/return_code_mapper.py:15
#, python-format
msgid "Unable to move file to: %(target_path)s"
msgstr "Echec lors du déplacement du fichier vers : %(target_path)s"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/return_code_mapper.py:16
#, python-format
msgid "Created CD-ROM ISO image with arguments \"%(value)s\""
msgstr "Image ISO CD-ROM créée avec les arguments \"%(value)s\""
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/return_code_mapper.py:18
#, python-format
msgid "%(file_name)s downloaded to %(save_dir)s"
msgstr "%(file_name)s téléchargé dans %(save_dir)s"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/return_code_mapper.py:19
#, python-format
msgid "Saved configuration file to %(file_name)s"
msgstr "Fichier de configuration sauvegardé dans %(file_name)s"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/return_code_mapper.py:20
#, python-format
msgid "Could not write to file: %(file_name)s"
msgstr "Echec lors de lécriture du fichier : %(file_name)s"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/return_code_mapper.py:21
#, python-format
msgid "Loaded configurations from: %(file_name)s"
msgstr "Configurations chargées depuis : %(file_name)s"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/return_code_mapper.py:22
#, python-format
msgid "Could not read configuration file: %(file_name)s"
msgstr "Echec de lecture du fichier de configuration : %(file_name)s"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/return_code_mapper.py:24
msgid "Invalid configuration file format"
msgstr "Format de fichier de configuration invalide"
#: src/return_code_mapper.py:25
#, python-format
msgid "Created properties file: %(file_path)s"
msgstr "Fichier de propriétés créé : %(file_path)s"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/return_code_mapper.py:26
#, python-format
msgid "Could not write to properties file: %(file_path)s"
msgstr "Echec décriture du fichier de propriétés : %(file_path)s"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/return_code_mapper.py:28
#, python-format
msgid "Read properties from file: %(file_path)s"
msgstr "Lecture des propriétés depuis le fichier : %(file_path)s"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/return_code_mapper.py:29
#, python-format
msgid "Could not read properties from file: %(file_path)s"
msgstr "Echec de lecture des propriétés depuis le fichier : %(file_path)s"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/return_code_mapper.py:31
#, python-format
msgid ""
"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s device"
msgstr ""
"Ne peux pas introduire d'une image de type %(device_type)s dans un appareil de "
"type %(current_device_type)s"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/return_code_mapper.py:44
msgid "return_code"
msgstr "code_retour"
#: src/socket_cmds_flask.py:34
#, python-format
msgid ""
"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s with "
"error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have crashed."
msgstr ""
"Linterface web PiSCSI nas pas pu se connecter à PiSCSI à ladresse %(host)s:"
"%(port)s avec lerreur : %(error_msg)s. Le processus PiSCSI nest peut-être pas "
"en cours dexécution ou a planté."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/socket_cmds_flask.py:45
msgid ""
"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and try "
"again. If the issue persists, please report a bug."
msgstr ""
"Linterface web PiSCSI à perdu la connexion à PiSCSI. Merci de réessayer. Si le "
"problème persiste, merci de faire remonter un bug."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/socket_cmds_flask.py:54
msgid ""
"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please go "
"back and try again. If the issue persists, please report a bug."
msgstr ""
"Linterface web PiSCSI à reçu une réponse invalide de PiSCSI. Merci de "
"réessayer. Si le problème persiste, merci de faire remonter un bug."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/web.py:105
msgid ""
"PiSCSI is password protected. Start the Web Interface with the --password "
"parameter."
msgstr ""
"PiSCSI est protégé par un mot de passe. Merci de démarrer linterface web avec "
2022-04-26 15:38:29 +00:00
"le paramètre --password."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/web.py:209
#, python-format
msgid "Could not read drive properties from %(properties_file)s"
msgstr "Echec de lecture des propriétés du disque depuis %(properties_file)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:274
#, python-format
msgid "You must log in with credentials for a user in the '%(group)s' group"
msgstr ""
"Vous devez vous connecter avec les identifiants dun utilisateur appartenant au "
"groupe '%(group)s'"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:332 src/web.py:835
#, python-format
msgid "Image file created: %(file_name)s"
msgstr "Fichier image créé : %(file_name)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:449
msgid "An error occurred when fetching logs."
msgstr ""
"Une erreur sest produite lors du chargement des fichiers de journalisation."
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:464
#, python-format
msgid "Log level set to %(value)s"
msgstr "Niveau de journalisation défini sur %(value)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:491
#, python-format
msgid "Please follow the instructions at %(url)s"
msgstr "Merci de suivre les instructions à %(url)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:510
#, python-format
2022-04-26 15:38:29 +00:00
msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "%(device_type)s attaché au SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:562
#, python-format
msgid ""
"Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN "
"%(unit_number)s"
msgstr ""
"%(file_name)s attaché(s) en tant que %(device_type)s au SCSI ID %(id_number)s "
"LUN %(unit_number)s"
#: src/web.py:567
#, python-format
msgid ""
"The image file size %(file_size)s bytes is not a multiple of %(block_size)s. "
"PiSCSI will ignore the trailing data. The image may be corrupted, so proceed "
"with caution."
msgstr ""
"La taille du fichier image %(file_size)s octets nest pas un multiple de "
"%(block_size)s. PiSCSI va ignorer les données de fin. Limage peut être "
"corrompue, merci de continuer avec précaution."
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:576
#, python-format
msgid ""
"Failed to attach %(file_name)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr ""
"Echec d'attachement de %(file_name)s au périphérique SCSI ID %(id_number)s LUN "
"%(unit_number)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:590
msgid "Detached all SCSI devices"
msgstr "Tout les périphériques SCSI ont été détachés"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:607
#, python-format
msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "Périphérique SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s détaché"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:611
#, python-format
msgid "Failed to detach SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "Echec lors du détachement du SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:628
#, python-format
msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s éjecté"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:632
#, python-format
msgid "Failed to eject SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "Echec lors de léjection de SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:655
msgid "DEVICE INFO"
msgstr "INFO PÉRIPHÉRIQUE"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:657
#, python-format
msgid "SCSI ID: %(id_number)s"
msgstr "SCSI ID : %(id_number)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:658
#, python-format
msgid "LUN: %(unit_number)s"
msgstr "LUN : %(unit_number)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:659
#, python-format
msgid "Type: %(device_type)s"
msgstr "Type : %(device_type)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:660
#, python-format
msgid "Status: %(device_status)s"
msgstr "Statut : %(device_status)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:661
#, python-format
msgid "File: %(image_file)s"
msgstr "Fichier : %(image_file)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:662
#, python-format
msgid "Parameters: %(value)s"
msgstr "Paramètres : %(value)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:663
#, python-format
msgid "Vendor: %(value)s"
msgstr "Vendeur : %(value)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:664
#, python-format
msgid "Product: %(value)s"
msgstr "Produit : %(value)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:665
#, python-format
msgid "Revision: %(revision_number)s"
msgstr "Révision : %(revision_number)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:666
#, python-format
msgid "Block Size: %(value)s bytes"
msgstr "Taille de bloc : %(value)s octets"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:667
#, python-format
msgid "Image Size: %(value)s bytes"
msgstr "Taille de limage : %(value)s octets"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:686
#, python-format
msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "ID SCSI réservés %(id_number)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:689
#, python-format
msgid "Failed to reserve SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Echec de réservation du SCSI ID %(id_number)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:705
#, python-format
msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Réservation libérée pour SCSI ID %(id_number)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:708
#, python-format
msgid "Failed to release the reservation for SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Echec de libération de la réservation pour SCSI ID %(id_number)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:747
#, python-format
msgid "Saved image as: %(file_name)s"
msgstr "Image sauvegardée en : %(file_name)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:749
#, python-format
msgid "Failed to create CD-ROM image from %(url)s"
msgstr "Echec de création de limage CD-ROM depuis %(url)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:760
#, python-format
msgid "Attached to SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Attaché au SCSI ID %(id_number)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:763
#, python-format
msgid ""
"Failed to attach image to SCSI ID %(id_number)s. Try attaching it manually."
msgstr ""
"Echec lors de l'attachement de limage au SCSI ID %(id_number)s. Essayez de "
"lattacher manuellement."
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:783 src/web.py:802
#, python-format
msgid "Failed to download file from %(url)s"
msgstr "Echec de téléchargement du fichier depuis lurl %(url)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:862
#, python-format
msgid "Image file deleted: %(file_name)s"
msgstr "Fichier image supprimé : %(file_name)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:894
#, python-format
msgid "Image file renamed to: %(file_name)s"
msgstr "Fichier image renommé en : %(file_name)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:931
msgid "Aborted unzip: File(s) with the same name already exists."
msgstr "Décompression avortée : Fichier(s) avec le même nom déjà existants."
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:933
msgid "Unzipped the following files:"
msgstr "Décompression des fichiers suivants terminée :"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:937
#, python-format
msgid "Properties file(s) have been moved to %(directory)s"
msgstr "Fichier(s) de propriétés déplacés vers %(directory)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:940
#, python-format
msgid "Failed to unzip %(zip_file)s"
msgstr "Echec lors de la décompression de %(zip_file)s"
2022-05-07 15:31:29 +00:00
#: src/web.py:958
#, python-format
msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s"
msgstr "Langue de linterface web changée pour %(locale)s"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/web_utils.py:81
msgid "SASI Hard Disk"
msgstr "Disque Dur SASI"
#: src/web_utils.py:83
msgid "SCSI Hard Disk"
msgstr "Disque Dur SCSI"
#: src/web_utils.py:85
msgid "Removable Disk"
msgstr "Disque amovible"
#: src/web_utils.py:87
msgid "Magneto-Optical"
msgstr "Magnéto-Optique"
#: src/web_utils.py:89
msgid "CD / DVD"
msgstr "CD / DVD"
#: src/web_utils.py:91
msgid "X68000 Host Bridge"
msgstr "Pont Hôte X68000"
#: src/web_utils.py:93
msgid "DaynaPORT SCSI/Link"
msgstr "DaynaPORT SCSI/Link"
#: src/web_utils.py:95
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
#: src/web_utils.py:97
msgid "Host Services"
msgstr "Services Hôte"
#: src/web_utils.py:111
msgid "You must log in to use this function"
msgstr "Vous devez vous connecter pour utiliser cette fonctionnalité"
#: src/web_utils.py:125
msgid "Configure IPv4 forwarding before using a wireless network device."
msgstr ""
"Configurez le forwarding IPv4 avant dutiliser un périphérique réseau sans fil."
#: src/web_utils.py:127
msgid "Configure NAT before using a wireless network device."
msgstr "Configurez NAT avant dutiliser un périphérique réseau sans fil."
#: src/web_utils.py:133 src/web_utils.py:135
msgid "Configure the network bridge before using a wired network device."
msgstr ""
"Configurez le pont réseau avant dutiliser un périphérique réseau sans fil."
#: src/web_utils.py:154
msgid "The file already exists!"
msgstr "Le fichier existe déjà !"
#: src/web_utils.py:162
msgid "Unable to write the file to disk!"
msgstr "Echec décriture du fichier sur le disque !"
#: src/web_utils.py:177
msgid "Transferred file corrupted!"
msgstr "Fichier transféré corrompu !"
#: src/web_utils.py:183
msgid "File upload successful!"
msgstr "Transfert de fichier réussi !"
#: src/templates/base.html:4 src/templates/base.html:67
msgid "PiSCSI Control Page"
msgstr "Page de contrôle de PiSCSI"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/base.html:29
msgid ""
" This process may take a while, and will continue in the background if you "
"navigate away from this page."
msgstr ""
" Ce processus peut prendre du temps, et continuera de sexécuter en arrière "
"plan si vous quittez cette page."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/base.html:34
msgid ""
" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page after "
"the Pi has started up again."
msgstr ""
" Linterface web ne répondras pas momentanément. Rechargez cette page après que "
"le Pi ai redémarré."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/base.html:48
#, python-format
msgid "Logged in as <em>%(username)s</em>"
msgstr "Connecté en tant que <em>%(username)s</em>"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/base.html:48
msgid "Log Out"
msgstr "Se déconnecter"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/base.html:52
msgid "Log In to Use Web Interface"
msgstr "Se connecter à linterface web"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/base.html:53
msgid "Username"
msgstr "Utilisateur"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/base.html:54
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/base.html:60
msgid "Web Interface Authentication Disabled"
msgstr "Authentification sur linterface web desactivée"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/base.html:60
#, python-format
msgid "See <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">Wiki</a> for more information"
msgstr ""
"Voir le <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">Wiki</a> pour plus dinformations"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/base.html:92
msgid "PiSCSI version: "
msgstr "PiSCSI version : "
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/base.html:93
msgid "Pi environment: "
msgstr "Environnement Pi : "
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/drives.html:4 src/templates/drives.html:139
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/drives.html:5
msgid "Disclaimer"
msgstr "Avertissement"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/drives.html:6
#, python-format
msgid ""
"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work equally to "
"the actual physical device they are named after. You may need to provide "
"appropirate device drivers and/or configuration parameters for them to function "
"properly. If you would like to see data modified, or have additional devices to "
"add to the list, please raise an issue ticket at <a href=\"%(url)s\">GitHub</a>."
msgstr ""
"Ces profils de périphérique sont donnés tel-quels sans garantie que leur "
"fonctionnement soit égal au périphérique physique desquels ils tirent leur nom. "
"Vous pourriez avoir besoin d'ajouter les pilotes de périphérique appropriés "
"et / ou les paramètres de configuration nécessaires pour qu'ils fonctionnent "
"correctement. Si vous souhaitez voir les données modifiées ou avez des "
"périphériques additionnels à ajouter à la liste, merci d'ouvrir un billet de "
"support sur <a href=\"%(url)s\">GitHub</a>."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/drives.html:7
msgid "Hard Drives"
msgstr "Disques durs"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/drives.html:12 src/templates/drives.html:56
#: src/templates/drives.html:102
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/drives.html:13 src/templates/drives.html:57
#: src/templates/drives.html:103
msgid "Size (MB)"
msgstr "Taille (MO)"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/drives.html:14 src/templates/drives.html:58
#: src/templates/drives.html:104
msgid "Description"
msgstr "Description"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/drives.html:15 src/templates/drives.html:59
#: src/templates/drives.html:105
msgid "Ref."
msgstr "Réf."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/drives.html:16 src/templates/drives.html:60
#: src/templates/drives.html:106
msgid "Action"
msgstr "Action"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/drives.html:25 src/templates/drives.html:69
#: src/templates/drives.html:115
msgid "Link"
msgstr "Lien"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/drives.html:39 src/templates/drives.html:129
msgid "Save as:"
msgstr "Sauvegarder sous :"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/drives.html:41 src/templates/drives.html:88
#: src/templates/drives.html:131 src/templates/index.html:570
msgid "Create"
msgstr "Créer"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/drives.html:51
msgid "CD-ROM Drives"
msgstr "Lecteurs CD-ROM"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/drives.html:52
msgid ""
"This will create a properties file for the given CD-ROM image. No new image "
"file will be created."
msgstr ""
"Cela créera un fichier de propriété pour limage CD-ROM donnée. Aucune nouveau "
"fichier dimage ne sera créé."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/drives.html:80
msgid "Create for:"
msgstr "Créer pour :"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/drives.html:98
msgid "Removable Drives"
msgstr "Disques amovibles"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/drives.html:138 src/templates/index.html:296
#, python-format
msgid "%(disk_space)s MB disk space remaining on the Pi"
msgstr "%(disk_space)s MO despace disque restant sur le Pi"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:6
msgid "Current PiSCSI Configuration"
msgstr "Configuration PiSCSI actuelle"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:9
msgid "Displays the currently attached devices for each available SCSI ID."
msgstr "Montre lappareil actuellement attaché pour chaque ID SCSI disponible."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:10
#, python-format
msgid ""
"Save and load device configurations, stored as json files in <tt>"
"%(config_dir)s</tt>"
msgstr ""
"Sauvegarder et charger les fichiers de configuration de périphériques, stockés "
"en fichiers json dans <tt>%(config_dir)s</tt>"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:11
msgid ""
"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save it as "
"<em>default</em>."
msgstr ""
"Pour avoir une configuration de périphérique en particulier chargée au "
"démarrage de PiSCSI, sauvegardez la en tant que <em>default</em>."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:25
msgid "No saved configurations"
msgstr "Aucune configuration sauvegardée"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:29
msgid "Load"
msgstr "Charger"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:29
msgid "Detach all current device and Load configuration?"
msgstr "Détacher tout les périphériques actuels et charger la configuration ?"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:30 src/templates/index.html:288
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:30
msgid "Delete configuration file?"
msgstr "Supprimer le fichier de configuration ?"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:35
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:41 src/templates/index.html:251
msgid "ID"
msgstr "ID"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:43 src/templates/index.html:259
#: src/templates/index.html:355
msgid "LUN"
msgstr "LUN"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:45
msgid "Type"
msgstr "Type"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:46
msgid "Status"
msgstr "Statut"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:47 src/templates/index.html:165
msgid "File"
msgstr "Fichier"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:48
msgid "Product"
msgstr "Produit"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:49
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:84 src/templates/index.html:278
#: src/templates/index.html:357
msgid "Attach"
msgstr "Attacher"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:98
msgid "Eject Disk? WARNING: On Mac OS, eject the Disk in the Finder instead!"
msgstr ""
"Ejecter le disque ? ATTENTION: Sur Mac OS, préférez ejecter le disque depuis le "
"Finder !"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:101
msgid "Eject"
msgstr "Ejecter"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:104
msgid "Detach Device?"
msgstr "Détacher le périphérique ?"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:107
msgid "Detach"
msgstr "Détacher"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:113
msgid "Info"
msgstr "Info"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:116
msgid "Enter a memo for this reservation"
msgstr "Entrez un mémo pour cette réservation"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:119
msgid "Reserve"
msgstr "Réserver"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:129
msgid "Reserved ID"
msgstr "ID réservé"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:135
msgid "Release"
msgstr "Détacher"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:144
msgid "Detach all SCSI Devices?"
msgstr "Détacher tout les périphériques SCSI ?"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:145
msgid "Detach All Devices"
msgstr "Détacher tout les périphériques"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:152
msgid "Image File Management"
msgstr "Gestion des fichiers d'image"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:155
#, python-format
msgid ""
"Manage image files in the active PiSCSI image directory: <tt>%(directory)s</tt> "
"with a scan depth of %(scan_depth)s."
msgstr ""
"Gérer les fichiers image dans le dossier image PiSCSI actif : <tt>"
"%(directory)s</tt> avec un profondeur de scan de %(scan_depth)s."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:156
#, python-format
msgid ""
"Select a valid SCSI ID and <a href=\"%(url)s\">LUN</a> to attach to. Unless you "
"know what you're doing, always use LUN 0."
msgstr ""
"Sélectionner un SCSI ID et <a href=\"%(url)s\">LUN</a> valides pour attacher "
"l'image. A moins que vous sachiez ce que vous faites, toujours utiliser LUN 0."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:158
msgid ""
"If PiSCSI was unable to detect the media type associated with the image, you "
2022-04-26 15:38:29 +00:00
"get to choose the type from the dropdown."
msgstr ""
"Si PiSCSI n'as pas pu détecter le type de média associé à l'image, vous pouvez "
2022-04-26 15:38:29 +00:00
"choisir le type depuis le menu déroulant."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:166
msgid "Size"
msgstr "Taille"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:167 src/templates/index.html:321
msgid "Parameters and Actions"
msgstr "Paramètres et Actions"
#: src/templates/index.html:183
msgid "Properties File"
msgstr "Fichier de propriété"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:203 src/templates/index.html:217
msgid "Unzip"
msgstr "Décompresser"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:203 src/templates/index.html:217
msgid "Unzipping a single file..."
msgstr "Décompression d'un fichier unique..."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:232 src/templates/index.html:411
#: src/templates/index.html:569
msgid "MB"
msgstr "MO"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:238
msgid "Attached!"
msgstr "Attaché!"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:245
msgid "Unzip All"
msgstr "Tout décompresser"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:245
msgid "Unzipping all files..."
msgstr "Décompression de tout les fichiers..."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:267
msgid "Select media type"
msgstr "Choisir le type de média"
#: src/templates/index.html:281
#, python-format
msgid "Enter new file name for: %(file_name)s"
msgstr "Entrez un nouveau nom de fichier pour : %(file_name)s"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:284
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:286
#, python-format
msgid "Delete file: %(file_name)s?"
msgstr "Supprimer le fichier : %(file_name)s ?"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:301
msgid "Attach Peripheral Device"
msgstr "Attacher le Périphérique"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:304
#, python-format
msgid ""
2022-04-26 15:38:29 +00:00
"<a href=\"%(url1)s\">DaynaPORT SCSI/Link</a> and <a href=\"%(url2)s\">X68000 "
"Host Bridge</a> are network devices."
msgstr ""
2022-04-26 15:38:29 +00:00
"<a href=\"%(url1)s\">DaynaPORT SCSI/Link</a> et <a href=\"%(url2)s\">Pont Hôte "
"X68000</a> sont des périphériques réseau."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:307
msgid ""
"If you have a DHCP setup, choose only the interface you have configured the "
2022-04-26 15:38:29 +00:00
"bridge with. You can ignore the inet field when attaching."
msgstr ""
"Si vous avez une configuration DHCP, choisir uniquement l'interface pour "
2022-04-26 15:38:29 +00:00
"laquelle le pont est configuré. Vous pouvez ignorer le champ inet lors de "
"l'attache."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:308
#, python-format
msgid ""
"Configure the network bridge by running easyinstall.sh, or follow the <a href="
"\"%(url)s\">manual steps in the wiki</a>."
msgstr ""
"Configurer le pont réseau en exécutant easyinstall.sh, ou suivre <a href="
"\"%(url)s\">les étapes manuelles décrites dans le wiki</a>."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:310
msgid ""
"The <tt>piscsi_bridge</tt> network bridge is active and ready to be used by an "
2022-04-26 15:38:29 +00:00
"emulated network adapter!"
msgstr ""
"L'interface <tt>piscsi_bridge</tt> est active et prête à être utilisée par un "
2022-04-26 15:38:29 +00:00
"adaptateur réseau émulé!"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:314
#, python-format
msgid ""
"The Printer and Host Services device are currently supported on compatible "
"Atari systems, and require <a href=\"%(url)s\">driver software</a> to be "
"installed on the host system."
msgstr ""
"Les périphériques Imprimante et Services Hôte sont actuellement supportés sur "
"les systèmes Atari compatibles et requièrent <a href=\"%(url)s\">des pilotes</"
"a> installés sur le système hôte."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:320
msgid "Peripheral"
msgstr "Périphérique"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:347 src/templates/index.html:494
msgid "SCSI ID:"
msgstr "SCSI ID :"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:364
#, python-format
msgid "Macproxy is running at %(ip_addr)s (default port 5000)"
msgstr "Macproxy s'exécute à l'adresse %(ip_addr)s (port par défaut 5000)"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:366
#, python-format
msgid ""
"Install <a href=\"%(url)s\">Macproxy</a> to browse the Web with any vintage "
"browser. It's not just for Macs!"
msgstr ""
"Installez <a href=\"%(url)s\">Macproxy</a> pour naviguer sur le web avec "
"n'importe quel navigateur ancien. Ce n'est pas que pour les Macs !"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:372
msgid "Upload File"
msgstr "Transférer fichier"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:375
#, python-format
msgid ""
"Uploads file to <tt>%(directory)s</tt>. The largest file size accepted is "
"%(max_file_size)s MB."
msgstr ""
"Transfert le fichier vers <tt>%(directory)s</tt>. La taille maximale de fichier "
"acceptée est de %(max_file_size)s MO."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:376
msgid ""
"For unrecognized file types, try renaming hard drive images to '.hds', CD-ROM "
"images to '.iso', and removable drive images to '.hdr' before uploading."
msgstr ""
"Pour les types de fichiers non reconnus, essayez de renommer les image disque "
"dur en '.hds', les images CD-ROM en '.iso', et les images de disques amovibles "
"en '.hdr' avant de les transférer."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:377
#, python-format
msgid "Recognized file types: %(valid_file_suffix)s"
msgstr "Types de fichiers reconnus : %(valid_file_suffix)s"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:397
msgid "Drop files here to upload"
msgstr "Déposez le fichier ici pour le transférer"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:398
msgid "Your browser does not support drag'n'drop file uploads."
msgstr "Votre navigateur ne supporte pas l'envoi de fichier par glisser-déposer."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:399
msgid ""
"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden days."
msgstr ""
"Merci d'utiliser le formulaire de replis ci-dessous pour transférer vos "
"fichiers de manière classique."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:400
msgid "File is too big: {{filesize}}MB. Max filesize: {{maxFilesize}}MB."
msgstr ""
"Fichier trop gros : {{filesize}}MO. Taille de fichier maximale : {{maxFilesize}}"
"MO."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:401
msgid "You can't upload files of this type."
msgstr "Vous ne pouvez pas transférer de fichiers de ce type."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:402
msgid "Server responded with code: {{statusCode}}"
msgstr "Le serveur à répondu avec le code : {{statusCode}}"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:403
msgid "Cancel upload"
msgstr "Annuler le transfert"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:404
msgid "Upload canceled."
msgstr "Transfert annulé."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:405
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
msgstr "Êtes vous sûr de vouloir annuler ce transfert ?"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:406
msgid "Remove file"
msgstr "Supprimer le fichier"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:407
msgid "You can not upload any more files."
msgstr "Vous ne pouvez plus transférer d'autres fichiers."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:409
msgid "TB"
msgstr "TO"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:410
msgid "GB"
msgstr "GO"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:412
msgid "KB"
msgstr "KO"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:413
msgid "b"
msgstr "o"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:422
msgid "Download File to Images"
msgstr "Transférer fichier vers les images"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:425
#, python-format
msgid "Given a URL, download that file to the <tt>%(directory)s</tt> directory."
msgstr ""
"A partir dune URL, télécharge ce fichier dans le répertoire <tt>%(directory)s</"
"tt>."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:433 src/templates/index.html:459
#: src/templates/index.html:503
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:434 src/templates/index.html:460
#: src/templates/index.html:504
msgid "URL"
msgstr "URL"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:435 src/templates/index.html:461
msgid "Download"
msgstr "Transférer"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:435
msgid "Downloading File to Images..."
msgstr "Transfert du fichier vers les images..."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:445
msgid "Download File to AppleShare"
msgstr "Transférer fichier vers AppleShare"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:448
#, python-format
msgid ""
"Given a URL, download that file to the <tt>%(directory)s</tt> directory and "
"share it over AFP."
msgstr ""
"A partir d'une URL, télécharger ce fichier dans le répertoire <tt>"
"%(directory)s</tt> et le partager via AFP."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:449
msgid "Manage the files you download here through AppleShare on your vintage Mac."
msgstr ""
"Gérer les fichiers que vous avez transférés ici via AppleShare sur votre Mac "
"vintage."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:450
#, python-format
msgid ""
"Requires <a href=\"%(url)s\">Netatalk</a> to be installed and configured "
"correctly for your network."
msgstr ""
"A besoin que <a href=\"%(url)s\">Netatalk</a> soit installé et configuré "
"correctement pour votre réseau."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:461
msgid "Downloading File to AppleShare..."
msgstr "Transfert du fichier vers AppleShare..."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:468
msgid "The AppleShare server is running. No active connections."
msgstr "Le serveur AppleShare s'exécute. Aucune connexion active."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:470
#, python-format
msgid "%(value)d active AFP connection"
msgstr "%(value)d connexion AFP active"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:472
#, python-format
msgid "%(value)d active AFP connections"
msgstr "%(value)d connexions AFP actives"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:475
#, python-format
msgid ""
"Install <a href=\"%(url)s\">Netatalk</a> to use the AppleShare File Server."
msgstr ""
"Installez <a href=\"%(url)s\">Netatalk</a> pour utiliser le serveur de fichiers "
"AppleShare."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:482
msgid "Download File and Create CD-ROM image"
msgstr "Transférer le fichier et créer une image CD-ROM"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:485
msgid ""
"Create an ISO file system CD-ROM image with the downloaded file, and mount it "
"on the given SCSI ID."
msgstr ""
"Créer une image CD-ROM ISO avec le fichier téléchargé et la monter sur le SCSI "
"ID donné."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:486
msgid "HFS is for Mac OS, Joliet for Windows, and Rock Ridge for POSIX."
msgstr "HFS est pour Mac OS, Joliet pour Windows, et Rock Ridge pour POSIX."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:487
#, python-format
msgid "On Mac OS, a <a href=\"%(url)s\">compatible CD-ROM driver</a> is required."
msgstr ""
"Sur Mac OS, un <a href=\"%(url)s\">pilote CD-ROM compatible</a> est requis."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:488
msgid ""
"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and store "
"the resulting files."
msgstr ""
"Si le fichier téléchargé est une archive zip, nous allons tenter de la "
"décompresser et de stocker les fichiers résultants."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:505 src/templates/index.html:550
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:526
msgid "Download and Mount CD-ROM image"
msgstr "Télécharger et monter image CD-ROM"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:526
msgid "Downloading File and generating CD-ROM image..."
msgstr "Téléchargement du fichier et génération de limage CD-ROM..."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:536
msgid "Create Empty Disk Image File"
msgstr "Créer un fichier dimage disque vide"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:539
msgid "The Generic image type is recommended for most computer platforms."
msgstr "Le type d'image générique est recommandé pour la plupart des plateformes."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:540
msgid ""
"APPLE GENUINE (.hda) and NEC GENUINE (.hdn) image types will make PiSCSI behave "
"as a particular drive type that are recognized by Mac and PC98 systems, "
"respectively."
msgstr ""
"Les types d'image APPLE AUTHENTIQUE (.hda) et NEC AUTHENTIQUE (.hdn) feront que "
"PiSCSI se comportera comme un type de disque particulier qui sont reconnus par "
"les systèmes Mac et PC98 respectivement."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:541
msgid ""
"SASI images should only be used on the original Sharp X68000, or other legacy "
"systems that utilize this pre-SCSI standard."
msgstr ""
"Les images SASI ne devraient être utilisées que sur le Sharp X68000 originel, "
"ou autre systèmes anciens qui utilisent ce standard pre-SCSI."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:548
msgid "File Name:"
msgstr "Nom de fichier :"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:549
msgid "File Name"
msgstr "Nom de fichier"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:553
msgid "SCSI Hard Disk image (Generic) [.hds]"
msgstr "Image de disque dur SCSI (Générique) [.hds]"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:556
msgid "SCSI Hard Disk image (APPLE GENUINE) [.hda]"
msgstr "Image de disque dur SCSI (APPLE AUTHENTIQUE) [.hda]"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:559
msgid "SCSI Hard Disk image (NEC GENUINE) [.hdn]"
msgstr "Image de disque dur SCSI (NEC AUTHENTIQUE) [.hdn]"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:562
msgid "SCSI Removable Media Disk image (Generic) [.hdr]"
msgstr "Image de disque amovible SCSI (Générique) [.hdr]"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:565
msgid "SASI Hard Disk image (Legacy) [.hdf]"
msgstr "Image de disque dur SASI (Héritée) [.hdf]"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:568
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:580
msgid "Create Named Drive"
msgstr "Créer un disque nommé"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:583
msgid ""
"Create pairs of images and properties files from a list of real-life drives."
msgstr ""
"Créer une paire d'image et de fichier de propriétés depuis une liste de vrais "
"disques."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:584
msgid ""
"This will make PiSCSI use certain vendor strings and block sizes that may "
"improve compatibility with certain systems."
msgstr ""
"PiSCSI utilisera certains noms de vendeurs et tailles de blocs afin d'améliorer "
2022-04-26 15:38:29 +00:00
"la compatibilité avec certains systèmes."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:587
msgid "Create a named disk image that mimics real-life drives"
msgstr "Créer une image disque nommée imitant les disques réels"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:593
msgid "Logging"
msgstr "Journalisation"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:596
msgid "Fetch a certain number of lines of system logs with the given scope."
msgstr ""
"Charger un certain nombre de lignes depuis les journaux système avec la portée "
"donnée."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:603
msgid "Log Lines:"
msgstr "Lignes du journal :"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:605
msgid "Scope:"
msgstr "Portée :"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:608
msgid "All logs"
msgstr "Tout les journaux"
#: src/templates/index.html:623
msgid "Show Logs"
msgstr "Montrer les journaux"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:633
msgid "Server Log Level"
msgstr "Niveau de journalisation du serveur"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:636
msgid "Change the log level of the PiSCSI backend process."
msgstr "Changer le niveau de journalisation des processus principaux PiSCSI."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:637
msgid "The current dropdown selection indicates the active log level."
msgstr "Le menu déroulant indique le niveau de journalisation."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:644
msgid "Log Level:"
msgstr "Niveau de journalisation :"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:652
msgid "Set Log Level"
msgstr "Définir le niveau de journalisation"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:662
msgid "Language"
msgstr "Langue"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:665
msgid "Change the Web Interface language."
msgstr "Changer la langue de l'interface web."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:672
msgid "Language:"
msgstr "Langue :"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:680
msgid "Change Language"
msgstr "Changer la langue"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:690
msgid "Raspberry Pi Operations"
msgstr "Opérations Raspberry Pi"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:693
msgid "Reboot or shut down the Raspberry Pi that PiSCSI is running on."
msgstr "Redémarrer ou éteindre le Raspberry Pi sur lequel PiSCSI s'exécute."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:694
msgid ""
"IMPORTANT: Always shut down the Pi before turning off the power. Failing to do "
"so may lead to data loss."
msgstr ""
"IMPORTANT: Toujours éteindre le Raspberry Pi avant de couper lalimentation. Ne "
"pas le faire peut entrainer la perte de données."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:700
msgid "Reboot the Raspberry Pi?"
msgstr "Redémarrer le Raspberry Pi ?"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:700
msgid "Rebooting the Raspberry Pi..."
msgstr "Redémarrage du Raspberry Pi..."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:701
msgid "Reboot Raspberry Pi"
msgstr "Redémarrer le Raspberry Pi"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:705
msgid "Shut down the Raspberry Pi?"
msgstr "Éteindre le Raspberry Pi ?"
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:705
msgid "Shutting down the Raspberry Pi..."
msgstr "Raspberry Pi en cours dextinction..."
2022-04-26 15:38:29 +00:00
#: src/templates/index.html:706
msgid "Shut Down Raspberry Pi"
msgstr "Éteindre le Raspberry Pi"