RASCSI/python/web/src/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po

1235 lines
34 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# German translations for PiSCSI.
# Copyright (C) 2021 akuker
# This file is distributed under the same license as the PiSCSI project.
# Christian Victor <christian.victor@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PiSCSI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-22 16:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-22 21:56+0100\n"
"Last-Translator: Christian Victor <christian.victor@gmail.com>\n"
"Language-Team: de N/A\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: src/return_code_mapper.py:14
#, python-format
msgid "File deleted: %(file_path)s"
msgstr "Datei %(file_path)s gelöscht"
#: src/return_code_mapper.py:16
#, python-format
msgid "File to delete not found: %(file_path)s"
msgstr "Datei zum Löschen nicht gefunden: %(file_path)s"
#: src/return_code_mapper.py:18
#, python-format
msgid "File moved to: %(target_path)s"
msgstr "Datei nach: %(target_path)s verschoben"
#: src/return_code_mapper.py:20
#, python-format
msgid "Unable to move file to: %(target_path)s"
msgstr "Datei kann nicht verschoben werden nach: %(target_path)s"
#: src/return_code_mapper.py:22
#, python-format
msgid "Created CD-ROM ISO image with arguments \"%(value)s\""
msgstr "CD-ROM ISO-Image mit Parametern \"%(value)s\" erzeugt"
#: src/return_code_mapper.py:24
#, python-format
msgid "%(file_name)s downloaded to %(save_dir)s"
msgstr "%(file_name)s heruntergeladen nach %(save_dir)s"
#: src/return_code_mapper.py:26
#, python-format
msgid "File created: %(target_path)s"
msgstr "Datei erzeugt: %(target_path)s"
#: src/return_code_mapper.py:28
#, python-format
msgid "Could not create file: %(target_path)s"
msgstr "Konnte Datei %(target_path)s nicht erzeugen"
#: src/return_code_mapper.py:30
#, python-format
msgid "Loaded configurations from: %(file_name)s"
msgstr "Konfigurationen von %(file_name)s geladen"
#: src/return_code_mapper.py:32
#, python-format
msgid "Could not read configuration file: %(file_name)s"
msgstr "Konnte die Konfigurationsdatei %(file_name)s nicht lesen"
#: src/return_code_mapper.py:34
msgid "Invalid configuration file format"
msgstr "Ungültiges Konfigurationsdateiformat"
#: src/return_code_mapper.py:36
#, python-format
msgid "Read properties from file: %(file_path)s"
msgstr "Eigenschaften von Datei %(file_path)s gelesen"
#: src/return_code_mapper.py:38
#, python-format
msgid "Could not read properties from file: %(file_path)s"
msgstr "Konnte Eigenschaften von Datei %(file_path)s nicht lesen"
#: src/return_code_mapper.py:40
#, python-format
msgid ""
"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s device"
msgstr ""
"Kann kein Image für %(device_type)s in ein %(current_device_type)s Gerät einlegen"
#: src/return_code_mapper.py:42
#, python-format
msgid "Extracted %(count)s file(s)"
msgstr "%(count)s Datei(en) entpackt"
#: src/return_code_mapper.py:44
msgid "Unable to extract archive: No files were specified"
msgstr "Konnte Archiv nicht entpacken: Es wurden keine Dateien angegeben"
#: src/return_code_mapper.py:46
msgid "No files were extracted (existing files are skipped)"
msgstr "Es wurden keine Dateien entpackt (vorhandene Dateien werden übersprungen)"
#: src/return_code_mapper.py:48
#, python-format
msgid "Unable to extract archive: %(error)s"
msgstr "Kann Archiv %(error)s nicht entpacken"
#: src/socket_cmds_flask.py:42
#, python-format
msgid ""
"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s with "
"error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have crashed."
msgstr ""
"Das PiSCSI-Webinterface konnte sich mit Fehler %(error_msg)s nicht mit PiSCSI an "
"%(host)s:%(port)s verbinden. Der PiSCSI-Prozess läuft nicht oder könnte "
"abgestürzt sein."
#: src/socket_cmds_flask.py:54
msgid ""
"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and try "
"again. If the issue persists, please report a bug."
msgstr ""
"Das PiSCSI-Webinterface hat die Verbindung verloren. Bitte gehe zurück und "
"versuche es nochmals. Wenn das Problem bestehen bleibt, melde bitte einen Bug."
#: src/socket_cmds_flask.py:64
msgid ""
"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please go "
"back and try again. If the issue persists, please report a bug."
msgstr ""
"Das PiSCSI-Webinterface hat keine gültige Antwort von PiSCSI bekommen. Bitte "
"gehe zurück und versuche es nochmals. Wenn das Problem bestehen bleibt, melde "
"bitte einen Bug."
#: src/web.py:214
msgid ""
"PiSCSI is password protected. Start the Web Interface with the --password "
"parameter."
msgstr ""
"PiSCSI ist passwortgeschützt. Starte das Webinterface mit dem —password "
"Parameter."
#: src/web.py:342
#, python-format
msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group"
msgstr ""
"Du musst dich mit gültigen Zugangsdaten eines Users aus der Gruppe %(group)s "
"einloggen"
#: src/web.py:395 src/web.py:439
#, python-format
msgid "No properties data for drive %(drive_name)s"
msgstr "Keine Eigenschaften für Laufwerk %(drive_name)s"
#: src/web.py:416
#, python-format
msgid "Image file with properties created: %(file_name)s"
msgstr "Imagedatei mit Eigenschaften erzeugt %(file_name)s"
#: src/web.py:514
#, python-format
msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Diskinformationen: %(error)s"
#: src/web.py:528
#, python-format
msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app"
msgstr "%(app)s ist keine bekannte PiSCSI-App"
#: src/web.py:561
#, python-format
msgid "An error occurred when accessing man page: %(error)s"
msgstr "Beim Abrufen der Hauptseite ist ein Fehler aufgetreten: %(error)s"
#: src/web.py:584
#, python-format
msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s"
msgstr "Beim Abrufen der Logs is ein Fehler aufgetreten: %(error)s"
#: src/web.py:598
#, python-format
msgid "Log level set to %(value)s"
msgstr "Log-Level auf %(value)s gesetzt"
#: src/web.py:615 src/web.py:678
msgid "No SCSI ID specified"
msgstr "Keine SCSI ID angegeben"
#: src/web.py:656
#, python-format
msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "%(device_type)s mit SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s verbunden"
#: src/web.py:680
msgid "No image file to insert"
msgstr "Keine Imagedatei zum Einfügen"
#: src/web.py:720
2022-05-06 18:25:01 +00:00
#, python-format
msgid ""
"Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN "
"%(unit_number)s"
msgstr ""
"%(file_name)s als %(device_type)s mit SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s "
"verbunden"
#: src/web.py:737
msgid "Detached all SCSI devices"
msgstr "Alle SCSI-Geräte getrennt"
#: src/web.py:753
#, python-format
msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s getrennt"
#: src/web.py:775
#, python-format
msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s ausgeworfen"
#: src/web.py:797
msgid "No devices attached"
msgstr "Kein Gerät angehängt"
#: src/web.py:813
#, python-format
msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Reservierte SCSI-ID %(id_number)s"
#: src/web.py:831
#, python-format
msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Reservierung für SCSI-ID %(id_number)s entfernt"
#: src/web.py:850
#, python-format
msgid "System name changed to '%(name)s'."
msgstr "Systemname in '%(name)s' geändert."
#: src/web.py:851
msgid "System name reset to default."
msgstr "Systemname auf default zurückgesetzt."
#: src/web.py:853
msgid "Failed to change system name."
msgstr "Systemname konnte nicht geändert werden."
#: src/web.py:907
#, python-format
msgid "%(iso_type)s is not a valid CD-ROM format."
msgstr "%(iso_type)s ist kein gültiges CD-ROM-Format."
#: src/web.py:915
#, python-format
msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s"
msgstr "Der folgende Fehler trat beim Erstellen des CD-ROM-Image auf: %(error)s"
#: src/web.py:929
#, python-format
msgid ""
"CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created and attached to "
"SCSI ID %(id_number)s"
msgstr ""
"CD-ROM-Image %(file_name)s des Typs %(iso_type)s wurde erstellt und an SCSI ID "
"%(id_number)s angehängt"
#: src/web.py:940
#, python-format
msgid ""
"CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created but could not be "
"attached: %(error)s"
msgstr ""
"CD-ROM-Image %(file_name)s des Typs %(iso_type)s wurde erstellt aber konnte "
"nicht angehängt werden: %(error)s"
#: src/web.py:970
#, python-format
msgid "The following error occurred when downloading: %(error)s"
msgstr "Der folgende Fehler trat beim Download auf: %(error)s"
#: src/web.py:1033 src/web.py:1046
#, python-format
msgid "%(drive_format)s is not a valid hard disk format."
msgstr "%(drive_format)s ist kein gültiges Festplatten-Format."
#: src/web.py:1091
#, python-format
msgid "Image file with properties created: %(file_name)s%(drive_format)s"
msgstr "Imagedatei mit Eigenschaften erstellt: %(file_name)s%(drive_format)s"
#: src/web.py:1101
#, python-format
msgid "Image file created: %(file_name)s%(drive_format)s"
msgstr "Imagedatei erstellt: %(file_name)s%(drive_format)s"
#: src/web.py:1147
#, python-format
msgid "Image file with properties deleted: %(file_name)s"
msgstr "Imagedatei mit Eigenschaften gelöscht: %(file_name)s"
#: src/web.py:1156
#, python-format
msgid "Image file deleted: %(file_name)s"
msgstr "Imagedatei %(file_name)s gelöscht"
#: src/web.py:1189
#, python-format
msgid "Image file with properties renamed to: %(file_name)s"
msgstr "Imagedatei mit Eigenschaften umbenannt in: %(file_name)s"
#: src/web.py:1198
#, python-format
msgid "Image file renamed to: %(file_name)s"
msgstr "Imagedatei umbenannt in: %(file_name)s"
#: src/web.py:1231
#, python-format
msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s"
msgstr "Kopie der Imagedatei mit Eigenschaften gespeichert als: %(file_name)s"
#: src/web.py:1240
#, python-format
msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s"
msgstr "Kopie der Imagedatei gespeichert als: %(file_name)s"
#: src/web.py:1293
#, python-format
msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s"
msgstr "Webinterface-Sprache auf %(locale)s geändert"
#: src/web.py:1304
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "Das angeforderte Theme existiert nicht."
#: src/web.py:1307
#, python-format
msgid "Theme changed to '%(theme)s'."
msgstr "Theme geändert zu '%(theme)s'."
#: src/web_utils.py:98
msgid "Hard Disk Drive"
msgstr "Festplatte"
#: src/web_utils.py:100
msgid "Removable Disk Drive"
msgstr "Wechsellaufwerk"
#: src/web_utils.py:102
msgid "Magneto-Optical Drive"
msgstr "Magneto-Optisches Laufwerk"
#: src/web_utils.py:104
msgid "CD/DVD Drive"
msgstr "CD/DVD-Laufwerk"
#: src/web_utils.py:106
msgid "Host Bridge"
msgstr "Host-Bridge"
#: src/web_utils.py:108
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Ethernet-Adapter"
#: src/web_utils.py:110
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"
#: src/web_utils.py:112
msgid "Host Services"
msgstr "Host-Dienste"
#: src/web_utils.py:135
msgid "Hard Disk Image (Generic)"
msgstr "Festplatten-Image (generisch)"
#: src/web_utils.py:137
msgid "Hard Disk Image (Apple)"
msgstr "Festplatten-Image (Apple)"
#: src/web_utils.py:139
msgid "Hard Disk Image (NEC)"
msgstr "Festplatten-Image (NEC)"
#: src/web_utils.py:141
msgid "Hard Disk Image (SCSI-1)"
msgstr "Festplatten-Image (SCSI-1)"
#: src/web_utils.py:143
msgid "Removable Disk Image"
msgstr "Wechsellaufwerks-Image"
#: src/web_utils.py:145
msgid "Magneto-Optical Disk Image"
msgstr "Magneto-Optisches Laufwerks-Image"
#: src/web_utils.py:219
msgid "You must log in to use this function"
msgstr "Du musst dich einloggen um diese Funktion zu nutzen"
#: src/web_utils.py:233
#, python-format
msgid "Configure the network bridge for %(interface)s first: "
msgstr "Konfiguriere zuerst die Netzwerk-Bridge für %(interface)s: "
#: src/web_utils.py:262
#, python-format
msgid "%(file_name)s is not a valid path"
msgstr "%(file_name)s ist kein gültiger Pfad"
#: src/web_utils.py:283
msgid "The file already exists!"
msgstr "Die Datei existiert bereits!"
#: src/web_utils.py:291
msgid "Unable to write the file to disk!"
msgstr "Kann die Datei nicht auf die Disk schreiben!"
#: src/web_utils.py:299
msgid "Transferred file corrupted!"
msgstr "Übertragene Datei beschädigt!"
#: src/web_utils.py:301
msgid "File upload successful!"
msgstr "Dateiupload erfolgreich!"
#: src/templates/base.html:4
msgid "PiSCSI Control Page"
msgstr "PiSCSI Kontrollseite"
#: src/templates/base.html:29
msgid ""
" This process may take a while, and will continue in the background if you "
"navigate away from this page."
msgstr ""
" Dieser Prozess dauert möglicherweise länger und wird im Hintergrund fortgesetzt "
"wenn Du von dieser Seite wegnavigierst."
#: src/templates/base.html:34
msgid ""
" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page after "
"the Pi has started up again."
msgstr ""
" Das Webinterface wird gleich nicht mehr reagieren. Lade diese Seite erneut wenn "
"der Pi wieder hochgefahren ist."
#: src/templates/base.html:47
#, python-format
msgid "Logged in as <em>%(username)s</em>"
msgstr "Als <em>%(username)s</em> angemeldet"
#: src/templates/base.html:49
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"
#: src/templates/base.html:54
msgid "Log in to use Web Interface"
msgstr "Melde dich an um das Webinterface zu benutzen"
#: src/templates/base.html:56
msgid "Username:"
msgstr "Username:"
#: src/templates/base.html:60
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: src/templates/base.html:69
msgid "Web Interface Authentication Disabled"
msgstr "Webinterface-Authentifizierung deaktiviert"
#: src/templates/base.html:71
#, python-format
msgid "See <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">Wiki</a> for more information"
msgstr ""
"Siehe <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">Wiki</a> für mehr Informationen"
#: src/templates/base.html:78
msgid "PiSCSI"
msgstr "PiSCSI"
#: src/templates/base.html:79
msgid "Control Page"
msgstr "Kontrollseite"
#: src/templates/base.html:85 src/templates/index.html:681
msgid "System Name:"
msgstr "Systemname:"
#: src/templates/base.html:112 src/templates/base.html:114
#, python-format
msgid "Switch to the <a href=\"/theme?name=%(theme)s\">%(theme)s theme</a>"
msgstr "Wechsle zum <a href=\"/theme?name=%(theme)s\">%(theme)s Theme</a>"
#: src/templates/base.html:120
msgid "The AppleShare server is running. No active connections."
msgstr "Der AppleShare-Server läuft. Keine aktiven Verbindungen."
#: src/templates/base.html:123
#, python-format
msgid "%(value)d active AFP connection"
msgstr "%(value)d aktive AFP-Verbindung"
#: src/templates/base.html:125
#, python-format
msgid "%(value)d active AFP connections"
msgstr "%(value)d aktive AFP-Verbindungen"
#: src/templates/base.html:130
#, python-format
msgid "Macproxy is running at %(ip_addr)s (default port 5000)"
msgstr "Macproxy läuft auf %(ip_addr)s (Default-Port 5000)"
#: src/templates/base.html:134
msgid "PiSCSI version:"
msgstr "PiSCSI-Version:"
#: src/templates/base.html:137
msgid "Hardware and OS:"
msgstr "Hardware und OS:"
#: src/templates/base.html:140
msgid "Network Address:"
msgstr "Netzwerkadresse:"
#: src/templates/deviceinfo.html:4
msgid "Detailed Info for Attached Devices"
msgstr "Detailinfo für verbundene Laufwerke"
#: src/templates/deviceinfo.html:9
msgid "SCSI ID"
msgstr "SCSI ID"
#: src/templates/deviceinfo.html:13 src/templates/index.html:50
#: src/templates/index.html:302 src/templates/index.html:473
msgid "LUN"
msgstr "LUN"
#: src/templates/deviceinfo.html:17 src/templates/index.html:308
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/templates/deviceinfo.html:21
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/templates/deviceinfo.html:25 src/templates/index.html:202
msgid "File"
msgstr "Datei"
#: src/templates/deviceinfo.html:29 src/templates/index.html:53
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#: src/templates/deviceinfo.html:33
msgid "Vendor"
msgstr "Anbieter"
#: src/templates/deviceinfo.html:37 src/templates/index.html:54
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: src/templates/deviceinfo.html:41
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
#: src/templates/deviceinfo.html:45
msgid "Block Size"
msgstr "Blockgröße"
#: src/templates/deviceinfo.html:49
msgid "Image Size"
msgstr "Imagegröße"
#: src/templates/deviceinfo.html:55 src/templates/diskinfo.html:6
#: src/templates/drives.html:115 src/templates/logs.html:6
#: src/templates/manpage.html:10
msgid "Go to Home"
msgstr "Gehe zu Home"
#: src/templates/diskinfo.html:4
#, python-format
msgid "Disk Image Details: %(file_name)s"
msgstr "Festplatten-Image Details: %(file_name)s"
#: src/templates/drives.html:4
msgid "Disclaimer"
msgstr "Haftungsausschluss"
#: src/templates/drives.html:5
#, python-format
msgid ""
"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work equally to "
"the actual physical device they are named after. You may need to provide "
"appropirate device drivers and/or configuration parameters for them to function "
"properly. If you would like to see data modified, or have additional devices to "
"add to the list, please raise an issue ticket at <a href=\"%(url)s\">GitHub</a>."
msgstr ""
"Diese Geräteprofile werden im Ist-Zuastand und ohne Garantie genauso wie das "
"tatsächliche physische Gerät nach dem sie benannt sind zu funktionieren "
"angeboten. Möglicherweise musst Du passende Gerätetreiber und/oder "
"Konfigurationsparameter liefern damit sie ordentlich funktionieren. Möchtest Du "
"gerne Daten geändert haben oder hast zusätzliche Geräte die der Liste "
"hinzugefügt werden sollen dann eröffne bitte ein Ticket auf <a "
"href=\"%(url)s\">GitHub</a>."
#: src/templates/drives.html:6
msgid "Hard Disk Drives"
msgstr "Festplatten"
#: src/templates/drives.html:11 src/templates/drives.html:47
#: src/templates/drives.html:86
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/templates/drives.html:12 src/templates/drives.html:87
msgid "Size (MiB)"
msgstr "Größe (MiB)"
#: src/templates/drives.html:13 src/templates/drives.html:48
#: src/templates/drives.html:88
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: src/templates/drives.html:14 src/templates/drives.html:49
#: src/templates/drives.html:89
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: src/templates/drives.html:30 src/templates/drives.html:105
msgid "Save as:"
msgstr "Speichern als:"
#: src/templates/drives.html:32 src/templates/drives.html:72
#: src/templates/drives.html:107 src/templates/index.html:588
msgid "Create"
msgstr "Erzeuge"
#: src/templates/drives.html:42
msgid "CD/DVD Drives"
msgstr "CD/DVD-Laufwerke"
#: src/templates/drives.html:43
msgid ""
"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No new "
"image file will be created."
msgstr ""
"Dies wird eine Eigenschaften-Datei für das ausgewählte CD-ROM- oder DVD-Image "
"erstellen. Es wird keine neue Image-Datei erzeugt."
#: src/templates/drives.html:64
msgid "Create for:"
msgstr "Erstelle für:"
#: src/templates/drives.html:82
msgid "Removable Disk Drives"
msgstr "Wechsellaufwerke"
#: src/templates/drives.html:114
#, python-format
msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining on the Pi"
msgstr "%(disk_space)s MiB Festplattenplatz auf dem Pi übrig"
#: src/templates/index.html:7
msgid "Current PiSCSI Configuration"
msgstr "Aktuelle PiSCSI-Konfiguration"
#: src/templates/index.html:10
#, python-format
msgid ""
"Save and load device configurations, stored as json files in <tt>%(config_dir)s</"
"tt>"
msgstr ""
"Speichere und lade Gerätekonfigurationen die als JSON-Dateien in "
"<tt>%(config_dir)s</tt> abgelegt sind"
#: src/templates/index.html:11
msgid ""
"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save it as "
"<em>default</em>."
msgstr ""
"Um eine bestimmte Gerätekonfiguration zu laden wenn PiSCSI startet, speichere "
"sie als <em>default</em>."
#: src/templates/index.html:17 src/templates/index.html:38
#: src/templates/index.html:547
msgid "File Name:"
msgstr "Dateiname:"
#: src/templates/index.html:27
msgid "No saved configurations"
msgstr "Keine gespeicherten Konfigurationen"
#: src/templates/index.html:31
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: src/templates/index.html:31
msgid "Detach all current device and Load configuration?"
msgstr "Alle derzeitigen Geräte trennen und Konfiguration laden?"
#: src/templates/index.html:32 src/templates/index.html:337
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/templates/index.html:32
msgid "Delete configuration file?"
msgstr "Konfigurationsdatei löschen?"
#: src/templates/index.html:41
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: src/templates/index.html:48 src/templates/index.html:294
#: src/templates/index.html:465 src/templates/index.html:521
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/templates/index.html:52 src/templates/index.html:405
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#: src/templates/index.html:55 src/templates/index.html:204
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: src/templates/index.html:78
msgid "File name"
msgstr "Dateiname"
#: src/templates/index.html:96 src/templates/index.html:322
#: src/templates/index.html:475
msgid "Attach"
msgstr "Verbinden"
#: src/templates/index.html:126
msgid "Eject Disk? WARNING: On Mac OS, eject the Disk in the Finder instead!"
msgstr "Disk auswerfen? WARNUNG: Auf Mac OS Disk zuerst im Finder auswerfen!"
#: src/templates/index.html:129
msgid "Eject"
msgstr "Auswerfen"
#: src/templates/index.html:132
msgid "Detach Device?"
msgstr "Gerät trennen?"
#: src/templates/index.html:135
msgid "Detach"
msgstr "Trennen"
#: src/templates/index.html:138
msgid "Enter a memo for this reservation"
msgstr "Gib ein memo für diese Reservierung ein"
#: src/templates/index.html:141
msgid "Reserve"
msgstr "Reservieren"
#: src/templates/index.html:150
msgid "Reserved ID"
msgstr "Reservierte ID"
#: src/templates/index.html:156
msgid "Release"
msgstr "Lösen"
#: src/templates/index.html:166
msgid "Detach all SCSI Devices?"
msgstr "Alle SCSI-Geräte trennen?"
#: src/templates/index.html:167
msgid "Detach All Devices"
msgstr "Alle Geräte trennen"
#: src/templates/index.html:170
msgid "Show Device Info"
msgstr "Zeige Geräteinfo"
#: src/templates/index.html:180
msgid "Image File Management"
msgstr "Image-Dateiverwaltung"
#: src/templates/index.html:183
#, python-format
msgid ""
"Manage image files in the active PiSCSI image directory: <tt>%(directory)s</tt> "
"with a scan depth of %(scan_depth)s."
msgstr ""
"Verwalte Imagedateien im aktiven PiSCSI Imageverzeichnis <tt>%(directory)s</tt> "
"mit einer Scantiefe von %(scan_depth)s."
#: src/templates/index.html:184
#, python-format
msgid ""
"Select a valid SCSI ID and <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">LUN</a> to "
"attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0."
msgstr ""
"Wähle eine gültige SCSI-ID und <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">LUN</a> zum "
"Verbinden. Wenn Du nicht sicher bist dann benutze immer LUN 0."
#: src/templates/index.html:187
msgid "Recognized image file types:"
msgstr "Erkannte Image-Dateitypen:"
#: src/templates/index.html:192
msgid "Recognized archive file types:"
msgstr "Erkannte Archiv-Dateitypen:"
#: src/templates/index.html:203
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: src/templates/index.html:209
msgid "The images directory is currently empty."
msgstr "Das Images-Verzeichnis ist derzeit leer."
#: src/templates/index.html:227
msgid "Properties File"
msgstr "Eigenschaftendatei"
#: src/templates/index.html:249 src/templates/index.html:261
#: src/templates/index.html:288
msgid "Extract"
msgstr "Entdecken"
#: src/templates/index.html:249 src/templates/index.html:261
msgid "Extracting a single file..."
msgstr "Entpacke eine einzelne Datei…"
#: src/templates/index.html:276 src/templates/index.html:558
#: src/templates/upload.html:47
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: src/templates/index.html:281
msgid "In use"
msgstr "In Benutzung"
#: src/templates/index.html:288
msgid "Extracting all files..."
msgstr "Entpacke alle Dateien…"
#: src/templates/index.html:311
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: src/templates/index.html:325
#, python-format
msgid "Enter new file name for: %(file_name)s"
msgstr "Gib einen neuen Dateinamen für %(file_name)s ein"
#: src/templates/index.html:328 src/templates/index.html:683
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: src/templates/index.html:330
#, python-format
msgid "Save copy of %(file_name)s as:"
msgstr "Speichere Kopie von %(file_name)s als:"
#: src/templates/index.html:333
msgid "Copy"
msgstr "Kopiere"
#: src/templates/index.html:335
#, python-format
msgid "Delete file: %(file_name)s?"
msgstr "Datei %(file_name)s löschen?"
#: src/templates/index.html:343
msgid "?"
msgstr "?"
#: src/templates/index.html:343
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/templates/index.html:351
#, python-format
msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining on the system"
msgstr "%(disk_space)s MiB Festplattenplatz auf dem Pi übrig"
#: src/templates/index.html:359
msgid "Transfer Files to the PiSCSI"
msgstr "Übertrage Dateien zum PiSCSI"
#: src/templates/index.html:362 src/templates/index.html:371
#: src/templates/upload.html:8 src/templates/upload.html:14
msgid "Disk Images"
msgstr "Laufwerksimages"
#: src/templates/index.html:363 src/templates/index.html:373
#: src/templates/upload.html:9 src/templates/upload.html:16
msgid "Shared Files"
msgstr "Geteilte Dateien"
#: src/templates/index.html:364
msgid ""
"To access shared files remotely, you may have to install one of the file servers "
"first."
msgstr ""
"Um entfernt auf geteilte Dateien zuzugreifen wirst Du möglicherweise zuerst "
"einen der Dateiserver installieren müssen."
#: src/templates/index.html:369 src/templates/index.html:498
msgid "Download file from URL:"
msgstr "Datei von URL herunterladen:"
#: src/templates/index.html:375
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: src/templates/index.html:375
msgid "Downloading File..."
msgstr "Lade Datei herunter…"
#: src/templates/index.html:380
msgid "Upload Files (new tab)"
msgstr "Dateien hochladen (neuer Tab)"
#: src/templates/index.html:388
msgid "Attach Peripheral Device"
msgstr "Verbinde Peripherie-Gerät"
#: src/templates/index.html:393
msgid ""
"The <tt>piscsi_bridge</tt> network bridge is active and ready to be used by an "
"emulated network adapter!"
msgstr ""
"Die <tt>piscsi_bridge</tt>-Netzwerk-Bridge ist aktiv und bereit vom emulierten "
"Netzwerkadapter verwendet zu werden!"
#: src/templates/index.html:395
msgid ""
"Please configure the <tt>piscsi_bridge</tt> network bridge before attaching an "
"emulated network adapter!"
msgstr ""
"Bitte konfiguriere die <tt>piscsi_bridge</tt>-Netzwerk-Bridge vor dem Anhängen "
"an einen emulierten Netzwerkadapter!"
#: src/templates/index.html:397
#, python-format
msgid ""
"To browse the modern web, install a vintage web proxy such as <a "
"href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">Macproxy</a>."
msgstr ""
"Um das moderne Web zu browsen, installiere einen Vintage Web-Proxy wie z.B. <a "
"href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">Macproxy</a>."
#: src/templates/index.html:399
#, python-format
msgid ""
"Read more about <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">supported device types</a> "
"on the wiki."
msgstr ""
"Lies mehr über <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">unterstützte Gerätetypen</"
"a> auf dem Wiki."
#: src/templates/index.html:406
msgid "Key"
msgstr "Taste"
#: src/templates/index.html:407
msgid "Parameters and Actions"
msgstr "Parameter und Aktionen"
#: src/templates/index.html:437 src/templates/index.html:559
msgid "Masquerade as:"
msgstr "Maskiere als:"
#: src/templates/index.html:440 src/templates/index.html:562
#: src/templates/index.html:573
msgid "None"
msgstr "Keines"
#: src/templates/index.html:488
msgid "Download File and Create CD-ROM Image"
msgstr "Lade Datei herunter und erzeuge CD-ROM-Image"
#: src/templates/index.html:491
msgid ""
"Create an ISO file system CD-ROM image with the downloaded file, and mount it on "
"the given SCSI ID."
msgstr ""
"Erzeuge ein ISO-Dateisystem CD-ROM-Image mit der heruntergeladenen Datei und "
"verbinde es mit der angegebenen SCSI-ID."
#: src/templates/index.html:492
msgid "HFS is for Mac OS, Joliet for Windows, and Rock Ridge for POSIX."
msgstr "HFS ist für Mac OS, Joliet für Windows, und Rock Ridge für POSIX."
#: src/templates/index.html:493
msgid ""
"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and store "
"the resulting files."
msgstr ""
"Die heruntergeladene Datei ist ein Zip-Archiv. Wir versuchen es zu entziehen und "
"die enthaltenen Dateien abzulegen."
#: src/templates/index.html:500 src/templates/index.html:549
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/templates/index.html:529
msgid "Download and Mount CD-ROM image"
msgstr "Lade CD-ROM-Image herunter und verbinde es"
#: src/templates/index.html:529
msgid "Downloading File and generating CD-ROM image..."
msgstr "Lader Datei herunter und erzeuge CD-ROM-Image…"
#: src/templates/index.html:538
msgid "Create Empty Disk Image File"
msgstr "Erzeuge leere Diskimage-Datei"
#: src/templates/index.html:541
#, python-format
msgid ""
"Please refer to <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">wiki documentation</a> to "
"learn more about the supported image file types."
msgstr ""
"Siehe <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">wiki documentation</a> um mehr über "
"die unterstützten Imagedatei-Typen zu erfahren."
#: src/templates/index.html:542
msgid ""
"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh Plus."
msgstr ""
"Es wird nicht empfohlen den Lido Festplattentreiber mit dem Macintosh Plus zu "
"verwenden."
#: src/templates/index.html:557
msgid "Size:"
msgstr "Größe:"
#: src/templates/index.html:570
msgid "Format as:"
msgstr "Formatiere als:"
#: src/templates/index.html:593
msgid "Create Disk Image With Properties"
msgstr "Erzeuge Diskimage mit Eigenschaften"
#: src/templates/index.html:601
msgid "Logging"
msgstr "Logging"
#: src/templates/index.html:604
msgid "The current dropdown selection indicates the active log level."
msgstr "Die aktuelle Dropdown-Auswahl markiert den aktiven Log-Level."
#: src/templates/index.html:610
msgid "Log Lines:"
msgstr "Log-Zeilen:"
#: src/templates/index.html:612
msgid "Scope:"
msgstr "Bereich:"
#: src/templates/index.html:615
msgid "All logs"
msgstr "Alle Logs"
#: src/templates/index.html:630
msgid "Show Logs"
msgstr "Zeige Logs"
#: src/templates/index.html:636
msgid "Log Level:"
msgstr "Log-Level:"
#: src/templates/index.html:644
msgid "Set Log Level"
msgstr "Setze Log-Level"
#: src/templates/index.html:654
msgid "System Operations"
msgstr "Systemoperationen"
#: src/templates/index.html:657
msgid ""
"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the "
"regular hostname."
msgstr ""
"Der Systemname ist der \"schöne\" Hostname wenn gesetzt, mit Fallback auf den "
"gewöhnlichen Hostnamen."
#: src/templates/index.html:658
msgid ""
"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. Failing to "
"do so may lead to data loss."
msgstr ""
"WICHTIG: Fahre das System immer herunter bevor Du die Stromversorgung "
"ausschaltest. Andernfalls kann es zu Datenverlust kommen."
#: src/templates/index.html:664
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
#: src/templates/index.html:676
msgid "Change Language"
msgstr "Sprache ändern"
#: src/templates/index.html:687
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: src/templates/index.html:691
msgid "Reboot the System?"
msgstr "Das System neustarten?"
#: src/templates/index.html:691
msgid "Rebooting the system..."
msgstr "Das System wird neugestartet…"
#: src/templates/index.html:692
msgid "Reboot System"
msgstr "System neustarten"
#: src/templates/index.html:694
msgid "Shut Down the System?"
msgstr "Das System herunterfahren?"
#: src/templates/index.html:694
msgid "Shutting down the system..."
msgstr "System wird heruntergefahren…"
#: src/templates/index.html:695
msgid "Shut Down System"
msgstr "System herunterfahren"
#: src/templates/index.html:703
msgid "Read the PiSCSI Manual"
msgstr "Lies das PiSCSI-Handbuch"
#: src/templates/logs.html:4
#, python-format
msgid "System Logs: %(scope)s %(lines)s lines"
msgstr "System-Logs: %(scope)s %(lines)s Zeilen"
#: src/templates/manpage.html:4
#, python-format
msgid "Manual for %(app)s"
msgstr "Handbuch für %(app)s"
#: src/templates/upload.html:4
msgid "Upload File from Local Computer"
msgstr "Datei vom lokalen Computer hochladen"
#: src/templates/upload.html:6
#, python-format
msgid ""
"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use other "
"file transfer means for larger files."
msgstr ""
"Die größte akzeptierte Dateigröße in diesem Formular ist %(max_file_size)s MiB. "
"Benutze andere Übertragungsmöglichkeiten für größere Dateien."
#: src/templates/upload.html:7
msgid ""
"You have to manually clean up partially uploaded files, as a result of "
"cancelling the upload or closing this page."
msgstr ""
"Du musst (aufgrund unterbrochener Übertragung oder verlassen der Seite) "
"teilweise hochgeladene Dateien selbst aufräumen."
#: src/templates/upload.html:12
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#: src/templates/upload.html:33
msgid "Drop files here to upload"
msgstr "Dateien zum Hochladen hier ablegen"
#: src/templates/upload.html:34
msgid "Your browser does not support drag'n'drop file uploads."
msgstr "Dein Browser unterstützt keine DragnDrop Dateiuploads."
#: src/templates/upload.html:35
msgid ""
"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden days."
msgstr ""
"Bitte benutze das Formular unten als Ausweichlösung wie zur guten alten Zeit."
#: src/templates/upload.html:36
msgid "File is too big: {{filesize}}MiB. Max filesize: {{maxFilesize}}MiB."
msgstr "Datei ist zu groß: {{filesize}}MiB. Max. Dateigröße: {{maxFilesize}}MiB."
#: src/templates/upload.html:37
msgid "You can't upload files of this type."
msgstr "Du kannst diesen Dateityp nicht hochladen."
#: src/templates/upload.html:38
msgid "Server responded with code: {{statusCode}}"
msgstr "Server hat mit Code {{statusCode}} geantwortet"
#: src/templates/upload.html:39
msgid "Cancel upload"
msgstr "Hochladen abbrechen"
#: src/templates/upload.html:40
msgid "Upload canceled."
msgstr "Hochladen abgebrochen."
#: src/templates/upload.html:41
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
msgstr "Bist Du sicher dass Du das Hochladen abbrechen möchtest?"
#: src/templates/upload.html:42
msgid "Dismiss"
msgstr "Verwerfen"
#: src/templates/upload.html:43
msgid "You can not upload any more files."
msgstr "Du kannst keine Dateien mehr hochladen."
#: src/templates/upload.html:45
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: src/templates/upload.html:46
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: src/templates/upload.html:48
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: src/templates/upload.html:49
msgid "B"
msgstr "B"