Final updates for Swedish l10n (#576)

* Revert previous solution, and do dropzone i18n the right way.

* Translate Swedish

* Update Swedish localization

* Update Swedish localization
This commit is contained in:
Daniel Markstedt 2021-12-28 13:14:30 -08:00 committed by GitHub
parent 5f39afc5d1
commit 3ad78e8312
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
1 changed files with 206 additions and 118 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RaSCSI 68kmla Edition\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/akuker/RASCSI/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-26 21:59-0800\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-27 18:04-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-24 16:16-0800\n"
"Last-Translator: Daniel Markstedt <markstedt@gmail.com>\n"
"Language: sv\n"
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
"RaSCSIs webbgränssnitt fick en ogiltig respons från RaSCSI. Gå tillbaks "
"och försök igen. Om samma fel upprepas så rapportera en bugg."
#: web.py:97
#: web.py:118
msgid ""
"RaSCSI is password protected. Start the Web Interface with the --password"
" parameter."
@ -140,60 +140,60 @@ msgstr ""
"RaSCSI är lösenordsskyddat. Start webbgränssnittet med parametern "
"--password ."
#: web.py:191
#: web.py:214
#, python-format
msgid "Could not read drive properties from %(properties_file)s"
msgstr "Kunde ej läsa egenskaper från %(properties_file)s"
#: web.py:255
#: web.py:278
#, python-format
msgid "You must log in with credentials for a user in the '%(group)s' group"
msgstr "Du måste logga in som en användare som tillhör %(group)s-gruppen"
#: web.py:308 web.py:843
#: web.py:331 web.py:866
#, python-format
msgid "Image file created: %(file_name)s"
msgstr "Skapade skivbildfil: %(file_name)s"
msgstr "Skapade skivbildsfil: %(file_name)s"
#: web.py:433
#: web.py:456
msgid "An error occurred when fetching logs."
msgstr "Ett fel inträffade när vi skaffade loggar."
#: web.py:448
#: web.py:471
#, python-format
msgid "Log level set to %(value)s"
msgstr "Ställde in loggnivån till %(value)s"
#: web.py:467
#: web.py:490
#, python-format
msgid "Please follow the instructions at %(url)s"
msgstr "Följ instruktionerna på %(url)s"
#: web.py:471
#: web.py:494
msgid "Configure IPv4 forwarding before using a wireless network device."
msgstr ""
"Ställ in IPv4-vidarebefodring innan du använder en trådlös "
"nätverksadapter."
#: web.py:475
#: web.py:498
msgid "Configure NAT before using a wireless network device."
msgstr "Ställ in NAT innan du använder en trådlös nätverksadapter."
#: web.py:480 web.py:484
#: web.py:503 web.py:507
msgid "Configure the network bridge before using a wired network device."
msgstr "Ställ in nätverksbryggan innan du använder ett nätverksgränssnitt."
#: web.py:497
#: web.py:520
#, python-format
msgid "Attached DaynaPORT to SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Anslöt DaynaPORT till SCSI-id %(id_number)s"
#: web.py:545
#: web.py:568
#, python-format
msgid "Attached %(file_name)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "Anslöt %(file_name)s till SCSI-id %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
#: web.py:548
#: web.py:571
#, python-format
msgid ""
"The image file size %(file_size)s bytes is not a multiple of "
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"RaSCSI ignorerar den överflödiga datan. Skivbilden är möjligen förstörd, "
"så var försiktig när du använder den."
#: web.py:554
#: web.py:577
#, python-format
msgid ""
"Failed to attach %(file_name)s to SCSI ID %(id_number)s LUN "
@ -213,16 +213,16 @@ msgstr ""
"Kunde inte ansluta %(file_name)s till SCSI-id %(id_number)s LUN "
"%(unit_number)s"
#: web.py:568
#: web.py:591
msgid "Detached all SCSI devices"
msgstr "Kopplade ifrån alla SCSI-enheter"
#: web.py:585
#: web.py:608
#, python-format
msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "Kopplade ifrån SCSI-id %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
#: web.py:589
#: web.py:612
#, python-format
msgid ""
"Failed to detach %(file_name)s from SCSI ID %(id_number)s LUN "
@ -231,12 +231,12 @@ msgstr ""
"Kunde ej koppla ifrån %(file_name)s från SCSI-id %(id_number)s LUN "
"%(unit_number)s"
#: web.py:606
#: web.py:629
#, python-format
msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "Utmatade SCSI-id %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
#: web.py:610
#: web.py:633
#, python-format
msgid ""
"Failed to eject %(file_name)s from SCSI ID %(id_number)s LUN "
@ -245,101 +245,101 @@ msgstr ""
"Kunde ej utmata %(file_name)s från SCSI-id %(id_number)s LUN "
"%(unit_number)s"
#: web.py:633
#: web.py:656
msgid "DEVICE INFO"
msgstr "ENHETSDATA"
#: web.py:635
#: web.py:658
#, python-format
msgid "SCSI ID: %(id_number)s"
msgstr "SCSI-id: %(id_number)s"
#: web.py:636
#: web.py:659
#, python-format
msgid "LUN: %(unit_number)s"
msgstr "LUN: %(unit_number)s"
#: web.py:637
#: web.py:660
#, python-format
msgid "Type: %(device_type)s"
msgstr "Typ: %(device_type)s"
#: web.py:638
#: web.py:661
#, python-format
msgid "Status: %(device_status)s"
msgstr "Status: %(device_status)s"
#: web.py:639
#: web.py:662
#, python-format
msgid "File: %(image_file)s"
msgstr "Fil: %(image_file)s"
#: web.py:640
#: web.py:663
#, python-format
msgid "Parameters: %(value)s"
msgstr "Parametrar: %(value)s"
#: web.py:641
#: web.py:664
#, python-format
msgid "Vendor: %(value)s"
msgstr "Tillverkare: %(value)s"
#: web.py:642
#: web.py:665
#, python-format
msgid "Product: %(value)s"
msgstr "Produkt: %(value)s"
#: web.py:643
#: web.py:666
#, python-format
msgid "Revision: %(revision_number)s"
msgstr "Revision: %(revision_number)s"
#: web.py:644
#: web.py:667
#, python-format
msgid "Block Size: %(value)s bytes"
msgstr "Blockstorlek: %(value)s bytes"
#: web.py:645
#: web.py:668
#, python-format
msgid "Image Size: %(value)s bytes"
msgstr "Skivbildsstorlek: %(value)s bytes"
#: web.py:664
#: web.py:687
#, python-format
msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Reserverat SCSI-id %(id_number)s"
#: web.py:667
#: web.py:690
#, python-format
msgid "Failed to reserve SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Kunde ej reservera SCSI-id %(id_number)s"
#: web.py:683
#: web.py:706
#, python-format
msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Avreserverade SCSI-id %(id_number)s"
#: web.py:686
#: web.py:709
#, python-format
msgid "Failed to release the reservation for SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Kunde ej avreservera SCSI-id %(id_number)s"
#: web.py:724
#: web.py:747
#, python-format
msgid "Saved image as: %(file_name)s"
msgstr "Sparade bildfilen som %(file_name)s"
#: web.py:726
#: web.py:749
#, python-format
msgid "Failed to create CD-ROM image from %(url)s"
msgstr "Kunde ej skapa CD-ROM-bildfil från %(url)s"
#: web.py:732
#: web.py:755
#, python-format
msgid "Attached to SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Anslöt till SCSI-id %(id_number)s"
#: web.py:735
#: web.py:758
#, python-format
msgid ""
"Failed to attach image to SCSI ID %(id_number)s. Try attaching it "
@ -348,55 +348,60 @@ msgstr ""
"Kunde ej ansluta bildfilen till SCSI-id %(id_number)s. Försök ansluta den"
" manuellt."
#: web.py:754 web.py:771
#: web.py:777 web.py:794
#, python-format
msgid "Failed to download file from %(url)s"
msgstr "Kunde ej ladda ner filen från %(url)s"
#: web.py:802
#: web.py:825
msgid "The file already exists!"
msgstr "Filen existerar redan!"
#: web.py:810
#: web.py:833
msgid "Unable to write the file to disk!"
msgstr "Kunde ej skriva filen till skivan!"
#: web.py:821
#: web.py:844
msgid "Transferred file corrupted!"
msgstr "Den överförda filen är skadad!"
#: web.py:827
#: web.py:850
msgid "File upload successful!"
msgstr "Filen har laddas upp!"
#: web.py:870
#: web.py:893
#, python-format
msgid "Image file deleted: %(file_name)s"
msgstr "Skivbildfilen %(file_name)s har blivit raderad"
#: web.py:900
#: web.py:923
#, python-format
msgid "Image file renamed to: %(file_name)s"
msgstr "Skivbildfilen har blivit omdöpt till %(file_name)s"
#: web.py:937
#: web.py:960
msgid "Aborted unzip: File(s) with the same name already exists."
msgstr "Uppackning stoppad: En eller flera filer med samma namn existerar."
#: web.py:939
#: web.py:962
msgid "Unzipped the following files:"
msgstr "Packade up dessa filer:"
#: web.py:943
#: web.py:966
#, python-format
msgid "Properties file(s) have been moved to %(directory)s"
msgstr "En eller flera egenskapsfiler har blivit flyttade till %(directory)s"
#: web.py:946
#: web.py:969
#, python-format
msgid "Failed to unzip %(zip_file)s"
msgstr "Kunde ej packa up %(zip_file)s"
#: web.py:980
#, python-format
msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s"
msgstr "Bytte språk för webbgränssnittet till %(locale)s"
#: templates/base.html:4
msgid "RaSCSI Control Page"
msgstr "RaSCSI kontrollsida"
@ -514,7 +519,7 @@ msgid "Save as:"
msgstr "Spara som:"
#: templates/drives.html:41 templates/drives.html:88 templates/drives.html:131
#: templates/index.html:531
#: templates/index.html:549
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
@ -678,8 +683,8 @@ msgid ""
"Manage image files in the active RaSCSI image directory: "
"<tt>%(directory)s</tt> with a scan depth of %(scan_depth)s."
msgstr ""
"Hantera filer i den aktiva skivbildsfilskatalogen: <tt>%(directory)s</tt>"
" med hierarkiskt djup %(scan_depth)s."
"Hantera filer i den aktiva skivbildskatalogen: <tt>%(directory)s</tt> med"
" hierarkiskt djup %(scan_depth)s."
#: templates/index.html:156
#, python-format
@ -723,7 +728,7 @@ msgstr "Packa upp"
msgid "Unzipping a single file..."
msgstr "Packar upp en enda fil..."
#: templates/index.html:233 templates/index.html:530
#: templates/index.html:233 templates/index.html:390 templates/index.html:548
msgid "MB"
msgstr "MB"
@ -799,7 +804,7 @@ msgstr "Gränssnitt:"
msgid "Static IP (optional):"
msgstr "Statisk adress (tillval):"
#: templates/index.html:329 templates/index.html:455
#: templates/index.html:329 templates/index.html:473
msgid "SCSI ID:"
msgstr "SCSI-id:"
@ -845,36 +850,102 @@ msgstr ""
msgid "Recognized file types: %(valid_file_suffix)s"
msgstr "Kända filtyper: %(valid_file_suffix)s"
#: templates/index.html:376
msgid "Drop files here to upload"
msgstr "Släpp filer här för att ladda upp"
#: templates/index.html:377
msgid "Your browser does not support drag'n'drop file uploads."
msgstr "Din webbläsare stöder ej filuppladdning via dra och släpp."
#: templates/index.html:378
msgid ""
"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden"
" days."
msgstr ""
"Använd reservformuläret nedan för att ladda upp dina filer på gammaldags "
"vis."
#: templates/index.html:379
msgid "File is too big: {{filesize}}MB. Max filesize: {{maxFilesize}}MB."
msgstr ""
"Filen är för stor: {{filesize}}MB. Största möjliga storlek: "
"{{maxFilesize}}MB."
#: templates/index.html:380
msgid "You can't upload files of this type."
msgstr "Du kan ej ladda upp filer av den här typen."
#: templates/index.html:381
msgid "Server responded with code: {{statusCode}}"
msgstr "Servern svarade med kod: {{statusCode}}"
#: templates/index.html:382
msgid "Cancel upload"
msgstr "Avbryt uppladdning"
#: templates/index.html:383
msgid "Download File to Images"
msgstr "Ladda ner fil till skivbildsfilskatalogen"
msgid "Upload canceled."
msgstr "Uppladdningen avbröts."
#: templates/index.html:384
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta uppladdningen?"
#: templates/index.html:385
msgid "Remove file"
msgstr "Radera fil"
#: templates/index.html:386
msgid "You can not upload any more files."
msgstr "Du kan inte ladda upp några fler filer."
#: templates/index.html:388
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: templates/index.html:389
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: templates/index.html:391
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: templates/index.html:392
msgid "b"
msgstr "b"
#: templates/index.html:401
msgid "Download File to Images"
msgstr "Ladda ner fil till skivbildskatalogen"
#: templates/index.html:404
#, python-format
msgid "Given a URL, download that file to the <tt>%(directory)s</tt> directory."
msgstr "Ta ett url och ladda ner en fil till katalogen <tt>%(directory)s</tt>"
#: templates/index.html:394 templates/index.html:420 templates/index.html:464
#: templates/index.html:412 templates/index.html:438 templates/index.html:482
msgid "URL:"
msgstr "Url:"
#: templates/index.html:395 templates/index.html:421 templates/index.html:465
#: templates/index.html:413 templates/index.html:439 templates/index.html:483
msgid "URL"
msgstr "Url"
#: templates/index.html:396 templates/index.html:422
#: templates/index.html:414 templates/index.html:440
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
#: templates/index.html:396
#: templates/index.html:414
msgid "Downloading File to Images..."
msgstr "Laddar ner filen till skivbildsfilskatalogen..."
msgstr "Laddar ner filen till skivbildskatalogen..."
#: templates/index.html:406
#: templates/index.html:424
msgid "Download File to AppleShare"
msgstr "Ladda ner fil till AppleShare"
#: templates/index.html:409
#: templates/index.html:427
#, python-format
msgid ""
"Given a URL, download that file to the <tt>%(directory)s</tt> directory "
@ -883,11 +954,11 @@ msgstr ""
"Ta ett url och ladda ner en fil till katalogen <tt>%(directory)s</tt> och"
" fildela den över AFP."
#: templates/index.html:410
#: templates/index.html:428
msgid "Manage the files you download here through AppleShare on your vintage Mac."
msgstr "Hantera dessa filer via AppleShare på en klassisk Mac."
#: templates/index.html:411
#: templates/index.html:429
#, python-format
msgid ""
"Requires <a href=\"%(url)s\">Netatalk</a> to be installed and configured "
@ -896,25 +967,25 @@ msgstr ""
"Kräver att <a href=\"%(url)s\">Netatalk</a> är installerat och inställt "
"på lämpligt vis för ditt nätverk."
#: templates/index.html:422
#: templates/index.html:440
msgid "Downloading File to AppleShare..."
msgstr "Laddar ner fil till AppleShare..."
#: templates/index.html:429
#: templates/index.html:447
msgid "The AppleShare server is running. No active connections."
msgstr "AppleShare-servern är aktiv. Inga klienter är anslutna."
#: templates/index.html:431
#: templates/index.html:449
#, python-format
msgid "%(value)d active AFP connection"
msgstr "%(value)d aktiv AFP-klient"
#: templates/index.html:433
#: templates/index.html:451
#, python-format
msgid "%(value)d active AFP connections"
msgstr "%(value)d aktiva AFP-klienter"
#: templates/index.html:436
#: templates/index.html:454
#, python-format
msgid ""
"Install <a href=\"%(url)s\">Netatalk</a> to use the AppleShare File "
@ -923,11 +994,11 @@ msgstr ""
"Installera <a href=\"%(url)s\">Netatalk</a> innan du kan använda "
"AppleShare-fildelning."
#: templates/index.html:443
#: templates/index.html:461
msgid "Download File and Create CD-ROM image"
msgstr "Ladda ner fil och skapa en cd-bildfil"
#: templates/index.html:446
#: templates/index.html:464
msgid ""
"Create an ISO file system CD-ROM image with the downloaded file, and "
"mount it on the given SCSI ID."
@ -935,16 +1006,16 @@ msgstr ""
"Skapar en cd-bildfil med ISO-filsystem som innehåller den nedladdade "
"filen. Sedan ansluts den till det angivna SCSI-idt."
#: templates/index.html:447
#: templates/index.html:465
msgid "HFS is for Mac OS, Joliet for Windows, and Rock Ridge for POSIX."
msgstr "HFS är för Mac OS, Joliet för Windows, samt Rock Ridge för POSIX."
#: templates/index.html:448
#: templates/index.html:466
#, python-format
msgid "On Mac OS, a <a href=\"%(url)s\">compatible CD-ROM driver</a> is required."
msgstr "På Mac OS krävs <a href=\"%(url)s\">kompatibla cd-drivrutiner</a>."
#: templates/index.html:449
#: templates/index.html:467
msgid ""
"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and "
"store the resulting files."
@ -952,27 +1023,27 @@ msgstr ""
"Om den nedladdade filen är en zip-fil så försöker vi packa up den och "
"spara de uppackade filerna på cd-bildfilen"
#: templates/index.html:466 templates/index.html:511
#: templates/index.html:484 templates/index.html:529
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: templates/index.html:487
#: templates/index.html:505
msgid "Download and Mount CD-ROM image"
msgstr "Ladda ner och mata in cd-bildfil"
#: templates/index.html:487
#: templates/index.html:505
msgid "Downloading File and generating CD-ROM image..."
msgstr "Laddar ner fil och tillverkar cd-bildfil..."
#: templates/index.html:497
#: templates/index.html:515
msgid "Create Empty Disk Image File"
msgstr "Skapa en tom skivbilsdfil"
#: templates/index.html:500
#: templates/index.html:518
msgid "The Generic image type is recommended for most computer platforms."
msgstr "Bildfilsformatet 'Generic' är rekommederad för de flesta datorsystem."
#: templates/index.html:501
#: templates/index.html:519
msgid ""
"APPLE GENUINE (.hda) and NEC GENUINE (.hdn) image types will make RaSCSI "
"behave as a particular drive type that are recognized by Mac and PC98 "
@ -982,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"RaSCSI beter sig som en typ av hårddisk som Macar och PC98-datorer känner"
" igen."
#: templates/index.html:502
#: templates/index.html:520
msgid ""
"SASI images should only be used on the original Sharp X68000, or other "
"legacy systems that utilize this pre-SCSI standard."
@ -991,43 +1062,43 @@ msgstr ""
"X68000-modellen eller andra riktigt gamla system som använder denna "
"föregångare till SCSI."
#: templates/index.html:509
#: templates/index.html:527
msgid "File Name:"
msgstr "Filnamn:"
#: templates/index.html:510
#: templates/index.html:528
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"
#: templates/index.html:514
#: templates/index.html:532
msgid "SCSI Hard Disk image (Generic) [.hds]"
msgstr "SCSI-hårddisk (Generic) [.hds]"
#: templates/index.html:517
#: templates/index.html:535
msgid "SCSI Hard Disk image (APPLE GENUINE) [.hda]"
msgstr "SCSI-hårddisk (APPLE GENUINE) [.hda]"
#: templates/index.html:520
#: templates/index.html:538
msgid "SCSI Hard Disk image (NEC GENUINE) [.hdn]"
msgstr "SCSI-hårddisk (NEC GENUINE) [.hdn]"
#: templates/index.html:523
#: templates/index.html:541
msgid "SCSI Removable Media Disk image (Generic) [.hdr]"
msgstr "SCSI utmatbart medium (Generic) [.hdr]"
#: templates/index.html:526
#: templates/index.html:544
msgid "SASI Hard Disk image (Legacy) [.hdf]"
msgstr "SASI-hårddisk (föråldrat) [.hdf]"
#: templates/index.html:529
#: templates/index.html:547
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
#: templates/index.html:541
#: templates/index.html:559
msgid "Create Named Drive"
msgstr "Skapa benämnd skiva"
#: templates/index.html:544
#: templates/index.html:562
msgid ""
"Create pairs of images and properties files from a list of real-life "
"drives."
@ -1035,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"Skapar ett par av skivbilds- och egenskapsfiler från en lista av verkliga"
" enheter."
#: templates/index.html:545
#: templates/index.html:563
msgid ""
"This will make RaSCSI use certain vendor strings and block sizes that may"
" improve compatibility with certain systems."
@ -1043,86 +1114,103 @@ msgstr ""
"På så vis kommer RaSCSI använda vissa tillverkarattribut och "
"blockstorlekar som kan hjälpa till med kompatibilitet."
#: templates/index.html:548
#: templates/index.html:566
msgid "Create a named disk image that mimics real-life drives"
msgstr "Skapa en benämnd skivbildfil som låstas vara en riktig enhet"
#: templates/index.html:554
#: templates/index.html:572
msgid "Logging"
msgstr "Loggar"
#: templates/index.html:557
#: templates/index.html:575
msgid "Fetch a certain number of lines of system logs with the given scope."
msgstr "Skaffar ett visst antal loggar för en viss systemprocess."
#: templates/index.html:564
#: templates/index.html:582
msgid "Log Lines:"
msgstr "Antal loggar:"
#: templates/index.html:566
#: templates/index.html:584
msgid "Scope:"
msgstr "Process:"
#: templates/index.html:578
#: templates/index.html:596
msgid "Show Logs"
msgstr "Skaffa loggar"
#: templates/index.html:588
#: templates/index.html:606
msgid "Server Log Level"
msgstr "Serverns loggnivå"
#: templates/index.html:591
#: templates/index.html:609
msgid "Change the log level of the RaSCSI backend process."
msgstr "Ändra loggnivån för RaSCSI-servern"
#: templates/index.html:592
#: templates/index.html:610
msgid "The current dropdown selection indicates the active log level."
msgstr "Det nuvarande valet i rullgardinsmenyn påvisar aktiv loggnivå."
#: templates/index.html:599
#: templates/index.html:617
msgid "Log Level:"
msgstr "Loggnivå:"
#: templates/index.html:607
#: templates/index.html:625
msgid "Set Log Level"
msgstr "Ställ in loggnivå"
#: templates/index.html:617
#: templates/index.html:635
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: templates/index.html:638
msgid "Change the Web Interface language."
msgstr "Byt webbgränssnittets språk."
#: templates/index.html:645
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#: templates/index.html:653
msgid "Change Language"
msgstr "Byt språk"
#: templates/index.html:663
msgid "Raspberry Pi Operations"
msgstr "Raspberry Pi-kommandon"
#: templates/index.html:620
#: templates/index.html:666
msgid "Reboot or shut down the Raspberry Pi that RaSCSI is running on."
msgstr "Starta om eller stäng av Raspberry Pi-systemet som RaSCSI körs på."
#: templates/index.html:621
#: templates/index.html:667
msgid ""
"IMPORTANT: Always shut down the Pi before turning off the power. Failing "
"to do so may lead to data loss."
msgstr ""
"VIKTIGT: Stäng alltid av Pi-systemet innan du stänger av strömmen. Det "
"finns risk för dataförlust."
"VIKTIGT: Stäng alltid av Pi-systemet innan du kopplar från strömmen. På "
"så vis undviker du risken att förlora data."
#: templates/index.html:627
#: templates/index.html:673
msgid "Reboot the Raspberry Pi?"
msgstr "Vill du starta om din Raspberry Pi?"
#: templates/index.html:627
#: templates/index.html:673
msgid "Rebooting the Raspberry Pi..."
msgstr "Startar om Raspberry Pi..."
#: templates/index.html:628
#: templates/index.html:674
msgid "Reboot Raspberry Pi"
msgstr "Starta om Raspberry Pi"
#: templates/index.html:632
#: templates/index.html:678
msgid "Shut down the Raspberry Pi?"
msgstr "Vill du stänga av din Raspberry Pi?"
#: templates/index.html:632
#: templates/index.html:678
msgid "Shutting down the Raspberry Pi..."
msgstr "Stänger av Raspberry Pi..."
#: templates/index.html:633
#: templates/index.html:679
msgid "Shut Down Raspberry Pi"
msgstr "Stäng av Raspberry Pi"