Swedish translations (#1221)

This commit is contained in:
Daniel Markstedt 2023-10-10 09:55:43 +09:00 committed by GitHub
parent 2ced0d3515
commit ed2ff0ed73
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
1 changed files with 168 additions and 78 deletions

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Swedish translations for PiSCSI.
# Copyright (C) 2021 akuker
# This file is distributed under the same license as the PiSCSI project.
# Daniel Markstedt <markstedt@gmail.com>, 2021, 2022.
# Daniel Markstedt <markstedt@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PiSCSI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-05 10:36-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 10:10-0700\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 13:59-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-25 12:31-0700\n"
"Last-Translator: Daniel Markstedt <markstedt@gmail.com>\n"
"Language: sv\n"
"Language-Team: N/A\n"
@ -119,6 +119,70 @@ msgstr "Inga filer packages upp (hoppade över existerande filer)"
msgid "Unable to extract archive: %(error)s"
msgstr "Kunde ej packa upp arkivet: %(error)s"
#: src/return_code_mapper.py:54
msgid ""
"Potential instability - Under voltage detected - Make sure to use a "
"sufficient power source (2.5+ amps)."
msgstr ""
"Risk för instabilitet - otillräcklig utspänning - se till att använda "
"strömförsörjning med minst 2.5A."
#: src/return_code_mapper.py:57
msgid ""
"Potential instability - ARM frequency capped - Ensure sufficient "
"airflow/cooling."
msgstr ""
"Risk för instabilitet - ARM-klockfrekvensen begränsad - se till "
"attluftflödet är gott nog."
#: src/return_code_mapper.py:59
msgid ""
"Potential instability - Currently throttled - Make sure to use a "
"sufficient power source (2.5+ amps)."
msgstr ""
"Risk för instabilitiet - throttling är aktiv - set till att "
"användaströmförsörjning med minst 2.5A."
#: src/return_code_mapper.py:62
msgid ""
"Potential instability - Soft-temperature limit active - Ensure sufficient"
" airflow/cooling."
msgstr ""
"Risk för instabilitet - överhettningsskydd aktivt - se till attluftflödet"
" är gott nog."
#: src/return_code_mapper.py:65
msgid ""
"Potential instability - Under voltage has occurred since last reboot. "
"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)."
msgstr ""
"Risk för instabilitet - ARM-klockfrekvensen begränsad någon gång sedan "
"den sista omstarten - se till att luftflödet är gott nog."
#: src/return_code_mapper.py:68
msgid ""
"Potential instability - ARM frequency capping has occurred since last "
"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling."
msgstr ""
"Risk för instabilitet - ARM-klockfrekvensen var begränsad någon gång "
"sedan den sista omstarten - se till att luftflödet är gott nog."
#: src/return_code_mapper.py:71
msgid ""
"Potential instability - Throttling has occurred since the last reboot. "
"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)."
msgstr ""
"Risk för instabilitiet - throttling var aktiv någon gång sedan den sista "
"omstarten - se till att använda strömförsörjning med minst 2.5A."
#: src/return_code_mapper.py:74
msgid ""
"Potential instability - Soft temperature limit has occurred since last "
"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling."
msgstr ""
"Risk för instabilitet - överhettningsskydd aktivt någon gång sedan den "
"sista omstarten - se till att luftflödet är gott nog."
#: src/socket_cmds_flask.py:42
#, python-format
msgid ""
@ -146,86 +210,79 @@ msgstr ""
"PiSCSIs webbgränssnitt fick en ogiltig respons från PiSCSI. Gå tillbaks "
"och försök igen. Om samma fel upprepas så rapportera en bugg."
#: src/web.py:255
#: src/web.py:265
msgid "PiSCSI Control Page"
msgstr "PiSCSI kontrollsida"
#: src/web.py:307
#: src/web.py:317
msgid "PiSCSI Create Drive"
msgstr "PiSCSI skapa skiva"
#: src/web.py:323
#: src/web.py:333
msgid "PiSCSI File Upload"
msgstr "PiSCSI uppladdning"
#: src/web.py:349
#: src/web.py:359
#, python-format
msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group"
msgstr "Du måste logga in som en användare som tillhör %(group)s-gruppen"
#: src/web.py:402 src/web.py:447
#: src/web.py:412 src/web.py:457
#, python-format
msgid "No properties data for drive %(drive_name)s"
msgstr "Saknar egenskapsdata för skivan %(drive_name)s"
#: src/web.py:424
#: src/web.py:434
#, python-format
msgid "Image file with properties created: %(file_name)s"
msgstr "Skapade skivbildsfil med egenskaper: %(file_name)s"
#: src/web.py:525
#: src/web.py:535
msgid "PiSCSI Image Info"
msgstr "PiSCSI bildfilsinfo"
#: src/web.py:532
#: src/web.py:542
#, python-format
msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s"
msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade skivinfo: %(error)s"
#: src/web.py:546
#: src/web.py:556
#, python-format
msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app"
msgstr "%(app)s är inte en giltig PiSCSI-app"
#: src/web.py:573
#: src/web.py:583
msgid "PiSCSI Manual"
msgstr "PiSCSI manual"
#: src/web.py:580
#: src/web.py:590
#, python-format
msgid "An error occurred when accessing manual page: %(error)s"
msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade manualsidan: %(error)s"
#: src/web.py:596
#: src/web.py:606
msgid "PiSCSI System Logs"
msgstr "PiSCSI systemloggar"
#: src/web.py:604
#: src/web.py:614
#, python-format
msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s"
msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade loggar: %(error)s"
#: src/web.py:618
#: src/web.py:628
#, python-format
msgid "Log level set to %(value)s"
msgstr "Bytte loggnivån till %(value)s"
#: src/web.py:635 src/web.py:698
#: src/web.py:645 src/web.py:710
msgid "No SCSI ID specified"
msgstr "Inget SCSI-id angett"
#: src/web.py:676
#, python-format
msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr ""
"Anslöt %(device_type)s till SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer "
"%(unit_number)s"
#: src/web.py:700
#: src/web.py:712
msgid "No image file to insert"
msgstr "Ingen skivfil att ansluta"
#: src/web.py:740
#: src/web.py:752
#, python-format
msgid ""
"Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN "
@ -234,130 +291,130 @@ msgstr ""
"Anslöt %(file_name)s som %(device_type)s till SCSI-id %(id_number)s "
"enhetsnummer %(unit_number)s"
#: src/web.py:757
#: src/web.py:769
msgid "Detached all SCSI devices"
msgstr "Kopplade ifrån alla SCSI-enheter"
#: src/web.py:773
#: src/web.py:785
#, python-format
msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "Kopplade ifrån SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer %(unit_number)s"
#: src/web.py:795
#: src/web.py:807
#, python-format
msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "Matade ut SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer %(unit_number)s"
#: src/web.py:814
#: src/web.py:826
msgid "PiSCSI Device Info"
msgstr "PiSCSI enhetsinfo"
#: src/web.py:818
#: src/web.py:830
msgid "No devices attached"
msgstr "Inga enheter anslutna"
#: src/web.py:834
#: src/web.py:846
#, python-format
msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Reserverat SCSI-id %(id_number)s"
#: src/web.py:852
#: src/web.py:864
#, python-format
msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Frigjorde SCSI-id %(id_number)s"
#: src/web.py:871
#: src/web.py:883
#, python-format
msgid "System name changed to '%(name)s'."
msgstr "Ändrade systemnamnet till '%(name)s'."
#: src/web.py:872
#: src/web.py:884
msgid "System name reset to default."
msgstr "Återställde systemnamnet till grundvärdet."
#: src/web.py:874
#: src/web.py:886
msgid "Failed to change system name."
msgstr "Kunde ej ändra systemnamnet."
#: src/web.py:928
#: src/web.py:940
#, python-format
msgid "%(iso_type)s is not a valid CD-ROM format."
msgstr "%(iso_type)s är inte ett giltigt cd-romformat."
#: src/web.py:943
#: src/web.py:955
#, python-format
msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s"
msgstr "Ett fel inträffade när vi skapade en cd-bildfil: %(error)s"
#: src/web.py:950
#: src/web.py:962
#, python-format
msgid "CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created."
msgstr "Cd-bildfilen %(file_name)s av typ %(iso_type)s har skapats."
#: src/web.py:980 src/web.py:1024
#: src/web.py:992 src/web.py:1036
msgid "Unknown destination"
msgstr "Okänd destination"
#: src/web.py:989
#: src/web.py:1001
#, python-format
msgid "The following error occurred when downloading: %(error)s"
msgstr "Ett fel inträffade under nedladdningen: %(error)s"
#: src/web.py:1068 src/web.py:1081
#: src/web.py:1080 src/web.py:1093
#, python-format
msgid "%(drive_format)s is not a valid hard disk format."
msgstr "%(drive_format)s är inte ett giltigt hårddisksformat."
#: src/web.py:1126
#: src/web.py:1138
#, python-format
msgid "Image file with properties created: %(file_name)s%(drive_format)s"
msgstr "Skapade skivbildsfil med egenskaper: %(file_name)s%(drive_format)s"
#: src/web.py:1136
#: src/web.py:1148
#, python-format
msgid "Image file created: %(file_name)s%(drive_format)s"
msgstr "Skapade skivbildsfil %(file_name)s%(drive_format)s"
#: src/web.py:1197
#: src/web.py:1209
#, python-format
msgid "Image file with properties deleted: %(file_name)s"
msgstr "Bildfil med egenskaper raderades: %(file_name)s"
#: src/web.py:1206
#: src/web.py:1218
#, python-format
msgid "Image file deleted: %(file_name)s"
msgstr "Filen %(file_name)s raderades"
#: src/web.py:1244
#: src/web.py:1256
#, python-format
msgid "Image file with properties renamed to: %(file_name)s"
msgstr "Filen med egenskaper döptes om till %(file_name)s"
#: src/web.py:1253
#: src/web.py:1265
#, python-format
msgid "Image file renamed to: %(file_name)s"
msgstr "Filen döptes om till %(file_name)s"
#: src/web.py:1291
#: src/web.py:1303
#, python-format
msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s"
msgstr "Kopierade filen med egenskaper och sparade den som %(file_name)s"
#: src/web.py:1300
#: src/web.py:1312
#, python-format
msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s"
msgstr "Kopierade filen och sparade den som %(file_name)s"
#: src/web.py:1353
#: src/web.py:1365
#, python-format
msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s"
msgstr "Bytte webbgränssnittets språk till %(locale)s"
#: src/web.py:1364
#: src/web.py:1376
msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "Temat existerar inte."
#: src/web.py:1367
#: src/web.py:1379
#, python-format
msgid "Theme changed to '%(theme)s'."
msgstr "Bytte till temat '%(theme)s'."
@ -422,36 +479,55 @@ msgstr "Magnetoptisk skiva"
msgid "You must log in to use this function"
msgstr "Du måste logga in för att använda den här funktionen"
#: src/web_utils.py:277
#: src/web_utils.py:280
#, python-format
msgid "Wireless network bridge enabled for %(interface)s"
msgstr "Trådlös nätverksbrygga aktiv för %(interface)s"
#: src/web_utils.py:286
#, python-format
msgid "Wired network bridge enabled for %(interface)s"
msgstr "Nätverksbrygga aktiv för %(interface)s"
#: src/web_utils.py:292
#, python-format
msgid ""
"Unable to detect if %(interface)s is Ethernet or WiFi. Make sure that the"
" correct network bridge is configured."
msgstr ""
"Kunde ej avgöra om %(interface)s är Ethernet eller Wi-Fi. Se till att den"
" korrekta nätverksbryggan är inställd."
#: src/web_utils.py:299
#, python-format
msgid "Configure the network bridge for %(interface)s first: "
msgstr "Ställ in nätverksbryggan för %(interface)s först: "
#: src/web_utils.py:305
#: src/web_utils.py:315
msgid "Path must not be absolute"
msgstr "Sökvägen kan inte vara absolut"
#: src/web_utils.py:307
#: src/web_utils.py:317
msgid "Path must not traverse the file system"
msgstr "Sökvägen får inte lov att traversera filsystemet"
#: src/web_utils.py:309
#: src/web_utils.py:319
msgid "Path must not start in the home directory"
msgstr "Sökvägen kan inte starta i hemkatalogen"
#: src/web_utils.py:333
#: src/web_utils.py:343
msgid "The file already exists!"
msgstr "Filen finns redan!"
#: src/web_utils.py:341
#: src/web_utils.py:351
msgid "Unable to write the file to disk!"
msgstr "Kunde ej skriva filen till skivan!"
#: src/web_utils.py:349
#: src/web_utils.py:359
msgid "Transferred file corrupted!"
msgstr "Den överförda filen är skadad!"
#: src/web_utils.py:351
#: src/web_utils.py:361
msgid "File upload successful!"
msgstr "Filen har laddas upp!"
@ -497,39 +573,53 @@ msgstr "kontrollsida"
msgid "System Name:"
msgstr "Systemnamn:"
#: src/templates/base.html:98 src/templates/base.html:100
#: src/templates/base.html:109 src/templates/base.html:111
#, python-format
msgid "Switch to the <a href=\"/theme?name=%(theme)s\">%(theme)s theme</a>"
msgstr "Byt till temat <a href=\"/theme?name=%(theme)s\">%(theme)s</a>"
#: src/templates/base.html:106
msgid "The AppleShare server is running. No active connections."
msgstr "AppleShare-servern är aktiv. Inga klienter är anslutna."
#: src/templates/base.html:117
msgid "Mac AFP file sharing is enabled."
msgstr "Mac AFP-fildelning är påslagen"
#: src/templates/base.html:109
#, python-format
msgid "%(value)d active AFP connection"
msgstr "%(value)d aktiv AFP-klient"
#: src/templates/base.html:124
msgid "Mac AFP file sharing is disabled."
msgstr "Mac AFP-fildelning är avslagen"
#: src/templates/base.html:111
#, python-format
msgid "%(value)d active AFP connections"
msgstr "%(value)d aktiva AFP-klienter"
#: src/templates/base.html:129
msgid "Windows SMB file sharing is enabled."
msgstr "Windows SMB-fildelning är påslagen"
#: src/templates/base.html:116
#: src/templates/base.html:136
msgid "Windows SMB file sharing is disabled."
msgstr "Windows SMB-fildelning är avslagen"
#: src/templates/base.html:141
msgid "FTP file sharing is enabled."
msgstr "FTP-fildelning är påslagen"
#: src/templates/base.html:143
msgid "FTP file sharing is disabled."
msgstr "FTP-fildelning är avslagen"
#: src/templates/base.html:148
#, python-format
msgid "Macproxy is running at %(ip_addr)s (default port 5000)"
msgstr "Macproxy är tillgängligt på %(ip_addr)s (vanligtvis port 5000)"
#: src/templates/base.html:120
#: src/templates/base.html:150
msgid "Macproxy is disabled."
msgstr "Macproxy är avslagen"
#: src/templates/base.html:155
msgid "PiSCSI software version:"
msgstr "PiSCSI-version:"
#: src/templates/base.html:123
#: src/templates/base.html:158
msgid "Hardware and OS:"
msgstr "Hårdvara och operativsystem:"
#: src/templates/base.html:126
#: src/templates/base.html:161
msgid "Network Address:"
msgstr "Nätverksadress:"