Swedish translations (#1221)

This commit is contained in:
Daniel Markstedt 2023-10-10 09:55:43 +09:00 committed by GitHub
parent 2ced0d3515
commit ed2ff0ed73
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Swedish translations for PiSCSI. # Swedish translations for PiSCSI.
# Copyright (C) 2021 akuker # Copyright (C) 2021 akuker
# This file is distributed under the same license as the PiSCSI project. # This file is distributed under the same license as the PiSCSI project.
# Daniel Markstedt <markstedt@gmail.com>, 2021, 2022. # Daniel Markstedt <markstedt@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PiSCSI\n" "Project-Id-Version: PiSCSI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-05 10:36-0700\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-25 13:59-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 10:10-0700\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-25 12:31-0700\n"
"Last-Translator: Daniel Markstedt <markstedt@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Markstedt <markstedt@gmail.com>\n"
"Language: sv\n" "Language: sv\n"
"Language-Team: N/A\n" "Language-Team: N/A\n"
@ -119,6 +119,70 @@ msgstr "Inga filer packages upp (hoppade över existerande filer)"
msgid "Unable to extract archive: %(error)s" msgid "Unable to extract archive: %(error)s"
msgstr "Kunde ej packa upp arkivet: %(error)s" msgstr "Kunde ej packa upp arkivet: %(error)s"
#: src/return_code_mapper.py:54
msgid ""
"Potential instability - Under voltage detected - Make sure to use a "
"sufficient power source (2.5+ amps)."
msgstr ""
"Risk för instabilitet - otillräcklig utspänning - se till att använda "
"strömförsörjning med minst 2.5A."
#: src/return_code_mapper.py:57
msgid ""
"Potential instability - ARM frequency capped - Ensure sufficient "
"airflow/cooling."
msgstr ""
"Risk för instabilitet - ARM-klockfrekvensen begränsad - se till "
"attluftflödet är gott nog."
#: src/return_code_mapper.py:59
msgid ""
"Potential instability - Currently throttled - Make sure to use a "
"sufficient power source (2.5+ amps)."
msgstr ""
"Risk för instabilitiet - throttling är aktiv - set till att "
"användaströmförsörjning med minst 2.5A."
#: src/return_code_mapper.py:62
msgid ""
"Potential instability - Soft-temperature limit active - Ensure sufficient"
" airflow/cooling."
msgstr ""
"Risk för instabilitet - överhettningsskydd aktivt - se till attluftflödet"
" är gott nog."
#: src/return_code_mapper.py:65
msgid ""
"Potential instability - Under voltage has occurred since last reboot. "
"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)."
msgstr ""
"Risk för instabilitet - ARM-klockfrekvensen begränsad någon gång sedan "
"den sista omstarten - se till att luftflödet är gott nog."
#: src/return_code_mapper.py:68
msgid ""
"Potential instability - ARM frequency capping has occurred since last "
"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling."
msgstr ""
"Risk för instabilitet - ARM-klockfrekvensen var begränsad någon gång "
"sedan den sista omstarten - se till att luftflödet är gott nog."
#: src/return_code_mapper.py:71
msgid ""
"Potential instability - Throttling has occurred since the last reboot. "
"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)."
msgstr ""
"Risk för instabilitiet - throttling var aktiv någon gång sedan den sista "
"omstarten - se till att använda strömförsörjning med minst 2.5A."
#: src/return_code_mapper.py:74
msgid ""
"Potential instability - Soft temperature limit has occurred since last "
"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling."
msgstr ""
"Risk för instabilitet - överhettningsskydd aktivt någon gång sedan den "
"sista omstarten - se till att luftflödet är gott nog."
#: src/socket_cmds_flask.py:42 #: src/socket_cmds_flask.py:42
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
@ -146,86 +210,79 @@ msgstr ""
"PiSCSIs webbgränssnitt fick en ogiltig respons från PiSCSI. Gå tillbaks " "PiSCSIs webbgränssnitt fick en ogiltig respons från PiSCSI. Gå tillbaks "
"och försök igen. Om samma fel upprepas så rapportera en bugg." "och försök igen. Om samma fel upprepas så rapportera en bugg."
#: src/web.py:255 #: src/web.py:265
msgid "PiSCSI Control Page" msgid "PiSCSI Control Page"
msgstr "PiSCSI kontrollsida" msgstr "PiSCSI kontrollsida"
#: src/web.py:307 #: src/web.py:317
msgid "PiSCSI Create Drive" msgid "PiSCSI Create Drive"
msgstr "PiSCSI skapa skiva" msgstr "PiSCSI skapa skiva"
#: src/web.py:323 #: src/web.py:333
msgid "PiSCSI File Upload" msgid "PiSCSI File Upload"
msgstr "PiSCSI uppladdning" msgstr "PiSCSI uppladdning"
#: src/web.py:349 #: src/web.py:359
#, python-format #, python-format
msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group" msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group"
msgstr "Du måste logga in som en användare som tillhör %(group)s-gruppen" msgstr "Du måste logga in som en användare som tillhör %(group)s-gruppen"
#: src/web.py:402 src/web.py:447 #: src/web.py:412 src/web.py:457
#, python-format #, python-format
msgid "No properties data for drive %(drive_name)s" msgid "No properties data for drive %(drive_name)s"
msgstr "Saknar egenskapsdata för skivan %(drive_name)s" msgstr "Saknar egenskapsdata för skivan %(drive_name)s"
#: src/web.py:424 #: src/web.py:434
#, python-format #, python-format
msgid "Image file with properties created: %(file_name)s" msgid "Image file with properties created: %(file_name)s"
msgstr "Skapade skivbildsfil med egenskaper: %(file_name)s" msgstr "Skapade skivbildsfil med egenskaper: %(file_name)s"
#: src/web.py:525 #: src/web.py:535
msgid "PiSCSI Image Info" msgid "PiSCSI Image Info"
msgstr "PiSCSI bildfilsinfo" msgstr "PiSCSI bildfilsinfo"
#: src/web.py:532 #: src/web.py:542
#, python-format #, python-format
msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s" msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s"
msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade skivinfo: %(error)s" msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade skivinfo: %(error)s"
#: src/web.py:546 #: src/web.py:556
#, python-format #, python-format
msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app" msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app"
msgstr "%(app)s är inte en giltig PiSCSI-app" msgstr "%(app)s är inte en giltig PiSCSI-app"
#: src/web.py:573 #: src/web.py:583
msgid "PiSCSI Manual" msgid "PiSCSI Manual"
msgstr "PiSCSI manual" msgstr "PiSCSI manual"
#: src/web.py:580 #: src/web.py:590
#, python-format #, python-format
msgid "An error occurred when accessing manual page: %(error)s" msgid "An error occurred when accessing manual page: %(error)s"
msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade manualsidan: %(error)s" msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade manualsidan: %(error)s"
#: src/web.py:596 #: src/web.py:606
msgid "PiSCSI System Logs" msgid "PiSCSI System Logs"
msgstr "PiSCSI systemloggar" msgstr "PiSCSI systemloggar"
#: src/web.py:604 #: src/web.py:614
#, python-format #, python-format
msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s" msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s"
msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade loggar: %(error)s" msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade loggar: %(error)s"
#: src/web.py:618 #: src/web.py:628
#, python-format #, python-format
msgid "Log level set to %(value)s" msgid "Log level set to %(value)s"
msgstr "Bytte loggnivån till %(value)s" msgstr "Bytte loggnivån till %(value)s"
#: src/web.py:635 src/web.py:698 #: src/web.py:645 src/web.py:710
msgid "No SCSI ID specified" msgid "No SCSI ID specified"
msgstr "Inget SCSI-id angett" msgstr "Inget SCSI-id angett"
#: src/web.py:676 #: src/web.py:712
#, python-format
msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr ""
"Anslöt %(device_type)s till SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer "
"%(unit_number)s"
#: src/web.py:700
msgid "No image file to insert" msgid "No image file to insert"
msgstr "Ingen skivfil att ansluta" msgstr "Ingen skivfil att ansluta"
#: src/web.py:740 #: src/web.py:752
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN " "Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN "
@ -234,130 +291,130 @@ msgstr ""
"Anslöt %(file_name)s som %(device_type)s till SCSI-id %(id_number)s " "Anslöt %(file_name)s som %(device_type)s till SCSI-id %(id_number)s "
"enhetsnummer %(unit_number)s" "enhetsnummer %(unit_number)s"
#: src/web.py:757 #: src/web.py:769
msgid "Detached all SCSI devices" msgid "Detached all SCSI devices"
msgstr "Kopplade ifrån alla SCSI-enheter" msgstr "Kopplade ifrån alla SCSI-enheter"
#: src/web.py:773 #: src/web.py:785
#, python-format #, python-format
msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "Kopplade ifrån SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer %(unit_number)s" msgstr "Kopplade ifrån SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer %(unit_number)s"
#: src/web.py:795 #: src/web.py:807
#, python-format #, python-format
msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s" msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "Matade ut SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer %(unit_number)s" msgstr "Matade ut SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer %(unit_number)s"
#: src/web.py:814 #: src/web.py:826
msgid "PiSCSI Device Info" msgid "PiSCSI Device Info"
msgstr "PiSCSI enhetsinfo" msgstr "PiSCSI enhetsinfo"
#: src/web.py:818 #: src/web.py:830
msgid "No devices attached" msgid "No devices attached"
msgstr "Inga enheter anslutna" msgstr "Inga enheter anslutna"
#: src/web.py:834 #: src/web.py:846
#, python-format #, python-format
msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s" msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Reserverat SCSI-id %(id_number)s" msgstr "Reserverat SCSI-id %(id_number)s"
#: src/web.py:852 #: src/web.py:864
#, python-format #, python-format
msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s" msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Frigjorde SCSI-id %(id_number)s" msgstr "Frigjorde SCSI-id %(id_number)s"
#: src/web.py:871 #: src/web.py:883
#, python-format #, python-format
msgid "System name changed to '%(name)s'." msgid "System name changed to '%(name)s'."
msgstr "Ändrade systemnamnet till '%(name)s'." msgstr "Ändrade systemnamnet till '%(name)s'."
#: src/web.py:872 #: src/web.py:884
msgid "System name reset to default." msgid "System name reset to default."
msgstr "Återställde systemnamnet till grundvärdet." msgstr "Återställde systemnamnet till grundvärdet."
#: src/web.py:874 #: src/web.py:886
msgid "Failed to change system name." msgid "Failed to change system name."
msgstr "Kunde ej ändra systemnamnet." msgstr "Kunde ej ändra systemnamnet."
#: src/web.py:928 #: src/web.py:940
#, python-format #, python-format
msgid "%(iso_type)s is not a valid CD-ROM format." msgid "%(iso_type)s is not a valid CD-ROM format."
msgstr "%(iso_type)s är inte ett giltigt cd-romformat." msgstr "%(iso_type)s är inte ett giltigt cd-romformat."
#: src/web.py:943 #: src/web.py:955
#, python-format #, python-format
msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s" msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s"
msgstr "Ett fel inträffade när vi skapade en cd-bildfil: %(error)s" msgstr "Ett fel inträffade när vi skapade en cd-bildfil: %(error)s"
#: src/web.py:950 #: src/web.py:962
#, python-format #, python-format
msgid "CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created." msgid "CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created."
msgstr "Cd-bildfilen %(file_name)s av typ %(iso_type)s har skapats." msgstr "Cd-bildfilen %(file_name)s av typ %(iso_type)s har skapats."
#: src/web.py:980 src/web.py:1024 #: src/web.py:992 src/web.py:1036
msgid "Unknown destination" msgid "Unknown destination"
msgstr "Okänd destination" msgstr "Okänd destination"
#: src/web.py:989 #: src/web.py:1001
#, python-format #, python-format
msgid "The following error occurred when downloading: %(error)s" msgid "The following error occurred when downloading: %(error)s"
msgstr "Ett fel inträffade under nedladdningen: %(error)s" msgstr "Ett fel inträffade under nedladdningen: %(error)s"
#: src/web.py:1068 src/web.py:1081 #: src/web.py:1080 src/web.py:1093
#, python-format #, python-format
msgid "%(drive_format)s is not a valid hard disk format." msgid "%(drive_format)s is not a valid hard disk format."
msgstr "%(drive_format)s är inte ett giltigt hårddisksformat." msgstr "%(drive_format)s är inte ett giltigt hårddisksformat."
#: src/web.py:1126 #: src/web.py:1138
#, python-format #, python-format
msgid "Image file with properties created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgid "Image file with properties created: %(file_name)s%(drive_format)s"
msgstr "Skapade skivbildsfil med egenskaper: %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "Skapade skivbildsfil med egenskaper: %(file_name)s%(drive_format)s"
#: src/web.py:1136 #: src/web.py:1148
#, python-format #, python-format
msgid "Image file created: %(file_name)s%(drive_format)s" msgid "Image file created: %(file_name)s%(drive_format)s"
msgstr "Skapade skivbildsfil %(file_name)s%(drive_format)s" msgstr "Skapade skivbildsfil %(file_name)s%(drive_format)s"
#: src/web.py:1197 #: src/web.py:1209
#, python-format #, python-format
msgid "Image file with properties deleted: %(file_name)s" msgid "Image file with properties deleted: %(file_name)s"
msgstr "Bildfil med egenskaper raderades: %(file_name)s" msgstr "Bildfil med egenskaper raderades: %(file_name)s"
#: src/web.py:1206 #: src/web.py:1218
#, python-format #, python-format
msgid "Image file deleted: %(file_name)s" msgid "Image file deleted: %(file_name)s"
msgstr "Filen %(file_name)s raderades" msgstr "Filen %(file_name)s raderades"
#: src/web.py:1244 #: src/web.py:1256
#, python-format #, python-format
msgid "Image file with properties renamed to: %(file_name)s" msgid "Image file with properties renamed to: %(file_name)s"
msgstr "Filen med egenskaper döptes om till %(file_name)s" msgstr "Filen med egenskaper döptes om till %(file_name)s"
#: src/web.py:1253 #: src/web.py:1265
#, python-format #, python-format
msgid "Image file renamed to: %(file_name)s" msgid "Image file renamed to: %(file_name)s"
msgstr "Filen döptes om till %(file_name)s" msgstr "Filen döptes om till %(file_name)s"
#: src/web.py:1291 #: src/web.py:1303
#, python-format #, python-format
msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s" msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s"
msgstr "Kopierade filen med egenskaper och sparade den som %(file_name)s" msgstr "Kopierade filen med egenskaper och sparade den som %(file_name)s"
#: src/web.py:1300 #: src/web.py:1312
#, python-format #, python-format
msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s" msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s"
msgstr "Kopierade filen och sparade den som %(file_name)s" msgstr "Kopierade filen och sparade den som %(file_name)s"
#: src/web.py:1353 #: src/web.py:1365
#, python-format #, python-format
msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s" msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s"
msgstr "Bytte webbgränssnittets språk till %(locale)s" msgstr "Bytte webbgränssnittets språk till %(locale)s"
#: src/web.py:1364 #: src/web.py:1376
msgid "The requested theme does not exist." msgid "The requested theme does not exist."
msgstr "Temat existerar inte." msgstr "Temat existerar inte."
#: src/web.py:1367 #: src/web.py:1379
#, python-format #, python-format
msgid "Theme changed to '%(theme)s'." msgid "Theme changed to '%(theme)s'."
msgstr "Bytte till temat '%(theme)s'." msgstr "Bytte till temat '%(theme)s'."
@ -422,36 +479,55 @@ msgstr "Magnetoptisk skiva"
msgid "You must log in to use this function" msgid "You must log in to use this function"
msgstr "Du måste logga in för att använda den här funktionen" msgstr "Du måste logga in för att använda den här funktionen"
#: src/web_utils.py:277 #: src/web_utils.py:280
#, python-format
msgid "Wireless network bridge enabled for %(interface)s"
msgstr "Trådlös nätverksbrygga aktiv för %(interface)s"
#: src/web_utils.py:286
#, python-format
msgid "Wired network bridge enabled for %(interface)s"
msgstr "Nätverksbrygga aktiv för %(interface)s"
#: src/web_utils.py:292
#, python-format
msgid ""
"Unable to detect if %(interface)s is Ethernet or WiFi. Make sure that the"
" correct network bridge is configured."
msgstr ""
"Kunde ej avgöra om %(interface)s är Ethernet eller Wi-Fi. Se till att den"
" korrekta nätverksbryggan är inställd."
#: src/web_utils.py:299
#, python-format #, python-format
msgid "Configure the network bridge for %(interface)s first: " msgid "Configure the network bridge for %(interface)s first: "
msgstr "Ställ in nätverksbryggan för %(interface)s först: " msgstr "Ställ in nätverksbryggan för %(interface)s först: "
#: src/web_utils.py:305 #: src/web_utils.py:315
msgid "Path must not be absolute" msgid "Path must not be absolute"
msgstr "Sökvägen kan inte vara absolut" msgstr "Sökvägen kan inte vara absolut"
#: src/web_utils.py:307 #: src/web_utils.py:317
msgid "Path must not traverse the file system" msgid "Path must not traverse the file system"
msgstr "Sökvägen får inte lov att traversera filsystemet" msgstr "Sökvägen får inte lov att traversera filsystemet"
#: src/web_utils.py:309 #: src/web_utils.py:319
msgid "Path must not start in the home directory" msgid "Path must not start in the home directory"
msgstr "Sökvägen kan inte starta i hemkatalogen" msgstr "Sökvägen kan inte starta i hemkatalogen"
#: src/web_utils.py:333 #: src/web_utils.py:343
msgid "The file already exists!" msgid "The file already exists!"
msgstr "Filen finns redan!" msgstr "Filen finns redan!"
#: src/web_utils.py:341 #: src/web_utils.py:351
msgid "Unable to write the file to disk!" msgid "Unable to write the file to disk!"
msgstr "Kunde ej skriva filen till skivan!" msgstr "Kunde ej skriva filen till skivan!"
#: src/web_utils.py:349 #: src/web_utils.py:359
msgid "Transferred file corrupted!" msgid "Transferred file corrupted!"
msgstr "Den överförda filen är skadad!" msgstr "Den överförda filen är skadad!"
#: src/web_utils.py:351 #: src/web_utils.py:361
msgid "File upload successful!" msgid "File upload successful!"
msgstr "Filen har laddas upp!" msgstr "Filen har laddas upp!"
@ -497,39 +573,53 @@ msgstr "kontrollsida"
msgid "System Name:" msgid "System Name:"
msgstr "Systemnamn:" msgstr "Systemnamn:"
#: src/templates/base.html:98 src/templates/base.html:100 #: src/templates/base.html:109 src/templates/base.html:111
#, python-format #, python-format
msgid "Switch to the <a href=\"/theme?name=%(theme)s\">%(theme)s theme</a>" msgid "Switch to the <a href=\"/theme?name=%(theme)s\">%(theme)s theme</a>"
msgstr "Byt till temat <a href=\"/theme?name=%(theme)s\">%(theme)s</a>" msgstr "Byt till temat <a href=\"/theme?name=%(theme)s\">%(theme)s</a>"
#: src/templates/base.html:106 #: src/templates/base.html:117
msgid "The AppleShare server is running. No active connections." msgid "Mac AFP file sharing is enabled."
msgstr "AppleShare-servern är aktiv. Inga klienter är anslutna." msgstr "Mac AFP-fildelning är påslagen"
#: src/templates/base.html:109 #: src/templates/base.html:124
#, python-format msgid "Mac AFP file sharing is disabled."
msgid "%(value)d active AFP connection" msgstr "Mac AFP-fildelning är avslagen"
msgstr "%(value)d aktiv AFP-klient"
#: src/templates/base.html:111 #: src/templates/base.html:129
#, python-format msgid "Windows SMB file sharing is enabled."
msgid "%(value)d active AFP connections" msgstr "Windows SMB-fildelning är påslagen"
msgstr "%(value)d aktiva AFP-klienter"
#: src/templates/base.html:116 #: src/templates/base.html:136
msgid "Windows SMB file sharing is disabled."
msgstr "Windows SMB-fildelning är avslagen"
#: src/templates/base.html:141
msgid "FTP file sharing is enabled."
msgstr "FTP-fildelning är påslagen"
#: src/templates/base.html:143
msgid "FTP file sharing is disabled."
msgstr "FTP-fildelning är avslagen"
#: src/templates/base.html:148
#, python-format #, python-format
msgid "Macproxy is running at %(ip_addr)s (default port 5000)" msgid "Macproxy is running at %(ip_addr)s (default port 5000)"
msgstr "Macproxy är tillgängligt på %(ip_addr)s (vanligtvis port 5000)" msgstr "Macproxy är tillgängligt på %(ip_addr)s (vanligtvis port 5000)"
#: src/templates/base.html:120 #: src/templates/base.html:150
msgid "Macproxy is disabled."
msgstr "Macproxy är avslagen"
#: src/templates/base.html:155
msgid "PiSCSI software version:" msgid "PiSCSI software version:"
msgstr "PiSCSI-version:" msgstr "PiSCSI-version:"
#: src/templates/base.html:123 #: src/templates/base.html:158
msgid "Hardware and OS:" msgid "Hardware and OS:"
msgstr "Hårdvara och operativsystem:" msgstr "Hårdvara och operativsystem:"
#: src/templates/base.html:126 #: src/templates/base.html:161
msgid "Network Address:" msgid "Network Address:"
msgstr "Nätverksadress:" msgstr "Nätverksadress:"