mirror of
https://github.com/akuker/RASCSI.git
synced 2024-06-10 02:29:33 +00:00
Swedish translations (#1221)
This commit is contained in:
parent
2ced0d3515
commit
ed2ff0ed73
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||||
# Swedish translations for PiSCSI.
|
# Swedish translations for PiSCSI.
|
||||||
# Copyright (C) 2021 akuker
|
# Copyright (C) 2021 akuker
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PiSCSI project.
|
# This file is distributed under the same license as the PiSCSI project.
|
||||||
# Daniel Markstedt <markstedt@gmail.com>, 2021, 2022.
|
# Daniel Markstedt <markstedt@gmail.com>, 2021, 2022, 2023.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PiSCSI\n"
|
"Project-Id-Version: PiSCSI\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-05 10:36-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 13:59-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-05 10:10-0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-25 12:31-0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Markstedt <markstedt@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Markstedt <markstedt@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language: sv\n"
|
"Language: sv\n"
|
||||||
"Language-Team: N/A\n"
|
"Language-Team: N/A\n"
|
||||||
|
@ -119,6 +119,70 @@ msgstr "Inga filer packages upp (hoppade över existerande filer)"
|
||||||
msgid "Unable to extract archive: %(error)s"
|
msgid "Unable to extract archive: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Kunde ej packa upp arkivet: %(error)s"
|
msgstr "Kunde ej packa upp arkivet: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/return_code_mapper.py:54
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Potential instability - Under voltage detected - Make sure to use a "
|
||||||
|
"sufficient power source (2.5+ amps)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Risk för instabilitet - otillräcklig utspänning - se till att använda "
|
||||||
|
"strömförsörjning med minst 2.5A."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/return_code_mapper.py:57
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Potential instability - ARM frequency capped - Ensure sufficient "
|
||||||
|
"airflow/cooling."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Risk för instabilitet - ARM-klockfrekvensen begränsad - se till "
|
||||||
|
"attluftflödet är gott nog."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/return_code_mapper.py:59
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Potential instability - Currently throttled - Make sure to use a "
|
||||||
|
"sufficient power source (2.5+ amps)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Risk för instabilitiet - throttling är aktiv - set till att "
|
||||||
|
"användaströmförsörjning med minst 2.5A."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/return_code_mapper.py:62
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Potential instability - Soft-temperature limit active - Ensure sufficient"
|
||||||
|
" airflow/cooling."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Risk för instabilitet - överhettningsskydd aktivt - se till attluftflödet"
|
||||||
|
" är gott nog."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/return_code_mapper.py:65
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Potential instability - Under voltage has occurred since last reboot. "
|
||||||
|
"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Risk för instabilitet - ARM-klockfrekvensen begränsad någon gång sedan "
|
||||||
|
"den sista omstarten - se till att luftflödet är gott nog."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/return_code_mapper.py:68
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Potential instability - ARM frequency capping has occurred since last "
|
||||||
|
"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Risk för instabilitet - ARM-klockfrekvensen var begränsad någon gång "
|
||||||
|
"sedan den sista omstarten - se till att luftflödet är gott nog."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/return_code_mapper.py:71
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Potential instability - Throttling has occurred since the last reboot. "
|
||||||
|
"Make sure to use a sufficient power source (2.5+ amps)."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Risk för instabilitiet - throttling var aktiv någon gång sedan den sista "
|
||||||
|
"omstarten - se till att använda strömförsörjning med minst 2.5A."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/return_code_mapper.py:74
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Potential instability - Soft temperature limit has occurred since last "
|
||||||
|
"reboot. Ensure sufficient airflow/cooling."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Risk för instabilitet - överhettningsskydd aktivt någon gång sedan den "
|
||||||
|
"sista omstarten - se till att luftflödet är gott nog."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/socket_cmds_flask.py:42
|
#: src/socket_cmds_flask.py:42
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -146,86 +210,79 @@ msgstr ""
|
||||||
"PiSCSIs webbgränssnitt fick en ogiltig respons från PiSCSI. Gå tillbaks "
|
"PiSCSIs webbgränssnitt fick en ogiltig respons från PiSCSI. Gå tillbaks "
|
||||||
"och försök igen. Om samma fel upprepas så rapportera en bugg."
|
"och försök igen. Om samma fel upprepas så rapportera en bugg."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:255
|
#: src/web.py:265
|
||||||
msgid "PiSCSI Control Page"
|
msgid "PiSCSI Control Page"
|
||||||
msgstr "PiSCSI kontrollsida"
|
msgstr "PiSCSI kontrollsida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:307
|
#: src/web.py:317
|
||||||
msgid "PiSCSI Create Drive"
|
msgid "PiSCSI Create Drive"
|
||||||
msgstr "PiSCSI skapa skiva"
|
msgstr "PiSCSI skapa skiva"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:323
|
#: src/web.py:333
|
||||||
msgid "PiSCSI File Upload"
|
msgid "PiSCSI File Upload"
|
||||||
msgstr "PiSCSI uppladdning"
|
msgstr "PiSCSI uppladdning"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:349
|
#: src/web.py:359
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group"
|
msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group"
|
||||||
msgstr "Du måste logga in som en användare som tillhör %(group)s-gruppen"
|
msgstr "Du måste logga in som en användare som tillhör %(group)s-gruppen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:402 src/web.py:447
|
#: src/web.py:412 src/web.py:457
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "No properties data for drive %(drive_name)s"
|
msgid "No properties data for drive %(drive_name)s"
|
||||||
msgstr "Saknar egenskapsdata för skivan %(drive_name)s"
|
msgstr "Saknar egenskapsdata för skivan %(drive_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:424
|
#: src/web.py:434
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Image file with properties created: %(file_name)s"
|
msgid "Image file with properties created: %(file_name)s"
|
||||||
msgstr "Skapade skivbildsfil med egenskaper: %(file_name)s"
|
msgstr "Skapade skivbildsfil med egenskaper: %(file_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:525
|
#: src/web.py:535
|
||||||
msgid "PiSCSI Image Info"
|
msgid "PiSCSI Image Info"
|
||||||
msgstr "PiSCSI bildfilsinfo"
|
msgstr "PiSCSI bildfilsinfo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:532
|
#: src/web.py:542
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s"
|
msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade skivinfo: %(error)s"
|
msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade skivinfo: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:546
|
#: src/web.py:556
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app"
|
msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app"
|
||||||
msgstr "%(app)s är inte en giltig PiSCSI-app"
|
msgstr "%(app)s är inte en giltig PiSCSI-app"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:573
|
#: src/web.py:583
|
||||||
msgid "PiSCSI Manual"
|
msgid "PiSCSI Manual"
|
||||||
msgstr "PiSCSI manual"
|
msgstr "PiSCSI manual"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:580
|
#: src/web.py:590
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "An error occurred when accessing manual page: %(error)s"
|
msgid "An error occurred when accessing manual page: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade manualsidan: %(error)s"
|
msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade manualsidan: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:596
|
#: src/web.py:606
|
||||||
msgid "PiSCSI System Logs"
|
msgid "PiSCSI System Logs"
|
||||||
msgstr "PiSCSI systemloggar"
|
msgstr "PiSCSI systemloggar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:604
|
#: src/web.py:614
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s"
|
msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade loggar: %(error)s"
|
msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade loggar: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:618
|
#: src/web.py:628
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Log level set to %(value)s"
|
msgid "Log level set to %(value)s"
|
||||||
msgstr "Bytte loggnivån till %(value)s"
|
msgstr "Bytte loggnivån till %(value)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:635 src/web.py:698
|
#: src/web.py:645 src/web.py:710
|
||||||
msgid "No SCSI ID specified"
|
msgid "No SCSI ID specified"
|
||||||
msgstr "Inget SCSI-id angett"
|
msgstr "Inget SCSI-id angett"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:676
|
#: src/web.py:712
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Anslöt %(device_type)s till SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer "
|
|
||||||
"%(unit_number)s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:700
|
|
||||||
msgid "No image file to insert"
|
msgid "No image file to insert"
|
||||||
msgstr "Ingen skivfil att ansluta"
|
msgstr "Ingen skivfil att ansluta"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:740
|
#: src/web.py:752
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN "
|
"Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN "
|
||||||
|
@ -234,130 +291,130 @@ msgstr ""
|
||||||
"Anslöt %(file_name)s som %(device_type)s till SCSI-id %(id_number)s "
|
"Anslöt %(file_name)s som %(device_type)s till SCSI-id %(id_number)s "
|
||||||
"enhetsnummer %(unit_number)s"
|
"enhetsnummer %(unit_number)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:757
|
#: src/web.py:769
|
||||||
msgid "Detached all SCSI devices"
|
msgid "Detached all SCSI devices"
|
||||||
msgstr "Kopplade ifrån alla SCSI-enheter"
|
msgstr "Kopplade ifrån alla SCSI-enheter"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:773
|
#: src/web.py:785
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
|
msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
|
||||||
msgstr "Kopplade ifrån SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer %(unit_number)s"
|
msgstr "Kopplade ifrån SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer %(unit_number)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:795
|
#: src/web.py:807
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
|
msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
|
||||||
msgstr "Matade ut SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer %(unit_number)s"
|
msgstr "Matade ut SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer %(unit_number)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:814
|
#: src/web.py:826
|
||||||
msgid "PiSCSI Device Info"
|
msgid "PiSCSI Device Info"
|
||||||
msgstr "PiSCSI enhetsinfo"
|
msgstr "PiSCSI enhetsinfo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:818
|
#: src/web.py:830
|
||||||
msgid "No devices attached"
|
msgid "No devices attached"
|
||||||
msgstr "Inga enheter anslutna"
|
msgstr "Inga enheter anslutna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:834
|
#: src/web.py:846
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s"
|
msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s"
|
||||||
msgstr "Reserverat SCSI-id %(id_number)s"
|
msgstr "Reserverat SCSI-id %(id_number)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:852
|
#: src/web.py:864
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s"
|
msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s"
|
||||||
msgstr "Frigjorde SCSI-id %(id_number)s"
|
msgstr "Frigjorde SCSI-id %(id_number)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:871
|
#: src/web.py:883
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "System name changed to '%(name)s'."
|
msgid "System name changed to '%(name)s'."
|
||||||
msgstr "Ändrade systemnamnet till '%(name)s'."
|
msgstr "Ändrade systemnamnet till '%(name)s'."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:872
|
#: src/web.py:884
|
||||||
msgid "System name reset to default."
|
msgid "System name reset to default."
|
||||||
msgstr "Återställde systemnamnet till grundvärdet."
|
msgstr "Återställde systemnamnet till grundvärdet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:874
|
#: src/web.py:886
|
||||||
msgid "Failed to change system name."
|
msgid "Failed to change system name."
|
||||||
msgstr "Kunde ej ändra systemnamnet."
|
msgstr "Kunde ej ändra systemnamnet."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:928
|
#: src/web.py:940
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(iso_type)s is not a valid CD-ROM format."
|
msgid "%(iso_type)s is not a valid CD-ROM format."
|
||||||
msgstr "%(iso_type)s är inte ett giltigt cd-romformat."
|
msgstr "%(iso_type)s är inte ett giltigt cd-romformat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:943
|
#: src/web.py:955
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s"
|
msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Ett fel inträffade när vi skapade en cd-bildfil: %(error)s"
|
msgstr "Ett fel inträffade när vi skapade en cd-bildfil: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:950
|
#: src/web.py:962
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created."
|
msgid "CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created."
|
||||||
msgstr "Cd-bildfilen %(file_name)s av typ %(iso_type)s har skapats."
|
msgstr "Cd-bildfilen %(file_name)s av typ %(iso_type)s har skapats."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:980 src/web.py:1024
|
#: src/web.py:992 src/web.py:1036
|
||||||
msgid "Unknown destination"
|
msgid "Unknown destination"
|
||||||
msgstr "Okänd destination"
|
msgstr "Okänd destination"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:989
|
#: src/web.py:1001
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The following error occurred when downloading: %(error)s"
|
msgid "The following error occurred when downloading: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Ett fel inträffade under nedladdningen: %(error)s"
|
msgstr "Ett fel inträffade under nedladdningen: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:1068 src/web.py:1081
|
#: src/web.py:1080 src/web.py:1093
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(drive_format)s is not a valid hard disk format."
|
msgid "%(drive_format)s is not a valid hard disk format."
|
||||||
msgstr "%(drive_format)s är inte ett giltigt hårddisksformat."
|
msgstr "%(drive_format)s är inte ett giltigt hårddisksformat."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:1126
|
#: src/web.py:1138
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Image file with properties created: %(file_name)s%(drive_format)s"
|
msgid "Image file with properties created: %(file_name)s%(drive_format)s"
|
||||||
msgstr "Skapade skivbildsfil med egenskaper: %(file_name)s%(drive_format)s"
|
msgstr "Skapade skivbildsfil med egenskaper: %(file_name)s%(drive_format)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:1136
|
#: src/web.py:1148
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Image file created: %(file_name)s%(drive_format)s"
|
msgid "Image file created: %(file_name)s%(drive_format)s"
|
||||||
msgstr "Skapade skivbildsfil %(file_name)s%(drive_format)s"
|
msgstr "Skapade skivbildsfil %(file_name)s%(drive_format)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:1197
|
#: src/web.py:1209
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Image file with properties deleted: %(file_name)s"
|
msgid "Image file with properties deleted: %(file_name)s"
|
||||||
msgstr "Bildfil med egenskaper raderades: %(file_name)s"
|
msgstr "Bildfil med egenskaper raderades: %(file_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:1206
|
#: src/web.py:1218
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Image file deleted: %(file_name)s"
|
msgid "Image file deleted: %(file_name)s"
|
||||||
msgstr "Filen %(file_name)s raderades"
|
msgstr "Filen %(file_name)s raderades"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:1244
|
#: src/web.py:1256
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Image file with properties renamed to: %(file_name)s"
|
msgid "Image file with properties renamed to: %(file_name)s"
|
||||||
msgstr "Filen med egenskaper döptes om till %(file_name)s"
|
msgstr "Filen med egenskaper döptes om till %(file_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:1253
|
#: src/web.py:1265
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Image file renamed to: %(file_name)s"
|
msgid "Image file renamed to: %(file_name)s"
|
||||||
msgstr "Filen döptes om till %(file_name)s"
|
msgstr "Filen döptes om till %(file_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:1291
|
#: src/web.py:1303
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s"
|
msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s"
|
||||||
msgstr "Kopierade filen med egenskaper och sparade den som %(file_name)s"
|
msgstr "Kopierade filen med egenskaper och sparade den som %(file_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:1300
|
#: src/web.py:1312
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s"
|
msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s"
|
||||||
msgstr "Kopierade filen och sparade den som %(file_name)s"
|
msgstr "Kopierade filen och sparade den som %(file_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:1353
|
#: src/web.py:1365
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s"
|
msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s"
|
||||||
msgstr "Bytte webbgränssnittets språk till %(locale)s"
|
msgstr "Bytte webbgränssnittets språk till %(locale)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:1364
|
#: src/web.py:1376
|
||||||
msgid "The requested theme does not exist."
|
msgid "The requested theme does not exist."
|
||||||
msgstr "Temat existerar inte."
|
msgstr "Temat existerar inte."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:1367
|
#: src/web.py:1379
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Theme changed to '%(theme)s'."
|
msgid "Theme changed to '%(theme)s'."
|
||||||
msgstr "Bytte till temat '%(theme)s'."
|
msgstr "Bytte till temat '%(theme)s'."
|
||||||
|
@ -422,36 +479,55 @@ msgstr "Magnetoptisk skiva"
|
||||||
msgid "You must log in to use this function"
|
msgid "You must log in to use this function"
|
||||||
msgstr "Du måste logga in för att använda den här funktionen"
|
msgstr "Du måste logga in för att använda den här funktionen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web_utils.py:277
|
#: src/web_utils.py:280
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Wireless network bridge enabled for %(interface)s"
|
||||||
|
msgstr "Trådlös nätverksbrygga aktiv för %(interface)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/web_utils.py:286
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid "Wired network bridge enabled for %(interface)s"
|
||||||
|
msgstr "Nätverksbrygga aktiv för %(interface)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/web_utils.py:292
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Unable to detect if %(interface)s is Ethernet or WiFi. Make sure that the"
|
||||||
|
" correct network bridge is configured."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kunde ej avgöra om %(interface)s är Ethernet eller Wi-Fi. Se till att den"
|
||||||
|
" korrekta nätverksbryggan är inställd."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/web_utils.py:299
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Configure the network bridge for %(interface)s first: "
|
msgid "Configure the network bridge for %(interface)s first: "
|
||||||
msgstr "Ställ in nätverksbryggan för %(interface)s först: "
|
msgstr "Ställ in nätverksbryggan för %(interface)s först: "
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web_utils.py:305
|
#: src/web_utils.py:315
|
||||||
msgid "Path must not be absolute"
|
msgid "Path must not be absolute"
|
||||||
msgstr "Sökvägen kan inte vara absolut"
|
msgstr "Sökvägen kan inte vara absolut"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web_utils.py:307
|
#: src/web_utils.py:317
|
||||||
msgid "Path must not traverse the file system"
|
msgid "Path must not traverse the file system"
|
||||||
msgstr "Sökvägen får inte lov att traversera filsystemet"
|
msgstr "Sökvägen får inte lov att traversera filsystemet"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web_utils.py:309
|
#: src/web_utils.py:319
|
||||||
msgid "Path must not start in the home directory"
|
msgid "Path must not start in the home directory"
|
||||||
msgstr "Sökvägen kan inte starta i hemkatalogen"
|
msgstr "Sökvägen kan inte starta i hemkatalogen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web_utils.py:333
|
#: src/web_utils.py:343
|
||||||
msgid "The file already exists!"
|
msgid "The file already exists!"
|
||||||
msgstr "Filen finns redan!"
|
msgstr "Filen finns redan!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web_utils.py:341
|
#: src/web_utils.py:351
|
||||||
msgid "Unable to write the file to disk!"
|
msgid "Unable to write the file to disk!"
|
||||||
msgstr "Kunde ej skriva filen till skivan!"
|
msgstr "Kunde ej skriva filen till skivan!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web_utils.py:349
|
#: src/web_utils.py:359
|
||||||
msgid "Transferred file corrupted!"
|
msgid "Transferred file corrupted!"
|
||||||
msgstr "Den överförda filen är skadad!"
|
msgstr "Den överförda filen är skadad!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web_utils.py:351
|
#: src/web_utils.py:361
|
||||||
msgid "File upload successful!"
|
msgid "File upload successful!"
|
||||||
msgstr "Filen har laddas upp!"
|
msgstr "Filen har laddas upp!"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -497,39 +573,53 @@ msgstr "kontrollsida"
|
||||||
msgid "System Name:"
|
msgid "System Name:"
|
||||||
msgstr "Systemnamn:"
|
msgstr "Systemnamn:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/base.html:98 src/templates/base.html:100
|
#: src/templates/base.html:109 src/templates/base.html:111
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Switch to the <a href=\"/theme?name=%(theme)s\">%(theme)s theme</a>"
|
msgid "Switch to the <a href=\"/theme?name=%(theme)s\">%(theme)s theme</a>"
|
||||||
msgstr "Byt till temat <a href=\"/theme?name=%(theme)s\">%(theme)s</a>"
|
msgstr "Byt till temat <a href=\"/theme?name=%(theme)s\">%(theme)s</a>"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/base.html:106
|
#: src/templates/base.html:117
|
||||||
msgid "The AppleShare server is running. No active connections."
|
msgid "Mac AFP file sharing is enabled."
|
||||||
msgstr "AppleShare-servern är aktiv. Inga klienter är anslutna."
|
msgstr "Mac AFP-fildelning är påslagen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/base.html:109
|
#: src/templates/base.html:124
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Mac AFP file sharing is disabled."
|
||||||
msgid "%(value)d active AFP connection"
|
msgstr "Mac AFP-fildelning är avslagen"
|
||||||
msgstr "%(value)d aktiv AFP-klient"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/base.html:111
|
#: src/templates/base.html:129
|
||||||
#, python-format
|
msgid "Windows SMB file sharing is enabled."
|
||||||
msgid "%(value)d active AFP connections"
|
msgstr "Windows SMB-fildelning är påslagen"
|
||||||
msgstr "%(value)d aktiva AFP-klienter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/base.html:116
|
#: src/templates/base.html:136
|
||||||
|
msgid "Windows SMB file sharing is disabled."
|
||||||
|
msgstr "Windows SMB-fildelning är avslagen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/base.html:141
|
||||||
|
msgid "FTP file sharing is enabled."
|
||||||
|
msgstr "FTP-fildelning är påslagen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/base.html:143
|
||||||
|
msgid "FTP file sharing is disabled."
|
||||||
|
msgstr "FTP-fildelning är avslagen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/base.html:148
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Macproxy is running at %(ip_addr)s (default port 5000)"
|
msgid "Macproxy is running at %(ip_addr)s (default port 5000)"
|
||||||
msgstr "Macproxy är tillgängligt på %(ip_addr)s (vanligtvis port 5000)"
|
msgstr "Macproxy är tillgängligt på %(ip_addr)s (vanligtvis port 5000)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/base.html:120
|
#: src/templates/base.html:150
|
||||||
|
msgid "Macproxy is disabled."
|
||||||
|
msgstr "Macproxy är avslagen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/base.html:155
|
||||||
msgid "PiSCSI software version:"
|
msgid "PiSCSI software version:"
|
||||||
msgstr "PiSCSI-version:"
|
msgstr "PiSCSI-version:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/base.html:123
|
#: src/templates/base.html:158
|
||||||
msgid "Hardware and OS:"
|
msgid "Hardware and OS:"
|
||||||
msgstr "Hårdvara och operativsystem:"
|
msgstr "Hårdvara och operativsystem:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/base.html:126
|
#: src/templates/base.html:161
|
||||||
msgid "Network Address:"
|
msgid "Network Address:"
|
||||||
msgstr "Nätverksadress:"
|
msgstr "Nätverksadress:"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user