mirror of https://github.com/akuker/RASCSI.git
1270 lines
35 KiB
Plaintext
1270 lines
35 KiB
Plaintext
# German translations for PiSCSI.
|
||
# Copyright (C) 2021 akuker
|
||
# This file is distributed under the same license as the PiSCSI project.
|
||
# Christian Victor <christian.victor@gmail.com>, 2021.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PiSCSI\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 11:05+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-03-24 11:00+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Christian Victor <christian.victor@gmail.com>\n"
|
||
"Language: de\n"
|
||
"Language-Team: de N/A\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
|
||
|
||
#: src/return_code_mapper.py:14
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File deleted: %(file_path)s"
|
||
msgstr "Datei %(file_path)s gelöscht"
|
||
|
||
#: src/return_code_mapper.py:16
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File to delete not found: %(file_path)s"
|
||
msgstr "Datei zum Löschen nicht gefunden: %(file_path)s"
|
||
|
||
#: src/return_code_mapper.py:18
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete file: %(file_path)s"
|
||
msgstr "Konnte Datei %(file_path)s nicht löschen"
|
||
|
||
#: src/return_code_mapper.py:20
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File moved to: %(target_path)s"
|
||
msgstr "Datei nach: %(target_path)s verschoben"
|
||
|
||
#: src/return_code_mapper.py:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to move file to: %(target_path)s"
|
||
msgstr "Datei kann nicht verschoben werden nach: %(target_path)s"
|
||
|
||
#: src/return_code_mapper.py:24
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created CD-ROM ISO image with arguments \"%(value)s\""
|
||
msgstr "CD-ROM ISO-Image mit Parametern \"%(value)s\" erzeugt"
|
||
|
||
#: src/return_code_mapper.py:26
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(file_name)s downloaded to %(save_dir)s"
|
||
msgstr "%(file_name)s heruntergeladen nach %(save_dir)s"
|
||
|
||
#: src/return_code_mapper.py:28
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File created: %(target_path)s"
|
||
msgstr "Datei erzeugt: %(target_path)s"
|
||
|
||
#: src/return_code_mapper.py:30
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create file: %(target_path)s"
|
||
msgstr "Konnte Datei %(target_path)s nicht erzeugen"
|
||
|
||
#: src/return_code_mapper.py:32
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A file with name %(target_path)s already exists"
|
||
msgstr "Eine Datei mit Namen %(target_path)s existiert bereits"
|
||
|
||
#: src/return_code_mapper.py:34
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Loaded configurations from: %(file_name)s"
|
||
msgstr "Konfigurationen von %(file_name)s geladen"
|
||
|
||
#: src/return_code_mapper.py:36
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not read configuration file: %(file_name)s"
|
||
msgstr "Konnte die Konfigurationsdatei %(file_name)s nicht lesen"
|
||
|
||
#: src/return_code_mapper.py:38
|
||
msgid "Invalid configuration file format"
|
||
msgstr "Ungültiges Konfigurationsdateiformat"
|
||
|
||
#: src/return_code_mapper.py:40
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Read properties from file: %(file_path)s"
|
||
msgstr "Eigenschaften von Datei %(file_path)s gelesen"
|
||
|
||
#: src/return_code_mapper.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not read properties from file: %(file_path)s"
|
||
msgstr "Konnte Eigenschaften von Datei %(file_path)s nicht lesen"
|
||
|
||
#: src/return_code_mapper.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s"
|
||
" device"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kann kein Image für %(device_type)s in ein %(current_device_type)s Gerät "
|
||
"einlegen"
|
||
|
||
#: src/return_code_mapper.py:46
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extracted %(count)s file(s)"
|
||
msgstr "%(count)s Datei(en) entpackt"
|
||
|
||
#: src/return_code_mapper.py:48
|
||
msgid "Unable to extract archive: No files were specified"
|
||
msgstr "Konnte Archiv nicht entpacken: Es wurden keine Dateien angegeben"
|
||
|
||
#: src/return_code_mapper.py:50
|
||
msgid "No files were extracted (existing files are skipped)"
|
||
msgstr "Es wurden keine Dateien entpackt (vorhandene Dateien werden übersprungen)"
|
||
|
||
#: src/return_code_mapper.py:52
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to extract archive: %(error)s"
|
||
msgstr "Kann Archiv %(error)s nicht entpacken"
|
||
|
||
#: src/socket_cmds_flask.py:42
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s"
|
||
" with error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have"
|
||
" crashed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das PiSCSI-Webinterface konnte sich mit Fehler %(error_msg)s nicht mit "
|
||
"PiSCSI an %(host)s:%(port)s verbinden. Der PiSCSI-Prozess läuft nicht "
|
||
"oder könnte abgestürzt sein."
|
||
|
||
#: src/socket_cmds_flask.py:54
|
||
msgid ""
|
||
"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and "
|
||
"try again. If the issue persists, please report a bug."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das PiSCSI-Webinterface hat die Verbindung verloren. Bitte gehe zurück "
|
||
"und versuche es nochmals. Wenn das Problem bestehen bleibt, melde bitte "
|
||
"einen Bug."
|
||
|
||
#: src/socket_cmds_flask.py:64
|
||
msgid ""
|
||
"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please"
|
||
" go back and try again. If the issue persists, please report a bug."
|
||
msgstr ""
|
||
"Das PiSCSI-Webinterface hat keine gültige Antwort von PiSCSI bekommen. "
|
||
"Bitte gehe zurück und versuche es nochmals. Wenn das Problem bestehen "
|
||
"bleibt, melde bitte einen Bug."
|
||
|
||
#: src/web.py:252
|
||
msgid "PiSCSI Control Page"
|
||
msgstr "PiSCSI Kontrollseite"
|
||
|
||
#: src/web.py:304
|
||
msgid "PiSCSI Create Drive"
|
||
msgstr "PiSCSI Erzeuge Laufwerk"
|
||
|
||
#: src/web.py:320
|
||
msgid "PiSCSI File Upload"
|
||
msgstr "PiSCSI Dateiupload"
|
||
|
||
#: src/web.py:346
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du musst dich mit gültigen Zugangsdaten eines Users aus der Gruppe "
|
||
"%(group)s’ einloggen"
|
||
|
||
#: src/web.py:399 src/web.py:444
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No properties data for drive %(drive_name)s"
|
||
msgstr "Keine Eigenschaften für Laufwerk %(drive_name)s"
|
||
|
||
#: src/web.py:421
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image file with properties created: %(file_name)s"
|
||
msgstr "Imagedatei mit Eigenschaften erzeugt %(file_name)s"
|
||
|
||
#: src/web.py:522
|
||
msgid "PiSCSI Image Info"
|
||
msgstr "PiSCSI Image-Info"
|
||
|
||
#: src/web.py:529
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s"
|
||
msgstr "Fehler beim Abrufen der Diskinformationen: %(error)s"
|
||
|
||
#: src/web.py:543
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app"
|
||
msgstr "%(app)s ist keine bekannte PiSCSI-App"
|
||
|
||
#: src/web.py:570
|
||
msgid "PiSCSI Manual"
|
||
msgstr "PiSCSI Handbuch"
|
||
|
||
#: src/web.py:577
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred when accessing manual page: %(error)s"
|
||
msgstr "Beim Abrufen der Handbuchseite ist ein Fehler aufgetreten: %(error)s"
|
||
|
||
#: src/web.py:593
|
||
msgid "PiSCSI System Logs"
|
||
msgstr "PiSCSI System-Logs"
|
||
|
||
#: src/web.py:601
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s"
|
||
msgstr "Beim Abrufen der Logs is ein Fehler aufgetreten: %(error)s"
|
||
|
||
#: src/web.py:615
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Log level set to %(value)s"
|
||
msgstr "Log-Level auf %(value)s gesetzt"
|
||
|
||
#: src/web.py:632 src/web.py:695
|
||
msgid "No SCSI ID specified"
|
||
msgstr "Keine SCSI ID angegeben"
|
||
|
||
#: src/web.py:673
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
|
||
msgstr "%(device_type)s mit SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s verbunden"
|
||
|
||
#: src/web.py:697
|
||
msgid "No image file to insert"
|
||
msgstr "Keine Imagedatei zum Einfügen"
|
||
|
||
#: src/web.py:737
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN "
|
||
"%(unit_number)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(file_name)s als %(device_type)s mit SCSI ID %(id_number)s LUN "
|
||
"%(unit_number)s verbunden"
|
||
|
||
#: src/web.py:754
|
||
msgid "Detached all SCSI devices"
|
||
msgstr "Alle SCSI-Geräte getrennt"
|
||
|
||
#: src/web.py:770
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
|
||
msgstr "SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s getrennt"
|
||
|
||
#: src/web.py:792
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
|
||
msgstr "SCSI-ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s ausgeworfen"
|
||
|
||
#: src/web.py:811
|
||
msgid "PiSCSI Device Info"
|
||
msgstr "PiSCSI Geräteinfo"
|
||
|
||
#: src/web.py:815
|
||
msgid "No devices attached"
|
||
msgstr "Kein Gerät angehängt"
|
||
|
||
#: src/web.py:831
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s"
|
||
msgstr "Reservierte SCSI-ID %(id_number)s"
|
||
|
||
#: src/web.py:849
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s"
|
||
msgstr "Reservierung für SCSI-ID %(id_number)s entfernt"
|
||
|
||
#: src/web.py:868
|
||
#, python-format
|
||
msgid "System name changed to '%(name)s'."
|
||
msgstr "Systemname in '%(name)s' geändert."
|
||
|
||
#: src/web.py:869
|
||
msgid "System name reset to default."
|
||
msgstr "Systemname auf default zurückgesetzt."
|
||
|
||
#: src/web.py:871
|
||
msgid "Failed to change system name."
|
||
msgstr "Systemname konnte nicht geändert werden."
|
||
|
||
#: src/web.py:925
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(iso_type)s is not a valid CD-ROM format."
|
||
msgstr "%(iso_type)s ist kein gültiges CD-ROM-Format."
|
||
|
||
#: src/web.py:940
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s"
|
||
msgstr "Der folgende Fehler trat beim Erstellen des CD-ROM-Image auf: %(error)s"
|
||
|
||
#: src/web.py:947
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created."
|
||
msgstr "CD-ROM-Image %(file_name)s des Typs %(iso_type)s wurde erstellt."
|
||
|
||
#: src/web.py:977 src/web.py:1021
|
||
msgid "Unknown destination"
|
||
msgstr "Unbekanntes Ziel"
|
||
|
||
#: src/web.py:986
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The following error occurred when downloading: %(error)s"
|
||
msgstr "Der folgende Fehler trat beim Download auf: %(error)s"
|
||
|
||
#: src/web.py:1065 src/web.py:1078
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(drive_format)s is not a valid hard disk format."
|
||
msgstr "%(drive_format)s ist kein gültiges Festplatten-Format."
|
||
|
||
#: src/web.py:1123
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image file with properties created: %(file_name)s%(drive_format)s"
|
||
msgstr "Imagedatei mit Eigenschaften erstellt: %(file_name)s%(drive_format)s"
|
||
|
||
#: src/web.py:1133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image file created: %(file_name)s%(drive_format)s"
|
||
msgstr "Imagedatei erstellt: %(file_name)s%(drive_format)s"
|
||
|
||
#: src/web.py:1194
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image file with properties deleted: %(file_name)s"
|
||
msgstr "Imagedatei mit Eigenschaften gelöscht: %(file_name)s"
|
||
|
||
#: src/web.py:1203
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image file deleted: %(file_name)s"
|
||
msgstr "Imagedatei %(file_name)s gelöscht"
|
||
|
||
#: src/web.py:1241
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image file with properties renamed to: %(file_name)s"
|
||
msgstr "Imagedatei mit Eigenschaften umbenannt in: %(file_name)s"
|
||
|
||
#: src/web.py:1250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image file renamed to: %(file_name)s"
|
||
msgstr "Imagedatei umbenannt in: %(file_name)s"
|
||
|
||
#: src/web.py:1288
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s"
|
||
msgstr "Kopie der Imagedatei mit Eigenschaften gespeichert als: %(file_name)s"
|
||
|
||
#: src/web.py:1297
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s"
|
||
msgstr "Kopie der Imagedatei gespeichert als: %(file_name)s"
|
||
|
||
#: src/web.py:1350
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s"
|
||
msgstr "Webinterface-Sprache auf %(locale)s geändert"
|
||
|
||
#: src/web.py:1361
|
||
msgid "The requested theme does not exist."
|
||
msgstr "Das angeforderte Theme existiert nicht."
|
||
|
||
#: src/web.py:1364
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Theme changed to '%(theme)s'."
|
||
msgstr "Theme geändert zu '%(theme)s'."
|
||
|
||
#: src/web_utils.py:112
|
||
msgid "Hard Disk Drive"
|
||
msgstr "Festplatte"
|
||
|
||
#: src/web_utils.py:114
|
||
msgid "Removable Disk Drive"
|
||
msgstr "Wechsellaufwerk"
|
||
|
||
#: src/web_utils.py:116
|
||
msgid "Magneto-Optical Drive"
|
||
msgstr "Magneto-Optisches Laufwerk"
|
||
|
||
#: src/web_utils.py:118
|
||
msgid "CD/DVD Drive"
|
||
msgstr "CD/DVD-Laufwerk"
|
||
|
||
#: src/web_utils.py:120
|
||
msgid "Host Bridge"
|
||
msgstr "Host-Bridge"
|
||
|
||
#: src/web_utils.py:122
|
||
msgid "Ethernet Adapter"
|
||
msgstr "Ethernet-Adapter"
|
||
|
||
#: src/web_utils.py:124
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Drucker"
|
||
|
||
#: src/web_utils.py:126
|
||
msgid "Host Services"
|
||
msgstr "Host-Dienste"
|
||
|
||
#: src/web_utils.py:149
|
||
msgid "Hard Disk Image (Generic)"
|
||
msgstr "Festplatten-Image (generisch)"
|
||
|
||
#: src/web_utils.py:151
|
||
msgid "Hard Disk Image (Apple)"
|
||
msgstr "Festplatten-Image (Apple)"
|
||
|
||
#: src/web_utils.py:153
|
||
msgid "Hard Disk Image (NEC)"
|
||
msgstr "Festplatten-Image (NEC)"
|
||
|
||
#: src/web_utils.py:155
|
||
msgid "Hard Disk Image (SCSI-1)"
|
||
msgstr "Festplatten-Image (SCSI-1)"
|
||
|
||
#: src/web_utils.py:157
|
||
msgid "Removable Disk Image"
|
||
msgstr "Wechsellaufwerks-Image"
|
||
|
||
#: src/web_utils.py:159
|
||
msgid "Magneto-Optical Disk Image"
|
||
msgstr "Magneto-Optisches Laufwerks-Image"
|
||
|
||
#: src/web_utils.py:260
|
||
msgid "You must log in to use this function"
|
||
msgstr "Du musst dich einloggen um diese Funktion zu nutzen"
|
||
|
||
#: src/web_utils.py:274
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Configure the network bridge for %(interface)s first: "
|
||
msgstr "Konfiguriere zuerst die Netzwerk-Bridge für %(interface)s: "
|
||
|
||
#: src/web_utils.py:303
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No permission to use path '%(file_name)s'"
|
||
msgstr "Keine Berechtigung den Pfad '%(file_name)s' zu benutzen"
|
||
|
||
#: src/web_utils.py:324
|
||
msgid "The file already exists!"
|
||
msgstr "Die Datei existiert bereits!"
|
||
|
||
#: src/web_utils.py:332
|
||
msgid "Unable to write the file to disk!"
|
||
msgstr "Kann die Datei nicht auf die Disk schreiben!"
|
||
|
||
#: src/web_utils.py:340
|
||
msgid "Transferred file corrupted!"
|
||
msgstr "Übertragene Datei beschädigt!"
|
||
|
||
#: src/web_utils.py:342
|
||
msgid "File upload successful!"
|
||
msgstr "Dateiupload erfolgreich!"
|
||
|
||
#: src/templates/base.html:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Logged in as <em>%(username)s</em>"
|
||
msgstr "Als <em>%(username)s</em> angemeldet"
|
||
|
||
#: src/templates/base.html:35
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Abmelden"
|
||
|
||
#: src/templates/base.html:40
|
||
msgid "Log in to use Web Interface"
|
||
msgstr "Melde dich an um das Webinterface zu benutzen"
|
||
|
||
#: src/templates/base.html:42
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Username:"
|
||
|
||
#: src/templates/base.html:46
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Passwort:"
|
||
|
||
#: src/templates/base.html:55
|
||
msgid "Web Interface Authentication Disabled"
|
||
msgstr "Webinterface-Authentifizierung deaktiviert"
|
||
|
||
#: src/templates/base.html:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "See <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">Wiki</a> for more information"
|
||
msgstr ""
|
||
"Siehe <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">Wiki</a> für mehr "
|
||
"Informationen"
|
||
|
||
#: src/templates/base.html:64
|
||
msgid "PiSCSI"
|
||
msgstr "PiSCSI"
|
||
|
||
#: src/templates/base.html:65
|
||
msgid "Control Page"
|
||
msgstr "Kontrollseite"
|
||
|
||
#: src/templates/base.html:71 src/templates/index.html:754
|
||
msgid "System Name:"
|
||
msgstr "Systemname:"
|
||
|
||
#: src/templates/base.html:98 src/templates/base.html:100
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Switch to the <a href=\"/theme?name=%(theme)s\">%(theme)s theme</a>"
|
||
msgstr "Wechsle zum <a href=\"/theme?name=%(theme)s\">%(theme)s Theme</a>"
|
||
|
||
#: src/templates/base.html:106
|
||
msgid "The AppleShare server is running. No active connections."
|
||
msgstr "Der AppleShare-Server läuft. Keine aktiven Verbindungen."
|
||
|
||
#: src/templates/base.html:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)d active AFP connection"
|
||
msgstr "%(value)d aktive AFP-Verbindung"
|
||
|
||
#: src/templates/base.html:111
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(value)d active AFP connections"
|
||
msgstr "%(value)d aktive AFP-Verbindungen"
|
||
|
||
#: src/templates/base.html:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Macproxy is running at %(ip_addr)s (default port 5000)"
|
||
msgstr "Macproxy läuft auf %(ip_addr)s (Default-Port 5000)"
|
||
|
||
#: src/templates/base.html:120
|
||
msgid "PiSCSI software version:"
|
||
msgstr "PiSCSI Software-Version:"
|
||
|
||
#: src/templates/base.html:123
|
||
msgid "Hardware and OS:"
|
||
msgstr "Hardware und OS:"
|
||
|
||
#: src/templates/base.html:126
|
||
msgid "Network Address:"
|
||
msgstr "Netzwerkadresse:"
|
||
|
||
#: src/templates/deviceinfo.html:4
|
||
msgid "Detailed Info for Attached Devices"
|
||
msgstr "Detailinfo für verbundene Laufwerke"
|
||
|
||
#: src/templates/deviceinfo.html:9
|
||
msgid "SCSI ID"
|
||
msgstr "SCSI ID"
|
||
|
||
#: src/templates/deviceinfo.html:13 src/templates/index.html:63
|
||
#: src/templates/index.html:321 src/templates/index.html:660
|
||
msgid "LUN"
|
||
msgstr "LUN"
|
||
|
||
#: src/templates/deviceinfo.html:17 src/templates/index.html:327
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: src/templates/deviceinfo.html:21
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#: src/templates/deviceinfo.html:25 src/templates/index.html:228
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Datei"
|
||
|
||
#: src/templates/deviceinfo.html:29 src/templates/index.html:66
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parameter"
|
||
|
||
#: src/templates/deviceinfo.html:33
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Anbieter"
|
||
|
||
#: src/templates/deviceinfo.html:37 src/templates/index.html:67
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Produkt"
|
||
|
||
#: src/templates/deviceinfo.html:41
|
||
msgid "Revision"
|
||
msgstr "Revision"
|
||
|
||
#: src/templates/deviceinfo.html:45
|
||
msgid "Block Size"
|
||
msgstr "Blockgröße"
|
||
|
||
#: src/templates/deviceinfo.html:49
|
||
msgid "Image Size"
|
||
msgstr "Imagegröße"
|
||
|
||
#: src/templates/deviceinfo.html:55 src/templates/diskinfo.html:6
|
||
#: src/templates/drives.html:115 src/templates/logs.html:6
|
||
#: src/templates/manpage.html:10
|
||
msgid "Go to Home"
|
||
msgstr "Gehe zu Home"
|
||
|
||
#: src/templates/diskinfo.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disk Image Details: %(file_name)s"
|
||
msgstr "Festplatten-Image Details: %(file_name)s"
|
||
|
||
#: src/templates/drives.html:4
|
||
msgid "Disclaimer"
|
||
msgstr "Haftungsausschluss"
|
||
|
||
#: src/templates/drives.html:5
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work "
|
||
"equally to the actual physical device they are named after. You may need "
|
||
"to provide appropirate device drivers and/or configuration parameters for"
|
||
" them to function properly. If you would like to see data modified, or "
|
||
"have additional devices to add to the list, please raise an issue ticket "
|
||
"at <a href=\"%(url)s\">GitHub</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Diese Geräteprofile werden im Ist-Zuastand und ohne Garantie genauso wie "
|
||
"das tatsächliche physische Gerät nach dem sie benannt sind zu "
|
||
"funktionieren angeboten. Möglicherweise musst Du passende Gerätetreiber "
|
||
"und/oder Konfigurationsparameter liefern damit sie ordentlich "
|
||
"funktionieren. Möchtest Du gerne Daten geändert haben oder hast "
|
||
"zusätzliche Geräte die der Liste hinzugefügt werden sollen dann eröffne "
|
||
"bitte ein Ticket auf <a href=\"%(url)s\">GitHub</a>."
|
||
|
||
#: src/templates/drives.html:6
|
||
msgid "Hard Disk Drives"
|
||
msgstr "Festplatten"
|
||
|
||
#: src/templates/drives.html:11 src/templates/drives.html:47
|
||
#: src/templates/drives.html:86
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#: src/templates/drives.html:12 src/templates/drives.html:87
|
||
msgid "Size (MiB)"
|
||
msgstr "Größe (MiB)"
|
||
|
||
#: src/templates/drives.html:13 src/templates/drives.html:48
|
||
#: src/templates/drives.html:88
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beschreibung"
|
||
|
||
#: src/templates/drives.html:14 src/templates/drives.html:49
|
||
#: src/templates/drives.html:89
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Aktion"
|
||
|
||
#: src/templates/drives.html:30 src/templates/drives.html:105
|
||
msgid "Save as:"
|
||
msgstr "Speichern als:"
|
||
|
||
#: src/templates/drives.html:32 src/templates/drives.html:72
|
||
#: src/templates/drives.html:107 src/templates/index.html:469
|
||
#: src/templates/index.html:501 src/templates/index.html:561
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Erzeuge"
|
||
|
||
#: src/templates/drives.html:42
|
||
msgid "CD/DVD Drives"
|
||
msgstr "CD/DVD-Laufwerke"
|
||
|
||
#: src/templates/drives.html:43
|
||
msgid ""
|
||
"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No "
|
||
"new image file will be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dies wird eine Eigenschaften-Datei für das ausgewählte CD-ROM- oder DVD-"
|
||
"Image erstellen. Es wird keine neue Image-Datei erzeugt."
|
||
|
||
#: src/templates/drives.html:64
|
||
msgid "Create for:"
|
||
msgstr "Erstelle für:"
|
||
|
||
#: src/templates/drives.html:82
|
||
msgid "Removable Disk Drives"
|
||
msgstr "Wechsellaufwerke"
|
||
|
||
#: src/templates/drives.html:114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining on the Pi"
|
||
msgstr "%(disk_space)s MiB Festplattenplatz auf dem Pi übrig"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:6
|
||
msgid ""
|
||
" This process may take a while, and will continue in the background if "
|
||
"you navigate away from this page."
|
||
msgstr ""
|
||
" Dieser Prozess dauert möglicherweise länger und wird im Hintergrund "
|
||
"fortgesetzt wenn Du von dieser Seite wegnavigierst."
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:11
|
||
msgid ""
|
||
" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page"
|
||
" after the Pi has started up again."
|
||
msgstr ""
|
||
" Das Webinterface wird gleich nicht mehr reagieren. Lade diese Seite "
|
||
"erneut wenn der Pi wieder hochgefahren ist."
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:19
|
||
msgid "Current PiSCSI Configuration"
|
||
msgstr "Aktuelle PiSCSI-Konfiguration"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:22
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Save and load device configurations, stored as json files in "
|
||
"<tt>%(config_dir)s</tt>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Speichere und lade Gerätekonfigurationen die als JSON-Dateien in "
|
||
"<tt>%(config_dir)s</tt> abgelegt sind"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:23
|
||
msgid ""
|
||
"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save "
|
||
"it as <em>default</em>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um eine bestimmte Gerätekonfiguration zu laden wenn PiSCSI startet, "
|
||
"speichere sie als <em>default</em>."
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:29 src/templates/index.html:51
|
||
#: src/templates/index.html:520
|
||
msgid "File Name:"
|
||
msgstr "Dateiname:"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:39
|
||
msgid "No saved configurations"
|
||
msgstr "Keine gespeicherten Konfigurationen"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:43
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Laden"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:43
|
||
msgid "Detach all current device and Load configuration?"
|
||
msgstr "Alle derzeitigen Geräte trennen und Konfiguration laden?"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:44 src/templates/index.html:356
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Löschen"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:44
|
||
msgid "Delete configuration file?"
|
||
msgstr "Konfigurationsdatei löschen?"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:45 src/templates/index.html:415
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Herunterladen"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:54
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Speichern"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:61 src/templates/index.html:313
|
||
#: src/templates/index.html:652
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:65 src/templates/index.html:592
|
||
msgid "Device"
|
||
msgstr "Gerät"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:68 src/templates/index.html:230
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Aktionen"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:91
|
||
msgid "File name"
|
||
msgstr "Dateiname"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:109 src/templates/index.html:341
|
||
#: src/templates/index.html:662
|
||
msgid "Attach"
|
||
msgstr "Verbinden"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:139
|
||
msgid "Eject Disk? WARNING: On Mac OS, eject the Disk in the Finder instead!"
|
||
msgstr "Disk auswerfen? WARNUNG: Auf Mac OS Disk zuerst im Finder auswerfen!"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:142
|
||
msgid "Eject"
|
||
msgstr "Auswerfen"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:145
|
||
msgid "Detach Device?"
|
||
msgstr "Gerät trennen?"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:148
|
||
msgid "Detach"
|
||
msgstr "Trennen"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:151
|
||
msgid "Enter a memo for this reservation"
|
||
msgstr "Gib ein memo für diese Reservierung ein"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:154
|
||
msgid "Reserve"
|
||
msgstr "Reservieren"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:163
|
||
msgid "Reserved ID"
|
||
msgstr "Reservierte ID"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:169
|
||
msgid "Release"
|
||
msgstr "Lösen"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:179
|
||
msgid "Detach all SCSI Devices?"
|
||
msgstr "Alle SCSI-Geräte trennen?"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:180
|
||
msgid "Detach All Devices"
|
||
msgstr "Alle Geräte trennen"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:183
|
||
msgid "Show Device Info"
|
||
msgstr "Zeige Geräteinfo"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:193
|
||
msgid "Image File Management"
|
||
msgstr "Image-Dateiverwaltung"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:196
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Manage image files in the active PiSCSI image directory: "
|
||
"<tt>%(directory)s</tt> with a scan depth of %(scan_depth)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verwalte Imagedateien im aktiven PiSCSI Imageverzeichnis "
|
||
"<tt>%(directory)s</tt> mit einer Scantiefe von %(scan_depth)s."
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:197
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Select a valid SCSI ID and <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">LUN</a> "
|
||
"to attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wähle eine gültige SCSI-ID und <a href=\"%(url)s\" "
|
||
"target=\"_blank\">LUN</a> zum Verbinden. Wenn Du nicht sicher bist dann "
|
||
"benutze immer LUN 0."
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:200
|
||
msgid "Recognized image file types:"
|
||
msgstr "Erkannte Image-Dateitypen:"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:205
|
||
msgid "Recognized archive file types:"
|
||
msgstr "Erkannte Archiv-Dateitypen:"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:214
|
||
msgid "The images directory is currently empty."
|
||
msgstr "Das Images-Verzeichnis ist derzeit leer."
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:229
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Größe"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:246
|
||
msgid "Properties File"
|
||
msgstr "Eigenschaftendatei"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:268 src/templates/index.html:280
|
||
#: src/templates/index.html:307
|
||
msgid "Extract"
|
||
msgstr "Entdecken"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:268 src/templates/index.html:280
|
||
msgid "Extracting a single file..."
|
||
msgstr "Entpacke eine einzelne Datei…"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:295 src/templates/index.html:531
|
||
#: src/templates/upload.html:68
|
||
msgid "MiB"
|
||
msgstr "MiB"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:300
|
||
msgid "In use"
|
||
msgstr "In Benutzung"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:307
|
||
msgid "Extracting all files..."
|
||
msgstr "Entpacke alle Dateien…"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:330
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Unbekannt"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:344
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter new file name for: %(file_name)s"
|
||
msgstr "Gib einen neuen Dateinamen für %(file_name)s ein"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:347 src/templates/index.html:756
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Umbenennen"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:349
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Save copy of %(file_name)s as:"
|
||
msgstr "Speichere Kopie von %(file_name)s als:"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:352
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopiere"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:354
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete file: %(file_name)s?"
|
||
msgstr "Datei %(file_name)s löschen?"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:362
|
||
msgid "?"
|
||
msgstr "?"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:362
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:374
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining on the system"
|
||
msgstr "%(disk_space)s MiB Festplattenplatz auf dem Pi übrig"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:382
|
||
msgid "Transfer Files to the PiSCSI"
|
||
msgstr "Übertrage Dateien zum PiSCSI"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:385 src/templates/index.html:398
|
||
#: src/templates/upload.html:8 src/templates/upload.html:18
|
||
msgid "Disk Images"
|
||
msgstr "Laufwerksimages"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:387 src/templates/index.html:407
|
||
#: src/templates/upload.html:10 src/templates/upload.html:27
|
||
msgid "Shared Files"
|
||
msgstr "Geteilte Dateien"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:389
|
||
msgid ""
|
||
"Install a file server and create the shared files directory in order to "
|
||
"share files between the Pi and your vintage computers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Installiere einen Dateiserver und erstelle das Verzeichnis für geteilte "
|
||
"Dateien um Dateien zwischen dem Pi und deinen Vintage-Computern "
|
||
"auszutauschen."
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:395 src/templates/index.html:446
|
||
msgid "Download file from URL:"
|
||
msgstr "Datei von URL herunterladen:"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:415
|
||
msgid "Downloading File..."
|
||
msgstr "Lade Datei herunter…"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:420
|
||
msgid "Upload Files (new tab)"
|
||
msgstr "Dateien hochladen (neuer Tab)"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:427 src/templates/upload.html:77
|
||
msgid "The file uploading functionality requires JavaScript."
|
||
msgstr "Die Dateiupload-Funktionalität benötigt JavaScript."
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:436
|
||
msgid "Create CD-ROM Image"
|
||
msgstr "Erstelle CD-ROM-Image"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:439
|
||
msgid "HFS is for Mac OS, Joliet for Windows, and Rock Ridge for POSIX."
|
||
msgstr "HFS ist für Mac OS, Joliet für Windows, und Rock Ridge für POSIX."
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:440
|
||
msgid ""
|
||
"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and "
|
||
"store the resulting files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die heruntergeladene Datei ist ein Zip-Archiv. Wir versuchen es zu "
|
||
"entziehen und die enthaltenen Dateien abzulegen."
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:448 src/templates/index.html:480
|
||
#: src/templates/index.html:522
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:469
|
||
msgid "Downloading file and generating CD-ROM image..."
|
||
msgstr "Lade Datei herunter und erzeuge CD-ROM-Image…"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:474
|
||
msgid "Use local file:"
|
||
msgstr "Benutze lokale Datei:"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:501
|
||
msgid "Generating CD-ROM image..."
|
||
msgstr "Erzeuge CD-ROM-Image..."
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:511
|
||
msgid "Create Empty Disk Image"
|
||
msgstr "Erstelle leeres Diskimage"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:514
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">wiki "
|
||
"documentation</a> to learn more about the supported image file types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siehe <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">wiki documentation</a> um "
|
||
"mehr über die unterstützten Imagedatei-Typen zu erfahren."
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:515
|
||
msgid ""
|
||
"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh"
|
||
" Plus."
|
||
msgstr ""
|
||
"Es wird nicht empfohlen den Lido Festplattentreiber mit dem Macintosh "
|
||
"Plus zu verwenden."
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:530
|
||
msgid "Size:"
|
||
msgstr "Größe:"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:532 src/templates/index.html:624
|
||
msgid "Masquerade as:"
|
||
msgstr "Maskiere als:"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:535 src/templates/index.html:546
|
||
#: src/templates/index.html:627
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Keines"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:543
|
||
msgid "Format as:"
|
||
msgstr "Formatiere als:"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:566
|
||
msgid "Create Disk Image With Properties"
|
||
msgstr "Erzeuge Diskimage mit Eigenschaften"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:575
|
||
msgid "Attach Peripheral Device"
|
||
msgstr "Verbinde Peripherie-Gerät"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:580
|
||
msgid ""
|
||
"The <tt>piscsi_bridge</tt> network bridge is active and ready to be used "
|
||
"by an emulated network adapter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Die <tt>piscsi_bridge</tt>-Netzwerk-Bridge ist aktiv und bereit vom "
|
||
"emulierten Netzwerkadapter verwendet zu werden!"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:582
|
||
msgid ""
|
||
"Please configure the <tt>piscsi_bridge</tt> network bridge before "
|
||
"attaching an emulated network adapter!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte konfiguriere die <tt>piscsi_bridge</tt>-Netzwerk-Bridge vor dem "
|
||
"Anhängen an einen emulierten Netzwerkadapter!"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:584
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To browse the modern web, install a vintage web proxy such as <a "
|
||
"href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">Macproxy</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um das moderne Web zu browsen, installiere einen Vintage Web-Proxy wie "
|
||
"z.B. <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">Macproxy</a>."
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:586
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Read more about <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">supported device "
|
||
"types</a> on the wiki."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lies mehr über <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">unterstützte "
|
||
"Gerätetypen</a> auf dem Wiki."
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:593
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Taste"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:594
|
||
msgid "Parameters and Actions"
|
||
msgstr "Parameter und Aktionen"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:674
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Logging"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:677
|
||
msgid "The current dropdown selection indicates the active log level."
|
||
msgstr "Die aktuelle Dropdown-Auswahl markiert den aktiven Log-Level."
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:683
|
||
msgid "Log Lines:"
|
||
msgstr "Log-Zeilen:"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:685
|
||
msgid "Scope:"
|
||
msgstr "Bereich:"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:688
|
||
msgid "All logs"
|
||
msgstr "Alle Logs"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:703
|
||
msgid "Show Logs"
|
||
msgstr "Zeige Logs"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:709
|
||
msgid "Log Level:"
|
||
msgstr "Log-Level:"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:717
|
||
msgid "Set Log Level"
|
||
msgstr "Setze Log-Level"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:727
|
||
msgid "System Operations"
|
||
msgstr "Systemoperationen"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:730
|
||
msgid ""
|
||
"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the"
|
||
" regular hostname."
|
||
msgstr ""
|
||
"Der Systemname ist der \"schöne\" Hostname wenn gesetzt, mit Fallback auf"
|
||
" den gewöhnlichen Hostnamen."
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:731
|
||
msgid ""
|
||
"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. "
|
||
"Failing to do so may lead to data loss."
|
||
msgstr ""
|
||
"WICHTIG: Fahre das System immer herunter bevor Du die Stromversorgung "
|
||
"ausschaltest. Andernfalls kann es zu Datenverlust kommen."
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:737
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Sprache:"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:749
|
||
msgid "Change Language"
|
||
msgstr "Sprache ändern"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:760
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:764
|
||
msgid "Reboot the System?"
|
||
msgstr "Das System neustarten?"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:764
|
||
msgid "Rebooting the system..."
|
||
msgstr "Das System wird neugestartet…"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:765
|
||
msgid "Reboot System"
|
||
msgstr "System neustarten"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:767
|
||
msgid "Shut Down the System?"
|
||
msgstr "Das System herunterfahren?"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:767
|
||
msgid "Shutting down the system..."
|
||
msgstr "System wird heruntergefahren…"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:768
|
||
msgid "Shut Down System"
|
||
msgstr "System herunterfahren"
|
||
|
||
#: src/templates/index.html:776
|
||
msgid "Read the PiSCSI Manual"
|
||
msgstr "Lies das PiSCSI-Handbuch"
|
||
|
||
#: src/templates/logs.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "System Logs: %(scope)s %(lines)s lines"
|
||
msgstr "System-Logs: %(scope)s %(lines)s Zeilen"
|
||
|
||
#: src/templates/manpage.html:4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Manual for %(app)s"
|
||
msgstr "Handbuch für %(app)s"
|
||
|
||
#: src/templates/upload.html:4
|
||
msgid "Upload File from Local Computer"
|
||
msgstr "Datei vom lokalen Computer hochladen"
|
||
|
||
#: src/templates/upload.html:6
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use"
|
||
" other file transfer means for larger files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Die größte akzeptierte Dateigröße in diesem Formular ist "
|
||
"%(max_file_size)s MiB. Benutze andere Übertragungsmöglichkeiten für "
|
||
"größere Dateien."
|
||
|
||
#: src/templates/upload.html:7
|
||
msgid ""
|
||
"You have to manually clean up partially uploaded files, as a result of "
|
||
"cancelling the upload or closing this page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du musst (aufgrund unterbrochener Übertragung oder verlassen der Seite) "
|
||
"teilweise hochgeladene Dateien selbst aufräumen."
|
||
|
||
#: src/templates/upload.html:12 src/templates/upload.html:36
|
||
msgid "PiSCSI Config"
|
||
msgstr "PiSCSI Konfiguration"
|
||
|
||
#: src/templates/upload.html:15
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Ziel"
|
||
|
||
#: src/templates/upload.html:54
|
||
msgid "Drop files here to upload"
|
||
msgstr "Dateien zum Hochladen hier ablegen"
|
||
|
||
#: src/templates/upload.html:55
|
||
msgid "Your browser does not support drag'n'drop file uploads."
|
||
msgstr "Dein Browser unterstützt keine Drag’n’Drop Dateiuploads."
|
||
|
||
#: src/templates/upload.html:56
|
||
msgid ""
|
||
"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden"
|
||
" days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bitte benutze das Formular unten als Ausweichlösung wie zur guten alten "
|
||
"Zeit."
|
||
|
||
#: src/templates/upload.html:57
|
||
msgid "File is too big: {{filesize}}MiB. Max filesize: {{maxFilesize}}MiB."
|
||
msgstr "Datei ist zu groß: {{filesize}}MiB. Max. Dateigröße: {{maxFilesize}}MiB."
|
||
|
||
#: src/templates/upload.html:58
|
||
msgid "You can't upload files of this type."
|
||
msgstr "Du kannst diesen Dateityp nicht hochladen."
|
||
|
||
#: src/templates/upload.html:59
|
||
msgid "Server responded with code: {{statusCode}}"
|
||
msgstr "Server hat mit Code {{statusCode}} geantwortet"
|
||
|
||
#: src/templates/upload.html:60
|
||
msgid "Cancel upload"
|
||
msgstr "Hochladen abbrechen"
|
||
|
||
#: src/templates/upload.html:61
|
||
msgid "Upload canceled."
|
||
msgstr "Hochladen abgebrochen."
|
||
|
||
#: src/templates/upload.html:62
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
|
||
msgstr "Bist Du sicher dass Du das Hochladen abbrechen möchtest?"
|
||
|
||
#: src/templates/upload.html:63
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Verwerfen"
|
||
|
||
#: src/templates/upload.html:64
|
||
msgid "You can not upload any more files."
|
||
msgstr "Du kannst keine Dateien mehr hochladen."
|
||
|
||
#: src/templates/upload.html:66
|
||
msgid "TiB"
|
||
msgstr "TiB"
|
||
|
||
#: src/templates/upload.html:67
|
||
msgid "GiB"
|
||
msgstr "GiB"
|
||
|
||
#: src/templates/upload.html:69
|
||
msgid "KiB"
|
||
msgstr "KiB"
|
||
|
||
#: src/templates/upload.html:70
|
||
msgid "B"
|
||
msgstr "B"
|
||
|