RASCSI/python/web/src/translations/sv/LC_MESSAGES/messages.po

1185 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish translations for PiSCSI.
# Copyright (C) 2021 akuker
# This file is distributed under the same license as the PiSCSI project.
# Daniel Markstedt <markstedt@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PiSCSI\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/akuker/PISCSI/issues\n"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
"POT-Creation-Date: 2022-10-07 21:10-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-07 20:16-0800\n"
"Last-Translator: Daniel Markstedt <markstedt@gmail.com>\n"
"Language: sv\n"
"Language-Team: N/A\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
#: src/return_code_mapper.py:13
#, python-format
msgid "File deleted: %(file_path)s"
msgstr "Raderade filen %(file_path)s"
#: src/return_code_mapper.py:15
#, python-format
msgid "File to delete not found: %(file_path)s"
msgstr "Kunde ej radera filen %(file_path)s"
#: src/return_code_mapper.py:17
#, python-format
msgid "File moved to: %(target_path)s"
msgstr "Flyttade filen till %(target_path)s"
#: src/return_code_mapper.py:19
#, python-format
msgid "Unable to move file to: %(target_path)s"
msgstr "Kunde ej flytta filen till %(target_path)s"
#: src/return_code_mapper.py:21
#, python-format
msgid "Created CD-ROM ISO image with arguments \"%(value)s\""
msgstr "Skapade en cd-rom ISO-fil med argumentet \"%(value)s\""
#: src/return_code_mapper.py:23
#, python-format
msgid "%(file_name)s downloaded to %(save_dir)s"
msgstr "Laddade ner %(file_name)s till %(save_dir)s"
#: src/return_code_mapper.py:25
#, python-format
msgid "File created: %(target_path)s"
msgstr "Skapade filen %(target_path)s"
#: src/return_code_mapper.py:27
#, python-format
msgid "Could not create file: %(target_path)s"
msgstr "Kunde ej skapa filen %(target_path)s"
#: src/return_code_mapper.py:29
#, python-format
msgid "Loaded configurations from: %(file_name)s"
msgstr "Laddade konfigurationer från %(file_name)s"
#: src/return_code_mapper.py:31
#, python-format
msgid "Could not read configuration file: %(file_name)s"
msgstr "Kunde ej läsa konfigurationer från filen %(file_name)s"
#: src/return_code_mapper.py:33
2022-01-30 17:45:01 +00:00
msgid "Invalid configuration file format"
msgstr "Ogiltigt konfigurationsfilformat"
#: src/return_code_mapper.py:35
#, python-format
msgid "Read properties from file: %(file_path)s"
msgstr "Läste egenskaper från filen %(file_path)s"
#: src/return_code_mapper.py:37
#, python-format
msgid "Could not read properties from file: %(file_path)s"
msgstr "Kunde ej läsa egenskaper från filen %(file_path)s"
#: src/return_code_mapper.py:39
#, python-format
msgid ""
"Cannot insert an image for %(device_type)s into a %(current_device_type)s"
" device"
msgstr ""
"Det går inte att mata in en skiva av typ %(device_type)s i en enhet av "
"typ %(current_device_type)s"
#: src/return_code_mapper.py:41
#, python-format
msgid "Extracted %(count)s file(s)"
msgstr "Packade upp %(count)s fil(er)"
#: src/return_code_mapper.py:43
msgid "Unable to extract archive: No files were specified"
msgstr "Kunde ej packa upp arkivet: Inga filer valdes"
#: src/return_code_mapper.py:45
msgid "No files were extracted (existing files are skipped)"
msgstr "Inga filer packages upp (hoppade över existerande filer)"
#: src/return_code_mapper.py:47
#, python-format
msgid "Unable to extract archive: %(error)s"
msgstr "Kunde ej packa upp arkivet: %(error)s"
2022-01-30 17:45:01 +00:00
#: src/socket_cmds_flask.py:34
#, python-format
msgid ""
"The PiSCSI Web Interface failed to connect to PiSCSI at %(host)s:%(port)s"
" with error: %(error_msg)s. The PiSCSI process is not running or may have"
" crashed."
msgstr ""
"PiSCSIs webbgränssnitt kunde inte ansluta till PiSCSI på "
"%(host)s:%(port)s med felmeddelandet %(error_msg)s. PiSCSI-processen är "
"antingen avslagen eller har krashat."
2022-01-30 17:45:01 +00:00
#: src/socket_cmds_flask.py:45
msgid ""
"The PiSCSI Web Interface lost connection to PiSCSI. Please go back and "
"try again. If the issue persists, please report a bug."
msgstr ""
"PiSCSIs webbgränssnitt tappade kontaken med PiSCSI. Gå tillbaks och "
"försök igen. Om samma fel upprepas så rapportera en bugg."
2022-01-30 17:45:01 +00:00
#: src/socket_cmds_flask.py:54
msgid ""
"The PiSCSI Web Interface did not get a valid response from PiSCSI. Please"
" go back and try again. If the issue persists, please report a bug."
msgstr ""
"PiSCSIs webbgränssnitt fick en ogiltig respons från PiSCSI. Gå tillbaks "
"och försök igen. Om samma fel upprepas så rapportera en bugg."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:182
msgid ""
"PiSCSI is password protected. Start the Web Interface with the --password"
" parameter."
msgstr ""
"PiSCSI är lösenordsskyddat. Start webbgränssnittet med parametern "
"--password ."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:318
#, python-format
msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group"
msgstr "Du måste logga in som en användare som tillhör %(group)s-gruppen"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:385 src/web.py:946
#, python-format
msgid "Image file created: %(file_name)s"
msgstr "Skapade skivbildsfil %(file_name)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:477
#, python-format
msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s"
msgstr "Ett fel inträffade när vi hämtade skivinfo: %(error)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:493
#, python-format
msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app"
msgstr "%(app)s är inte en giltig PiSCSI-app"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:527
#, python-format
msgid "An error occurred when accessing man page: %(error)s"
msgstr "Ett fel inträffade när vi skaffade man-sidan: %(error)s"
#: src/web.py:550
#, python-format
msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s"
msgstr "Ett fel inträffade när vi skaffade loggar: %(error)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:564
#, python-format
msgid "Log level set to %(value)s"
msgstr "Bytte loggnivån till %(value)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:581 src/web.py:648
msgid "No SCSI ID specified"
msgstr "Inget SCSI-id angett"
#: src/web.py:601
#, python-format
msgid "Please follow the instructions at %(url)s"
msgstr "Följ instruktionerna på %(url)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:627
#, python-format
msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
msgstr ""
"Anslöt %(device_type)s till SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer "
"%(unit_number)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:650
msgid "No image file to insert"
msgstr "Ingen skivfil att ansluta"
#: src/web.py:681
#, python-format
msgid ""
"Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN "
"%(unit_number)s"
msgstr ""
2022-10-09 23:18:17 +00:00
"Anslöt %(file_name)s som %(device_type)s till SCSI-id %(id_number)s "
"enhetsnummer %(unit_number)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:687
#, python-format
msgid ""
"The image file size %(file_size)s bytes is not a multiple of "
"%(block_size)s. PiSCSI will ignore the trailing data. The image may be "
"corrupted, so proceed with caution."
msgstr ""
"Filstorleken %(file_size)s byte är inte en multipel av %(block_size)s. "
"PiSCSI ignorerar den överflödiga datan. Skivbilden är möjligen förstörd, "
"så var försiktig när du använder den."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:698
#, python-format
msgid ""
"Failed to attach %(file_name)s to SCSI ID %(id_number)s LUN "
"%(unit_number)s"
msgstr ""
"Kunde inte ansluta %(file_name)s till SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer "
"%(unit_number)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:712
msgid "Detached all SCSI devices"
msgstr "Kopplade ifrån alla SCSI-enheter"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:727
#, python-format
msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "Kopplade ifrån SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer %(unit_number)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:731
#, python-format
msgid "Failed to detach SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "Kunde ej koppla ifrån SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer %(unit_number)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:748
#, python-format
msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
msgstr "Matade ut SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer %(unit_number)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:752
#, python-format
msgid "Failed to eject SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
msgstr ""
"Kunde ej mata ut skiva från SCSI-id %(id_number)s enhetsnummer "
"%(unit_number)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:770
msgid "No devices attached"
msgstr "Inga enheter anslutna"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:786
#, python-format
msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Reserverat SCSI-id %(id_number)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:789
#, python-format
msgid "Failed to reserve SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Kunde ej reservera SCSI-id %(id_number)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:806
#, python-format
msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s"
2022-01-30 17:45:01 +00:00
msgstr "Frigjorde SCSI-id %(id_number)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:809
#, python-format
msgid "Failed to release the reservation for SCSI ID %(id_number)s"
2022-01-30 17:45:01 +00:00
msgstr "Kunde ej frigöra SCSI-id %(id_number)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:849
#, python-format
msgid "Failed to create CD-ROM image from %(url)s"
msgstr "Kunde ej skapa CD-ROM-bildfil från %(url)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:854
#, python-format
msgid "Saved image as: %(file_name)s"
msgstr "Sparade bildfilen som %(file_name)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:863
#, python-format
msgid "Attached to SCSI ID %(id_number)s"
msgstr "Anslöt till SCSI-id %(id_number)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:867
#, python-format
msgid ""
"Failed to attach image to SCSI ID %(id_number)s. Try attaching it "
"manually."
msgstr ""
"Kunde ej ansluta bildfilen till SCSI-id %(id_number)s. Försök ansluta den"
" manuellt."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:891
#, python-format
msgid "Failed to download file from %(url)s"
msgstr "Kunde ej ladda ner filen från %(url)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:974
#, python-format
msgid "Image file deleted: %(file_name)s"
msgstr "Filen %(file_name)s har blivit raderad"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:1003
#, python-format
msgid "Image file renamed to: %(file_name)s"
msgstr "Filen har blivit omdöpt till %(file_name)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:1033
#, python-format
msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s"
msgstr "Kopierade filen och sparade den som %(file_name)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:1069
#, python-format
msgid "Properties file %(file)s moved to %(directory)s"
msgstr "Egenskapsfil %(file)s flyttades till %(directory)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:1074
#, python-format
msgid "Failed to move properties file %(file)s to %(directory)s"
msgstr "Kunde ej flytta egenskapsfilen %(file)s till %(directory)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web.py:1097
#, python-format
msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s"
msgstr "Bytte webbgränssnittets språk till %(locale)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web_utils.py:96
msgid "Hard Disk Drive"
msgstr "Hårddisk"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web_utils.py:98
msgid "Removable Disk Drive"
msgstr "Uttagbar skivenhet"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web_utils.py:100
msgid "Magneto-Optical Drive"
msgstr "Magnetoptisk skiva"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web_utils.py:102
msgid "CD/DVD Drive"
msgstr "Cd- eller dvd-skiva"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web_utils.py:104
msgid "Host Bridge"
msgstr "Värdbrygga"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web_utils.py:106
msgid "Ethernet Adapter"
msgstr "Ethernet-gränssnitt"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web_utils.py:108
msgid "Printer"
msgstr "Skrivare"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web_utils.py:110
msgid "Host Services"
msgstr "Värdtjänster"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web_utils.py:133
msgid "Hard Disk Image (Generic)"
msgstr "Hårddiskskiva (allmän)"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web_utils.py:135
msgid "Hard Disk Image (Apple)"
msgstr "Hårddiskskiva (Apple)"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web_utils.py:137
msgid "Hard Disk Image (NEC)"
msgstr "Hårddiskskiva (NEC)"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web_utils.py:139
msgid "Hard Disk Image (SCSI-1)"
msgstr "Hårddiskskiva (SCSI-1)"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web_utils.py:141
msgid "Removable Disk Image"
msgstr "Uttagbar skiva"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web_utils.py:143
msgid "Magneto-Optical Disk Image"
msgstr "Magnetoptisk skiva"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web_utils.py:170
msgid "N/A"
msgstr "e/a"
#: src/web_utils.py:233
msgid "You must log in to use this function"
msgstr "Du måste logga in för att använda den här funktionen"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web_utils.py:249
msgid "Configure IPv4 forwarding before using a wireless network device."
msgstr ""
"Ställ in IPv4-vidarebefodring innan du använder ett trådlöst "
"nätverksgränssnitt."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web_utils.py:252
msgid "Configure NAT before using a wireless network device."
msgstr "Ställ in NAT innan du använder ett trådlöst nätverksgränssnitt."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web_utils.py:259 src/web_utils.py:262
msgid "Configure the network bridge before using a wired network device."
msgstr "Ställ in nätverksbryggan innan du använder ett nätverksgränssnitt."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web_utils.py:282
msgid "The file already exists!"
msgstr "Filen existerar redan!"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web_utils.py:290
msgid "Unable to write the file to disk!"
msgstr "Kunde ej skriva filen till skivan!"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web_utils.py:305
msgid "Transferred file corrupted!"
msgstr "Den överförda filen är skadad!"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/web_utils.py:311
msgid "File upload successful!"
msgstr "Filen har laddas upp!"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/base.html:4 src/templates/base.html:68
msgid "PiSCSI Control Page"
msgstr "PiSCSI kontrollsida"
2022-01-30 17:45:01 +00:00
#: src/templates/base.html:29
msgid ""
" This process may take a while, and will continue in the background if "
"you navigate away from this page."
msgstr ""
" Denna process kan ta ett tag, och kommer att forsätta i bakgrunden om du"
" navigerar bort från den här sidan."
2022-01-30 17:45:01 +00:00
#: src/templates/base.html:34
msgid ""
" The Web Interface will become unresponsive momentarily. Reload this page"
" after the Pi has started up again."
msgstr ""
" Webbgränssnittet kommer att sluta reagera nu. Ladda om den här sidan "
"efter systemet har startat igen."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/base.html:47
#, python-format
msgid "Logged in as <em>%(username)s</em>"
msgstr "Inloggad som <em>%(username)s</em>"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/base.html:47
msgid "Log Out"
msgstr "Logga ut"
2022-01-30 17:45:01 +00:00
#: src/templates/base.html:52
msgid "Log In to Use Web Interface"
msgstr "Logga in för att använda webbgränssnittet"
2022-01-30 17:45:01 +00:00
#: src/templates/base.html:53
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/base.html:55
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/base.html:63
msgid "Web Interface Authentication Disabled"
msgstr "Webbgränssnittets autensisering är avstängt"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/base.html:63
#, python-format
msgid "See <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">Wiki</a> for more information"
msgstr "Se <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">wikin</a> för vidare information"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/base.html:90
msgid "The AppleShare server is running. No active connections."
msgstr "AppleShare-servern är aktiv. Inga klienter är anslutna."
#: src/templates/base.html:93
#, python-format
msgid "%(value)d active AFP connection"
msgstr "%(value)d aktiv AFP-klient"
#: src/templates/base.html:95
#, python-format
msgid "%(value)d active AFP connections"
msgstr "%(value)d aktiva AFP-klienter"
#: src/templates/base.html:100
#, python-format
msgid "Macproxy is running at %(ip_addr)s (default port 5000)"
msgstr "Macproxy är tillgängligt på %(ip_addr)s (vanligtvis port 5000)"
#: src/templates/base.html:104
msgid "PiSCSI version: "
msgstr "PiSCSI-version: "
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/base.html:107
msgid "Pi environment: "
msgstr "Pi-miljö: "
#: src/templates/deviceinfo.html:4
msgid "Detailed Info for Attached Devices"
msgstr "Detaljerad info för anslutna enheter"
#: src/templates/deviceinfo.html:9
msgid "SCSI ID"
msgstr "SCSI-id"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/deviceinfo.html:13 src/templates/index.html:49
#: src/templates/index.html:286 src/templates/index.html:425
msgid "LUN"
msgstr "LUN"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/deviceinfo.html:17 src/templates/index.html:292
msgid "Type"
msgstr "Typ"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/deviceinfo.html:21
msgid "Status"
msgstr "Status"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/deviceinfo.html:25 src/templates/index.html:193
msgid "File"
msgstr "Fil"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/deviceinfo.html:29 src/templates/index.html:52
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrar"
#: src/templates/deviceinfo.html:33
msgid "Vendor"
msgstr "Tillverkare"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/deviceinfo.html:37 src/templates/index.html:53
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: src/templates/deviceinfo.html:41
msgid "Revision"
msgstr "Revision"
#: src/templates/deviceinfo.html:45
msgid "Block Size"
msgstr "Blockstorlek"
#: src/templates/deviceinfo.html:49
msgid "Image Size"
msgstr "Skivbildsstorlek"
#: src/templates/deviceinfo.html:55 src/templates/diskinfo.html:6
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/drives.html:115 src/templates/logs.html:6
#: src/templates/manpage.html:6
msgid "Go to Home"
msgstr "Gå hem"
#: src/templates/diskinfo.html:4
#, python-format
msgid "Disk Image Details: %(file_name)s"
msgstr "Skivbildsdetaljer: %(file_name)s"
#: src/templates/drives.html:4
msgid "Disclaimer"
msgstr "Notis"
#: src/templates/drives.html:5
#, python-format
msgid ""
"These device profiles are provided as-is with no guarantee to work "
"equally to the actual physical device they are named after. You may need "
"to provide appropirate device drivers and/or configuration parameters for"
" them to function properly. If you would like to see data modified, or "
"have additional devices to add to the list, please raise an issue ticket "
"at <a href=\"%(url)s\">GitHub</a>."
msgstr ""
"Det finns ingen garanti att dessa enhetsprofiler fungerar lika väl som de"
" egentliga enheterna de delar namn med. Du bör antagligen skaffa "
"drivrutiner och ange vissa parametrar för att de ska fungera korrekt. Om "
"du ser något som bör ändras, eller om du har andra enhetsprofiler som du "
"skulle vilja lägga till, kontakta oss via <a href=\"%(url)s\">GitHub</a>."
#: src/templates/drives.html:6
2022-10-09 23:18:17 +00:00
msgid "Hard Disk Drives"
msgstr "Hårddiskar"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/drives.html:11 src/templates/drives.html:47
#: src/templates/drives.html:86
msgid "Name"
msgstr "Namn"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/drives.html:12 src/templates/drives.html:87
msgid "Size (MiB)"
msgstr "Storlek (MiB)"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/drives.html:13 src/templates/drives.html:48
#: src/templates/drives.html:88
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/drives.html:14 src/templates/drives.html:49
#: src/templates/drives.html:89
msgid "Action"
msgstr "Handling"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/drives.html:30 src/templates/drives.html:105
msgid "Save as:"
msgstr "Spara som:"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/drives.html:32 src/templates/drives.html:72
#: src/templates/drives.html:107 src/templates/index.html:590
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/drives.html:42
msgid "CD/DVD Drives"
msgstr "Cd- och dvd-skivor"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/drives.html:43
msgid ""
2022-10-09 23:18:17 +00:00
"This will create a properties file for the given CD-ROM or DVD image. No "
"new image file will be created."
msgstr ""
2022-10-09 23:18:17 +00:00
"Denna funktion skapar endast en egenskapsfil för en cd- eller dvd-"
"bildfil. Ingen ny cd-bildfil kommer att skapas."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/drives.html:64
msgid "Create for:"
msgstr "Skapa för:"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/drives.html:82
msgid "Removable Disk Drives"
msgstr "Uttagbara enheter"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/drives.html:114 src/templates/index.html:335
#, python-format
msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining on the Pi"
msgstr "%(disk_space)s MiB återstår på Pi-systemets skiva"
2022-01-30 17:45:01 +00:00
#: src/templates/index.html:6
msgid "Current PiSCSI Configuration"
msgstr "Nuvarande PiSCSI-konfiguration"
2022-01-30 17:45:01 +00:00
#: src/templates/index.html:9
#, python-format
msgid ""
"Save and load device configurations, stored as json files in "
"<tt>%(config_dir)s</tt>"
msgstr ""
"Spara och ladda enhetskonfigurationer. Sparas i json-format vid "
"<tt>%(config_dir)s</tt>"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:10
msgid ""
"To have a particular device configuration load when PiSCSI starts, save "
"it as <em>default</em>."
msgstr ""
"Om du sparar en enhetskonfiguration som <em>default</em> så laddas den "
"när PiSCSI startar."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:16 src/templates/index.html:37
#: src/templates/index.html:71
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
#: src/templates/index.html:26
msgid "No saved configurations"
msgstr "Inga sparade konfigurationer"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:30
msgid "Load"
msgstr "Ladda"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:30
msgid "Detach all current device and Load configuration?"
msgstr "Koppla ifrån alla enheter och ladda konfigurationen?"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:31 src/templates/index.html:321
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:31
msgid "Delete configuration file?"
msgstr "Radera konfigurationsfilen?"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:40
msgid "Save"
msgstr "Spara"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:47 src/templates/index.html:278
#: src/templates/index.html:417 src/templates/index.html:544
msgid "ID"
msgstr "Id"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:51 src/templates/index.html:357
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
#: src/templates/index.html:54 src/templates/index.html:195
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:89 src/templates/index.html:306
#: src/templates/index.html:427
msgid "Attach"
msgstr "Anslut"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:119
msgid "Eject Disk? WARNING: On Mac OS, eject the Disk in the Finder instead!"
msgstr "Mata ut skiva? VARNING: På Mac OS bör du mata ut skivan i Finder istället!"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:122
msgid "Eject"
msgstr "Mata ut"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:125
msgid "Detach Device?"
msgstr "Koppla ifrån enhet?"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:128
msgid "Detach"
2022-01-30 17:45:01 +00:00
msgstr "Koppla ifrån"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:131
msgid "Enter a memo for this reservation"
msgstr "Skriv ett memo för reservationen"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:134
msgid "Reserve"
msgstr "Reservera"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:143
msgid "Reserved ID"
msgstr "Reserverat id"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:149
msgid "Release"
msgstr "Frigör"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:159
msgid "Detach all SCSI Devices?"
msgstr "Koppla ifrån alla SCSI-enheter?"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:160
msgid "Detach All Devices"
msgstr "Koppla ifrån alla enheter"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:163
msgid "Show Device Info"
msgstr "Visa enhetsinfo"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:171
msgid "Image File Management"
msgstr "Bildfilshanterare"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:174
#, python-format
msgid ""
"Manage image files in the active PiSCSI image directory: "
"<tt>%(directory)s</tt> with a scan depth of %(scan_depth)s."
msgstr ""
2022-10-09 23:18:17 +00:00
"Hantera filer i den aktiva bildfilskatalogen: <tt>%(directory)s</tt> med "
"hierarkiskt djup %(scan_depth)s."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:175
#, python-format
msgid ""
2022-10-09 23:18:17 +00:00
"Select a valid SCSI ID and <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">LUN</a> "
"to attach to. Unless you know what you're doing, always use LUN 0."
msgstr ""
2022-10-09 23:18:17 +00:00
"Välj ett giltigt SCSI-id samt <a href=\"%(url)s\" "
"target=\"_blank\">LUN</a> (enhetsnummer) att ansluta till. Om du inte har"
" särskild orsak, använd alltid enhetsnummer 0."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:178
msgid "Recognized image file types:"
msgstr "Kända bildfilstyper:"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:183
msgid "Recognized archive file types:"
msgstr "Kända arkivfiltyper:"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:194
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:211
msgid "Properties File"
msgstr "Egenskapsfil"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:233 src/templates/index.html:245
msgid "Extract"
msgstr "Packa upp"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:233 src/templates/index.html:245
msgid "Extracting a single file..."
msgstr "Packar upp en fil..."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:260 src/templates/index.html:478
#: src/templates/index.html:578
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:265
msgid "In use"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
msgstr "Används"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:272
msgid "Extract All"
msgstr "Packa upp allt"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:272
msgid "Extracting all files..."
msgstr "Packar upp alla filer..."
#: src/templates/index.html:295
2022-10-09 23:18:17 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: src/templates/index.html:309
#, python-format
msgid "Enter new file name for: %(file_name)s"
msgstr "Ange ett nytt filnamn åt %(file_name)s"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:312
msgid "Rename"
msgstr "Döp om"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:314
#, python-format
msgid "Save copy of %(file_name)s as:"
msgstr "Spara kopia av %(file_name)s som:"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:317
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:319
#, python-format
msgid "Delete file: %(file_name)s?"
msgstr "Radera filen %(file_name)s?"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:327
msgid "?"
msgstr "?"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:340
msgid "Attach Peripheral Device"
msgstr "Anslut tillbehör"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:345
msgid ""
"The <tt>piscsi_bridge</tt> network bridge is active and ready to be used "
"by an emulated network adapter!"
msgstr ""
"Nätverksbryggan <tt>piscsi_bridge</tt> är påslagen och kan användas av "
"det emulerade gränssnittet!"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:347
msgid ""
"Please configure the <tt>piscsi_bridge</tt> network bridge before "
2022-10-09 23:18:17 +00:00
"attaching an emulated network adapter!"
msgstr ""
"Se till att ställa in och sätta på <tt>piscsi_bridge</tt> innan du "
2022-10-09 23:18:17 +00:00
"ansluter det emulerade nätverksgränssnittet!"
#: src/templates/index.html:349
#, python-format
msgid ""
2022-10-09 23:18:17 +00:00
"To browse the modern web, install a vintage web proxy such as <a "
"href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">Macproxy</a>."
msgstr ""
2022-10-09 23:18:17 +00:00
"För att surfa på det moderna nätet, installera en webb-proxyserver så som"
" <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">Macproxy</a>."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:351
#, python-format
msgid ""
2022-10-09 23:18:17 +00:00
"Read more about <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">supported device "
"types</a> on the wiki."
msgstr ""
2022-10-09 23:18:17 +00:00
"Läs mer om <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">enheter som stödjs "
"(engelska)</a> på wikin."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:358
msgid "Key"
msgstr "Kod"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:359
msgid "Parameters and Actions"
msgstr "Parametrar och handlingar"
#: src/templates/index.html:389 src/templates/index.html:579
msgid "Masquerade as:"
msgstr "Maskera som:"
#: src/templates/index.html:392 src/templates/index.html:582
msgid "None"
msgstr "Ingen"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:437
msgid "Upload File from Local Computer"
msgstr "Ladda upp filer från din dator"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:440
#, python-format
msgid ""
"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use"
" other file transfer means for larger files."
msgstr ""
2022-10-09 23:18:17 +00:00
"Den största filstorlek som kan hanteras i detta formulär är "
"%(max_file_size)s MiB. Använd andra men för större storlekar."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:441
msgid ""
"File uploads will progress only if you stay on this page. If you navigate"
" away before the transfer is completed, you will end up with an "
"incomplete file."
msgstr ""
"Filuppladdning fortsätter endast om du stannar kvar på denna sidan. Om du"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
" navigerar iväg innan filöverföringen är klar så är resultatet en "
"ofullständig fil."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:442 src/templates/index.html:492
#, python-format
2022-10-09 23:18:17 +00:00
msgid ""
"Install <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">Netatalk</a> to use the AFP"
" File Server."
msgstr ""
2022-10-09 23:18:17 +00:00
"Installera <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">Netatalk</a> för att "
"använda AFP-fildelning."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:448 src/templates/index.html:497
msgid "Target directory:"
msgstr "Målkatalog:"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:464
msgid "Drop files here to upload"
msgstr "Släpp filer här för att ladda upp"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:465
msgid "Your browser does not support drag'n'drop file uploads."
msgstr "Din webbläsare stöder ej filuppladdning via dra och släpp."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:466
msgid ""
"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden"
" days."
msgstr ""
"Använd reservformuläret nedan för att ladda upp dina filer på gammaldags "
"vis."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:467
msgid "File is too big: {{filesize}}MiB. Max filesize: {{maxFilesize}}MiB."
msgstr ""
"Filen är för stor: {{filesize}}MiB. Största möjliga storlek: "
"{{maxFilesize}}MiB."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:468
msgid "You can't upload files of this type."
msgstr "Du kan ej ladda upp filer av den här typen."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:469
msgid "Server responded with code: {{statusCode}}"
msgstr "Servern svarade med kod: {{statusCode}}"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:470
msgid "Cancel upload"
msgstr "Avbryt uppladdning"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:471
msgid "Upload canceled."
msgstr "Uppladdningen avbröts."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:472
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
msgstr "Är du säker på att du vill avbryta uppladdningen?"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:473
msgid "Remove file"
msgstr "Radera fil"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:474
msgid "You can not upload any more files."
msgstr "Du kan inte ladda upp några fler filer."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:476
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:477
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:479
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:480
msgid "B"
msgstr "B"
#: src/templates/index.html:489
msgid "Download File from the Web"
msgstr "Ladda ner fil från webben"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:502 src/templates/index.html:521
msgid "URL:"
msgstr "Webbadress:"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:504
msgid "Download"
msgstr "Ladda ner"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:504
msgid "Downloading File..."
msgstr "Laddar ner fil..."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:511
msgid "Download File and Create CD-ROM image"
msgstr "Ladda ner fil och skapa en cd-bildfil"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:514
msgid ""
"Create an ISO file system CD-ROM image with the downloaded file, and "
"mount it on the given SCSI ID."
msgstr ""
"Skapar en cd-bildfil med ISO-filsystem som innehåller den nedladdade "
"filen. Sedan ansluts den till det angivna SCSI-id:t."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:515
msgid "HFS is for Mac OS, Joliet for Windows, and Rock Ridge for POSIX."
msgstr "HFS är för Mac OS, Joliet för Windows, samt Rock Ridge för POSIX."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:516
msgid ""
"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and "
"store the resulting files."
msgstr ""
"Om den nedladdade filen är en zipfil så försöker vi packa up den och "
"spara de uppackade filerna på cd-bildfilen."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:523 src/templates/index.html:569
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:552
msgid "Download and Mount CD-ROM image"
msgstr "Ladda ner och mata in cd-bildfil"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:552
msgid "Downloading File and generating CD-ROM image..."
msgstr "Laddar ner fil och tillverkar cd-bildfil..."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:559
msgid "Create Empty Disk Image File"
msgstr "Skapa en tom skivbilsdfil"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:562
#, python-format
msgid ""
2022-10-09 23:18:17 +00:00
"Please refer to <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">wiki "
"documentation</a> to learn more about the supported image file types."
msgstr ""
2022-10-09 23:18:17 +00:00
"Se <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">wikin</a> för vidare information"
" angående filtyper som stödjs."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:567
msgid "File Name:"
msgstr "Filnamn:"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:577
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:593
msgid "Create a named disk image that mimics real-life drives"
msgstr "Skapa en benämnd skivbildfil som låstas vara en riktig enhet"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:599
msgid "Logging"
msgstr "Loggar"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:602
msgid "The current dropdown selection indicates the active log level."
msgstr "Det nuvarande valet i rullgardinsmenyn påvisar aktiv loggnivå."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:608
msgid "Log Lines:"
msgstr "Antal loggar:"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:610
msgid "Scope:"
msgstr "Process:"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:613
msgid "All logs"
msgstr "Alla loggar"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:628
msgid "Show Logs"
msgstr "Skaffa loggar"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:634
msgid "Log Level:"
msgstr "Loggnivå:"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:642
msgid "Set Log Level"
msgstr "Byt loggnivå"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:650
msgid "Language"
msgstr "Språk"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:653
msgid "Change the Web Interface language."
msgstr "Byt webbgränssnittets språk."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:658
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:666
msgid "Change Language"
msgstr "Byt språk"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:673
msgid "Raspberry Pi Operations"
msgstr "Raspberry Pi-kommandon"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:676
msgid ""
"IMPORTANT: Always shut down the Pi before turning off the power. Failing "
"to do so may lead to data loss."
msgstr ""
2022-01-30 17:45:01 +00:00
"VIKTIGT: Stäng alltid av Pi-systemet innan du kopplar ur strömmen. På så "
"vis undviker du risken att förlora data."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:680
msgid "Reboot the Raspberry Pi?"
msgstr "Vill du starta om din Raspberry Pi?"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:680
msgid "Rebooting the Raspberry Pi..."
msgstr "Startar om Raspberry Pi..."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:681
msgid "Reboot Raspberry Pi"
msgstr "Starta om Raspberry Pi"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:683
msgid "Shut down the Raspberry Pi?"
msgstr "Vill du stänga av din Raspberry Pi?"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:683
msgid "Shutting down the Raspberry Pi..."
msgstr "Stänger av Raspberry Pi..."
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:684
msgid "Shut Down Raspberry Pi"
msgstr "Stäng av Raspberry Pi"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/index.html:689
msgid "Read the PiSCSI Manual"
msgstr "Läs manualen för PiSCSI"
#: src/templates/logs.html:4
#, python-format
msgid "System Logs: %(scope)s %(lines)s lines"
msgstr "Systemloggar: %(scope)s %(lines)s rader"
2022-10-09 23:18:17 +00:00
#: src/templates/manpage.html:4
#, python-format
msgid "Manual for %(app)s"
msgstr "Manual för %(app)s"