mirror of
https://github.com/akuker/RASCSI.git
synced 2024-06-05 01:29:29 +00:00
Updated the last 6 strings (#1045)
* Updated the last 6 strings * Removing unused strings
This commit is contained in:
parent
448c243a2a
commit
439a078e9e
|
@ -8,17 +8,17 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PiSCSI 68kmla Edition\n"
|
"Project-Id-Version: PiSCSI 68kmla Edition\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/PiSCSI/piscsi/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-15 09:40+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-20 12:13+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-12-15 09:47+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-20 12:20+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: n4al <n4al@pm.me>\n"
|
"Last-Translator: n4al <n4al@pm.me>\n"
|
||||||
"Language: es\n"
|
|
||||||
"Language-Team: es N/A\n"
|
"Language-Team: es N/A\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"Generated-By: Babel 2.10.1\n"
|
"Generated-By: Babel 2.10.1\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/return_code_mapper.py:14
|
#: src/return_code_mapper.py:14
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
|
@ -144,61 +144,61 @@ msgstr ""
|
||||||
"PiSCSI está protegido por contraseña. Inicie la Interfaz Web con el parámetro —"
|
"PiSCSI está protegido por contraseña. Inicie la Interfaz Web con el parámetro —"
|
||||||
"password."
|
"password."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:330
|
#: src/web.py:342
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group"
|
msgid "You must log in with valid credentials for a user in the '%(group)s' group"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Debe conectarse con credenciales válidas para un usuario del grupo ‘%(group)s’"
|
"Debe conectarse con credenciales válidas para un usuario del grupo ‘%(group)s’"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:383 src/web.py:427
|
#: src/web.py:395 src/web.py:439
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "No properties data for drive %(drive_name)s"
|
msgid "No properties data for drive %(drive_name)s"
|
||||||
msgstr "No hay datos de propiedades para la unidad %(drive_name)s"
|
msgstr "No hay datos de propiedades para la unidad %(drive_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:404
|
#: src/web.py:416
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Image file with properties created: %(file_name)s"
|
msgid "Image file with properties created: %(file_name)s"
|
||||||
msgstr "Archivo de imagen con propiedades creado: %(file_name)s"
|
msgstr "Archivo de imagen con propiedades creado: %(file_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:502
|
#: src/web.py:514
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s"
|
msgid "An error occurred when getting disk info: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Se ha producido un error al obtener la información del disco: %(error)s"
|
msgstr "Se ha producido un error al obtener la información del disco: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:516
|
#: src/web.py:528
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app"
|
msgid "%(app)s is not a recognized PiSCSI app"
|
||||||
msgstr "%(app)s no es una aplicación PiSCSI reconocida"
|
msgstr "%(app)s no es una aplicación PiSCSI reconocida"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:549
|
#: src/web.py:561
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "An error occurred when accessing man page: %(error)s"
|
msgid "An error occurred when accessing man page: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Se ha producido un error al obtener los registros: %(error)s"
|
msgstr "Se ha producido un error al obtener los registros: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:572
|
#: src/web.py:584
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s"
|
msgid "An error occurred when fetching logs: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Se ha producido un error al obtener los registros: %(error)s"
|
msgstr "Se ha producido un error al obtener los registros: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:586
|
#: src/web.py:598
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Log level set to %(value)s"
|
msgid "Log level set to %(value)s"
|
||||||
msgstr "Nivel de registro fijado en %(value)s"
|
msgstr "Nivel de registro fijado en %(value)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:603 src/web.py:666
|
#: src/web.py:615 src/web.py:678
|
||||||
msgid "No SCSI ID specified"
|
msgid "No SCSI ID specified"
|
||||||
msgstr "No se ha especificado el SCSI ID"
|
msgstr "No se ha especificado el SCSI ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:644
|
#: src/web.py:656
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
|
msgid "Attached %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
|
||||||
msgstr "Conectado %(device_type)s a SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
|
msgstr "Conectado %(device_type)s a SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:668
|
#: src/web.py:680
|
||||||
msgid "No image file to insert"
|
msgid "No image file to insert"
|
||||||
msgstr "No hay archivo de imagen para insertar"
|
msgstr "No hay archivo de imagen para insertar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:708
|
#: src/web.py:720
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN "
|
"Attached %(file_name)s as %(device_type)s to SCSI ID %(id_number)s LUN "
|
||||||
|
@ -207,59 +207,59 @@ msgstr ""
|
||||||
"Conectado %(file_name)s como %(device_type)s a SCSI ID %(id_number)s LUN "
|
"Conectado %(file_name)s como %(device_type)s a SCSI ID %(id_number)s LUN "
|
||||||
"%(unit_number)s"
|
"%(unit_number)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:725
|
#: src/web.py:737
|
||||||
msgid "Detached all SCSI devices"
|
msgid "Detached all SCSI devices"
|
||||||
msgstr "Se han desconectado todos los dispositivos SCSI"
|
msgstr "Se han desconectado todos los dispositivos SCSI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:741
|
#: src/web.py:753
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
|
msgid "Detached SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
|
||||||
msgstr "SCSI ID desconectado %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
|
msgstr "SCSI ID desconectado %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:763
|
#: src/web.py:775
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
|
msgid "Ejected SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
|
||||||
msgstr "Expulsado SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
|
msgstr "Expulsado SCSI ID %(id_number)s LUN %(unit_number)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:785
|
#: src/web.py:797
|
||||||
msgid "No devices attached"
|
msgid "No devices attached"
|
||||||
msgstr "No hay dispositivos conectados"
|
msgstr "No hay dispositivos conectados"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:801
|
#: src/web.py:813
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s"
|
msgid "Reserved SCSI ID %(id_number)s"
|
||||||
msgstr "SCSI ID reservado %(id_number)s"
|
msgstr "SCSI ID reservado %(id_number)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:819
|
#: src/web.py:831
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s"
|
msgid "Released the reservation for SCSI ID %(id_number)s"
|
||||||
msgstr "Liberada la reserva para SCSI ID %(id_number)s"
|
msgstr "Liberada la reserva para SCSI ID %(id_number)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:838
|
#: src/web.py:850
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "System name changed to '%(name)s'."
|
msgid "System name changed to '%(name)s'."
|
||||||
msgstr "El nombre del sistema ha cambiado a ‘%(name)s’."
|
msgstr "El nombre del sistema ha cambiado a ‘%(name)s’."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:839
|
#: src/web.py:851
|
||||||
msgid "System name reset to default."
|
msgid "System name reset to default."
|
||||||
msgstr "Nombre del sistema restablecido por defecto."
|
msgstr "Nombre del sistema restablecido por defecto."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:841
|
#: src/web.py:853
|
||||||
msgid "Failed to change system name."
|
msgid "Failed to change system name."
|
||||||
msgstr "Error al cambiar el nombre del sistema."
|
msgstr "Error al cambiar el nombre del sistema."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:895
|
#: src/web.py:907
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(iso_type)s is not a valid CD-ROM format."
|
msgid "%(iso_type)s is not a valid CD-ROM format."
|
||||||
msgstr "%(iso_type)s no es un formato de CD-ROM válido."
|
msgstr "%(iso_type)s no es un formato de CD-ROM válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:903
|
#: src/web.py:915
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s"
|
msgid "The following error occurred when creating the CD-ROM image: %(error)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se ha producido el siguiente error al crear la imagen del CD-ROM: %(error)s"
|
"Se ha producido el siguiente error al crear la imagen del CD-ROM: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:917
|
#: src/web.py:929
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created and attached to "
|
"CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created and attached to "
|
||||||
|
@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Se ha creado una imagen de CD-ROM %(file_name)s con tipo %(iso_type)s y se ha "
|
"Se ha creado una imagen de CD-ROM %(file_name)s con tipo %(iso_type)s y se ha "
|
||||||
"conectado a SCSI ID %(id_number)s"
|
"conectado a SCSI ID %(id_number)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:928
|
#: src/web.py:940
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created but could not be "
|
"CD-ROM image %(file_name)s with type %(iso_type)s was created but could not be "
|
||||||
|
@ -277,67 +277,67 @@ msgstr ""
|
||||||
"Se creó la imagen de CD-ROM %(file_name)s con el tipo %(iso_type)s pero no se "
|
"Se creó la imagen de CD-ROM %(file_name)s con el tipo %(iso_type)s pero no se "
|
||||||
"ha podido adjuntar: %(error)s"
|
"ha podido adjuntar: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:958
|
#: src/web.py:970
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "The following error occurred when downloading: %(error)s"
|
msgid "The following error occurred when downloading: %(error)s"
|
||||||
msgstr "Se ha producido el siguiente error al descargar: %(error)s"
|
msgstr "Se ha producido el siguiente error al descargar: %(error)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:1021 src/web.py:1034
|
#: src/web.py:1033 src/web.py:1046
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "%(drive_format)s is not a valid hard disk format."
|
msgid "%(drive_format)s is not a valid hard disk format."
|
||||||
msgstr "%(drive_format)s no es un formato de disco duro válido."
|
msgstr "%(drive_format)s no es un formato de disco duro válido."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:1079
|
#: src/web.py:1091
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Image file with properties created: %(file_name)s%(drive_format)s"
|
msgid "Image file with properties created: %(file_name)s%(drive_format)s"
|
||||||
msgstr "Archivo de imagen con propiedades creadas: %(file_name)s%(drive_format)s"
|
msgstr "Archivo de imagen con propiedades creadas: %(file_name)s%(drive_format)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:1089
|
#: src/web.py:1101
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Image file created: %(file_name)s%(drive_format)s"
|
msgid "Image file created: %(file_name)s%(drive_format)s"
|
||||||
msgstr "Archivo de imagen creado: %(file_name)s%(drive_format)s"
|
msgstr "Archivo de imagen creado: %(file_name)s%(drive_format)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:1135
|
#: src/web.py:1147
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Image file with properties deleted: %(file_name)s"
|
msgid "Image file with properties deleted: %(file_name)s"
|
||||||
msgstr "Archivo de imagen con propiedades borrado: %(file_name)s"
|
msgstr "Archivo de imagen con propiedades borrado: %(file_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:1144
|
#: src/web.py:1156
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Image file deleted: %(file_name)s"
|
msgid "Image file deleted: %(file_name)s"
|
||||||
msgstr "Archivo de imagen borrado: %(file_name)s"
|
msgstr "Archivo de imagen borrado: %(file_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:1177
|
#: src/web.py:1189
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Image file with properties renamed to: %(file_name)s"
|
msgid "Image file with properties renamed to: %(file_name)s"
|
||||||
msgstr "Archivo de imagen con propiedades renombrado a: %(file_name)s"
|
msgstr "Archivo de imagen con propiedades renombrado a: %(file_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:1186
|
#: src/web.py:1198
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Image file renamed to: %(file_name)s"
|
msgid "Image file renamed to: %(file_name)s"
|
||||||
msgstr "Archivo de imagen renombrado a: %(file_name)s"
|
msgstr "Archivo de imagen renombrado a: %(file_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:1219
|
#: src/web.py:1231
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s"
|
msgid "Copy of image file with properties saved as: %(file_name)s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Copia del archivo de imagen con las propiedades guardado como: %(file_name)s"
|
"Copia del archivo de imagen con las propiedades guardado como: %(file_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:1228
|
#: src/web.py:1240
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s"
|
msgid "Copy of image file saved as: %(file_name)s"
|
||||||
msgstr "Copia del archivo de imagen guardado como: %(file_name)s"
|
msgstr "Copia del archivo de imagen guardado como: %(file_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:1281
|
#: src/web.py:1293
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s"
|
msgid "Changed Web Interface language to %(locale)s"
|
||||||
msgstr "Se ha cambiado el lenguaje de la Interfaz Web a %(locale)s"
|
msgstr "Se ha cambiado el lenguaje de la Interfaz Web a %(locale)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:1292
|
#: src/web.py:1304
|
||||||
msgid "The requested theme does not exist."
|
msgid "The requested theme does not exist."
|
||||||
msgstr "El tema solicitado no existe."
|
msgstr "El tema solicitado no existe."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/web.py:1295
|
#: src/web.py:1307
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Theme changed to '%(theme)s'."
|
msgid "Theme changed to '%(theme)s'."
|
||||||
msgstr "Tema cambiado a ‘%(theme)s’."
|
msgstr "Tema cambiado a ‘%(theme)s’."
|
||||||
|
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "PiSCSI"
|
||||||
msgid "Control Page"
|
msgid "Control Page"
|
||||||
msgstr "Página de control"
|
msgstr "Página de control"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/base.html:85 src/templates/index.html:740
|
#: src/templates/base.html:85 src/templates/index.html:693
|
||||||
msgid "System Name:"
|
msgid "System Name:"
|
||||||
msgstr "Nombre del sistema:"
|
msgstr "Nombre del sistema:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -536,7 +536,7 @@ msgid "SCSI ID"
|
||||||
msgstr "ID de SCSI"
|
msgstr "ID de SCSI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/deviceinfo.html:13 src/templates/index.html:50
|
#: src/templates/deviceinfo.html:13 src/templates/index.html:50
|
||||||
#: src/templates/index.html:302 src/templates/index.html:444
|
#: src/templates/index.html:302 src/templates/index.html:473
|
||||||
msgid "LUN"
|
msgid "LUN"
|
||||||
msgstr "LUN"
|
msgstr "LUN"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -635,7 +635,7 @@ msgid "Save as:"
|
||||||
msgstr "Guardado como:"
|
msgstr "Guardado como:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/drives.html:32 src/templates/drives.html:72
|
#: src/templates/drives.html:32 src/templates/drives.html:72
|
||||||
#: src/templates/drives.html:107 src/templates/index.html:637
|
#: src/templates/drives.html:107 src/templates/index.html:588
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Crear"
|
msgstr "Crear"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -671,8 +671,8 @@ msgstr "Configuración actual de PiSCSI"
|
||||||
#: src/templates/index.html:10
|
#: src/templates/index.html:10
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Save and load device configurations, stored as json files in <tt>"
|
"Save and load device configurations, stored as json files in "
|
||||||
"%(config_dir)s</tt>"
|
"<tt>%(config_dir)s</tt>"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Guardar y cargar las configuraciones de los dispositivos, almacenadas como "
|
"Guardar y cargar las configuraciones de los dispositivos, almacenadas como "
|
||||||
"archivos json en <tt>%(config_dir)s</tt>"
|
"archivos json en <tt>%(config_dir)s</tt>"
|
||||||
|
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"PiSCSI, guárdela como <em>default</em>."
|
"PiSCSI, guárdela como <em>default</em>."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:17 src/templates/index.html:38
|
#: src/templates/index.html:17 src/templates/index.html:38
|
||||||
#: src/templates/index.html:596
|
#: src/templates/index.html:547
|
||||||
msgid "File Name:"
|
msgid "File Name:"
|
||||||
msgstr "Nombre del archivo:"
|
msgstr "Nombre del archivo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -715,11 +715,11 @@ msgid "Save"
|
||||||
msgstr "Guardar"
|
msgstr "Guardar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:48 src/templates/index.html:294
|
#: src/templates/index.html:48 src/templates/index.html:294
|
||||||
#: src/templates/index.html:436 src/templates/index.html:570
|
#: src/templates/index.html:465 src/templates/index.html:521
|
||||||
msgid "ID"
|
msgid "ID"
|
||||||
msgstr "ID"
|
msgstr "ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:52 src/templates/index.html:376
|
#: src/templates/index.html:52 src/templates/index.html:405
|
||||||
msgid "Device"
|
msgid "Device"
|
||||||
msgstr "Dispositivo"
|
msgstr "Dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -732,7 +732,7 @@ msgid "File name"
|
||||||
msgstr "Nombre del archivo"
|
msgstr "Nombre del archivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:96 src/templates/index.html:322
|
#: src/templates/index.html:96 src/templates/index.html:322
|
||||||
#: src/templates/index.html:446
|
#: src/templates/index.html:475
|
||||||
msgid "Attach"
|
msgid "Attach"
|
||||||
msgstr "Conectar"
|
msgstr "Conectar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -832,8 +832,8 @@ msgstr "Extraer"
|
||||||
msgid "Extracting a single file..."
|
msgid "Extracting a single file..."
|
||||||
msgstr "Extraer un solo archivo…"
|
msgstr "Extraer un solo archivo…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:276 src/templates/index.html:500
|
#: src/templates/index.html:276 src/templates/index.html:558
|
||||||
#: src/templates/index.html:607
|
#: src/templates/upload.html:47
|
||||||
msgid "MiB"
|
msgid "MiB"
|
||||||
msgstr "MiB"
|
msgstr "MiB"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Desconocido"
|
||||||
msgid "Enter new file name for: %(file_name)s"
|
msgid "Enter new file name for: %(file_name)s"
|
||||||
msgstr "Introduzca un nuevo nombre de archivo para: %(file_name)s"
|
msgstr "Introduzca un nuevo nombre de archivo para: %(file_name)s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:328 src/templates/index.html:742
|
#: src/templates/index.html:328 src/templates/index.html:695
|
||||||
msgid "Rename"
|
msgid "Rename"
|
||||||
msgstr "Renombrar"
|
msgstr "Renombrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -886,10 +886,48 @@ msgid "%(disk_space)s MiB disk space remaining on the system"
|
||||||
msgstr "%(disk_space)s MiB de espacio en disco restante en el sistema"
|
msgstr "%(disk_space)s MiB de espacio en disco restante en el sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:359
|
#: src/templates/index.html:359
|
||||||
|
msgid "Transfer Files to the PiSCSI"
|
||||||
|
msgstr "Transferir archivos al PiSCSI"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/index.html:362 src/templates/index.html:371
|
||||||
|
#: src/templates/upload.html:8 src/templates/upload.html:14
|
||||||
|
msgid "Disk Images"
|
||||||
|
msgstr "Imágenes de disco"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/index.html:363 src/templates/index.html:373
|
||||||
|
#: src/templates/upload.html:9 src/templates/upload.html:16
|
||||||
|
msgid "Shared Files"
|
||||||
|
msgstr "Archivos compartidos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/index.html:364
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"To access shared files remotely, you may have to install one of the file "
|
||||||
|
"servers first."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para acceder de forma remota a los archivos compartidos, es posible que tengas "
|
||||||
|
"que instalar primero uno de los servidores de archivos."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/index.html:369 src/templates/index.html:498
|
||||||
|
msgid "Download file from URL:"
|
||||||
|
msgstr "Descarga de archivos desde la web:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/index.html:375
|
||||||
|
msgid "Download"
|
||||||
|
msgstr "Descargar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/index.html:375
|
||||||
|
msgid "Downloading File..."
|
||||||
|
msgstr "Descarga de archivos…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/index.html:380
|
||||||
|
msgid "Upload Files (new tab)"
|
||||||
|
msgstr "Subir archivos (nueva pestaña)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/index.html:388
|
||||||
msgid "Attach Peripheral Device"
|
msgid "Attach Peripheral Device"
|
||||||
msgstr "Conectar dispositivo periférico"
|
msgstr "Conectar dispositivo periférico"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:364
|
#: src/templates/index.html:393
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The <tt>piscsi_bridge</tt> network bridge is active and ready to be used by an "
|
"The <tt>piscsi_bridge</tt> network bridge is active and ready to be used by an "
|
||||||
"emulated network adapter!"
|
"emulated network adapter!"
|
||||||
|
@ -897,7 +935,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"¡El puente de red <tt>piscsi_bridge</tt> está activo y listo para ser utilizado "
|
"¡El puente de red <tt>piscsi_bridge</tt> está activo y listo para ser utilizado "
|
||||||
"por un adaptador de red emulado!"
|
"por un adaptador de red emulado!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:366
|
#: src/templates/index.html:395
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please configure the <tt>piscsi_bridge</tt> network bridge before attaching an "
|
"Please configure the <tt>piscsi_bridge</tt> network bridge before attaching an "
|
||||||
"emulated network adapter!"
|
"emulated network adapter!"
|
||||||
|
@ -905,16 +943,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"Configure el puente de red <tt>piscsi_bridge</tt> antes de conectar un "
|
"Configure el puente de red <tt>piscsi_bridge</tt> antes de conectar un "
|
||||||
"adaptador de red emulado!"
|
"adaptador de red emulado!"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:368
|
#: src/templates/index.html:397
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To browse the modern web, install a vintage web proxy such as <a href=\"%(url)s"
|
"To browse the modern web, install a vintage web proxy such as <a "
|
||||||
"\" target=\"_blank\">Macproxy</a>."
|
"href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">Macproxy</a>."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Para navegar por la web moderna, instale un proxy web vintage como <a "
|
"Para navegar por la web moderna, instale un proxy web vintage como <a "
|
||||||
"href=“%(url)s” target=“_blank”>Macproxy</a>."
|
"href=“%(url)s” target=“_blank”>Macproxy</a>."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:370
|
#: src/templates/index.html:399
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Read more about <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">supported device types</"
|
"Read more about <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">supported device types</"
|
||||||
|
@ -923,153 +961,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"Más información sobre <a href=“%(url)s” target=“_blank”>tipos de dispositivos "
|
"Más información sobre <a href=“%(url)s” target=“_blank”>tipos de dispositivos "
|
||||||
"compatibles</a> en la wiki."
|
"compatibles</a> en la wiki."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:377
|
#: src/templates/index.html:406
|
||||||
msgid "Key"
|
msgid "Key"
|
||||||
msgstr "Clave"
|
msgstr "Clave"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:378
|
#: src/templates/index.html:407
|
||||||
msgid "Parameters and Actions"
|
msgid "Parameters and Actions"
|
||||||
msgstr "Parámetros y acciones"
|
msgstr "Parámetros y acciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:408 src/templates/index.html:608
|
#: src/templates/index.html:437 src/templates/index.html:559
|
||||||
msgid "Masquerade as:"
|
msgid "Masquerade as:"
|
||||||
msgstr "Enmascararse como:"
|
msgstr "Enmascararse como:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:411 src/templates/index.html:611
|
#: src/templates/index.html:440 src/templates/index.html:562
|
||||||
#: src/templates/index.html:622
|
#: src/templates/index.html:573
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Ninguno"
|
msgstr "Ninguno"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:459
|
|
||||||
msgid "Upload File from Local Computer"
|
|
||||||
msgstr "Carga de archivos desde el ordenador local"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:462
|
|
||||||
#, python-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use other "
|
|
||||||
"file transfer means for larger files."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"El mayor tamaño de archivo aceptado en este formulario es %(max_file_size)s "
|
|
||||||
"MiB. Utilice otros medios de transferencia de archivos para archivos más "
|
|
||||||
"grandes."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:463
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"File uploads will progress only if you stay on this page. If you navigate away "
|
|
||||||
"before the transfer is completed, you will end up with an incomplete file."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La carga de archivos sólo avanzará si permanece en esta página. Si se cambia "
|
|
||||||
"antes de que se complete la transferencia, terminará con un archivo incompleto."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:464 src/templates/index.html:516
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To access shared files remotely, you may have to install one of the file "
|
|
||||||
"servers first."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Para acceder de forma remota a los archivos compartidos, es posible que tengas "
|
|
||||||
"que instalar primero uno de los servidores de archivos."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:470 src/templates/index.html:521
|
|
||||||
msgid "Target directory:"
|
|
||||||
msgstr "Directorio de destino:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:472 src/templates/index.html:523
|
|
||||||
msgid "Disk Images"
|
|
||||||
msgstr "Imágenes de disco"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:473 src/templates/index.html:524
|
|
||||||
msgid "File Server"
|
|
||||||
msgstr "Servidor de archivos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:486
|
|
||||||
msgid "Drop files here to upload"
|
|
||||||
msgstr "Suelte los archivos aquí para cargarlos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:487
|
|
||||||
msgid "Your browser does not support drag'n'drop file uploads."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Su navegador no admite la carga de archivos mediante la función de arrastrar y "
|
|
||||||
"soltar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:488
|
#: src/templates/index.html:488
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden days."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Por favor, utilice el siguiente formulario para subir sus archivos como en los "
|
|
||||||
"viejos tiempos."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:489
|
|
||||||
msgid "File is too big: {{filesize}}MiB. Max filesize: {{maxFilesize}}MiB."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"El archivo es demasiado grande: {{filesize}}MiB. Tamaño máximo del archivo: "
|
|
||||||
"{{maxFilesize}}MiB."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:490
|
|
||||||
msgid "You can't upload files of this type."
|
|
||||||
msgstr "No se pueden subir archivos de este tipo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:491
|
|
||||||
msgid "Server responded with code: {{statusCode}}"
|
|
||||||
msgstr "El servidor ha respondido con un código: {{statusCode}}"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:492
|
|
||||||
msgid "Cancel upload"
|
|
||||||
msgstr "Cancelar la subida"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:493
|
|
||||||
msgid "Upload canceled."
|
|
||||||
msgstr "Subida cancelada."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:494
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
|
|
||||||
msgstr "¿Estás seguro de que quieres cancelar esta subida?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:495
|
|
||||||
msgid "Remove file"
|
|
||||||
msgstr "Eliminar el archivo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:496
|
|
||||||
msgid "You can not upload any more files."
|
|
||||||
msgstr "No puedes subir más archivos."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:498
|
|
||||||
msgid "TiB"
|
|
||||||
msgstr "TiB"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:499
|
|
||||||
msgid "GiB"
|
|
||||||
msgstr "GiB"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:501
|
|
||||||
msgid "KiB"
|
|
||||||
msgstr "KiB"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:502
|
|
||||||
msgid "B"
|
|
||||||
msgstr "B"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:513
|
|
||||||
msgid "Download File from the Web"
|
|
||||||
msgstr "Descarga de archivos desde la web"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:526 src/templates/index.html:547
|
|
||||||
msgid "URL:"
|
|
||||||
msgstr "URL:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:528
|
|
||||||
msgid "Download"
|
|
||||||
msgstr "Descargar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:528
|
|
||||||
msgid "Downloading File..."
|
|
||||||
msgstr "Descarga de archivos…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:537
|
|
||||||
msgid "Download File and Create CD-ROM Image"
|
msgid "Download File and Create CD-ROM Image"
|
||||||
msgstr "Descargar archivo y crear imagen de CD-ROM"
|
msgstr "Descargar archivo y crear imagen de CD-ROM"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:540
|
#: src/templates/index.html:491
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Create an ISO file system CD-ROM image with the downloaded file, and mount it "
|
"Create an ISO file system CD-ROM image with the downloaded file, and mount it "
|
||||||
"on the given SCSI ID."
|
"on the given SCSI ID."
|
||||||
|
@ -1077,11 +990,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Cree una imagen de CD-ROM del sistema de archivos ISO con el archivo descargado "
|
"Cree una imagen de CD-ROM del sistema de archivos ISO con el archivo descargado "
|
||||||
"y móntelo en la SCSI ID indicada."
|
"y móntelo en la SCSI ID indicada."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:541
|
#: src/templates/index.html:492
|
||||||
msgid "HFS is for Mac OS, Joliet for Windows, and Rock Ridge for POSIX."
|
msgid "HFS is for Mac OS, Joliet for Windows, and Rock Ridge for POSIX."
|
||||||
msgstr "HFS es para Mac OS, Joliet para Windows y Rock Ridge para POSIX."
|
msgstr "HFS es para Mac OS, Joliet para Windows y Rock Ridge para POSIX."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:542
|
#: src/templates/index.html:493
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and store "
|
"If the downloaded file is a zip archive, we will attempt to unzip it and store "
|
||||||
"the resulting files."
|
"the resulting files."
|
||||||
|
@ -1089,23 +1002,23 @@ msgstr ""
|
||||||
"Si el fichero descargado es un archivo zip, intentaremos descomprimirlo y "
|
"Si el fichero descargado es un archivo zip, intentaremos descomprimirlo y "
|
||||||
"almacenar los ficheros resultantes."
|
"almacenar los ficheros resultantes."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:549 src/templates/index.html:598
|
#: src/templates/index.html:500 src/templates/index.html:549
|
||||||
msgid "Type:"
|
msgid "Type:"
|
||||||
msgstr "Tipo:"
|
msgstr "Tipo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:578
|
#: src/templates/index.html:529
|
||||||
msgid "Download and Mount CD-ROM image"
|
msgid "Download and Mount CD-ROM image"
|
||||||
msgstr "Descargar y montar la imagen del CD-ROM"
|
msgstr "Descargar y montar la imagen del CD-ROM"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:578
|
#: src/templates/index.html:529
|
||||||
msgid "Downloading File and generating CD-ROM image..."
|
msgid "Downloading File and generating CD-ROM image..."
|
||||||
msgstr "Descargando el archivo y generando la imagen del CD-ROM…"
|
msgstr "Descargando el archivo y generando la imagen del CD-ROM…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:587
|
#: src/templates/index.html:538
|
||||||
msgid "Create Empty Disk Image File"
|
msgid "Create Empty Disk Image File"
|
||||||
msgstr "Crear un archivo de imagen de disco vacío"
|
msgstr "Crear un archivo de imagen de disco vacío"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:590
|
#: src/templates/index.html:541
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please refer to <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">wiki documentation</a> to "
|
"Please refer to <a href=\"%(url)s\" target=\"_blank\">wiki documentation</a> to "
|
||||||
|
@ -1114,79 +1027,78 @@ msgstr ""
|
||||||
"Consulte <a href=“%(url)s” target=“_blank”>documentación de la wiki</a> para "
|
"Consulte <a href=“%(url)s” target=“_blank”>documentación de la wiki</a> para "
|
||||||
"obtener más información sobre los tipos de archivos de imagen admitidos."
|
"obtener más información sobre los tipos de archivos de imagen admitidos."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:591
|
#: src/templates/index.html:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh Plus."
|
"It is not recommended to use the Lido hard disk driver with the Macintosh Plus."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se recomienda utilizar el controlador de disco duro Lido con el Macintosh "
|
"No se recomienda utilizar el controlador de disco duro Lido con el Macintosh "
|
||||||
"Plus."
|
"Plus."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:606
|
#: src/templates/index.html:557
|
||||||
msgid "Size:"
|
msgid "Size:"
|
||||||
msgstr "Tamaño:"
|
msgstr "Tamaño:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:619
|
#: src/templates/index.html:570
|
||||||
msgid "Format as:"
|
msgid "Format as:"
|
||||||
msgstr "Formatear como:"
|
msgstr "Formatear como:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:640
|
#: src/templates/index.html:593
|
||||||
msgid "Create a named disk image that mimics real-life drives"
|
msgid "Create Disk Image With Properties"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Crear imagen de disco con propiedades"
|
||||||
"Crear una imagen de disco con nombre que imite las unidades de la vida real"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:648
|
#: src/templates/index.html:601
|
||||||
msgid "Logging"
|
msgid "Logging"
|
||||||
msgstr "Registro"
|
msgstr "Registro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:651
|
#: src/templates/index.html:604
|
||||||
msgid "The current dropdown selection indicates the active log level."
|
msgid "The current dropdown selection indicates the active log level."
|
||||||
msgstr "La selección desplegable actual indica el nivel de registro activo."
|
msgstr "La selección desplegable actual indica el nivel de registro activo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:657
|
#: src/templates/index.html:610
|
||||||
msgid "Log Lines:"
|
msgid "Log Lines:"
|
||||||
msgstr "Líneas de registro:"
|
msgstr "Líneas de registro:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:659
|
#: src/templates/index.html:612
|
||||||
msgid "Scope:"
|
msgid "Scope:"
|
||||||
msgstr "Rango:"
|
msgstr "Rango:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:662
|
#: src/templates/index.html:615
|
||||||
msgid "All logs"
|
msgid "All logs"
|
||||||
msgstr "Todos los registros"
|
msgstr "Todos los registros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:677
|
#: src/templates/index.html:630
|
||||||
msgid "Show Logs"
|
msgid "Show Logs"
|
||||||
msgstr "Mostrar registros"
|
msgstr "Mostrar registros"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:683
|
#: src/templates/index.html:636
|
||||||
msgid "Log Level:"
|
msgid "Log Level:"
|
||||||
msgstr "Nivel de registro:"
|
msgstr "Nivel de registro:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:691
|
#: src/templates/index.html:644
|
||||||
msgid "Set Log Level"
|
msgid "Set Log Level"
|
||||||
msgstr "Establecer el nivel de registro"
|
msgstr "Establecer el nivel de registro"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:701
|
#: src/templates/index.html:654
|
||||||
msgid "Language"
|
msgid "Language"
|
||||||
msgstr "Idioma"
|
msgstr "Idioma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:704
|
#: src/templates/index.html:657
|
||||||
msgid "Change the Web Interface language."
|
msgid "Change the Web Interface language."
|
||||||
msgstr "Cambiar el idioma de la Interfaz Web."
|
msgstr "Cambiar el idioma de la Interfaz Web."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:709
|
#: src/templates/index.html:662
|
||||||
msgid "Language:"
|
msgid "Language:"
|
||||||
msgstr "Idioma:"
|
msgstr "Idioma:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:721
|
#: src/templates/index.html:674
|
||||||
msgid "Change Language"
|
msgid "Change Language"
|
||||||
msgstr "Cambiar el idioma"
|
msgstr "Cambiar el idioma"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:730
|
#: src/templates/index.html:683
|
||||||
msgid "System Operations"
|
msgid "System Operations"
|
||||||
msgstr "Operaciones del sistema"
|
msgstr "Operaciones del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:733
|
#: src/templates/index.html:686
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the "
|
"The System Name is the \"pretty\" hostname if set, with a fallback to the "
|
||||||
"regular hostname."
|
"regular hostname."
|
||||||
|
@ -1194,7 +1106,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"El Nombre del Sistema es el nombre de host “bonito” si está configurado, con un "
|
"El Nombre del Sistema es el nombre de host “bonito” si está configurado, con un "
|
||||||
"fallback al nombre de host normal."
|
"fallback al nombre de host normal."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:734
|
#: src/templates/index.html:687
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. Failing to "
|
"IMPORTANT: Always shut down the system before turning off the power. Failing to "
|
||||||
"do so may lead to data loss."
|
"do so may lead to data loss."
|
||||||
|
@ -1202,35 +1114,35 @@ msgstr ""
|
||||||
"IMPORTANTE: Apague siempre el sistema antes de desconectar la alimentación. No "
|
"IMPORTANTE: Apague siempre el sistema antes de desconectar la alimentación. No "
|
||||||
"hacerlo puede provocar la pérdida de datos."
|
"hacerlo puede provocar la pérdida de datos."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:746
|
#: src/templates/index.html:699
|
||||||
msgid "Reset"
|
msgid "Reset"
|
||||||
msgstr "Resetear"
|
msgstr "Resetear"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:750
|
#: src/templates/index.html:703
|
||||||
msgid "Reboot the System?"
|
msgid "Reboot the System?"
|
||||||
msgstr "¿Reiniciar el sistema?"
|
msgstr "¿Reiniciar el sistema?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:750
|
#: src/templates/index.html:703
|
||||||
msgid "Rebooting the system..."
|
msgid "Rebooting the system..."
|
||||||
msgstr "Reiniciando el sistema…"
|
msgstr "Reiniciando el sistema…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:751
|
#: src/templates/index.html:704
|
||||||
msgid "Reboot System"
|
msgid "Reboot System"
|
||||||
msgstr "Reiniciar el sistema"
|
msgstr "Reiniciar el sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:753
|
#: src/templates/index.html:706
|
||||||
msgid "Shut Down the System?"
|
msgid "Shut Down the System?"
|
||||||
msgstr "¿Apagar el sistema?"
|
msgstr "¿Apagar el sistema?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:753
|
#: src/templates/index.html:706
|
||||||
msgid "Shutting down the system..."
|
msgid "Shutting down the system..."
|
||||||
msgstr "Apagando el sistema…"
|
msgstr "Apagando el sistema…"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:754
|
#: src/templates/index.html:707
|
||||||
msgid "Shut Down System"
|
msgid "Shut Down System"
|
||||||
msgstr "Apagar el sistema"
|
msgstr "Apagar el sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/templates/index.html:762
|
#: src/templates/index.html:715
|
||||||
msgid "Read the PiSCSI Manual"
|
msgid "Read the PiSCSI Manual"
|
||||||
msgstr "Lea el manual de PiSCSI"
|
msgstr "Lea el manual de PiSCSI"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1243,3 +1155,97 @@ msgstr "Registros del sistema: %(scope)s %(lines)s líneas"
|
||||||
#, python-format
|
#, python-format
|
||||||
msgid "Manual for %(app)s"
|
msgid "Manual for %(app)s"
|
||||||
msgstr "Manual para %(app)s"
|
msgstr "Manual para %(app)s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/upload.html:4
|
||||||
|
msgid "Upload File from Local Computer"
|
||||||
|
msgstr "Carga de archivos desde el ordenador local"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/upload.html:6
|
||||||
|
#, python-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The largest file size accepted in this form is %(max_file_size)s MiB. Use other "
|
||||||
|
"file transfer means for larger files."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El mayor tamaño de archivo aceptado en este formulario es %(max_file_size)s "
|
||||||
|
"MiB. Utilice otros medios de transferencia de archivos para archivos más "
|
||||||
|
"grandes."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/upload.html:7
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You have to manually clean up partially uploaded files, as a result of "
|
||||||
|
"cancelling the upload or closing this page."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tienes que limpiar manualmente los archivos cargados parcialmente, como "
|
||||||
|
"resultado de cancelar la carga o cerrar esta página."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/upload.html:12
|
||||||
|
msgid "Destination"
|
||||||
|
msgstr "Destino"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/upload.html:33
|
||||||
|
msgid "Drop files here to upload"
|
||||||
|
msgstr "Suelte los archivos aquí para cargarlos"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/upload.html:34
|
||||||
|
msgid "Your browser does not support drag'n'drop file uploads."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Su navegador no admite la carga de archivos mediante la función de arrastrar y "
|
||||||
|
"soltar."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/upload.html:35
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Please use the fallback form below to upload your files like in the olden days."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Por favor, utilice el siguiente formulario para subir sus archivos como en los "
|
||||||
|
"viejos tiempos."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/upload.html:36
|
||||||
|
msgid "File is too big: {{filesize}}MiB. Max filesize: {{maxFilesize}}MiB."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"El archivo es demasiado grande: {{filesize}}MiB. Tamaño máximo del archivo: "
|
||||||
|
"{{maxFilesize}}MiB."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/upload.html:37
|
||||||
|
msgid "You can't upload files of this type."
|
||||||
|
msgstr "No se pueden subir archivos de este tipo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/upload.html:38
|
||||||
|
msgid "Server responded with code: {{statusCode}}"
|
||||||
|
msgstr "El servidor ha respondido con un código: {{statusCode}}"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/upload.html:39
|
||||||
|
msgid "Cancel upload"
|
||||||
|
msgstr "Cancelar la subida"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/upload.html:40
|
||||||
|
msgid "Upload canceled."
|
||||||
|
msgstr "Subida cancelada."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/upload.html:41
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to cancel this upload?"
|
||||||
|
msgstr "¿Estás seguro de que quieres cancelar esta subida?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/upload.html:42
|
||||||
|
msgid "Dismiss"
|
||||||
|
msgstr "Descartar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/upload.html:43
|
||||||
|
msgid "You can not upload any more files."
|
||||||
|
msgstr "No puedes subir más archivos."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/upload.html:45
|
||||||
|
msgid "TiB"
|
||||||
|
msgstr "TiB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/upload.html:46
|
||||||
|
msgid "GiB"
|
||||||
|
msgstr "GiB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/upload.html:48
|
||||||
|
msgid "KiB"
|
||||||
|
msgstr "KiB"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/templates/upload.html:49
|
||||||
|
msgid "B"
|
||||||
|
msgstr "B"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user